All language subtitles for Our.Blues.S01E14.YeongOk.JeongJun.And.1.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,651 --> 00:00:29,112
{\an8}YEONG-OK AND JEONG-JUN
2
00:00:31,781 --> 00:00:33,700
{\an8}A CAPTAIN AND A
HAENYEO TRY NOT TO BE
SERIOUS AMIDST LIES AND RUMORS
3
00:00:59,059 --> 00:01:02,062
-Hairtail. 3 for 50,000 won.
-Hairtail.
4
00:01:02,145 --> 00:01:04,189
Squid, 3 for 10,000 won.
Hairtail, 3 for 50,000 won.
5
00:01:04,272 --> 00:01:06,399
-Just add some salt.
-Take a look.
6
00:01:07,192 --> 00:01:09,611
-We have hairtail!
-Three for you.
7
00:01:09,694 --> 00:01:10,820
We have cuttlefish too.
8
00:01:11,446 --> 00:01:13,114
Don't rinse it in tap water. Here.
9
00:01:13,865 --> 00:01:15,366
See you again.
10
00:01:15,450 --> 00:01:17,660
Hey. Take over.
11
00:01:41,267 --> 00:01:43,061
Ms. Jung, where are you going?
12
00:01:43,144 --> 00:01:45,688
-We're busy right now. Ms. Jung!
-Ms. Jung!
13
00:01:59,077 --> 00:02:00,411
That brat.
14
00:02:01,162 --> 00:02:03,790
What? I have no loyalty?
15
00:02:05,708 --> 00:02:06,626
Damn it.
16
00:02:13,675 --> 00:02:17,554
I thought she'd come by to say goodbye.
17
00:02:17,637 --> 00:02:19,472
She must've been quite busy.
18
00:02:20,890 --> 00:02:22,892
At least we saw her once.
19
00:02:22,976 --> 00:02:26,980
She doesn't need to see us
wrinkly women twice.
20
00:02:28,314 --> 00:02:30,358
I feel bad for Mi-ran.
21
00:02:31,151 --> 00:02:32,360
Be good to her.
22
00:02:32,944 --> 00:02:35,738
Why do you feel bad for her?
23
00:02:35,822 --> 00:02:39,284
She meets various men,
and her daughter is with her ex-husband.
24
00:02:40,785 --> 00:02:45,081
The fact that she can't settle down
makes me pity her.
25
00:02:47,542 --> 00:02:50,962
There's no one she can truly rely on.
26
00:02:53,006 --> 00:02:56,426
And it must break her heart
that she can't raise her own daughter.
27
00:02:58,636 --> 00:03:01,556
Eun-hui has never been a mom,
so she wouldn't understand.
28
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
Ji-yun was too ashamed to tell her fiancé
29
00:03:05,810 --> 00:03:08,646
that her mom had divorced many times.
30
00:03:09,564 --> 00:03:12,734
She likes her stepmom even more
since the latter is a professor.
31
00:03:14,027 --> 00:03:17,780
It must've broken her heart that Ji-yun
didn't want her to join the world trip.
32
00:03:19,324 --> 00:03:23,745
She should have stayed here
until she felt better.
33
00:03:26,039 --> 00:03:28,541
Did Ji-yun really not want
her mom to come?
34
00:03:29,709 --> 00:03:31,711
Was it not because Mi-ran was too busy?
35
00:03:32,462 --> 00:03:33,713
Of course not.
36
00:03:34,380 --> 00:03:37,800
She closed her shop,
thinking she'd be going on that trip.
37
00:03:38,718 --> 00:03:39,844
Did you not know that?
38
00:03:45,475 --> 00:03:50,813
Mi-ran didn't tell you about this
because you seemed too busy with work
39
00:03:51,564 --> 00:03:53,816
and had a lot on your mind.
40
00:03:54,692 --> 00:03:58,947
She said she didn't want
to burden you even more.
41
00:03:59,530 --> 00:04:01,574
She told us not to tell you
42
00:04:01,658 --> 00:04:04,160
and even shed some tears.
43
00:04:10,959 --> 00:04:12,293
{\an8}ABANG SUNDAE
44
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
Hey, Eun-hui!
45
00:04:14,212 --> 00:04:15,546
Myeong-bo left his house!
46
00:04:16,714 --> 00:04:18,174
He went to his parents' house.
47
00:04:18,925 --> 00:04:21,594
Apparently, In-jeong
had been physically abusing him.
48
00:04:22,178 --> 00:04:24,722
Even their daughter told him
that he should divorce her.
49
00:04:24,806 --> 00:04:25,932
Shocking, right?
50
00:04:26,015 --> 00:04:29,060
Let me tell you what's even more shocking.
He just called me.
