All language subtitles for Petite boutique au coin de la rue, La (Lubitsch - 1940)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,386 --> 00:00:24,187 RENDEZ-VOUS 2 00:01:18,445 --> 00:01:20,675 Voici l'histoire de M.Matuschek 3 00:01:20,747 --> 00:01:23,272 et de ses employ�s. 4 00:01:23,349 --> 00:01:26,079 � l'angle des rues Andrassy 5 00:01:26,152 --> 00:01:28,177 et Balta, � Budapest. 6 00:01:47,273 --> 00:01:50,265 Bonjour M.Pirovitch ! Toujours le premier, hein ! 7 00:01:50,443 --> 00:01:51,876 �a te regarde ? 8 00:01:52,045 --> 00:01:54,206 Etre matinal ne fait pas de mal. 9 00:01:54,380 --> 00:01:56,541 � quoi bon ? Qui vous voit ? 10 00:01:56,716 --> 00:02:00,208 Moi ! Et qui me voit ? Vous ! Quel int�r�t ? 11 00:02:00,386 --> 00:02:02,718 Aucune chance d'augmentation ! 12 00:02:02,889 --> 00:02:06,416 Que fais-tu avec ce v�lo ? Si Matuschek te voyait ?! 13 00:02:07,060 --> 00:02:09,187 Dites-le-lui ! �a m'est �gal ! 14 00:02:09,362 --> 00:02:14,698 Hier soir, vous vous reposiez, je courais pour Mme Matuschek. 15 00:02:14,868 --> 00:02:16,529 "Pepi, va chez mon couturier !" 16 00:02:16,603 --> 00:02:20,039 � peine rentr�: "Pepi, file � la pharmacie !" 17 00:02:23,042 --> 00:02:24,134 Et votre fils ? 18 00:02:24,310 --> 00:02:26,744 Il va mieux ! Le Dr Hegedus est venu. 19 00:02:26,913 --> 00:02:28,471 Il est hors de prix ! 20 00:02:28,648 --> 00:02:32,641 Que faire ? Je fumerai moins de cigares ! 21 00:02:35,155 --> 00:02:37,817 Ton nouveau renard est �patant ! 22 00:02:37,991 --> 00:02:39,083 �a doit �tre cher ! 23 00:02:39,259 --> 00:02:42,456 Oh oui ! J'ai beaucoup h�sit� ! 24 00:02:42,629 --> 00:02:46,065 Mais je ne pouvais le quitter des yeux. Je me disais: 25 00:02:46,232 --> 00:02:48,063 "Non, je ne peux pas !" 26 00:02:48,234 --> 00:02:50,065 Puis il a dit: "Ach�te-le donc !" 27 00:02:50,236 --> 00:02:52,830 - C'est malin ! - Tais-toi ! 28 00:02:54,140 --> 00:02:56,631 Pepi, va m'acheter du bicarbonate de soude ! 29 00:02:56,809 --> 00:02:58,174 �a ne va pas ? 30 00:02:58,344 --> 00:03:00,107 �a va ! C'est juste... 31 00:03:03,149 --> 00:03:04,912 Une petite blague ? 32 00:03:05,652 --> 00:03:06,641 Qu'y a-t-il ? 33 00:03:07,353 --> 00:03:09,412 Pas bien r�veill�s ? Regardez-moi ! 34 00:03:09,589 --> 00:03:13,491 Je parie que j'ai dormi deux fois moins que vous ! 35 00:03:13,660 --> 00:03:16,686 J'ai pass� une nuit formidable ! 36 00:03:16,863 --> 00:03:18,592 Ne nous dites pas son nom ! 37 00:03:18,765 --> 00:03:20,699 Kralik, as-tu bien d�n� ? 38 00:03:20,867 --> 00:03:22,630 Ah oui ! C'est vrai ! 39 00:03:22,802 --> 00:03:25,362 M.Kralik a d�n� avec le patron ! 40 00:03:25,538 --> 00:03:28,200 Racontez ! Etes-vous son associ� ? 41 00:03:28,374 --> 00:03:29,966 Ce n'est pas dr�le ! 42 00:03:31,377 --> 00:03:32,537 Racontez ! 43 00:03:32,712 --> 00:03:35,180 C'�tait une tr�s bonne soir�e ! 44 00:03:35,348 --> 00:03:36,679 Tu as d� bien manger ! 45 00:03:36,849 --> 00:03:38,043 Imagine ! 46 00:03:38,284 --> 00:03:40,309 Mme Matuschek s'est pay� un lifting ? 47 00:03:40,486 --> 00:03:41,714 Je ne sais pas ! 48 00:03:41,888 --> 00:03:43,651 Elle faisait quel �ge hier soir ? 49 00:03:43,823 --> 00:03:45,051 Quarante ans ! 50 00:03:45,225 --> 00:03:46,624 Elle a eu un lifting ! 51 00:03:46,793 --> 00:03:49,660 Je trouve que Mme Matuschek est charmante. 52 00:03:49,829 --> 00:03:51,023 Qui dit le contraire ? 53 00:03:51,130 --> 00:03:54,657 Je n'ai jamais dit qu'elle n'est pas charmante ! 54 00:03:54,734 --> 00:03:56,497 Je dis qu'elle est charmante ! 55 00:03:56,669 --> 00:03:58,296 Alors, c'�tait bon ? 56 00:03:58,471 --> 00:04:00,735 Sept plats, plus les hors-d'�uvre ! 57 00:04:00,907 --> 00:04:02,397 Madame �tait � vos c�t�s ? 58 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 Oui ! Et alors ? 59 00:04:03,876 --> 00:04:06,743 - Vous deviez briller ! - J'�tais calme et attentif. 60 00:04:06,913 --> 00:04:08,505 Voici votre bicarbonate ! 61 00:04:08,681 --> 00:04:09,739 Du bicarbonate ! 62 00:04:09,916 --> 00:04:11,508 Un petit exc�s de foie gras ! 63 00:04:11,684 --> 00:04:14,517 Je vois... Il n'�tait pas bon ? 64 00:04:14,687 --> 00:04:17,679 �coutez, Vadas ! Et vous, venez par ici ! 65 00:04:17,857 --> 00:04:19,757 Avez-vous entendu ce qu'il a dit ? 66 00:04:19,926 --> 00:04:22,918 Est-ce que j'ai critiqu� ce foie gras ? 67 00:04:23,863 --> 00:04:26,195 J'ai dit: "un exc�s" ! 68 00:04:26,366 --> 00:04:28,095 Un "petit" exc�s ! 69 00:04:28,701 --> 00:04:32,432 Un "petit exc�s" de foie gras ! C'est tout ! 70 00:04:38,111 --> 00:04:39,601 Bonjour M.Matuschek ! 71 00:04:55,528 --> 00:04:58,622 Qui a mis cette valise dans la vitrine ? 72 00:04:58,798 --> 00:05:00,925 C'est moi ! 73 00:05:01,701 --> 00:05:03,464 Parfait ! 74 00:05:07,373 --> 00:05:10,308 Va � la pharmacie 75 00:05:10,476 --> 00:05:13,309 et rapporte-moi du bicarbonate ! 76 00:05:14,547 --> 00:05:16,572 Permettez ! Puis-je vous aider ? 77 00:05:19,819 --> 00:05:21,616 Voil�, M.Matuschek ! 78 00:05:38,738 --> 00:05:39,796 �coute �a ! 79 00:05:39,972 --> 00:05:40,631 Quoi ? 80 00:05:41,607 --> 00:05:43,234 La lettre d'une fille. 81 00:05:45,411 --> 00:05:48,744 "Mon c�ur tremblait en arrivant � la poste... 82 00:05:48,915 --> 00:05:52,009 Vous �tiez l�, dans la bo�te 237. 83 00:05:52,952 --> 00:05:56,080 Je vous ai sorti de votre enveloppe 84 00:05:56,255 --> 00:06:00,157 et vous ai lu, oh mon cher ami !" 85 00:06:00,326 --> 00:06:01,588 Qu'est-ce que c'est ? 86 00:06:01,761 --> 00:06:03,592 Je voulais acheter une encyclop�die. 87 00:06:03,763 --> 00:06:05,628 Que veux-tu dire ? 88 00:06:05,798 --> 00:06:09,165 Un beau jour, on se lasse des caf�s, 89 00:06:09,335 --> 00:06:11,701 des dancings... on veut s'am�liorer. 90 00:06:11,871 --> 00:06:14,931 Par exemple, conna�tre l'art, la litt�rature, 91 00:06:15,108 --> 00:06:17,941 l'histoire, la vie au Br�sil. 92 00:06:18,111 --> 00:06:20,170 Quel rapport avec cette lettre ? 93 00:06:20,346 --> 00:06:22,644 J'ai cherch� une encyclop�die 94 00:06:22,815 --> 00:06:26,148 dans les petites annonces mais je me suis tromp� de page. 95 00:06:26,319 --> 00:06:28,150 J'ai trouv� cette annonce. 96 00:06:28,321 --> 00:06:30,551 Attends ! La voil� ! 97 00:06:31,124 --> 00:06:32,648 Lis �a ! 98 00:06:33,826 --> 00:06:37,318 "JF Moderne souhaite correspondance culturelle 99 00:06:37,497 --> 00:06:41,126 anonyme avec JH Intelligent et sympathique. 100 00:06:42,001 --> 00:06:47,132 Adr: 'Ch�re Amie', PO 15, BP 237." 101 00:06:47,306 --> 00:06:49,171 Je connais ces annonces. 102 00:06:49,342 --> 00:06:50,639 �a dure depuis quand ? 103 00:06:50,810 --> 00:06:52,710 D�j� quatre lettres ! 104 00:06:52,879 --> 00:06:55,245 Ce n'est pas une fille ordinaire. 105 00:06:57,650 --> 00:07:02,246 "Etes-vous petit, grand ? Quelle est la couleur de vos yeux ? 106 00:07:02,422 --> 00:07:07,724 Cela importe peu, si nos esprits se rencontrent." 107 00:07:07,894 --> 00:07:09,486 C'est merveilleux ! 108 00:07:09,762 --> 00:07:11,593 N'est-ce pas ? 109 00:07:13,032 --> 00:07:15,762 "La vie est si difficile ! 110 00:07:15,935 --> 00:07:20,031 Nous pouvons parler de tant de belles choses. 111 00:07:20,206 --> 00:07:24,666 Pourquoi perdre de pr�cieux moments en parlant de d�tails 112 00:07:24,844 --> 00:07:28,336 futiles et quotidiens." 113 00:07:35,388 --> 00:07:40,758 Que dites-vous de ces bo�tes � cigarettes ? Elles me plaisent. 114 00:07:41,427 --> 00:07:43,088 Ouvrez-la ! 115 00:07:46,732 --> 00:07:48,131 Ce n'est pas notre style. 116 00:07:48,301 --> 00:07:50,963 Vous n'avez pas �cout�. �a joue "Les yeux noirs" ! 117 00:07:51,137 --> 00:07:54,106 M�me si c'�tait la neuvi�me de Beethoven, je dirais non. 118 00:07:54,273 --> 00:07:55,900 Je n'aime pas l'id�e. 119 00:07:56,075 --> 00:07:58,441 C'est merveilleux de d�cider aussi vite. 120 00:07:58,611 --> 00:08:03,514 Malgr� mes 35 ans de m�tier, il m'a fallu une heure ! 121 00:08:03,583 --> 00:08:07,144 Vous �tes g�nial ! Vous en savez plus que moi. 122 00:08:08,154 --> 00:08:09,985 J'arrive ! 123 00:08:10,656 --> 00:08:12,317 Mlle Novotni ! 124 00:08:12,658 --> 00:08:17,254 Regardez ! Qu'en pensez-vous ? R�pondez franchement ! 125 00:08:17,430 --> 00:08:20,263 Je veux votre avis. 126 00:08:31,277 --> 00:08:35,304 Les fumeurs qui aiment "Les yeux noirs" adoreront ! 127 00:08:35,481 --> 00:08:36,539 J'irai plus loin... 128 00:08:36,616 --> 00:08:40,177 Les fumeurs deviendront m�lomanes et les m�lomanes fumeurs ! 129 00:08:40,253 --> 00:08:42,153 C'est sensationnel ! 130 00:08:42,321 --> 00:08:45,449 Qu'en dites-vous, M.Kralik ? 131 00:08:45,758 --> 00:08:48,522 Ce n'est pas raisonnable. 132 00:08:48,694 --> 00:08:50,958 Pour quelle raison ? 133 00:08:51,597 --> 00:08:54,088 Si l'on fume vingt cigarettes par jour, 134 00:08:54,267 --> 00:08:57,828 on ouvre vingt fois la bo�te et l'on entend vingt fois 135 00:08:58,004 --> 00:08:59,301 "Les yeux noirs". 136 00:08:59,472 --> 00:09:01,099 C'est affreux ! 137 00:09:01,274 --> 00:09:05,040 De plus, ce n'est pas du cuir et tout va se d�glinguer 138 00:09:05,211 --> 00:09:06,906 sauf la musique ! 139 00:09:06,979 --> 00:09:10,779 Je sais bien que c'est du simili-cuir ! 140 00:09:10,950 --> 00:09:13,783 Contentez-vous de vendre, moi, j'ach�te ! 141 00:09:13,953 --> 00:09:17,821 Un instant ! Les fr�res Miklos, � propos des bo�tes � cigarettes ! 142 00:09:24,564 --> 00:09:27,499 Je vous rappelle dans cinq minutes ! 143 00:09:27,667 --> 00:09:30,067 Il faut que je r�fl�chisse ! 144 00:09:30,336 --> 00:09:35,467 Ce n'est pas une question de prix... mais j'h�site ! 145 00:09:42,381 --> 00:09:45,248 Je ne peux pas me d�cider en cinq minutes ! 146 00:09:45,418 --> 00:09:48,854 Dans ce cas, c'est non ! D�sol� ! 147 00:10:06,939 --> 00:10:08,998 Tr�s beau sac, n'est-ce pas ? 148 00:10:09,742 --> 00:10:15,544 Nous avons d'autres mod�les et des accessoires. 149 00:10:15,715 --> 00:10:18,445 Je ne suis pas venue acheter un sac. 150 00:10:19,685 --> 00:10:21,277 Que puis-je pour vous ? 151 00:10:21,454 --> 00:10:23,922 � vrai dire, je ne veux rien acheter. 152 00:10:24,090 --> 00:10:25,580 C'est parfait ! 153 00:10:25,758 --> 00:10:28,591 Faites comme chez vous ! 154 00:10:31,964 --> 00:10:34,865 Pourrais-je voir M.Matuschek ? 155 00:10:35,034 --> 00:10:38,094 Il est tr�s occup� ! 156 00:10:38,904 --> 00:10:40,030 Je vais l'appeler. 157 00:10:40,206 --> 00:10:42,231 Je vous remercie. 158 00:10:42,408 --> 00:10:46,435 Mais, dites-moi ce que je peux faire pour vous. 159 00:10:47,546 --> 00:10:50,811 Dans la vitrine, vous annoncez des soldes d'�t�. 160 00:10:50,983 --> 00:10:55,147 Nous faisons une remise de 25% sur tous nos articles. 161 00:10:55,321 --> 00:10:59,883 Par exemple, ce poudrier co�tait hier 3,90. 162 00:11:00,059 --> 00:11:02,391 Aujourd'hui, 2,25. N'est-il pas joli ? 163 00:11:02,561 --> 00:11:04,153 C'est une affaire ! 164 00:11:04,330 --> 00:11:06,890 Il n'y a que des affaires ! 165 00:11:07,066 --> 00:11:08,590 �a doit bien marcher ! 166 00:11:08,768 --> 00:11:11,464 Vous avez bien fait de venir t�t. 167 00:11:11,637 --> 00:11:14,162 �a va �tre la bousculade ! 168 00:11:14,340 --> 00:11:16,774 Vous aurez besoin d'aide ! 169 00:11:16,942 --> 00:11:18,170 S�rement ! 170 00:11:18,344 --> 00:11:22,007 Je cherche du travail ! 171 00:11:26,419 --> 00:11:29,286 Vous auriez pu le dire avant ! 172 00:11:29,455 --> 00:11:32,788 Je suis navr�e ! Pourriez-vous m'aider ? 173 00:11:32,958 --> 00:11:34,516 Il n'y a pas de place. 174 00:11:34,694 --> 00:11:37,754 Vous m'avez dit le contraire. 175 00:11:38,798 --> 00:11:42,666 Jugez vous-m�me ! 176 00:11:43,302 --> 00:11:44,929 Excusez-moi ! 177 00:11:46,272 --> 00:11:49,298 Combien, cette ceinture marqu�e 2,95 ? 178 00:11:49,475 --> 00:11:51,204 2,95 ! 179 00:11:55,347 --> 00:11:56,974 J'ai des r�f�rences. 180 00:11:57,149 --> 00:11:58,673 Je ne peux rien pour vous. 181 00:11:59,051 --> 00:12:02,214 - J'ai de l'exp�rience ! - Il n'y a aucune chance ! 182 00:12:02,288 --> 00:12:04,449 J'ai travaill� deux ans chez Blasek et Co. 183 00:12:04,523 --> 00:12:06,286 Et dix mois chez les fr�res Latzki. 