51
00:04:29,143 --> 00:04:30,979
He's really elated.
52
00:04:31,062 --> 00:04:32,772
He said Mi-ran was his lifesaver.
53
00:04:36,776 --> 00:04:38,027
Hey, by the way…
54
00:04:38,945 --> 00:04:41,239
Is Mi-ran at your place?
55
00:04:41,322 --> 00:04:44,659
-No, she left.
-Jeez. Good riddance.
56
00:04:47,453 --> 00:04:50,999
Let's be honest. She's a nuisance.
57
00:04:51,082 --> 00:04:53,876
It's a nuisance
if she overstays her welcome.
58
00:04:54,711 --> 00:04:55,878
Aren't you glad she left?
59
00:04:56,921 --> 00:04:59,007
I bet you'll say the same thing about me.
60
00:04:59,090 --> 00:05:01,467
Hey, you're different from her.
61
00:05:01,551 --> 00:05:03,720
Imagine if you were gone for just a day.
62
00:05:03,803 --> 00:05:06,806
I, Ho-sik, Myeong-bo, Seong-bae,
Ms. Kang, Ms. Hyeon,
63
00:05:06,889 --> 00:05:10,310
Yeong-ok, Dal-i, Byeol-i,
Jeong-jun, and Dong-seok will all panic.
64
00:05:10,393 --> 00:05:11,561
You little…
65
00:05:12,520 --> 00:05:15,690
Mi-ran is like a fleeting breeze.
66
00:05:16,316 --> 00:05:18,318
You're our pillar.
67
00:05:19,277 --> 00:05:21,362
She's just one of the stops we pass by.
68
00:05:22,322 --> 00:05:23,948
But you're our last stop.
69
00:06:08,284 --> 00:06:12,246
Mi-ran has cut ties with me for good.
70
00:06:13,081 --> 00:06:15,792
But I don't feel…
71
00:07:02,004 --> 00:07:04,465
Let me tell you something
as someone who knows you best
72
00:07:04,549 --> 00:07:06,759
and has known you forever.
73
00:07:08,136 --> 00:07:09,303
You see,
74
00:07:10,388 --> 00:07:13,891
you're not that much of a loyal friend.
75
00:07:30,241 --> 00:07:32,577
What? I have no loyalty?
76
00:07:33,286 --> 00:07:34,287
Damn it.
77
00:07:35,079 --> 00:07:38,666
{\an8}EUNHUI'S FISH MARKET
78
00:07:44,130 --> 00:07:46,424
How dare she?
79
00:07:50,344 --> 00:07:51,929
MI-RAN
80
00:07:56,350 --> 00:07:59,228
The number you have called
cannot be reached.
81
00:07:59,312 --> 00:08:00,938
Please leave a message…
82
00:08:05,985 --> 00:08:08,279
Mr. Min, I'm going to Seoul.
83
00:08:08,362 --> 00:08:10,239
Take care of the store for me.
84
00:08:28,007 --> 00:08:29,008
Good work. Here.
85
00:08:31,260 --> 00:08:34,639
Things are finally going as planned
now that you're back.
86
00:08:35,431 --> 00:08:37,600
It was so hectic while you were gone.
87
00:08:38,476 --> 00:08:39,894
Just take over this shop again.
88
00:08:39,977 --> 00:08:41,687
I said no.
89
00:08:42,730 --> 00:08:46,609
I'm going to work part-time here
for two months and get good money.
90
00:08:48,236 --> 00:08:50,488
Then I'm off to Iceland
to see the auroras.
91
00:08:52,448 --> 00:08:56,410
Good luck, sir,
if you want to keep the sales up.
92
00:08:57,411 --> 00:08:59,580
Right. Go to room seven.
93
00:09:00,498 --> 00:09:03,417
I'm an administrator.
I only take care of VVIPs.
94
00:09:03,501 --> 00:09:04,710
Send someone else.
95
00:09:05,836 --> 00:09:10,341
She's a super VVIP. Happy?
96
00:09:10,925 --> 00:09:13,052
What? Hey, who is she?
97
00:09:14,136 --> 00:09:15,179
Hey!
98
00:09:16,389 --> 00:09:17,890
That little…
99
00:09:33,364 --> 00:09:35,324
I'm sorry for being late.
100
00:10:04,812 --> 00:10:06,564
This is a little hot.
101
00:10:18,784 --> 00:10:20,161
How am I
102
00:10:21,329 --> 00:10:22,997
disloyal?
103
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
Are you here to argue?
104
00:10:30,921 --> 00:10:32,632
And to return your necklace.
105
00:10:36,177 --> 00:10:39,263
Just say what you need to say.
You can still talk.
106
00:10:42,600 --> 00:10:44,852
You're the disloyal one, you brat.