184 00:12:06,459 --> 00:12:08,393 M�me si c'�tait chez Mintz... 185 00:12:08,561 --> 00:12:10,791 Je connais la client�le chic. 186 00:12:10,963 --> 00:12:13,056 Notre client�le c'est la classe moyenne ! 187 00:12:13,232 --> 00:12:16,463 Chez Blasek et Co. Aussi. Ils me reprendraient volontiers. 188 00:12:16,635 --> 00:12:17,897 Alors, retournez-y ! 189 00:12:17,970 --> 00:12:19,267 C'est une autre histoire. 190 00:12:19,338 --> 00:12:22,171 Ce n'est pas moi qui d�cide. 191 00:12:22,341 --> 00:12:23,831 Laissez-moi voir le patron ! 192 00:12:23,909 --> 00:12:25,376 Il est de mauvaise humeur. 193 00:12:25,544 --> 00:12:27,637 Je vais le d�rider. 194 00:12:27,813 --> 00:12:29,974 Ch�re petite, depuis 9 ans que je suis ici, 195 00:12:30,049 --> 00:12:32,882 je connais M.Matuschek par c�ur. Je devine 196 00:12:33,052 --> 00:12:36,510 ses r�actions, ses paroles. 197 00:12:36,689 --> 00:12:38,589 M.Kralik ! 198 00:12:38,758 --> 00:12:39,690 Excusez-moi... 199 00:12:39,859 --> 00:12:42,521 Juste un instant. 200 00:12:44,930 --> 00:12:49,867 Ainsi, vous me connaissez par c�ur ? 201 00:12:50,035 --> 00:12:52,765 Vous connaissez mes pens�es avant moi ? 202 00:12:53,272 --> 00:12:55,763 Vous �tes devin ! 203 00:12:58,711 --> 00:13:02,112 Bonjour, madame. Je suis M.Matuschek. 204 00:13:06,452 --> 00:13:07,851 J'ignore le probl�me, 205 00:13:08,020 --> 00:13:10,352 mais je peux vous dire que le mot "impossible" 206 00:13:10,422 --> 00:13:12,890 n'existe pas chez Matuschek et Co. 207 00:13:13,058 --> 00:13:15,083 Vous me faites plaisir. 208 00:13:17,897 --> 00:13:19,296 J'ai �t� chez Blasek et Co. 209 00:13:19,365 --> 00:13:22,300 Tout est beaucoup plus beau dans mon magasin. 210 00:13:22,401 --> 00:13:25,564 Non, j'y ai travaill�... Je cherche du travail. 211 00:13:25,738 --> 00:13:30,072 Impossible ! Je suis... tr�s occup�. 212 00:13:32,211 --> 00:13:35,442 D�sol� ! Vous perdez votre temps ! 213 00:13:35,614 --> 00:13:37,047 Je dois travailler ! 214 00:13:38,317 --> 00:13:39,875 Un instant... 215 00:13:40,052 --> 00:13:41,815 Avez-vous essay� chez Baum ? 216 00:13:41,987 --> 00:13:43,682 J'ai frapp� � toutes les portes. 217 00:13:43,756 --> 00:13:47,317 Que vous dire ? Peut-�tre apr�s l'inventaire... 218 00:13:47,493 --> 00:13:49,324 - Quand ? - Dans une semaine. 219 00:13:50,329 --> 00:13:51,819 Un instant, M.Matuschek ! 220 00:13:51,997 --> 00:13:53,487 Je vous laisse mon adresse ? 221 00:13:53,632 --> 00:13:55,793 En cas de besoin, vous aurez la priorit�... 222 00:13:55,868 --> 00:13:57,733 Klara Novak, Duna Street, 42. 223 00:13:57,803 --> 00:14:01,637 Appelez-moi au 246-422. C'est l'�picerie en bas. 224 00:14:01,807 --> 00:14:04,742 Dites que vous avez un message pour Klara. 225 00:14:09,148 --> 00:14:10,775 Fermez la porte ! 226 00:14:13,752 --> 00:14:17,586 Kralik, vous m'avez mis dans une situation embarrassante. 227 00:14:17,756 --> 00:14:19,986 D�sol� ! Mais ce n'est pas ma faute. 228 00:14:20,159 --> 00:14:23,595 - C'est peut-�tre la mienne ? - Oui. 229 00:14:23,762 --> 00:14:26,856 Qu'avez-vous ? Vous �tes mon plus ancien employ�. 230 00:14:27,032 --> 00:14:31,366 Je vous montre mon estime, je vous invite chez moi. 231 00:14:31,537 --> 00:14:32,936 Je vous suis reconnaissant. 232 00:14:33,005 --> 00:14:37,442 D'une dr�le de fa�on ! Je vous fais confiance, 233 00:14:37,610 --> 00:14:40,977 et vous passez votre temps � me contredire. 234 00:14:41,146 --> 00:14:44,604 Bien ! Dor�navant je dirai "oui". 235 00:14:44,783 --> 00:14:47,513 "Certainement, M.Matuschek !" 236 00:14:47,686 --> 00:14:50,849 Nous avons pass� une bonne soir�e hier ? 237 00:14:52,458 --> 00:14:55,222 Je me suis bien amus�, et vous ? 238 00:14:55,661 --> 00:14:56,992 Oui. 239 00:14:57,563 --> 00:15:00,031 J'en suis heureux. 240 00:15:00,199 --> 00:15:05,193 Le petit po�me que vous nous avez �crit est-il de vous ? 241 00:15:05,371 --> 00:15:08,807 - Moiti�-moiti�. - Comment �a ? 242 00:15:08,974 --> 00:15:11,067 Moiti� Shakespeare, moiti� moi. 243 00:15:11,243 --> 00:15:14,235 J'ai chang� quelques mots pour l'occasion. 244 00:15:14,413 --> 00:15:17,678 J'ai fait rimer le dernier vers avec Matuschek. 245 00:15:17,983 --> 00:15:20,417 Mme Matuschek a beaucoup aim�. 246 00:15:21,420 --> 00:15:24,082 Vous lui avez fait bonne impression. 247 00:15:24,256 --> 00:15:27,521 Mme Matuschek vous appr�cie beaucoup 248 00:15:27,693 --> 00:15:31,254 et j'appr�cie beaucoup Mme Matuschek. 249 00:15:35,668 --> 00:15:38,831 J'ai une cliente pour la bo�te � cigarettes... Combien ? 250 00:15:39,004 --> 00:15:43,202 Voyons, �a nous co�te 2,85. 251 00:15:43,375 --> 00:15:45,240 Avec 5% de... 252 00:15:47,613 --> 00:15:50,013 Je m'en occupe. 253 00:15:50,749 --> 00:15:54,082 Ce n'est pas la peine d'attendre. 254 00:15:54,253 --> 00:15:56,517 Vous serez prioritaire. 255 00:15:56,889 --> 00:16:00,017 Ach�teriez-vous cette bo�te ? 256 00:16:00,726 --> 00:16:03,354 Je ne peux rien acheter en ce moment. 257 00:16:03,529 --> 00:16:05,588 Non... je veux votre avis. 258 00:16:07,099 --> 00:16:10,296 Ne vous laissez pas influencer ! Donnez-moi votre avis. 259 00:16:10,636 --> 00:16:12,035 Aimez-vous cette bo�te ? 260 00:16:12,204 --> 00:16:15,264 Je la trouve jolie. 261 00:16:15,574 --> 00:16:16,939 Pourquoi ? 262 00:16:19,979 --> 00:16:21,571 Je la trouve romantique. 263 00:16:21,747 --> 00:16:23,772 Qu'a-t-elle de romantique ? 264 00:16:24,750 --> 00:16:29,915 Eh bien... les cigarettes et la musique... je ne sais pas. 265 00:16:30,089 --> 00:16:33,786 �a me rappelle le clair de lune... 266 00:16:34,927 --> 00:16:36,417 les cigarettes et la musique. 267 00:16:36,595 --> 00:16:39,063 C'est un avis f�minin... 268 00:16:41,967 --> 00:16:44,094 - Oui ! Mademoiselle... ? - Novak. 269 00:16:44,269 --> 00:16:45,497 C'est combien ? 270 00:16:45,671 --> 00:16:48,970 Disons... 4,25 ! 271 00:16:50,242 --> 00:16:51,504 Oui... 4,25. 272 00:16:51,677 --> 00:16:52,803 C'est une affaire ! 273 00:17:00,152 --> 00:17:03,815 Bonjour, madame. C'est une belle bo�te, n'est-ce pas ? 274 00:17:03,989 --> 00:17:06,981 Oui... C'est une bonbonni�re, non ? 275 00:17:08,360 --> 00:17:12,956 Oui... une bonbonni�re tr�s originale. 276 00:17:13,632 --> 00:17:15,862 Je vous l'ouvre ? 277 00:17:17,036 --> 00:17:21,200 C'est "Les yeux noirs". Un air tr�s connu. 278 00:17:21,373 --> 00:17:24,536 O� vont-ils chercher �a ? 279 00:17:24,710 --> 00:17:28,476 D�s que vous prenez un bonbon, vous entendez cet air ! 280 00:17:28,647 --> 00:17:29,978 Je n'ach�terai jamais �a. 281 00:17:30,182 --> 00:17:31,979 C'est trop idiot ! 282 00:17:32,151 --> 00:17:35,985 Je comprends. Pourtant, �a pla�t � certains clients. 283 00:17:36,155 --> 00:17:38,988 Nous en avons vendu pas mal, surtout � des femmes. 284 00:17:39,158 --> 00:17:39,988 Vraiment ? 285 00:17:40,859 --> 00:17:44,124 Nous avons toutes un faible pour les bonbons. 286 00:17:44,296 --> 00:17:47,060 Je ne dis pas �a pour d�nigrer les bonbons. 287 00:17:47,232 --> 00:17:51,896 Nous avons seulement tendance � en abuser un peu. 288 00:17:53,138 --> 00:17:56,403 Savez-vous seulement combien vous en mangez chaque jour ? 289 00:17:56,475 --> 00:17:58,170 Je n'y fais pas attention. 290 00:17:58,243 --> 00:18:01,906 L� est le probl�me ! On en mange un, puis un autre... 291 00:18:02,014 --> 00:18:04,244 et on prend un kilo ! 292 00:18:04,316 --> 00:18:07,080 Nos ennuis commencent. Massages, soins... 293 00:18:07,252 --> 00:18:08,879 Je sais ! 294 00:18:09,221 --> 00:18:12,315 Voil�, cette bo�te nous met en garde contre les bonbons. 295 00:18:12,491 --> 00:18:14,391 Elle a �t� con�ue dans ce but. 296 00:18:14,560 --> 00:18:18,155 Chaque fois que vous l'ouvrez, ce petit air vous avertit: 297 00:18:18,330 --> 00:18:20,924 "Trop de sucreries, fais attention !" 298 00:18:22,568 --> 00:18:23,899 C'est combien ? 299 00:18:24,069 --> 00:18:26,264 5,50 au lieu de 6,95. 300 00:18:26,438 --> 00:18:27,564 C'est une affaire ! 301 00:18:28,373 --> 00:18:30,034 Je la prends. 302 00:18:31,210 --> 00:18:33,007 Qu'en dites-vous ? 303 00:18:33,178 --> 00:18:36,841 C'est bon pour les fumeurs de bonbons qui �coutent les cigarettes ! 304 00:18:39,885 --> 00:18:42,445 Ne me laissez pas vous influencer. 305 00:18:42,621 --> 00:18:45,852 Je veux votre opinion honn�te, c'est tout. 306 00:19:01,573 --> 00:19:05,566 Soldes exceptionnels 307 00:19:10,048 --> 00:19:12,573 - J'ai un rendez-vous ce soir. - Avec le patron ? 308 00:19:12,751 --> 00:19:17,211 Non, il ne m'invite plus jamais. Comment le trouves-tu ? 309 00:19:17,389 --> 00:19:20,381 C'est difficile de s'entendre avec lui ces temps-ci. 310 00:19:20,559 --> 00:19:23,050 Il ne me parle plus. 311 00:19:23,729 --> 00:19:28,632 J'esp�re qu'il est de bonne humeur, je lui demande une augmentation. 312 00:19:29,067 --> 00:19:30,625 Une augmentation ? 313 00:19:31,470 --> 00:19:34,462 Puis-je te poser une question indiscr�te ? 314 00:19:34,640 --> 00:19:36,631 C'est confidentiel. 315 00:19:36,975 --> 00:19:39,842 Suppose qu'un type comme moi veuille... se marier ? 316 00:19:40,012 --> 00:19:43,345 Il ne pouvait rien t'arriver de mieux ! Qui est-ce ? 317 00:19:43,515 --> 00:19:48,817 Attends ! J'ai dit "suppose", "un type comme moi"...pas moi ! 318 00:19:49,154 --> 00:19:51,952 Il vous faut combien pour vivre, toi et Mme Pirovitch, 319 00:19:52,124 --> 00:19:54,922 - sans parler des enfants ? - Forc�ment. 320 00:19:56,862 --> 00:20:00,423 Disons... temporairement. Combien �a co�te ? 321 00:20:00,599 --> 00:20:02,123 C'est faisable ! 322 00:20:02,301 --> 00:20:06,829 Tr�s agr�ablement... Bien s�r, sans extravagances. 323 00:20:07,005 --> 00:20:10,771 Suppose un trois-pi�ces: Salle � manger, chambre, living ? 324 00:20:10,842 --> 00:20:13,970 Trois pi�ces ? Pour quoi faire ? Tu vis dans la chambre. 325 00:20:14,146 --> 00:20:17,115 - O� manges-tu ? - Dans la cuisine. Une grande ! 326 00:20:17,282 --> 00:20:18,442 O� re�ois-tu ? 327 00:20:18,617 --> 00:20:21,984 Recevoir ? Tu es ambassadeur ? Qui veux-tu recevoir ? 328 00:20:22,154 --> 00:20:26,022 Les vrais amis viennent apr�s le d�ner ! 329 00:20:30,195 --> 00:20:32,129 Comment va votre femme ? 330 00:20:33,165 --> 00:20:34,860 Je n'ai pas appel� le Dr Hegedus ! 331 00:20:35,033 --> 00:20:36,057 C'est grave ? 332 00:20:36,134 --> 00:20:38,602 - Non, elle va tr�s bien. - Pourquoi le docteur ? 333 00:20:38,670 --> 00:20:40,501 Si je ne l'appelle pas, il viendra. 334 00:20:40,672 --> 00:20:44,836 Il faut que je t�l�phone. J'esp�re qu'il n'est pas trop tard. 335 00:20:55,087 --> 00:20:56,486 Mlle Novak ! 336 00:20:57,256 --> 00:21:01,124 Vous portiez hier un corsage jaune � pois verts. 337 00:21:01,293 --> 00:21:05,491 Vous vous trompez encore ! C'�tait un corsage vert � pois jaunes, 338 00:21:05,664 --> 00:21:07,757 et tout le monde l'a trouv� tr�s seyant. 339 00:21:07,833 --> 00:21:10,267 Je n'ai jamais rien dit au sujet de vos cravates, 340 00:21:10,335 --> 00:21:14,237 pourtant j'aurais pu ! Demandez � M.Vadas ! 341 00:21:14,406 --> 00:21:16,340 Ne vous occupez pas de mes corsages ! 342 00:21:16,408 --> 00:21:19,775 D�sol� ! M.Matuschek pense que �a me regarde ! 343 00:21:19,945 --> 00:21:25,008 Vous �tes mon chef ! Dites-moi chaque matin comment m'habiller ! 344 00:21:25,083 --> 00:21:28,610 Mon couturier vous proposera quelques �chantillons ! 345 00:21:28,787 --> 00:21:30,448 Je vous y vois ! 346 00:21:30,622 --> 00:21:34,319 �a m'est �gal ! Vous pouvez ressembler � un cheval de cirque ! 347 00:21:34,493 --> 00:21:37,257 J'ai d�j� assez d'ennuis avec M.Matuschek ! 348 00:21:37,429 --> 00:21:42,492 J'ai vendu autant hier que n'importe qui d'autre. 349 00:21:42,668 --> 00:21:44,363 L'avez-vous dit � M.Matuschek ? 350 00:21:44,436 --> 00:21:46,802 Il a dit: "Dites-lui de ne plus porter ce corsage !" 351 00:21:46,872 --> 00:21:49,136 - Dites-lui que c'est d'accord ! - D'accord ! 352 00:21:53,979 --> 00:21:58,040 Je l'ai attrap� au vol. J'ai �conomis� cinq pengo. �a compte ! 353 00:21:58,216 --> 00:22:00,275 Cette cravate convient, n'est-ce pas ? 354 00:22:00,352 --> 00:22:02,877 Tr�s bien ! Qui est la fille ? 355 00:22:03,055 --> 00:22:05,148 Celle � qui j'�crivais ! 356 00:22:05,324 --> 00:22:07,986 Ah oui... la "correspondance culturelle" ! 357 00:22:08,160 --> 00:22:12,654 Nous avons fini par parler d'amour... sur un plan tr�s culturel ! 358 00:22:12,731 --> 00:22:14,631 Comment faire autrement, par lettre ? 359 00:22:14,700 --> 00:22:16,668 C'est une fille merveilleuse ! 360 00:22:16,835 --> 00:22:18,359 Elle est belle ? 361 00:22:18,537 --> 00:22:25,204 Elle a un id�al tellement �lev� ! Elle est au-dessus de tout cela. 362 00:22:25,377 --> 00:22:27,038 Alors, elle n'est pas belle ! 363 00:22:27,112 --> 00:22:28,238 Ne dis pas �a ! 364 00:22:28,347 --> 00:22:30,975 L'important c'est qu'elle te plaise. 365 00:22:31,149 --> 00:22:32,844 - J'esp�re ! - Comment �a ? 366 00:22:33,018 --> 00:22:36,351 Tu l'aimes et tu ne sais pas si elle te pla�t ? 367 00:22:36,521 --> 00:22:39,012 Je ne l'ai jamais rencontr�e. 368 00:22:39,191 --> 00:22:41,056 Tu ne l'as jamais vue ? 369 00:22:41,226 --> 00:22:43,888 Je recule toujours. 370 00:22:44,329 --> 00:22:46,058 J'ai peur. 371 00:22:46,264 --> 00:22:50,496 Elle pense que je suis l'homme le plus merveilleux du monde. 372 00:22:50,669 --> 00:22:52,398 Si je la d�cevais ? 373 00:22:52,571 --> 00:22:54,505 �a se pourrait ! 374 00:22:54,940 --> 00:22:56,601 Tu peux aussi �tre d��u ! 375 00:22:56,775 --> 00:22:59,005 Je n'ose pas y penser. 376 00:23:00,178 --> 00:23:04,239 Pirovitch, as-tu d�j� touch� une prime ? 377 00:23:04,683 --> 00:23:06,776 Une fois. 378 00:23:08,019 --> 00:23:10,613 Le patron te tend l'enveloppe. 379 00:23:10,789 --> 00:23:13,587 Tu ne veux pas l'ouvrir. 380 00:23:14,259 --> 00:23:16,784 Tant qu'elle est ferm�e, tu es millionnaire. 381 00:23:16,962 --> 00:23:23,094 Tu recules... Mais tu ne peux reculer sans cesse. 382 00:23:23,635 --> 00:23:26,297 Je la vois ce soir � 20 heures 30, dans un caf�. 383 00:23:26,471 --> 00:23:27,938 Un �illet rouge ? 384 00:23:29,608 --> 00:23:33,305 Oui. Comme marque-page dans "Anna Kar�nine" ! 385 00:23:33,478 --> 00:23:37,039 J'en porte un � mon revers. Je ne dors plus ! 386 00:23:37,215 --> 00:23:38,910 Elle est s�rement tr�s belle. 387 00:23:38,984 --> 00:23:41,782 Pas trop, quand m�me ! Comment un type comme moi... ? 388 00:23:41,953 --> 00:23:44,547 Que veux-tu, une fille ordinaire ? 389 00:23:45,657 --> 00:23:47,318 Touche du bois pour moi. 390 00:23:48,493 --> 00:23:53,954 Une fille moyennement belle ! Je n'en demande pas plus. 391 00:24:01,173 --> 00:24:04,165 Merci, mon brave ! Bonjour tout le monde. 392 00:24:08,280 --> 00:24:09,372 Tenez, mon brave ! 393 00:24:09,514 --> 00:24:12,074 Gardez la monnaie ! Pour les �tudes de votre fils. 394 00:24:14,252 --> 00:24:17,483 Vos t�tes d'exploit�s se demandent o� je trouve tout cet argent. 395 00:24:17,656 --> 00:24:19,453 Je ne me demande rien du tout. 396 00:24:19,624 --> 00:24:21,683 - Comment ? - Je ne me demande rien. 397 00:24:35,507 --> 00:24:40,069 Cette vitrine est affreuse. C'est la pire de la rue. 398 00:24:40,145 --> 00:24:44,013 Un miracle que les clients viennent. Nous la referons ce soir... 399 00:24:44,182 --> 00:24:46,173 apr�s la fermeture. 400 00:24:46,485 --> 00:24:47,975 Il faudra que j'y �chappe ! 401 00:24:48,153 --> 00:24:49,347 C'est sans espoir ! 402 00:24:49,521 --> 00:24:54,356 J'ai un rendez-vous important � 20 heures 30. Je dois passer chez moi me changer. 403 00:24:55,393 --> 00:24:58,294 Ilona, as-tu remarqu� mon corsage vert ? 404 00:24:58,463 --> 00:25:01,455 Avec des pois jaunes ? Il est �blouissant. 405 00:25:01,633 --> 00:25:03,999 Tu me fais plaisir ! Je vais le mettre ce soir. 406 00:25:10,342 --> 00:25:15,678 Bonjour ch�rie. Tu dormais, je n'ai pas voulu te d�ranger. 407 00:25:15,747 --> 00:25:19,683 Tu es rentr�e tard hier soir. Tu avais besoin de dormir. 408 00:25:20,852 --> 00:25:24,344 Je ne suis pas f�ch�. Tu t'es bien amus�e ? 409 00:25:26,358 --> 00:25:29,259 Le reste n'a pas d'importance, n'est-ce pas ? 410 00:25:30,195 --> 00:25:33,687 Quoi ? Mille pengo ? 411 00:25:34,366 --> 00:25:38,564 Je ne comprends pas... lundi dernier, je t'ai donn�... 412 00:25:39,437 --> 00:25:43,533 Je ne me plains pas. �a fait beaucoup d'argent. 413 00:25:44,543 --> 00:25:49,776 Bien. Je l'enverrai d�s que possible. Au revoir ! 414 00:26:00,592 --> 00:26:03,026 - Qu'y a-t-il ? - Je voudrais vous parler. 415 00:26:03,194 --> 00:26:04,593 C'est important ? 416 00:26:04,763 --> 00:26:06,924 C'est important pour moi. 417 00:26:07,098 --> 00:26:09,532 Est-ce important pour Matuschek et Co. ? 418 00:26:09,701 --> 00:26:10,690 Pas exactement. 419 00:26:10,869 --> 00:26:14,305 Je suis occup�. Vous me verrez plus tard. 420 00:26:21,479 --> 00:26:22,377 Excusez-moi ! 421 00:26:22,547 --> 00:26:24,037 Qu'y a-t-il encore ? 422 00:26:24,215 --> 00:26:27,912 Ces temps-ci, votre attitude � mon �gard a chang�. 423 00:26:28,086 --> 00:26:29,610 Vraiment ? 424 00:26:31,222 --> 00:26:35,386 Je ne comprends pas. Apr�s tout, je fais mon travail. 425 00:26:35,560 --> 00:26:37,425 Et vous �tes pay� ? 426 00:26:37,996 --> 00:26:39,486 Chaque mois ? 427 00:26:40,131 --> 00:26:43,430 Alors, tout est en ordre, non ? 428 00:26:52,844 --> 00:26:53,902 L'as-tu vu ? 429 00:26:54,079 --> 00:26:56,172 Je n'en peux plus. 430 00:26:56,348 --> 00:26:59,317 Que me veut-il donc ? Il me rabroue sans cesse. 431 00:26:59,484 --> 00:27:01,247 Tu es son plus ancien employ�. 432 00:27:01,419 --> 00:27:02,579 La belle raison ! 433 00:27:02,754 --> 00:27:05,746 C'est pareil avec moi. Il m'a trait� d'idiot. 434 00:27:05,924 --> 00:27:06,788 Que faire ? 435 00:27:06,958 --> 00:27:09,426 J'ai dit: "Oui, M.Matuschek, je suis idiot." 436 00:27:09,594 --> 00:27:10,788 Je ne suis pas fou. 437 00:27:11,930 --> 00:27:15,923 Il doit avoir des ennuis dans son travail ou avec sa femme. 438 00:27:16,768 --> 00:27:20,295 C'est vrai, Pirovitch ? Il a des ennuis avec sa femme ? 439 00:27:20,472 --> 00:27:23,703 �a ne me regarde pas. Je parlais � Kralik. 440 00:27:23,875 --> 00:27:25,968 Je ne sais rien. Laissez-moi ! 441 00:27:27,145 --> 00:27:32,845 Ne t'emballe pas ! Des millions de gens sont au ch�mage. 442 00:27:33,018 --> 00:27:36,010 - Je trouverai du travail n'importe o�. - Tu crois �a ? 443 00:27:36,221 --> 00:27:39,850 J'essaierai. Je ne suis pas un l�che. Je n'ai pas peur. 444 00:27:40,025 --> 00:27:40,821 Moi, si ! 445 00:27:41,126 --> 00:27:41,854 Moi, si ! 446 00:27:42,027 --> 00:27:43,688 Je n'en ai pas. 447 00:27:44,129 --> 00:27:45,619 R�fl�chis ! 448 00:27:45,830 --> 00:27:48,458 Ces lettres �taient belles, non ? 449 00:28:02,147 --> 00:28:05,810 Devrai-je aussi travailler ce soir ? Je suis un enfant. 450 00:28:05,984 --> 00:28:07,042 Tu pourras partir. 451 00:28:07,118 --> 00:28:08,085 Vraiment ? 452 00:28:08,153 --> 00:28:10,212 Je r�glerai �a avec M.Matuschek. 453 00:28:18,730 --> 00:28:20,254 Puis-je vous aider ? 454 00:28:21,833 --> 00:28:25,428 J'ai rang� les sacs l�-haut... comme vous le vouliez ! 455 00:28:25,603 --> 00:28:28,868 Je suis contente que �a vous plaise. Dites-moi quand �a ne va pas. 456 00:28:29,040 --> 00:28:31,372 Mon avis vous int�resse ? 457 00:28:31,543 --> 00:28:34,205 J'aime vous faire plaisir et vous �tes mon chef. 458 00:28:34,379 --> 00:28:36,040 Inutile de le r�p�ter ! 459 00:28:36,214 --> 00:28:38,409 Ce n'est pas mon intention. 460 00:28:38,750 --> 00:28:43,084 Ind�pendamment de ce que je pense de vous, je crois que l'on s'enrichit 461 00:28:43,254 --> 00:28:44,516 � votre contact. 462 00:28:47,125 --> 00:28:50,219 Comment �a ? Que pensez-vous de moi ? 463 00:28:50,895 --> 00:28:53,625 Eh bien, puisque vous le demandez... 464 00:28:53,798 --> 00:28:57,598 qu'importe l'avis des autres, vous �tes un gentleman. 465 00:28:58,369 --> 00:29:00,269 J'essaie. 466 00:29:01,372 --> 00:29:05,536 Vous n'avez pas id�e de ce qu'une vendeuse doit subir parfois. 467 00:29:05,710 --> 00:29:07,735 Chez Foeldes Fr�res et Fils, 468 00:29:07,912 --> 00:29:12,781 les fils �taient parfaits, mais les fr�res... Je me plais ici ! 469 00:29:12,951 --> 00:29:17,149 Quand vous me dites: "Allons � la r�serve ranger des sacs", 470 00:29:17,322 --> 00:29:21,554 vous voulez vraiment ranger des sacs. C'est �a, �tre un gentleman. 471 00:29:22,494 --> 00:29:25,725 Il ne faut pas m�langer les sacs avec le plaisir. 472 00:29:30,635 --> 00:29:33,069 - � propos du corsage... - Il le fallait ! 473 00:29:33,238 --> 00:29:35,570 Je vous remercie de l'avoir fait. 474 00:29:35,740 --> 00:29:39,608 Au fond, vous avez raison. Ce corsage �tait affreux. 475 00:29:39,778 --> 00:29:41,006 Non, pas affreux ! 476 00:29:41,513 --> 00:29:44,914 Je ne voulais pas l'admettre. Nous les femmes n'aimons pas 477 00:29:45,083 --> 00:29:47,950 reconna�tre nos erreurs. C'est notre charme. 478 00:29:49,821 --> 00:29:54,190 Vous vous montrez enfin sens�e. Quel changement ! 479 00:29:54,359 --> 00:29:55,656 Je sais. 480 00:29:55,827 --> 00:29:58,421 Continuez, �a ira mieux entre nous. 481 00:29:58,930 --> 00:30:00,261 Merci, M.Kralik ! 482 00:30:00,431 --> 00:30:02,160 Je vous en prie. 483 00:30:03,201 --> 00:30:06,637 Je pensais mettre cet affreux corsage ce soir pour un rendez-vous... 484 00:30:06,805 --> 00:30:11,606 Ce soir ? Nous devons rester pour refaire les vitrines. 485 00:30:11,676 --> 00:30:13,610 J'avais oubli�. 486 00:30:18,316 --> 00:30:23,618 Pourriez-vous vous passer de moi ? Matuschek me laisserait partir. 487 00:30:24,355 --> 00:30:27,017 Voil� donc pourquoi je suis un gentleman ! 488 00:30:27,192 --> 00:30:29,285 - Comment �a ? - Vous voulez votre soir�e. 489 00:30:29,360 --> 00:30:30,327 Il le faut. 490 00:30:30,495 --> 00:30:34,363 Pas de chance ! Je suis presque tomb� dans le panneau ! 491 00:30:34,532 --> 00:30:36,966 Il le faut. C'est important ! 492 00:30:37,135 --> 00:30:41,128 Pendant six mois vous me contrariez et vous avez le culot... 493 00:30:41,306 --> 00:30:43,240 Vous n'avez pas �t� chic avec moi. 494 00:30:43,408 --> 00:30:49,404 Tout ce que je fais vous d�pla�t: Mes paquets, mes suggestions... 495 00:30:50,415 --> 00:30:53,976 Il faut tout faire � votre gr� et vous n'�tes jamais content. 496 00:30:54,319 --> 00:30:57,516 � mon arriv�e, j'�tais pleine de vie et d'ardeur. 497 00:30:57,689 --> 00:30:59,316 Je ne suis plus rien. 498 00:30:59,490 --> 00:31:03,153 Vous m'avez �t� ma personnalit�. Vous �tes un dictateur ! 499 00:31:03,328 --> 00:31:07,321 �coutez, si un jour je n'ai plus besoin de travailler, 500 00:31:07,498 --> 00:31:14,097 je vous dirai ce que je pense de vous ! Mon corsage est tr�s beau ! 501 00:31:14,239 --> 00:31:15,900 Je ne vous aime pas ! 502 00:31:18,910 --> 00:31:20,741 Puis-je vous parler ? 503 00:31:20,912 --> 00:31:21,776 Qu'y a-t-il ? 504 00:31:21,946 --> 00:31:25,575 Pourriez-vous me donner ma soir�e ? 505 00:31:25,750 --> 00:31:29,948 Voyons... Nous avons besoin de trois personnes pour la vitrine A. 506 00:31:32,590 --> 00:31:35,218 Pouvez-vous vous passer de Mlle Novak ? 507 00:31:35,393 --> 00:31:37,554 J'aimerais vous parler un instant. 508 00:31:37,729 --> 00:31:40,596 - Vous voulez partir aussi ? - J'aimerais beaucoup... 509 00:31:40,765 --> 00:31:44,895 Tout le monde veut partir. C'est l� votre int�r�t pour ma boutique ? 510 00:31:44,969 --> 00:31:47,130 Une fois par an je vous demande de rester... 511 00:31:47,205 --> 00:31:48,866 Si vous m'aviez pr�venu hier... 512 00:31:48,940 --> 00:31:53,377 La prochaine fois, je vous enverrai un faire-part ! 513 00:31:54,913 --> 00:31:58,280 J'ai parl� avec M.Kralik, je connais ses id�es, 514 00:31:58,449 --> 00:32:01,941 Mlle Novotni et moi pouvons arranger la vitrine. 515 00:32:02,120 --> 00:32:06,113 Vous ai-je demand� votre avis ? Vous discutez avec M.Kralik ? 516 00:32:06,291 --> 00:32:08,088 � qui est ce magasin ? 517 00:32:09,827 --> 00:32:12,421 Vous voulez votre soir�e, M.Kralik ? 518 00:32:12,597 --> 00:32:14,565 Bien ! Nous nous passerons de vous. 519 00:32:14,732 --> 00:32:18,259 Je ne vous demande jamais de faveur. Si c'�tait moins important... 520 00:32:18,436 --> 00:32:21,234 Vous avez votre soir�e ! Vous faut-il aussi une fanfare ? 521 00:32:21,406 --> 00:32:24,239 - Vous �tes injuste. - Moi, injuste ? 