107
00:10:48,189 --> 00:10:51,359
You always looked down on me.
108
00:10:53,861 --> 00:10:55,571
You treated me like your maid.
109
00:10:58,115 --> 00:10:59,408
It happened…
110
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
a year ago.
111
00:11:04,789 --> 00:11:06,624
After your third divorce,
112
00:11:08,292 --> 00:11:11,587
I couldn't reach you and was worried sick.
113
00:11:12,922 --> 00:11:14,507
So I rushed all the way
114
00:11:15,424 --> 00:11:17,593
from Jeju to Seoul.
115
00:11:21,972 --> 00:11:23,099
And…
116
00:11:25,393 --> 00:11:28,521
you told your friends while drunk…
117
00:11:31,732 --> 00:11:33,526
What did I say
118
00:11:34,944 --> 00:11:36,278
to them?
119
00:11:39,407 --> 00:11:40,574
That I was
120
00:11:41,492 --> 00:11:43,077
always at your beck and call.
121
00:11:44,161 --> 00:11:45,746
And that I was…
122
00:11:47,790 --> 00:11:49,208
the biggest doormat ever.
123
00:11:52,503 --> 00:11:56,841
How dare you think of me as your minion?
124
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
Your maid?
125
00:12:00,845 --> 00:12:02,304
Your slave?
126
00:12:02,388 --> 00:12:05,182
You're none of them.
127
00:12:08,561 --> 00:12:09,979
But you are a doormat.
128
00:12:10,646 --> 00:12:11,856
What did you say?
129
00:12:14,108 --> 00:12:15,151
Hey.
130
00:12:15,943 --> 00:12:17,069
You brat.
131
00:12:18,237 --> 00:12:19,947
Who else in this world…
132
00:12:22,950 --> 00:12:24,410
could I consider…
133
00:12:26,454 --> 00:12:27,997
a doormat?
134
00:12:47,183 --> 00:12:48,642
My family…
135
00:12:49,477 --> 00:12:52,563
hates and feels embarrassed
that I'm a divorcée.
136
00:12:54,148 --> 00:12:55,566
Even my own daughter
137
00:12:56,525 --> 00:12:59,069
feels distant like a mother-in-law.
138
00:13:01,071 --> 00:13:03,240
So is it that wrong
139
00:13:04,992 --> 00:13:06,702
that I at least think of you
140
00:13:08,579 --> 00:13:11,207
as a doormat
or someone I'm comfortable with?
141
00:13:11,957 --> 00:13:12,917
You brat.
142
00:13:25,095 --> 00:13:26,388
Ho-sik told me
143
00:13:27,932 --> 00:13:30,226
about how I had treated you
when we were young.
144
00:13:33,604 --> 00:13:34,897
He said
145
00:13:36,690 --> 00:13:38,400
that I had called you a moocher.
146
00:13:41,570 --> 00:13:43,197
So I told him this.
147
00:13:44,532 --> 00:13:46,992
"I don't remember that well
since I was little."
148
00:13:47,493 --> 00:13:50,746
"But if I really said that,
I must've been crazy…
149
00:13:53,499 --> 00:13:54,708
and shallow."
150
00:13:59,421 --> 00:14:02,383
How am I disloyal?
151
00:14:03,259 --> 00:14:04,885
It's true.
152
00:14:05,553 --> 00:14:06,595
Damn it…
153
00:14:09,181 --> 00:14:11,058
Had you been truly loyal,
154
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
you would've confronted me
and said you were hurt
155
00:14:14,436 --> 00:14:15,854
just like you are right now.
156
00:14:17,356 --> 00:14:20,818
And if I didn't acknowledge my mistake
and refused to apologize,
157
00:14:20,901 --> 00:14:23,279
you should've ripped my hair out
like In-jeong did.
158
00:14:24,488 --> 00:14:26,782
That's what a loyal friend
would've done, you brat.
159
00:14:28,450 --> 00:14:30,077
What kind of a loyal friend
160
00:14:31,579 --> 00:14:34,123
holds a grudge like a stranger would?
161
00:14:36,750 --> 00:14:38,043
Don't you agree?
162
00:14:39,461 --> 00:14:41,255
It's true that you're not loyal.
163
00:14:42,214 --> 00:14:43,340
Right?
164
00:14:45,593 --> 00:14:46,802
Whatever.
165
00:14:48,137 --> 00:14:50,097
I'm too busy with work as it is.
166
00:14:50,848 --> 00:14:53,142
I wouldn't come to Seoul
just to rip your hair out.
167
00:14:55,895 --> 00:14:57,229
Then why did you come?
168
00:15:01,275 --> 00:15:02,693
That's because
169
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
I didn't feel good
170
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
after throwing away
our friendship, you idiot.