522 00:32:24,409 --> 00:32:27,810 Une fois par an, je demande � six personnes - six ! 523 00:32:27,979 --> 00:32:31,642 En face, c'est plus grand, et ils sont quatre ! 524 00:32:31,716 --> 00:32:34,742 Bonjour, madame. Puis-je vous �tre utile ? 525 00:32:34,953 --> 00:32:37,444 Avez-vous des sacs de voyage � fermeture �clair ? 526 00:32:37,522 --> 00:32:40,286 Oui. Toutes sortes de sacs de voyage ! 527 00:32:40,458 --> 00:32:44,918 Merci ! Je fais du l�che-vitrine pour mon mari. Il viendra demain. 528 00:32:45,096 --> 00:32:46,927 Je serai ravi de le servir. 529 00:32:47,098 --> 00:32:49,293 Merci. Bonne journ�e. 530 00:32:53,004 --> 00:32:55,666 Six personnes qui passent leur temps � blaguer 531 00:32:55,840 --> 00:32:58,604 et � parler de films pendant que je paie le gaz, 532 00:32:58,776 --> 00:33:02,439 le loyer, la lumi�re, les taxes et leurs salaires ! 533 00:33:03,648 --> 00:33:07,709 Bonjour ! Matuschek et Co. ! Quoi ? 534 00:33:08,987 --> 00:33:10,545 Un instant... 535 00:33:10,722 --> 00:33:11,780 M.Pirovitch ! 536 00:33:18,396 --> 00:33:19,954 Maman ! Je t'ai appel�e. 537 00:33:20,131 --> 00:33:23,191 Ce soir, nous d�corons la vitrine, 538 00:33:23,368 --> 00:33:28,067 nous ne pourrons d�ner avec les Laszlo. N'est-ce pas merveilleux ? 539 00:33:28,139 --> 00:33:29,800 Au revoir maman ! 540 00:33:32,677 --> 00:33:35,737 Six personnes � qui je demande une fois par an d'avoir la bont� 541 00:33:35,813 --> 00:33:39,579 de refaire une vitrine et vous avez le culot, M.Kralik, 542 00:33:39,751 --> 00:33:42,515 le plus ancien employ�, qui devrait donner l'exemple... 543 00:33:42,854 --> 00:33:45,823 Vous m'avez parl� sur ce ton hier. Qu'avais-je fait ? 544 00:33:45,990 --> 00:33:49,756 Toute la semaine vous m'avez trait� de la sorte, sans raison. 545 00:33:49,927 --> 00:33:54,364 Sans raison ? J'ai peut-�tre mes raisons. 546 00:33:55,833 --> 00:33:58,358 � l'�vidence, vous �tes m�content de moi. 547 00:33:59,670 --> 00:34:01,501 � vous d'en juger ! 548 00:34:02,206 --> 00:34:05,039 Il n'y a qu'une chose � faire. 549 00:34:05,543 --> 00:34:07,943 Restons-en l� ! 550 00:34:12,717 --> 00:34:14,241 Il est ici ! 551 00:34:14,419 --> 00:34:16,410 Mme Matuschek au t�l�phone ! 552 00:34:18,856 --> 00:34:24,055 Non, je ne rentre pas ce soir. Bien... tr�s bien. 553 00:34:24,228 --> 00:34:26,594 Je... l'envoie tout de suite ! 554 00:34:28,032 --> 00:34:32,526 Donnez � Pepi une enveloppe contenant 1000 pengo pour Mme Matuschek. 555 00:34:32,703 --> 00:34:36,730 Pepi est en livraison. Il ne rentrera qu'apr�s d�jeuner. 556 00:34:36,908 --> 00:34:39,900 M.Kralik et moi d�jeunons chez Farago, 557 00:34:40,078 --> 00:34:44,708 � deux pas de chez vous. Nous pouvons la porter. 558 00:34:47,251 --> 00:34:49,412 Non merci, M.Kralik. 559 00:34:55,326 --> 00:34:58,454 Je n'aime pas interrompre votre d�jeuner, mais... 560 00:34:58,629 --> 00:35:01,564 Je vous en prie. Ce sera un plaisir. 561 00:35:29,861 --> 00:35:34,855 M.Kralik, venez � mon bureau, j'aimerais vous parler. 562 00:35:52,150 --> 00:35:56,985 J'ai pens� toute la journ�e � ce que vous avez dit ce matin. 563 00:35:57,155 --> 00:36:00,181 Je suis d�sol� ! Je me suis emport�. 564 00:36:00,358 --> 00:36:03,293 Non, non... vous aviez raison. 565 00:36:03,461 --> 00:36:06,692 Je... pense que vous seriez plus heureux ailleurs. 566 00:36:13,538 --> 00:36:14,562 Vraiment, monsieur ? 567 00:36:15,173 --> 00:36:17,334 J'en suis s�r. 568 00:36:24,916 --> 00:36:27,214 Je pense qu'il n'y a rien � ajouter. 569 00:36:27,919 --> 00:36:32,913 Vous avez naturellement droit � un mois de salaire. 570 00:36:33,090 --> 00:36:36,548 Cela fait 200 pengo. C'est exact, n'est-ce pas ? 571 00:36:37,828 --> 00:36:41,389 Signez ce re�u. 572 00:36:45,703 --> 00:36:48,433 Et voici une lettre 573 00:36:49,207 --> 00:36:53,200 qui vous aidera � trouver un emploi. 574 00:36:53,377 --> 00:36:54,901 Merci, monsieur ! 575 00:36:56,214 --> 00:37:01,117 Bien... nous n'avons plus qu'� nous dire au revoir. 576 00:37:15,733 --> 00:37:16,461 Alors ? 577 00:37:25,710 --> 00:37:27,439 Que s'est-il pass� ? 578 00:37:39,223 --> 00:37:41,123 "� qui de droit, 579 00:37:42,293 --> 00:37:47,492 je certifie que M.Kralik a quitt� son emploi de son plein gr�. 580 00:37:49,133 --> 00:37:54,332 Il a d�but� chez Matuschek et Co. Il y a neuf ans, comme apprenti. 581 00:37:55,273 --> 00:37:58,936 Gr�ce � son z�le, il est devenu vendeur. 582 00:38:00,278 --> 00:38:03,338 Depuis cinq ans, il est premier vendeur. 583 00:38:05,349 --> 00:38:09,843 C'est un homme s�rieux, efficace et d�brouillard. 584 00:38:10,955 --> 00:38:13,423 Nous le recommandons sans r�serve. 585 00:38:14,759 --> 00:38:19,492 Il emporte avec lui tous nos v�ux de succ�s pour sa future carri�re." 586 00:38:48,359 --> 00:38:51,453 Je ne peux pas y croire. Il n'y a aucune raison. 587 00:38:51,996 --> 00:38:56,865 Un patron n'a pas � donner de raisons. Un des avantages du m�tier... 588 00:38:59,503 --> 00:39:01,494 Pour ce qui est de ma soir�e, 589 00:39:02,740 --> 00:39:04,207 c'est fichu ! 590 00:39:04,375 --> 00:39:06,172 Tu n'y vas pas ? 591 00:39:06,344 --> 00:39:08,403 Je ne pourrais pas ! 592 00:39:08,913 --> 00:39:11,905 Ce matin, j'avais une situation, un avenir... 593 00:39:14,585 --> 00:39:18,351 J'ai peur d'avoir exag�r� dans mes lettres. 594 00:39:18,522 --> 00:39:23,186 Je me suis fait mousser et elle s'attend � un homme important. 595 00:39:23,694 --> 00:39:26,356 Je ne me sens pas d'humeur � jouer � l'homme important. 596 00:40:05,403 --> 00:40:09,533 Mon cher Kralik, c'est pour nous tous un choc 597 00:40:09,707 --> 00:40:10,731 et une surprise. 598 00:40:10,908 --> 00:40:16,369 Nous perdons un merveilleux coll�gue. Bonne chance ! 599 00:40:20,618 --> 00:40:24,054 Kralik, nous nous reverrons bient�t. 600 00:40:24,221 --> 00:40:28,055 Si un soir tu n'as rien � faire, tu connais mon adresse. 601 00:40:28,225 --> 00:40:30,489 Tr�s bien, Pirovitch. Au revoir ! 602 00:40:35,266 --> 00:40:38,258 Ilona, vous allez me manquer. 603 00:40:38,436 --> 00:40:40,904 Je ne comprends pas. 604 00:40:41,071 --> 00:40:45,838 Il y a chaque jour des gens qui se font renvoyer. 605 00:40:52,917 --> 00:40:56,853 Flora, dans mon livre de compte j'ai oubli� un "5", 606 00:40:57,021 --> 00:40:59,114 mais je l'ai d�duit du total. 607 00:41:09,333 --> 00:41:13,599 Si par ma faute, vous n'avez pas votre soir�e, excusez-moi ! 608 00:41:13,771 --> 00:41:16,171 Je suis responsable de tous vos ennuis. 609 00:41:16,340 --> 00:41:18,308 Croyez-moi ! Je suis d�sol�e. 610 00:41:18,676 --> 00:41:22,203 Nous ne nous entendions pas 611 00:41:22,279 --> 00:41:25,043 mais en ce moment on ne souhaiterait pas le ch�mage... 612 00:41:25,149 --> 00:41:27,777 ...� son pire ennemi, hein ? - Je n'ai pas dit �a ! 613 00:41:27,952 --> 00:41:32,446 Cessons de nous quereller. Au revoir. 614 00:41:55,246 --> 00:42:00,081 �a y est ? Comment avez-vous fait si vite ? 615 00:42:00,718 --> 00:42:05,883 Venez tout de suite. Je vous attends. 616 00:42:13,197 --> 00:42:16,997 Rentrez tous chez vous ! Nous finirons demain. 617 00:42:39,890 --> 00:42:41,619 Excusez-moi ! Bonsoir ! 618 00:43:04,148 --> 00:43:07,117 Bonsoir ! Mme Hojas ? 619 00:43:07,284 --> 00:43:10,276 Lci M.Pirovitch, un ami de M.Kralik. 620 00:43:10,454 --> 00:43:14,857 Je sais, il n'est pas l�. Dites-lui quand il rentrera, 621 00:43:15,025 --> 00:43:20,156 que nous ne travaillons pas ce soir et que j'arrive. Merci ! 622 00:43:25,002 --> 00:43:28,870 �a ne vous ennuie pas ? Il ne doit pas avoir le moral ce soir. 623 00:43:29,607 --> 00:43:33,873 Ce que vous faites apr�s le travail ne regarde que vous. 624 00:43:34,044 --> 00:43:35,272 Merci, monsieur. 625 00:43:37,615 --> 00:43:40,880 Vous n'auriez pas chang� d'avis, par hasard ? 626 00:43:41,051 --> 00:43:43,645 Vous avez votre soir�e ! Rentrez chez vous ! 627 00:43:43,821 --> 00:43:47,655 Pourquoi avez-vous laiss� partir votre meilleur employ� ? 628 00:43:47,825 --> 00:43:49,486 Je vous pr�viens, M.Pirovitch ! 629 00:43:49,560 --> 00:43:53,621 Il a pass� sa vie ici. C'�tait presque votre fils. 630 00:43:53,797 --> 00:43:57,995 Vous �tiez si fier de lui. Vous l'invitiez souvent chez vous. 631 00:43:58,168 --> 00:44:01,137 M.Pirovitch, vous tenez � votre travail ? 632 00:44:01,805 --> 00:44:06,538 Oui, j'ai une famille, deux enfants. 633 00:44:06,710 --> 00:44:10,373 Occupez-vous de vos affaires et rentrez chez vous. 634 00:44:29,733 --> 00:44:34,227 Excusez-moi. Je ne suis pas s�r d'avoir bien transmis le message. 635 00:44:34,405 --> 00:44:37,431 Mme Matuschek voudrait que vous lui t�l�phoniez 636 00:44:37,608 --> 00:44:39,337 si vous ne travaillez pas ce soir. 637 00:44:39,510 --> 00:44:41,239 Vous me l'avez dit. 638 00:44:43,213 --> 00:44:46,671 Je n'avais pas eu le plaisir d'aller chez vous 639 00:44:46,850 --> 00:44:51,014 depuis que vous m'aviez envoy� chercher votre porte-documents. 640 00:44:51,188 --> 00:44:55,056 Aujourd'hui, j'ai aper�u votre nouvelle salle � manger. 641 00:44:55,225 --> 00:45:00,060 D�licieux, vraiment ! J'imagine toutes les lumi�res allum�es... 642 00:45:00,230 --> 00:45:01,754 pour une r�ception. 643 00:45:01,932 --> 00:45:03,524 �blouissant ! 644 00:45:03,701 --> 00:45:04,861 Merci, Vadas. 645 00:45:57,921 --> 00:46:00,253 Alors, c'est vrai ? 646 00:46:00,424 --> 00:46:04,758 J'en ai peur ! Nous avons l� un rapport 647 00:46:04,928 --> 00:46:09,490 �tabli par deux hommes de confiance sur Mme Emma Matuschek. 648 00:46:09,666 --> 00:46:12,863 "Le 6 d�cembre, Mme Matuschek a quitt� son domicile, 649 00:46:13,036 --> 00:46:15,368 rue Vales, � 20 heures 45. 650 00:46:15,539 --> 00:46:18,975 Deux rues plus loin, rue Karto, elle a pris un taxi. 651 00:46:19,143 --> 00:46:22,601 � 21 heures 03, le taxi l'a d�pos�e � l'angle des rues Trantor et Bralter. 652 00:46:22,780 --> 00:46:25,510 L�, elle a retrouv� un jeune homme." 653 00:46:26,150 --> 00:46:30,177 Vos soup�ons �taient fond�s. C'est un de vos employ�s. 654 00:46:30,454 --> 00:46:33,946 Nos hommes l'ont identifi�: C'est M.Vadas. 655 00:46:38,061 --> 00:46:42,157 Ferencz Vadas. 56, place du Danube. 656 00:46:42,566 --> 00:46:44,898 Cet homme travaille bien chez vous ? 657 00:46:57,481 --> 00:46:59,972 Vingt-deux ans de mariage ! 658 00:47:00,918 --> 00:47:03,853 Pendant vingt-deux ans, j'ai �t� fier de ma femme. 659 00:47:07,024 --> 00:47:09,254 Elle n'a pas voulu vieillir avec moi. 660 00:47:10,661 --> 00:47:13,721 Envoyez-moi votre facture, que je vous r�gle. 661 00:47:56,139 --> 00:47:59,438 Non, Mme Matuschek, ici c'est Mlle Kaczek. 662 00:47:59,610 --> 00:48:03,137 Bonsoir. Qui... ? Pepi ? 663 00:48:03,313 --> 00:48:07,579 Pepi n'est pas rentr�... Je comprends. 664 00:48:07,751 --> 00:48:09,878 Il fait des courses pour vous. 665 00:48:10,053 --> 00:48:14,888 Vraiment ? Il a oubli� une bouteille de parfum chez Chabot ? 666 00:48:15,058 --> 00:48:19,722 Incroyable ! Je vais passer un savon � ce petit vaurien ! 667 00:48:19,897 --> 00:48:22,991 Bonne soir�e, Mme Matuschek. 668 00:48:45,989 --> 00:48:48,457 - Ne faites pas �a ! - Va-t'en ! 669 00:49:03,206 --> 00:49:07,472 Entre donc, Kralik ! Tu devrais aller � ce rendez-vous. 670 00:49:07,544 --> 00:49:10,377 Rends-moi ce service. D�pose mon message. 671 00:49:10,547 --> 00:49:12,037 Tr�s bien ! 672 00:49:12,950 --> 00:49:15,714 Je ne veux pas savoir � quoi elle ressemble. 673 00:49:15,786 --> 00:49:18,653 Si elle est laide, j'ai eu assez de coups durs aujourd'hui. 674 00:49:18,722 --> 00:49:20,883 Si elle est belle, ce sera pire. 675 00:49:21,058 --> 00:49:23,788 Quel est le titre du livre ? 676 00:49:23,961 --> 00:49:25,986 "Anna Kar�nine" de Tolsto�. 677 00:49:26,797 --> 00:49:29,129 Avec un �illet rouge comme marque-page. 678 00:49:29,466 --> 00:49:31,661 Je regarde ! Un instant ! 679 00:49:37,407 --> 00:49:39,898 - Tu vois quelque chose ? - Pas encore ! 680 00:49:41,011 --> 00:49:42,410 Il y a une jolie fille ! 681 00:49:42,479 --> 00:49:44,242 - Vraiment ? - Tr�s belle... 682 00:49:44,414 --> 00:49:46,143 Mais pas de livre ! 683 00:49:47,818 --> 00:49:51,515 Attends... je la vois ! Sous la fen�tre. 684 00:49:51,688 --> 00:49:57,490 Oui ! "Anna Kar�nine" de Tolsto�. 685 00:49:57,661 --> 00:49:58,525 C'est bien �a ! 686 00:49:58,695 --> 00:50:00,219 Et un �illet ! 687 00:50:01,531 --> 00:50:05,524 Son visage est cach� par un porte-manteau. 688 00:50:05,902 --> 00:50:08,735 Il y a une tasse de caf� sur la table. 689 00:50:08,905 --> 00:50:13,433 Elle prend un g�teau... Elle le trempe dans son caf� ! 690 00:50:13,610 --> 00:50:15,339 Et pourquoi pas ? 691 00:50:18,081 --> 00:50:19,878 Elle se penche en avant. 692 00:50:21,551 --> 00:50:23,109 Tu la vois ? 693 00:50:25,022 --> 00:50:28,082 - Elle est jolie ? - Tr�s jolie ! 694 00:50:31,194 --> 00:50:33,424 Je dirais qu'elle ressemble... 695 00:50:33,597 --> 00:50:37,363 qu'elle a la couleur de cheveux de... Klara. 696 00:50:37,868 --> 00:50:40,302 Klara... ? Mlle Novak du magasin ? 697 00:50:40,470 --> 00:50:44,270 Tu dois reconna�tre qu'elle est tr�s jolie. 698 00:50:44,441 --> 00:50:46,773 Je l'ai toujours trouv�e sympathique. 699 00:50:46,943 --> 00:50:49,343 Ce n'est pas le moment de parler de Mlle Novak ! 700 00:50:49,413 --> 00:50:52,576 Si tu n'aimes pas Mlle Novak, tu n'aimeras pas cette fille. 701 00:50:52,749 --> 00:50:55,115 - Pourquoi ? - C'est Mlle Novak ! 702 00:51:16,773 --> 00:51:19,139 Est-ce que je donne ton message au serveur ? 703 00:51:20,510 --> 00:51:23,104 Tu vas laisser cette pauvre fille attendre ? 704 00:51:23,280 --> 00:51:27,614 Mlle Novak peut attendre ! Depuis six mois, elle me fait la guerre. 705 00:51:27,784 --> 00:51:31,242 Mais elle t'a �crit ces lettres, mon ami ! 706 00:51:33,924 --> 00:51:35,755 Quelle malchance ! 707 00:51:47,337 --> 00:51:49,362 Puis-je prendre cette chaise ? 708 00:51:49,539 --> 00:51:53,202 Non. J'attends quelqu'un. Il ne va pas tarder ! 709 00:51:53,376 --> 00:51:55,367 Tr�s bien ! 710 00:51:56,546 --> 00:51:57,672 Un �illet ! 711 00:51:58,882 --> 00:52:01,476 L'autre jour, c'�tait une histoire avec des roses ! 712 00:52:01,551 --> 00:52:03,485 �a a tr�s bien march� ! 713 00:52:03,653 --> 00:52:08,283 Il y a trois mois, c'�tait une triste histoire... avec des gard�nias. 714 00:52:08,458 --> 00:52:10,483 Elle a attendu en vain. 715 00:52:10,660 --> 00:52:15,290 En balayant, nous avons trouv� un autre gard�nia sous une table. 716 00:52:15,465 --> 00:52:21,700 L'homme �tait venu, l'avait vue et avait jet� son gard�nia. 717 00:52:22,005 --> 00:52:26,203 Votre pendule avance ? Ma montre indique 20 heures 27 et non 20 heures 31. 718 00:52:26,376 --> 00:52:30,836 Ne vous inqui�tez pas ! Une belle fille comme vous ! 719 00:52:31,014 --> 00:52:34,506 S'il ne vient pas, c'est moi qui porterai un �illet. 720 00:53:10,187 --> 00:53:14,749 Quel hasard ! J'ai aussi rendez-vous ! Avez-vous vu Pirovitch ? 721 00:53:17,861 --> 00:53:20,591 Je vais attendre. Puis-je m'asseoir ? 722 00:53:20,764 --> 00:53:24,222 Impossible ! Voyez-vous, j'ai moi aussi rendez-vous ! 723 00:53:24,401 --> 00:53:26,528 Je m'en souviens. 724 00:53:28,305 --> 00:53:30,705 Votre ami est un peu en retard ! 725 00:53:30,874 --> 00:53:36,073 Votre mauvaise journ�e vous rend amer. Ce n'est pas une raison... 726 00:53:36,246 --> 00:53:37,611 Moi, amer ? 727 00:53:37,781 --> 00:53:41,444 De quitter Matuschek et Co. ? Je n'ai eu qu'� prendre le t�l�phone, 728 00:53:41,618 --> 00:53:43,950 en cinq minutes, j'ai eu deux propositions. 729 00:53:44,120 --> 00:53:47,055 Bravo ! Je vous souhaite bonne chance ! 730 00:53:48,592 --> 00:53:51,959 Je vois que vous lisez "Anna Kar�nine" ! 731 00:53:52,128 --> 00:53:53,891 �a vous ennuie ? 732 00:53:54,831 --> 00:53:57,800 Je ne pensais pas vous trouver dans un caf� avec Tolsto�. 733 00:53:57,968 --> 00:54:01,495 J'ignorais votre go�t pour la litt�rature ! 734 00:54:01,671 --> 00:54:04,970 Vous savez peu de choses sur moi, M.Kralik. 735 00:54:07,244 --> 00:54:11,010 Avez-vous lu "Crime et Ch�timent" de Dosto�evski ? 736 00:54:11,248 --> 00:54:13,307 - Non. - Moi, si ! 737 00:54:15,151 --> 00:54:19,178 Vous savez peu de choses sur moi, Mlle Novak. En fait... 738 00:54:19,356 --> 00:54:21,483 nous ignorons beaucoup l'un de l'autre. 739 00:54:21,658 --> 00:54:26,459 En grattant la surface des choses, on trouve des v�rit�s cach�es. 740 00:54:26,630 --> 00:54:32,159 Je me soucie peu de gratter votre surface ! Je suis s�re de trouver 741 00:54:32,369 --> 00:54:34,530 un sac � main pour c�ur, 742 00:54:34,704 --> 00:54:37,468 une valise pour �me 743 00:54:37,641 --> 00:54:40,872 et pour intelligence un briquet 744 00:54:41,044 --> 00:54:42,534 qui ne marche pas. 745 00:54:45,215 --> 00:54:47,706 Voil� qui est joliment tourn� ! 746 00:54:48,885 --> 00:54:52,844 Comparer mon intelligence � un briquet en panne ! 747 00:54:53,823 --> 00:54:56,951 C'est un tr�s int�ressant m�lange 748 00:54:57,127 --> 00:54:58,719 de po�sie et de bassesse. 749 00:54:59,829 --> 00:55:03,128 Comprenez-moi bien ! Je cherche � vous faire un compliment ! 750 00:55:03,300 --> 00:55:07,828 Je vous en prie, M.Kralik ! Je vous l'ai dit, j'attends quelqu'un. 751 00:55:08,204 --> 00:55:10,297 Si votre homme ne se montre pas, je... 752 00:55:10,473 --> 00:55:14,876 Il va se montrer ! Inutile de me tenir compagnie ! 753 00:55:33,530 --> 00:55:35,589 Avez-vous lu "Madame Bovary" de Zola ? 754 00:55:35,665 --> 00:55:39,192 Ce n'est pas de Zola. Vous �tes encore l� ? 755 00:55:39,903 --> 00:55:44,067 Vous cherchez � g�cher ma soir�e ? Pourquoi me ha�ssez-vous ? 756 00:55:44,140 --> 00:55:46,734 - Je ne vous hais pas. - Vous m'aimez, peut-�tre ? 757 00:55:46,810 --> 00:55:49,108 Vous n'avez rien fait pour que je vous aime. 758 00:55:49,179 --> 00:55:51,704 - Je ne veux pas que vous m'aimiez. - Moi non plus ! 759 00:56:02,092 --> 00:56:04,390 Savez-vous ce que cet air me rappelle ? 760 00:56:04,894 --> 00:56:07,692 Des bo�tes � cigarettes invendues ! 761 00:56:10,200 --> 00:56:12,862 Il me rappelle une fille sans travail, 762 00:56:13,236 --> 00:56:15,227 une fille tr�s gentille, pensais-je. 763 00:56:15,305 --> 00:56:17,739 Vous pensiez cela ! Quel menteur ! 764 00:56:17,907 --> 00:56:22,435 C'�tait avant que vous ne commenciez � me ridiculiser ! 765 00:56:23,646 --> 00:56:25,944 Et je profite de cette occasion 766 00:56:26,116 --> 00:56:30,576 pour vous dire que je ne suis pas du tout bancal ! 767 00:56:30,754 --> 00:56:33,052 - Vraiment ? - Non ! 768 00:56:33,289 --> 00:56:35,723 On m'a dit le contraire. 769 00:56:35,892 --> 00:56:38,827 M.Vadas m'a assur� que vous portez des pantalons sur mesure. 770 00:56:38,928 --> 00:56:44,230 Mensonges ! Vous l'avez cru ! Je n'ai jamais �t� chez un tailleur. 771 00:56:44,300 --> 00:56:47,133 Bancal ! Venez voir, je vais remonter mon pantalon ! 772 00:56:47,303 --> 00:56:49,567 Vous ai-je reproch� vos mains rouges ? 773 00:56:49,739 --> 00:56:50,671 Bien s�r ! 774 00:56:50,740 --> 00:56:52,833 Parce que vous aviez ri de mes jambes ! 775 00:56:52,942 --> 00:56:54,569 Mes mains ne sont pas rouges ! 776 00:56:54,644 --> 00:56:56,635 Non, depuis que je vous l'ai dit ! 777 00:56:56,813 --> 00:57:01,580 Si vous avez de belles pens�es, vous les cachez bien ! 778 00:57:01,751 --> 00:57:04,777 Dans les faits, vous �tes hargneuse, comme une vieille fille. 779 00:57:04,954 --> 00:57:07,320 Vous aurez du mal � trouver un homme ! 780 00:57:07,490 --> 00:57:09,981 Je suis une vieille fille ? 781 00:57:10,160 --> 00:57:11,923 Personne ne m'aimera ? 782 00:57:12,095 --> 00:57:14,689 Vous �tes de plus en plus dr�le. 783 00:57:14,864 --> 00:57:20,461 Je pourrais vous montrer des lettres... Vous ne comprendriez pas ! 784 00:57:20,637 --> 00:57:24,437 Celui qui les a �crites vous est tellement sup�rieur ! 785 00:57:25,708 --> 00:57:28,541 �a me fait rire, que vous me traitiez de vieille fille ! 786 00:57:28,711 --> 00:57:31,202 Vous, un moins que rien ! 787 00:58:01,411 --> 00:58:05,177 C'est une d�pression nerveuse. Qu'en pensez-vous, docteur ? 788 00:58:05,348 --> 00:58:09,079 Cela semble une manifestation �pilepto�de et multiphobique 789 00:58:09,252 --> 00:58:11,220 dominante neurasth�nique... 790 00:58:11,387 --> 00:58:13,252 C'est plus cher qu'une d�pression ? 791 00:58:13,423 --> 00:58:15,050 Excusez-moi, M.Katona. 792 00:58:15,225 --> 00:58:18,058 Quelle est votre fonction chez Matuschek et Co. ? 793 00:58:18,228 --> 00:58:21,026 Je dirais que je fais le lien 794 00:58:21,197 --> 00:58:25,293 entre Matuschek et Co. Et les clients... � bicyclette ! 795 00:58:26,436 --> 00:58:27,903 C'est-�-dire coursier ? 796 00:58:28,071 --> 00:58:30,972 Vous ai-je trait� de trafiquant de drogues ? 797 00:58:37,447 --> 00:58:38,505 Comment va-t-il ? 798 00:58:38,581 --> 00:58:41,573 Merci d'avoir r�pondu � mon coup de t�l�phone. 799 00:58:41,751 --> 00:58:42,740 C'est s�rieux ? 800 00:58:42,919 --> 00:58:47,447 �a m'a fait un choc. Je n'en reviens pas. Gardons le secret ! 801 00:58:47,624 --> 00:58:51,583 Ce que je vous ai dit au t�l�phone doit rester entre nous. 802 00:59:00,403 --> 00:59:03,099 Merci d'�tre venu, Kralik. 803 00:59:03,473 --> 00:59:05,168 Asseyez-vous ! 804 00:59:08,811 --> 00:59:13,009 Vous... souvenez-vous du dernier d�ner chez moi ? 805 00:59:13,182 --> 00:59:15,844 Je vous ai dit que si tout allait bien, 806 00:59:16,019 --> 00:59:18,783 je prendrais du temps pour moi, 807 00:59:18,955 --> 00:59:22,914 et vous nommerais g�rant vers No�l. 808 00:59:24,527 --> 00:59:27,291 Je m'y vois contraint ! 809 00:59:29,299 --> 00:59:32,791 Accepteriez-vous de retravailler pour moi, apr�s... ? 810 00:59:32,969 --> 00:59:35,938 N'y pensez plus ! 811 00:59:36,806 --> 00:59:40,469 Comment ai-je pu ne plus vous faire confiance ? 812 00:59:40,977 --> 00:59:45,846 Je vous d�testais... Je ne supportais plus votre pr�sence. 813 00:59:46,115 --> 00:59:48,481 Voil� o� peut mener la jalousie ! 814 00:59:48,651 --> 00:59:50,141 C'est fini, maintenant. 815 00:59:53,556 --> 00:59:58,721 La premi�re lettre anonyme que j'ai re�ue m'a fait rire. 816 00:59:59,462 --> 01:00:04,798 Ma femme rencontrant en secret l'un de mes employ�s ! 817 01:00:05,301 --> 01:00:06,495 Ma femme ! 818 01:00:08,204 --> 01:00:10,229 Comment avez-vous pu me soup�onner ? 819 01:00:10,540 --> 01:00:15,978 Vous �tiez le seul de mes employ�s � �tre venu chez moi 820 01:00:16,379 --> 01:00:18,904 et � envoyer des fleurs � ma femme. 821 01:00:19,082 --> 01:00:25,248 Je sais bien, mais une fois que ce poison a atteint votre esprit... 822 01:00:28,591 --> 01:00:30,582 Essayez de comprendre. 823 01:00:30,760 --> 01:00:32,728 Je comprends. 824 01:00:40,370 --> 01:00:43,533 Voici les cl�s de Matuschek et Co. 825 01:00:46,409 --> 01:00:47,933 Merci, monsieur. 826 01:00:55,518 --> 01:00:57,110 Que dois-je faire de M... 827 01:00:57,286 --> 01:01:02,622 Vadas ? Renvoyez-le aussi discr�tement que possible. 828 01:01:02,792 --> 01:01:06,922 Pas de scandale ! N'abordez m�me pas le sujet avec lui. 829 01:01:07,096 --> 01:01:09,257 Ne nous abaissons pas. 830 01:01:10,633 --> 01:01:14,069 Ce sera le plus grand No�l de l'histoire de Matuschek et Co. 831 01:01:14,237 --> 01:01:16,205 J'en suis s�r. 832 01:01:20,877 --> 01:01:23,744 Maintenant que vous �tes le patron, 833 01:01:23,913 --> 01:01:25,938 si vous voulez vous augmenter... ! 834 01:01:27,650 --> 01:01:32,212 Si mes pr�tentions ne sont pas excessives, je le ferai ! 835 01:01:32,388 --> 01:01:33,821 Merci, monsieur. 836 01:01:33,990 --> 01:01:35,821 - F�licitations ! - Merci ! 837 01:01:39,962 --> 01:01:43,762 Comment te remercier ? Tu m'as sauv� la vie. 838 01:01:43,933 --> 01:01:45,457 C'�tait un plaisir. 839 01:01:45,635 --> 01:01:51,005 Vous savez o� me trouver. Je ne suis toujours que le coursier ! 840 01:01:51,340 --> 01:01:53,968 Autrement dit, tu aimerais �tre vendeur ? 841 01:01:54,143 --> 01:01:55,804 Je ne le dirais pas comme �a ! 842 01:01:55,978 --> 01:01:59,243 - Quand j'irai mieux... - Vous pourriez changer d'avis. 843 01:01:59,415 --> 01:02:02,009 Et qui sait quand vous sortirez d'ici ! 844 01:02:02,185 --> 01:02:05,916 Ce n'est pas une d�pression nerveuse ordinaire. 845 01:02:06,089 --> 01:02:08,523 Bon, tu es vendeur ! Va-t'en ! 846 01:02:08,691 --> 01:02:10,625 Merci, M.Matuschek. 847 01:02:21,771 --> 01:02:26,367 Mon cher Kralik, au nom de tous, sinc�res f�licitations ! 848 01:02:26,843 --> 01:02:29,710 Quel soulagement ! Nous voil� de nouveau en famille ! 849 01:02:29,879 --> 01:02:35,340 Soyez assur� de ma collaboration. Je vous souhaite le succ�s et... 850 01:02:35,518 --> 01:02:39,318 C'est vrai ! D�sormais, vous aurez un bureau ? 851 01:02:39,489 --> 01:02:41,855 Vous le m�ritez, mon gar�on. 852 01:02:42,024 --> 01:02:43,389 Belle bague, hein ? 853 01:02:43,559 --> 01:02:45,288 J'ai eu de la chance hier soir ! 854 01:02:45,461 --> 01:02:48,294 Vrai diamant... Un cadeau de ma grand-m�re ! 855 01:02:48,464 --> 01:02:52,127 Je suis un bon gar�on, on me donne des diamants ! 856 01:02:52,869 --> 01:02:56,032 J'ai des id�es originales pour la nouvelle vitrine... 857 01:02:56,205 --> 01:03:00,073 Merci, nous allons nous en occuper. 858 01:03:00,409 --> 01:03:05,142 Vous voyez les grosses valises tout en haut de la r�serve ? 859 01:03:05,314 --> 01:03:06,679 Oui, les noires ? 860 01:03:06,849 --> 01:03:08,373 Et les grosses valises marron. 861 01:03:08,551 --> 01:03:09,916 Tout en bas ? 862 01:03:11,053 --> 01:03:15,149 Mettez les grosses valises noires sur l'�tag�re du bas 863 01:03:15,324 --> 01:03:18,657 et les grosses valises marron sur l'�tag�re du haut. 864 01:03:18,728 --> 01:03:20,457 - Mais, vous... - Vous refusez ? 865 01:03:20,530 --> 01:03:23,431 Pas du tout ! Je vais le faire. Je suis un bon soldat ! 866 01:03:23,599 --> 01:03:25,396 Allez-y donc ! 867 01:03:46,856 --> 01:03:49,290 312-683, s'il vous pla�t ! 868 01:03:50,626 --> 01:03:55,393 Agence Atlas ? Ici M.Katona de chez Matuschek et Co. 869 01:03:55,565 --> 01:04:00,366 Nous cherchons un coursier, bonne �ducation, bonne sant�, 870 01:04:00,536 --> 01:04:02,766 bonne famille, bonnes mani�res. 871 01:04:02,939 --> 01:04:06,238 Envoyez-m'en quatre ou cinq, je choisirai. Tout de suite ! 872 01:04:06,409 --> 01:04:09,378 Qu'ils demandent M.Katona, service des ventes. 873 01:04:09,545 --> 01:04:11,206 Parfait ! 874 01:04:12,215 --> 01:04:14,945 Vous ne m'avez jamais vu ? 875 01:04:15,117 --> 01:04:16,175 Qui t'as permis ? 876 01:04:16,252 --> 01:04:18,447 Oui, qui a fait �a ? 877 01:04:18,621 --> 01:04:22,489 Je ne peux pas tout d�voiler. J'ai donn� ma parole d'honneur. 878 01:04:22,658 --> 01:04:28,062 Mais sans moi, cet endroit serait ferm� pour cause de suicide ! 879 01:04:31,634 --> 01:04:33,465 Oui, Mme Matuschek ! 880 01:04:34,136 --> 01:04:35,899 �coutez �a, les gars ! 881 01:04:39,442 --> 01:04:42,070 Oui, c'est Pepi ! 882 01:04:42,578 --> 01:04:44,671 C'est exact ! 883 01:04:44,847 --> 01:04:47,611 Je ne vous ai pas apport� votre flacon de parfum ? 884 01:04:47,783 --> 01:04:50,684 Vous ne l'aurez jamais ! Qu'en dites-vous ? 885 01:04:50,853 --> 01:04:54,152 Le temps du parfum est fini pour vous, madame ! 886 01:04:54,323 --> 01:04:57,121 C'est bien Pepi ! 887 01:04:57,293 --> 01:05:01,320 Vous voulez parler � M.Matuschek. Je regrette ! 888 01:05:01,497 --> 01:05:04,933 Il est mont� en ballon avec deux blondes ! 889 01:05:05,101 --> 01:05:06,534 �coutez bien ! 890 01:05:06,702 --> 01:05:11,036 Vous ne voudriez pas parler � M.Vadas, par hasard ? 891 01:05:13,376 --> 01:05:16,038 Pensez-en ce que vous voudrez ! 892 01:05:21,384 --> 01:05:24,114 Vous m'avez demand�, chef ? 893 01:05:24,387 --> 01:05:29,882 Je suis inquiet. Allez-vous vous sentir � l'aise sous les ordres 894 01:05:30,059 --> 01:05:31,526 d'un homme plus jeune ? 895 01:05:31,694 --> 01:05:34,390 Il faut vivre avec son temps ! 896 01:05:34,563 --> 01:05:36,895 Vous �tes tr�s bien. Je vous tire mon chapeau. 897 01:05:36,999 --> 01:05:39,900 Assez de d�tours ! Nous ne nous sommes jamais entendus. 898 01:05:39,969 --> 01:05:42,631 - Vous croyez ? - Soyez franc, je ne vous plais pas. 899 01:05:42,805 --> 01:05:43,533 Moi... ? 900 01:05:43,706 --> 01:05:46,402 Un instant. Vous �tes le patron, c'est vrai. 901 01:05:46,575 --> 01:05:49,738 Mais je ne vais pas jouer les b�ni-oui-oui ! 902 01:05:49,912 --> 01:05:53,507 Je vais vous contredire. Vous me plaisez ! Qu'y a-t-il d'autre ? 903 01:05:53,683 --> 01:05:56,083 Vous ne me plaisez pas ! 904 01:05:57,019 --> 01:05:59,010 C'est votre droit ! 905 01:05:59,188 --> 01:06:03,420 Merci d'�tre franc ! Il ne me reste qu'� vous faire changer d'avis. 906 01:06:03,592 --> 01:06:07,255 Vous savez, ce ne sera pas tr�s difficile. 907 01:06:07,930 --> 01:06:10,558 Voulez-vous entendre une bonne blague ? 908 01:06:13,703 --> 01:06:18,436 Oui, c'est bien Matuschek et Co. Qui... ? Johanna ? 909 01:06:19,175 --> 01:06:23,271 Vous appelez de la part de Mlle Novak. Qu'y a-t-il ? 910 01:06:23,713 --> 01:06:26,011 Rien de grave, j'esp�re. 911 01:06:26,282 --> 01:06:28,182 Tant mieux ! 912 01:06:28,351 --> 01:06:32,447 Qu'elle ne s'inqui�te pas ! Qu'elle ne vienne pas aujourd'hui ! 913 01:06:32,621 --> 01:06:37,456 Il n'y a pas d'urgences. Qu'elle prenne bien soin d'elle ! 914 01:06:38,260 --> 01:06:40,626 Vraiment, quelle merveilleuse attitude ! 915 01:06:40,796 --> 01:06:41,922 Pourquoi ? 916 01:06:42,098 --> 01:06:46,865 Je ne suis pas aveugle. Tout le monde est d'accord avec vous, sauf Mlle Novak. 917 01:06:47,036 --> 01:06:48,401 Ne la m�lez pas � �a ! 918 01:06:48,571 --> 01:06:50,300 Comprenez-moi bien ! 919 01:06:50,473 --> 01:06:53,374 Je n'ai rien contre elle, bien au contraire ! 920 01:06:53,442 --> 01:06:55,569 Mais elle va parfois un peu loin, non ? 921 01:06:55,644 --> 01:07:00,741 Plus un mot sur Mlle Novak ! Je l'appr�cie, c'est une bonne vendeuse. 922 01:07:00,916 --> 01:07:02,076 Taisez-vous ! 923 01:07:02,251 --> 01:07:05,379 Vous ne comprenez pas... Je suis d'accord avec vous. 924 01:07:05,554 --> 01:07:09,456 Je m'en moque ! Vous �tes vir� ! 925 01:07:09,625 --> 01:07:11,286 Je suis vir� ? 926 01:07:11,460 --> 01:07:15,487 Fichez le camp ! Sale faux-jeton ! Coureur de jupons ! 927 01:07:18,768 --> 01:07:19,962 Vous avez entendu ? 928 01:07:20,136 --> 01:07:23,765 Vous �tes t�moins. Il m'a trait� de coureur de jupons ! 929 01:07:25,074 --> 01:07:28,134 Je vous ai dit de partir ! 930 01:07:28,310 --> 01:07:30,335 Ne poussez pas ! 931 01:07:30,513 --> 01:07:32,947 De quel droit ? M.Matuschek est-il au courant ? 932 01:07:33,115 --> 01:07:34,582 Non ! Qu'en dites-vous ? 933 01:07:34,750 --> 01:07:38,083 Je suis le g�rant et vous ne travaillez plus ici. 934 01:07:38,254 --> 01:07:42,691 Vous �tes le g�rant ? Donnez-m'en la preuve, noir sur blanc ! 935 01:07:42,858 --> 01:07:45,827 Noir sur blanc ? La voil� en bleus ! 936 01:07:56,472 --> 01:07:58,030 Tr�s bien ! 937 01:07:58,941 --> 01:08:03,378 Coups et blessures ! Vous verrez mon avocat ! Et mon salaire ? 938 01:08:03,546 --> 01:08:04,945 Donnez-lui son salaire. 939 01:08:06,282 --> 01:08:07,271 Le voici ! 940 01:08:07,450 --> 01:08:08,348 Tout est pr�t ! 941 01:08:08,517 --> 01:08:09,848 Pas de temps � perdre ! 942 01:08:09,985 --> 01:08:11,850 Vos v�tements. 943 01:08:13,189 --> 01:08:15,453 J'ai droit � une lettre de r�f�rences. 944 01:08:15,624 --> 01:08:18,115 J'oubliais ! Flora, �crivez ! 945 01:08:19,395 --> 01:08:21,022 "� qui de droit, 946 01:08:21,197 --> 01:08:24,564 M.Vadas a travaill� chez Matuschek et Co. Pendant deux ans. 947 01:08:24,733 --> 01:08:28,533 En qualit� d'escroc, de fauteur de troubles et de rat ! 948 01:08:29,004 --> 01:08:31,336 S'il ne d�guerpit pas, il va se faire rosser ! 949 01:08:31,507 --> 01:08:34,237 Cordialement. A.Kralik, g�rant." 950 01:09:18,621 --> 01:09:20,714 Vous devez �tre surprise de me voir ici. 951 01:09:20,890 --> 01:09:25,088 Je suis heureuse que vous ayez repris votre poste. F�licitations ! 952 01:09:25,261 --> 01:09:26,853 �a n'allait pas ? 953 01:09:27,029 --> 01:09:31,557 �a va mieux, merci. Je voulais voir M.Matuschek. 954 01:09:34,970 --> 01:09:38,929 Le voici ! Je suis M.Matuschek. 955 01:09:39,208 --> 01:09:41,802 M.Kralik, ne plaisantez pas ! Pas aujourd'hui ! 956 01:09:41,977 --> 01:09:44,138 Vous me tourmenterez plus tard ! 957 01:09:45,447 --> 01:09:47,972 Je ne sais que dire. 958 01:09:48,284 --> 01:09:51,947 M.Matuschek n'est pas l� et c'est moi le g�rant. 959 01:09:52,154 --> 01:09:55,988 N'avez-vous pas de c�ur ? Je ne me sens pas bien. 960 01:09:56,158 --> 01:09:58,956 Tout tourne autour de moi ! 961 01:09:59,128 --> 01:10:02,928 Je vous pose une question simple et, sans �gards pour moi, 962 01:10:03,098 --> 01:10:05,589 vous cherchez � me faire peur. 963 01:10:06,669 --> 01:10:08,136 Excusez-moi ! 964 01:10:12,975 --> 01:10:16,308 All�, M.Foeldes... 965 01:10:16,579 --> 01:10:21,278 Bien, merci. Oui, c'est arriv� ce matin. 966 01:10:22,518 --> 01:10:26,352 C'est exact ! M.Matuschek sera absent quelque temps. 967 01:10:27,189 --> 01:10:31,626 Bien... s'il vous pla�t ! Je ne suis pas encore propri�taire. 968 01:10:31,794 --> 01:10:34,319 Je ne suis que le g�rant... 969 01:10:50,546 --> 01:10:53,879 Pardonnez cette intrusion ! 970 01:10:54,049 --> 01:10:59,453 Je me sens plus ou moins comme le p�re de notre petite famille. 971 01:11:03,492 --> 01:11:05,517 Comment allez-vous ? 972 01:11:05,794 --> 01:11:09,730 �a va aller. Asseyez-vous. 973 01:11:14,903 --> 01:11:16,302 No�l approche, 974 01:11:16,472 --> 01:11:21,136 vous allez s�rement nous manquer. R�tablissez-vous vite. 975 01:11:21,310 --> 01:11:23,039 �a ira mieux dans un jour ou deux. 976 01:11:23,212 --> 01:11:25,646 Mais ce n'est pas une raison pour vous n�gliger. 977 01:11:25,814 --> 01:11:31,252 Je suis s�rieux, je me sens responsable de tout �a. 978 01:11:31,320 --> 01:11:32,548 - Vous ? - Oui. 979 01:11:32,721 --> 01:11:36,589 Non, rassurez-vous. 980 01:11:36,759 --> 01:11:42,595 Ce n'est pas votre faute. C'est une raison plus importante, 981 01:11:42,765 --> 01:11:44,665 malheureusement. 982 01:11:45,067 --> 01:11:46,728 Appelez un docteur ! 983 01:11:46,902 --> 01:11:49,063 C'est inutile. 984 01:11:49,238 --> 01:11:54,005 Mon mal est de nature... psychologique. 985 01:11:55,944 --> 01:12:00,381 C'est un probl�me personnel et je m'en sortirai. 986 01:12:00,549 --> 01:12:05,213 Je suis d�sol� que vous ayez � subir tout cela ! 987 01:12:05,587 --> 01:12:08,215 Si c'est seulement psychologique, vous... 988 01:12:08,757 --> 01:12:11,225 "Seulement psychologique" ! 989 01:12:13,562 --> 01:12:18,522 Nous sommes dans la m�me pi�ce, mais pas sur la m�me plan�te. 990 01:12:21,737 --> 01:12:27,141 Mlle Novak, bien que je fasse les frais de votre remarque, 991 01:12:27,376 --> 01:12:32,313 je ne peux qu'admirer la d�licieuse fa�on dont vous vous exprimez. 992 01:12:34,249 --> 01:12:37,013 Vous savez remettre les gens sur leur plan�te ! 993 01:12:37,653 --> 01:12:39,587 Tante Anna a quelque chose pour toi. 994 01:12:39,722 --> 01:12:41,747 Qu'elle entre ! 995 01:12:45,260 --> 01:12:47,660 M.Kralik, de Matuschek et Co. 996 01:12:47,830 --> 01:12:49,161 - Enchant�. - Bonjour. 997 01:12:49,331 --> 01:12:52,061 - De bonnes nouvelles ? - Je te la lirai ! 998 01:12:56,338 --> 01:13:00,798 Merci d'�tre venu, mais je ne veux pas g�cher votre soir�e. 999 01:13:00,976 --> 01:13:04,412 Je n'ai rien pr�vu. Lisez votre lettre. 1000 01:13:04,480 --> 01:13:06,072 Ne vous d�rangez pas pour moi. 1001 01:13:06,181 --> 01:13:07,614 Si �a ne vous fait rien ! 1002 01:13:33,609 --> 01:13:34,701 Bonnes nouvelles ? 1003 01:13:34,877 --> 01:13:36,674 Tr�s bonnes. 1004 01:13:36,945 --> 01:13:40,506 Je peux vous assurer que je serai sur pied demain. 1005 01:13:40,682 --> 01:13:42,809 Je vendrai plus que jamais ! 1006 01:13:42,985 --> 01:13:45,647 Eh bien ! Quel changement ! 1007 01:13:45,821 --> 01:13:48,221 C'est incroyable, ce qu'une lettre peut faire ! 1008 01:13:48,390 --> 01:13:50,984 Si je n'�tais pas heureuse, je vous en voudrais. 1009 01:13:51,160 --> 01:13:53,651 Moi ? Pourquoi ? 1010 01:13:53,829 --> 01:13:56,457 Vous avez g�ch� mon rendez-vous l'autre soir. 1011 01:13:56,632 --> 01:13:59,499 J'avais raison de ne pas vous vouloir � ma table. 1012 01:13:59,668 --> 01:14:05,538 Il est venu, nous a vus ensemble et n'a pas compris. 1013 01:14:05,707 --> 01:14:08,574 - Il nous a cru amis ? - S�rement, �coutez ! 1014 01:14:11,013 --> 01:14:12,480 "Soyez franche. 1015 01:14:12,648 --> 01:14:16,709 Vous me le devez. Qui �tait ce s�duisant jeune homme ? 1016 01:14:16,885 --> 01:14:20,252 Il est d'un genre qui pla�t aux femmes." 1017 01:14:25,994 --> 01:14:28,155 Je suis navr�. 1018 01:14:28,330 --> 01:14:32,733 �a va s'arranger. Un peu de jalousie ne lui fera pas de mal. 1019 01:14:35,204 --> 01:14:37,934 Votre ami ne se conduit pas comme un homme ! 1020 01:14:38,373 --> 01:14:42,332 Il s'en va... Il a peur d'un autre homme. 1021 01:14:44,112 --> 01:14:47,707 Ce n'�tait pas par peur, je vous l'assure ! Il est d�licat ! 1022 01:14:47,883 --> 01:14:49,612 Sensible ! 1023 01:14:49,785 --> 01:14:52,549 Il n'est pas du genre � s'imposer. 1024 01:14:53,055 --> 01:14:57,014 C'est difficile de vous parler d'un homme comme lui. 1025 01:14:57,392 --> 01:14:59,690 Vous dites noir, il dirait blanc. 1026 01:15:00,128 --> 01:15:03,962 Vous dites affreux, il dit beau... 1027 01:15:04,533 --> 01:15:07,900 Vous dites vieille fille, il dit: 1028 01:15:09,905 --> 01:15:13,363 "Yeux brillants de feu et de myst�re... 1029 01:15:14,910 --> 01:15:16,468 Vivante... 1030 01:15:18,313 --> 01:15:19,905 Fascinante." 1031 01:15:22,217 --> 01:15:25,709 Je lui rappelle la musique tzigane. 1032 01:15:27,656 --> 01:15:31,148 � propos de musique tzigane, nous avons eu des ennuis 1033 01:15:31,326 --> 01:15:33,123 avec ces bo�tes "Les yeux noirs" ! 1034 01:15:33,195 --> 01:15:34,355 Quelle importance ? 1035 01:15:34,429 --> 01:15:37,057 L'une de ces bo�tes est vendue ! 1036 01:15:37,232 --> 01:15:41,430 Je viens d'avoir l'id�e d'en offrir une � mon ami pour No�l. 1037 01:15:41,603 --> 01:15:44,595 Vous prenez un risque terrible ! 1038 01:15:44,773 --> 01:15:47,936 Offrez-lui donc un portefeuille ! 1039 01:15:48,110 --> 01:15:50,237 Je suis s�r qu'il adorera. 1040 01:15:50,412 --> 01:15:53,472 C'est tr�s pratique et nous en avons re�u en peau de porc. 1041 01:15:53,649 --> 01:15:54,946 Je n'en veux pas. 1042 01:15:55,117 --> 01:15:57,176 Je vous fais un prix ! 1043 01:15:57,452 --> 01:15:59,249 Non, je regrette. 1044 01:16:00,155 --> 01:16:03,283 Vous savez, outre son aspect pratique... 1045 01:16:03,458 --> 01:16:06,256 un portefeuille, c'est tr�s romantique. 1046 01:16:06,628 --> 01:16:11,588 D'un c�t�, il a votre derni�re lettre, de l'autre, votre photo. 1047 01:16:11,767 --> 01:16:14,429 Il l'ouvre et vous voil� ! 1048 01:16:14,770 --> 01:16:16,431 Il ne veut pas d'autre musique. 1049 01:16:18,674 --> 01:16:22,667 M.Kralik, vous me surprenez ! 1050 01:16:22,978 --> 01:16:25,708 C'est tr�s bien dit ! 1051 01:16:26,615 --> 01:16:29,641 Je reconnais que c'est tr�s beau. 1052 01:16:30,285 --> 01:16:32,378 Mais ce sera une bo�te � cigarettes ! 1053 01:16:35,390 --> 01:16:39,019 Bien... je n'ai rien � ajouter. 1054 01:16:39,227 --> 01:16:42,287 Je vous souhaite un bon No�l � tous les deux. 1055 01:16:59,815 --> 01:17:01,749 - Tu as vu l'heure ? - Plus de huit heures. 1056 01:17:01,817 --> 01:17:03,250 - Tu es encore l� ? - Je... 1057 01:17:03,352 --> 01:17:05,149 Ne discute pas, �coute ! 1058 01:17:06,421 --> 01:17:10,721 Aujourd'hui, tu dois te d�p�cher. C'est la veille de No�l. 1059 01:17:11,827 --> 01:17:13,886 - J'en demande trop ? - Non ! 1060 01:17:14,062 --> 01:17:15,324 Parfait ! 1061 01:17:19,201 --> 01:17:20,566 J'ai de bonnes nouvelles. 1062 01:17:20,736 --> 01:17:23,227 M.Matuschek va beaucoup mieux. 1063 01:17:23,405 --> 01:17:25,930 Merveilleux ! On va le voir ? 1064 01:17:26,108 --> 01:17:28,235 Allons-y tous avec un cadeau ! 1065 01:17:28,410 --> 01:17:31,573 J'ai une id�e. Offrons-lui un arbre de No�l ! 1066 01:17:31,747 --> 01:17:34,841 C'est tr�s gentil, mais je crois que notre plus beau cadeau 1067 01:17:35,017 --> 01:17:38,418 sera une boutique vide et un tiroir-caisse plein ! 1068 01:17:38,587 --> 01:17:43,081 Que se soit le plus beau No�l de l'histoire de Matuschek et Co. 1069 01:17:43,959 --> 01:17:47,793 O� est Klara ? Klara ? Mlle Novak ! 1070 01:17:47,963 --> 01:17:49,931 J'arrive ! Qu'y a-t-il ? 1071 01:17:50,098 --> 01:17:52,464 Comment vous sentez-vous ? 1072 01:17:52,534 --> 01:17:53,728 - Tr�s bien ! - Bon ! 1073 01:17:53,802 --> 01:17:58,432 La journ�e sera tr�s dure... mais ne vous surmenez pas ! 1074 01:18:11,286 --> 01:18:14,551 Mlle Novak, puis-je vous demander une faveur ? 1075 01:18:14,723 --> 01:18:16,190 Avec plaisir, M.Pirovitch. 1076 01:18:16,358 --> 01:18:19,418 Je voulais acheter une bo�te "Les yeux noirs", 1077 01:18:19,594 --> 01:18:23,530 mais Kralik me dit que vous avez pris la seule qui marche bien. 1078 01:18:23,699 --> 01:18:28,227 C'est vrai. Je l'ai achet�e pour mon ami. 1079 01:18:30,105 --> 01:18:33,438 Il vient ce soir. Nous allons f�ter No�l. 1080 01:18:35,277 --> 01:18:37,108 Garderez-vous un secret ? 1081 01:18:37,412 --> 01:18:38,936 Parole d'honneur ! 1082 01:18:39,114 --> 01:18:44,313 Lundi, j'aurai peut-�tre une bague au doigt... peut-�tre... 1083 01:18:44,486 --> 01:18:46,147 on ne sait jamais ! 1084 01:18:46,321 --> 01:18:51,088 Quoi ? C'est merveilleux ! C'est le jeune homme qui aura la bo�te ? 1085 01:18:51,493 --> 01:18:54,587 Laissez tomber ! Je voulais offrir la bo�te � l'oncle 1086 01:18:54,763 --> 01:18:55,889 de ma femme ! 1087 01:18:56,064 --> 01:18:58,123 Pouvez-vous lui offrir autre chose ? 1088 01:18:58,300 --> 01:19:04,170 Pas facile ! Je ne l'aime pas et je d�teste d�penser un sou pour lui. 1089 01:19:04,339 --> 01:19:06,136 Mais je dois lui offrir un cadeau. 1090 01:19:06,308 --> 01:19:11,075 Alors, autant lui donner quelque chose qui ne lui plaise pas. 1091 01:19:11,246 --> 01:19:13,680 Cette bo�te co�te 2,29. C'est cher, 1092 01:19:13,849 --> 01:19:17,512 mais �a vaut le coup: Elle va lui g�cher son No�l ! 1093 01:19:19,755 --> 01:19:24,624 Je suis navr� ! Cette bo�te vous pla�t ! 1094 01:19:24,793 --> 01:19:27,785 Parlez franchement. 1095 01:19:28,130 --> 01:19:33,193 � ma place, que lui offririez-vous ? 1096 01:19:33,535 --> 01:19:35,662 C'est difficile � dire. 1097 01:19:36,505 --> 01:19:41,204 Que diriez-vous de l'id�e... disons peut-�tre... 1098 01:19:41,376 --> 01:19:42,934 un portefeuille. 1099 01:19:43,478 --> 01:19:47,881 Bonne id�e ! Ceux que nous avons re�u en peau de porc ? 1100 01:19:48,049 --> 01:19:49,209 Pr�cis�ment ! 1101 01:19:49,384 --> 01:19:51,147 Vous �tes s�re de votre coup ! 1102 01:19:51,720 --> 01:19:57,158 Un tel portefeuille, ce serait pour moi le comble du bonheur ! 1103 01:19:57,325 --> 01:20:00,658 D'un c�t�... Je vais vous montrer. 1104 01:20:01,062 --> 01:20:07,228 D'un c�t� une photo de ma femme, de l'autre, une photo de mon fils. 1105 01:20:07,402 --> 01:20:09,165 Quand je l'ouvre, j'entends 1106 01:20:09,337 --> 01:20:12,204 "Papa" et non "Les yeux noirs" ! 1107 01:20:13,575 --> 01:20:17,705 Merci, M.Pirovitch, je vais y r�fl�chir. 1108 01:20:21,716 --> 01:20:23,980 Kralik, le portefeuille est � toi ! 1109 01:21:07,429 --> 01:21:10,592 Que faites-vous ici ? Quand �tes-vous revenu ? 1110 01:21:10,765 --> 01:21:13,461 Je suis tr�s malade, 1111 01:21:13,635 --> 01:21:16,900 d'apr�s mon docteur. Mais la veille de No�l, 1112 01:21:17,072 --> 01:21:19,267 il fallait que je vienne ! 1113 01:21:19,441 --> 01:21:24,037 Deux semaines dans un h�pital sans voir le moindre client ! 1114 01:21:24,212 --> 01:21:27,739 Et pour tout morceau de cuir, le sac de mon infirmi�re ! 1115 01:21:27,916 --> 01:21:31,443 Et o� l'avait-elle achet� ? Chez Blasek et Co. ! 1116 01:21:31,620 --> 01:21:36,717 Et ils voudraient que je gu�risse ! Avez-vous �t� chez Blasek ? 1117 01:21:37,425 --> 01:21:38,983 Comment vont leurs affaires ? 1118 01:21:39,094 --> 01:21:41,756 Ils ont du travail, mais beaucoup moins qu'ici ! 1119 01:21:41,930 --> 01:21:43,989 Bien ! C'est parfait ! 1120 01:21:44,165 --> 01:21:47,066 Ne vous surmenez pas, M.Matuschek. 1121 01:21:47,235 --> 01:21:50,500 Non ! Je ne suis pas fou. 1122 01:21:50,672 --> 01:21:55,166 Je m'assure que le magasin est toujours l� et je m'en vais ! 1123 01:21:55,343 --> 01:21:58,574 - Joyeux No�l ! - Pour vous aussi ! 1124 01:21:58,747 --> 01:22:00,772 �a plairait � Eric ? 1125 01:22:00,949 --> 01:22:03,417 Je n'en suis pas s�re. 1126 01:22:03,585 --> 01:22:05,780 Pardon, mesdames, 1127 01:22:05,954 --> 01:22:10,414 sans mes lunettes je ne vois pas le prix de cette serviette ! 1128 01:22:10,592 --> 01:22:12,253 24,50... 1129 01:22:13,929 --> 01:22:16,591 On fait de bonnes affaires ici ! 1130 01:22:16,765 --> 01:22:19,029 Comment Matuschek et Co. Font-ils ? 1131 01:22:19,200 --> 01:22:23,000 Qui d'autre que vous pourrait le savoir, M.Matuschek ? 1132 01:22:32,213 --> 01:22:34,272 �a fait combien ? 1133 01:22:36,851 --> 01:22:40,150 9654,75 ! 1134 01:22:40,488 --> 01:22:45,221 C'est merveilleux ! La meilleure journ�e depuis 28 ! 1135 01:22:45,393 --> 01:22:50,888 Vous pouvez �tre fiers de vous, je vous remercie de tout c�ur. 1136 01:22:51,066 --> 01:22:54,297 Il y a deux heures, j'�tais malade... 1137 01:22:54,469 --> 01:23:00,169 Kralik et Pirovitch, vous �tes les meilleurs docteurs ! 1138 01:23:00,342 --> 01:23:03,470 Et vous, Klara et Ilona, et Flora... 1139 01:23:03,645 --> 01:23:06,011 de merveilleuses infirmi�res ! 1140 01:23:06,815 --> 01:23:10,546 Et Pepi, tu sais ce que je pense de toi. 1141 01:23:13,021 --> 01:23:17,981 Ce matin quand j'ai re�u votre arbre de No�l, 1142 01:23:18,159 --> 01:23:20,150 j'ai �t� tr�s �mu. 1143 01:23:20,328 --> 01:23:22,922 J'ai lu et relu votre lettre. 1144 01:23:23,098 --> 01:23:26,932 J'�tais heureux de savoir que je vous manquais 1145 01:23:27,102 --> 01:23:30,936 et que vous esp�riez me voir bient�t rentrer chez moi. 1146 01:23:31,906 --> 01:23:35,569 Vous avez raison, c'est ici qu'est mon foyer... 1147 01:23:36,211 --> 01:23:39,772 J'y ai pass� presque toute ma vie. 1148 01:23:41,683 --> 01:23:45,949 Il n'y a pas de vrai No�l sans prime, n'est-ce pas ? 1149 01:24:07,575 --> 01:24:10,738 Vous savez que je vous ai parfois 1150 01:24:10,912 --> 01:24:13,745 trait� de tous les noms, eh bien, 1151 01:24:13,915 --> 01:24:17,646 cette prime vous prouvera que je n'en pensais pas un mot. 1152 01:24:17,819 --> 01:24:19,980 Merci, M.Matuschek. 1153 01:24:20,321 --> 01:24:23,916 Je crois que c'est � peu pr�s tout ! 1154 01:24:24,125 --> 01:24:26,116 Comment t'appelles-tu ? 1155 01:24:29,898 --> 01:24:31,263 Brave gar�on ! 1156 01:24:39,474 --> 01:24:40,463 C'est trop ! 1157 01:24:41,076 --> 01:24:44,102 Ne touchons � rien jusqu'� la fin des f�tes ! 1158 01:24:44,279 --> 01:24:48,443 Rentrez tous chez vous et passez un joyeux No�l. 1159 01:24:52,854 --> 01:24:59,418 Eh bien, Kralik, 9654,75 ! 1160 01:24:59,694 --> 01:25:01,662 C'est merveilleux ! 1161 01:25:14,008 --> 01:25:17,000 Je vais aller d�ner maintenant 1162 01:25:17,178 --> 01:25:19,203 et f�ter No�l. 1163 01:25:20,315 --> 01:25:21,976 Avez-vous d�j� �t� chez Biro ? 1164 01:25:22,150 --> 01:25:24,641 Non, c'est au-dessus de mes moyens ! 1165 01:25:24,819 --> 01:25:28,118 Ce n'est pas tous les jours No�l. 1166 01:25:28,289 --> 01:25:32,282 Venez avec moi, nous boirons une bouteille de champagne ensemble ! 1167 01:25:32,460 --> 01:25:35,122 Rien ne me ferait davantage plaisir, mais... 1168 01:25:35,296 --> 01:25:37,230 Vous... �tes d�j� pris ? 1169 01:25:37,398 --> 01:25:38,296 C'est que... 1170 01:25:38,466 --> 01:25:43,369 Pas un mot de plus ! Je voulais m'assurer que vous n'�tiez pas seul. 1171 01:25:43,538 --> 01:25:46,632 Bonne soir�e et... joyeux No�l ! 1172 01:25:46,808 --> 01:25:48,673 Pour vous aussi, M.Matuschek ! 1173 01:26:03,091 --> 01:26:05,389 Pirovitch, je suppose... 1174 01:26:05,560 --> 01:26:09,428 qu'il y a une f�te chez vous ce soir ? 1175 01:26:11,833 --> 01:26:14,893 Vous avez s�rement quelques invit�s ? 1176 01:26:15,069 --> 01:26:19,529 Non. Rien que ma femme, mon fils, mon petit b�b� et moi-m�me. 1177 01:26:19,707 --> 01:26:22,608 Nous sommes tr�s heureux comme �a ! 1178 01:26:23,912 --> 01:26:25,743 Joyeux No�l ! 1179 01:26:37,091 --> 01:26:41,221 Merci Flora ! Mes hommages � votre m�re ! 1180 01:26:45,633 --> 01:26:49,626 Encore l� ? Vous n'arrivez pas � partir ? 1181 01:26:49,871 --> 01:26:52,567 D�p�che-toi de rentrer ! 1182 01:26:52,740 --> 01:26:56,073 Tu f�tes s�rement No�l en famille ! Ai-je tort ? 1183 01:26:56,244 --> 01:26:59,805 Oui, M.Matuschek ! Vous voyez cette fille l�-bas ? 1184 01:27:00,148 --> 01:27:03,379 Eh bien, je suis son P�re No�l ! Bonsoir ! 1185 01:27:10,291 --> 01:27:12,725 Je ne sais comment vous remercier, 1186 01:27:12,894 --> 01:27:14,885 je ne travaille ici que depuis peu ! 1187 01:27:15,063 --> 01:27:18,555 Comment t'appelles-tu, d�j� ? 1188 01:27:19,167 --> 01:27:22,227 - Rudy ! Quel �ge as-tu ? - Dix-sept ans. 1189 01:27:22,403 --> 01:27:26,237 Quel �ge merveilleux ! Tu as la vie devant toi. 1190 01:27:26,407 --> 01:27:28,739 � toi de voir ce que tu vas en faire. 1191 01:27:29,177 --> 01:27:33,170 Ne gaspille pas cet argent ! Va le donner � ta m�re, hein ? 1192 01:27:33,348 --> 01:27:35,179 Mes parents n'habitent pas ici. 1193 01:27:35,350 --> 01:27:39,013 Tu ne connais personne, ici ? 1194 01:27:39,921 --> 01:27:43,618 Tu es seul � Budapest, le soir de No�l ? 1195 01:27:43,791 --> 01:27:45,315 C'est exact. 1196 01:27:45,960 --> 01:27:49,657 Rudy ! Aimes-tu la soupe de poulet ? 1197 01:27:49,998 --> 01:27:51,431 Bien s�r, M.Matuschek ! 1198 01:27:51,599 --> 01:27:56,536 Que dirais-tu d'une oie r�tie farcie de pommes, 1199 01:27:56,704 --> 01:28:01,038 avec des pommes de terre bouillies, du beurre et du chou rouge ? 1200 01:28:01,209 --> 01:28:02,176 J'adorerais ! 1201 01:28:02,343 --> 01:28:06,040 Et une petite salade de concombres � la cr�me ? 1202 01:28:06,981 --> 01:28:10,974 Et une double portion de tarte aux pommes � la sauce vanille ? 1203 01:28:11,152 --> 01:28:12,847 Merveilleux ! 1204 01:28:13,021 --> 01:28:15,148 Eh bien, tu vas l'avoir, Rudy ! 1205 01:28:18,993 --> 01:28:20,790 Je suis s�re qu'il va aimer. 1206 01:28:20,962 --> 01:28:22,327 Je crois aussi. 1207 01:28:22,497 --> 01:28:26,661 Joyeux No�l ! J'esp�re que tout va se passer comme tu le souhaites ! 1208 01:28:37,345 --> 01:28:39,210 D�sol�e de vous faire attendre ! 1209 01:28:39,380 --> 01:28:41,314 Rien ne presse. 1210 01:28:43,851 --> 01:28:48,185 Finalement, j'ai d�cid� de suivre vos conseils. 1211 01:28:49,157 --> 01:28:50,681 Vous voulez voir ? 1212 01:29:06,274 --> 01:29:08,708 C'est beau ! 1213 01:29:09,711 --> 01:29:11,508 Essayez-le ! 1214 01:29:11,679 --> 01:29:14,614 J'aimerais le voir sur vous. 1215 01:29:21,289 --> 01:29:22,756 Ce sont de vrais diamants ? 1216 01:29:22,924 --> 01:29:24,255 Presque ! 1217 01:29:28,529 --> 01:29:31,259 J'ignorais que vous aviez une amie. 1218 01:29:32,567 --> 01:29:36,025 �a vous �tonne qu'on puisse aimer un homme comme moi ? 1219 01:29:36,204 --> 01:29:39,571 Nous n'allons pas recommencer ! 1220 01:29:39,741 --> 01:29:42,369 C'est No�l, soyons amis ! 1221 01:29:42,543 --> 01:29:44,272 Et puis, vous avez tort ! 1222 01:29:44,879 --> 01:29:47,541 Puis-je vous faire un aveu ? 1223 01:29:47,715 --> 01:29:48,739 Allez-y ! 1224 01:29:48,916 --> 01:29:53,580 Les premiers jours ici, il m'est arriv� une chose �trange: 1225 01:29:54,122 --> 01:29:56,386 J'�tais tourneboul�e ! 1226 01:29:56,557 --> 01:29:57,649 Vraiment ? 1227 01:29:57,825 --> 01:30:02,421 Je ne pouvais m'emp�cher de vous regarder encore et encore. 1228 01:30:03,831 --> 01:30:05,594 Et je me disais sans cesse: 1229 01:30:05,767 --> 01:30:10,932 "Que t'arrive-t-il ? Ce Kralik n'est pas sp�cialement s�duisant." 1230 01:30:11,105 --> 01:30:12,629 Ne prenez pas la mouche ! 1231 01:30:12,807 --> 01:30:14,502 Et voil� le paradoxe ! 1232 01:30:14,675 --> 01:30:16,643 Je tombais amoureuse de vous ! 1233 01:30:16,811 --> 01:30:17,971 Je ne vous crois pas ! 1234 01:30:18,146 --> 01:30:19,773 C'est pourtant bien vrai ! 1235 01:30:19,947 --> 01:30:21,244 Vous l'avez bien cach�. 1236 01:30:21,416 --> 01:30:23,475 Les premi�res semaines, je... 1237 01:30:23,651 --> 01:30:29,521 Je suis s�re que vous comprendrez... apr�s tout, je suis fianc�e. 1238 01:30:29,690 --> 01:30:31,282 Bien, continuez ! 1239 01:30:31,459 --> 01:30:33,689 Ces premi�res semaines... 1240 01:30:33,861 --> 01:30:39,197 parfois, dans la r�serve, vous auriez pu me soulever de terre ! 1241 01:30:42,003 --> 01:30:44,301 Me voil� tourneboul� ! 1242 01:30:44,472 --> 01:30:46,633 J'�tais... une autre fille, alors. 1243 01:30:46,808 --> 01:30:50,369 J'�tais na�ve. Tout mon savoir venait des livres, et... 1244 01:30:50,545 --> 01:30:53,708 j'avais d�couvert une actrice irr�sistible... 1245 01:30:53,881 --> 01:30:56,475 de la Com�die Fran�aise. 1246 01:30:56,651 --> 01:30:58,710 C'est un th��tre en France. 1247 01:30:58,886 --> 01:31:02,117 Pour s�duire un homme, elle le traitait comme un chien. 1248 01:31:02,290 --> 01:31:04,155 Vous m'avez trait� comme un chien. 1249 01:31:04,325 --> 01:31:07,954 Au lieu de me l�cher la main, vous aboyez. 1250 01:31:08,529 --> 01:31:12,659 Vous voyez mon erreur: Je ne comprenais pas que cette dame 1251 01:31:12,834 --> 01:31:18,636 �tait � la Com�die Fran�aise, et que j'�tais chez Matuschek et Co. 1252 01:31:18,806 --> 01:31:21,240 Tout est oubli�. 1253 01:31:21,642 --> 01:31:25,635 Vous allez voir votre amie ! Au fait, c'est s�rieux ? 1254 01:31:25,813 --> 01:31:27,246 Oui, tr�s ! 1255 01:31:27,415 --> 01:31:32,352 Peut-�tre serons-nous tous deux fianc�s lundi matin ! 1256 01:31:32,520 --> 01:31:33,248 J'en suis s�r. 1257 01:31:33,421 --> 01:31:37,653 Comprenez-moi bien: J'ai dit que pour ma part, �a pourrait arriver. 1258 01:31:37,825 --> 01:31:41,659 Je peux vous l'affirmer: Cela va arriver ! 1259 01:31:43,898 --> 01:31:45,365 Comment savez-vous ? 1260 01:31:45,533 --> 01:31:47,501 N'insistons pas ! 1261 01:31:54,542 --> 01:31:57,238 Qu'entendez-vous par l� ? 1262 01:31:57,512 --> 01:32:00,413 Autant vous le dire ! Il est venu me voir. 1263 01:32:00,581 --> 01:32:02,572 - Qui ? - Votre fianc�. 1264 01:32:02,750 --> 01:32:04,183 Il est venu hier soir. 1265 01:32:04,352 --> 01:32:07,617 Vous n'auriez pas d� lui parler de moi. J'�tais tr�s mal � l'aise. 1266 01:32:07,788 --> 01:32:11,189 Il pense qu'il y a quelque chose entre nous. 1267 01:32:11,759 --> 01:32:14,922 Je ne peux y croire. Lui, venir vous voir ! 1268 01:32:15,096 --> 01:32:17,121 �a ne lui ressemble pas du tout ! 1269 01:32:17,298 --> 01:32:21,234 J'ai tout arrang�. Ne vous en faites pas ! 1270 01:32:21,402 --> 01:32:23,734 Vous serez bient�t Mme Popkin. 1271 01:32:26,707 --> 01:32:29,904 C'est bien �a, non ? C'est le nom qu'il m'a donn� ! 1272 01:32:30,077 --> 01:32:33,808 C'est exact, Popkin... 1273 01:32:33,981 --> 01:32:38,475 Un tr�s brave gar�on ! F�licitations ! 1274 01:32:42,056 --> 01:32:45,548 Je le trouve tr�s s�duisant, pas vous ? 1275 01:32:46,928 --> 01:32:50,659 Oui, dans son genre, je dirais... 1276 01:32:50,831 --> 01:32:52,128 Oui ! 1277 01:32:52,300 --> 01:32:55,929 Vous trouvez qu'il a un genre... particulier ? 1278 01:32:56,103 --> 01:33:00,403 Absolument ! Et n'essayez pas de le faire changer... 1279 01:33:00,575 --> 01:33:02,907 ne le mettez pas au r�gime. 1280 01:33:03,444 --> 01:33:05,810 Diriez-vous qu'il est gros ? 1281 01:33:05,980 --> 01:33:08,448 Pas vraiment, mais c'est une affaire de go�t. 1282 01:33:08,616 --> 01:33:11,949 Je trouve que son ventre lui donne un petit air "bon papa" ! 1283 01:33:12,119 --> 01:33:14,144 C'est ce qu'il faut � un mari, non ? 1284 01:33:14,322 --> 01:33:16,756 Oui, c'est ce que je veux. 1285 01:33:16,924 --> 01:33:20,690 Vous avez raison. Si j'�tais une fille et que j'aie � choisir 1286 01:33:20,861 --> 01:33:24,627 entre un jeune bon � rien et un solide gaillard d'�ge m�r, 1287 01:33:24,799 --> 01:33:27,461 je choisirais � tous les coups Mathias Popkin. 1288 01:33:29,971 --> 01:33:33,338 Peu importe ! Il est brillant. 1289 01:33:33,507 --> 01:33:36,374 Avez-vous remarqu� son c�t� spirituel ? 1290 01:33:36,544 --> 01:33:40,640 Je l'ai trouv� d�pressif, mais c'est normal pour un homme au ch�mage. 1291 01:33:40,815 --> 01:33:43,511 Au ch�mage ! Il ne m'a rien dit ! 1292 01:33:43,684 --> 01:33:47,211 �a prouve qu'il est plein de tact. Mais ne vous inqui�tez pas, 1293 01:33:47,388 --> 01:33:51,620 il pense que vous pourrez tr�s bien vivre tous les deux sur votre salaire. 1294 01:33:53,194 --> 01:33:56,960 Lui avez-vous dit ce que je gagne ? 1295 01:33:57,131 --> 01:34:00,191 Vous �tes fianc�s, et il me l'a demand�... 1296 01:34:00,368 --> 01:34:03,804 Quand je lui ai dit votre salaire, il a eu l'air soucieux, 1297 01:34:03,971 --> 01:34:07,805 mais ma promesse que vous seriez augment�e l'a rassur�. 1298 01:34:07,975 --> 01:34:11,911 Croyez-moi, �a ne vous a pas fait de mal que je mentionne la prime. 1299 01:34:12,313 --> 01:34:14,474 C'est affreux ! 1300 01:34:14,815 --> 01:34:19,684 Quelle honte ! Je ne le croyais pas si mat�rialiste. 1301 01:34:19,854 --> 01:34:23,312 Si vous lisiez ses lettres, ses id�aux �lev�s. 1302 01:34:23,491 --> 01:34:27,086 Je pourrais vous citer des passages. 1303 01:34:27,261 --> 01:34:28,819 Par exemple ? 1304 01:34:31,432 --> 01:34:35,493 "Aimer c'est �tre deux et �tre pourtant un. 1305 01:34:35,670 --> 01:34:37,831 - Un homme et... - Un homme et une femme, 1306 01:34:38,005 --> 01:34:40,599 unis tels des anges. Le Paradis m�me." 1307 01:34:40,775 --> 01:34:43,505 Victor Hugo ! Il l'a copi�. 1308 01:34:49,450 --> 01:34:54,410 Et moi qui croyais lui inspirer ces merveilleuses pens�es. 1309 01:34:55,456 --> 01:34:59,392 Il ne faisait que recopier des livres ! 1310 01:35:00,294 --> 01:35:03,058 Il n'en croyait s�rement pas un mot ! 1311 01:35:07,268 --> 01:35:12,638 Je suis d�sol� � l'id�e de g�cher votre No�l. 1312 01:35:13,407 --> 01:35:16,968 J'avais tant d'illusions � son sujet. 1313 01:35:17,778 --> 01:35:20,110 Je le voyais si parfait. 1314 01:35:20,281 --> 01:35:22,408 Il fallait briser cette image. 1315 01:35:26,954 --> 01:35:29,422 Je devrais vous remercier. 1316 01:35:32,760 --> 01:35:37,288 Si j'avais connu vos vrais sentiments, tout aurait �t� diff�rent. 1317 01:35:37,965 --> 01:35:40,399 Nous ne nous serions pas querell�s. 1318 01:35:41,268 --> 01:35:46,729 En tous cas pas pour des valises ou des sacs � main, mais � propos 1319 01:35:47,274 --> 01:35:50,801 de l'id�e d'habiter avec votre grand-m�re ou votre tante. 1320 01:35:55,683 --> 01:35:58,846 C'est gentil de vouloir me consoler. 1321 01:35:59,487 --> 01:36:02,752 Il vaudrait mieux se dire bonsoir. 1322 01:36:04,258 --> 01:36:07,955 Vous avez rendez-vous... moi aussi. 1323 01:36:08,195 --> 01:36:10,254 Ne soyons pas en retard ! 1324 01:36:11,332 --> 01:36:14,859 Savez-vous ce que je souhaite ? � 20 heures 30, on sonne � votre porte, 1325 01:36:15,035 --> 01:36:18,163 vous ouvrez, mais ce n'est pas Popkin, 1326 01:36:18,339 --> 01:36:18,998 c'est moi ! 1327 01:36:19,173 --> 01:36:20,970 Ne compliquez pas les choses ! 1328 01:36:21,142 --> 01:36:23,770 Et je dis: Klara, ch�rie... 1329 01:36:24,044 --> 01:36:27,673 Mon amour, Klara, je n'en peux plus. Je t'en prie, 1330 01:36:27,848 --> 01:36:31,181 ouvre la bo�te postale 237, sors-moi de cette enveloppe, 1331 01:36:31,252 --> 01:36:32,378 et embrasse-moi. 1332 01:36:32,520 --> 01:36:34,283 M.Kralik, vous ne devez pas... 1333 01:36:51,539 --> 01:36:52,506 Ch�re amie. 1334 01:36:55,409 --> 01:36:59,505 Vous..."ch�re amie" ? 1335 01:37:03,751 --> 01:37:04,979 �tes-vous d��ue ? 1336 01:37:11,992 --> 01:37:15,860 Psychologiquement, je suis boulevers�e, 1337 01:37:18,499 --> 01:37:22,993 mais personnellement, je ne me sens pas mal du tout. 1338 01:37:28,209 --> 01:37:32,168 Dites-moi, quand vous �tes venu au caf�, ce soir-l�, 1339 01:37:32,613 --> 01:37:35,275 j'ai �t� grossi�re, non ? 1340 01:37:35,883 --> 01:37:41,549 Si ! Vous vous souvenez ? Je vous ai trait� de "bancal" ! 1341 01:37:42,122 --> 01:37:44,590 Je sais... J'allais vous prouver que c'�tait faux, 1342 01:37:44,758 --> 01:37:47,625 sortir et retrousser mon pantalon. 1343 01:37:47,795 --> 01:37:52,391 �a vous ennuierait si, maintenant, je vous demandais de le faire ? 105747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.