171
00:15:34,934 --> 00:15:36,185
You are…
172
00:15:37,227 --> 00:15:38,604
a loyal friend.
173
00:15:51,075 --> 00:15:51,909
Hey.
174
00:15:53,410 --> 00:15:55,120
Your body is stiff as a rock.
175
00:15:57,831 --> 00:15:59,291
At this rate…
176
00:16:02,920 --> 00:16:04,964
You could suffer a stroke.
177
00:16:05,047 --> 00:16:06,632
Or a brain disease.
178
00:16:10,010 --> 00:16:11,679
What's your schedule today, ma'am?
179
00:16:12,638 --> 00:16:14,348
Are you headed straight to Jeju?
180
00:16:15,557 --> 00:16:18,227
Hey, I would need at least two days
181
00:16:18,978 --> 00:16:20,813
to vent my grudge.
182
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
I can't go to Jeju tonight.
183
00:16:24,233 --> 00:16:25,609
I'm leaving in two days.
184
00:16:27,111 --> 00:16:28,779
So brace yourself.
185
00:16:29,488 --> 00:16:31,240
I'm going to go all-out.
186
00:16:32,116 --> 00:16:33,450
Sure.
187
00:16:35,244 --> 00:16:39,206
Since you have a lot of free time,
how about a full-course massage?
188
00:16:42,751 --> 00:16:43,961
Ma'am.
189
00:16:45,170 --> 00:16:47,297
Your body is so stiff…
190
00:16:49,258 --> 00:16:53,387
that I wouldn't have let you go today
even if you wanted to.
191
00:16:56,640 --> 00:16:57,808
Jeez.
192
00:16:59,518 --> 00:17:03,939
I thought you had it easy
and worked behind the counter.
193
00:17:07,693 --> 00:17:10,738
You think I would've had it easy
doing this job after college?
194
00:17:11,989 --> 00:17:13,782
Don't make me laugh.
195
00:17:16,869 --> 00:17:18,954
You have a strong grip.
196
00:17:21,623 --> 00:17:25,544
Didn't you see me grab
In-jeong's hair the other day?
197
00:17:31,592 --> 00:17:34,887
Did it hurt when I slapped you?
198
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Come out so I can slap you back for it.
199
00:17:40,768 --> 00:17:42,644
Stop talking and take a nap.
200
00:17:46,523 --> 00:17:47,733
To be honest,
201
00:17:49,193 --> 00:17:50,402
I had no more to say
202
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
to Mi-ran.
203
00:17:55,741 --> 00:17:57,618
The moment
204
00:17:59,119 --> 00:18:02,539
her tender yet strong hands
touched my stiff back,
205
00:18:04,792 --> 00:18:06,001
I just knew.
206
00:18:09,254 --> 00:18:11,715
Her family may still be alive.
207
00:18:13,092 --> 00:18:15,385
She may have had three ex-husbands
208
00:18:16,136 --> 00:18:17,846
whom she used to be close with.
209
00:18:19,556 --> 00:18:22,017
She may have a precious daughter.
210
00:18:22,976 --> 00:18:24,311
But I realized
211
00:18:25,062 --> 00:18:29,608
that I was the only one she could
truly rely on and be comfortable with
212
00:18:30,609 --> 00:18:32,027
in this terrifying world.
213
00:18:34,530 --> 00:18:39,493
Since I had no parents,
husband, or children,
214
00:18:40,244 --> 00:18:41,537
it hit me even harder.
215
00:18:42,621 --> 00:18:44,540
I realized that she was the only one
216
00:18:45,666 --> 00:18:47,709
who could truly understand me.
217
00:18:49,503 --> 00:18:51,839
-You ordered so much.
-That night,
218
00:18:51,922 --> 00:18:54,550
-Wait. A photo.
-we made a new memory
219
00:18:55,175 --> 00:18:58,220
-that was carved in our hearts.
-Just take one.
220
00:18:58,303 --> 00:18:59,680
Take one with me.
221
00:18:59,763 --> 00:19:01,682
It's only fun for you since you're pretty.
222
00:19:01,765 --> 00:19:02,891
But I'm--
223
00:19:03,892 --> 00:19:05,144
Loyalty.
224
00:19:05,811 --> 00:19:07,312
Fine, I'll be late for my flight.
225
00:19:07,396 --> 00:19:08,772
-Let's take one.
-Wait.
226
00:19:11,692 --> 00:19:13,360
Why are you laughing?
227
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
-What?
-Ta-da.
228
00:19:18,198 --> 00:19:19,283
My gosh.
229
00:19:21,243 --> 00:19:23,245
I got you the same one as mine.
230
00:19:26,790 --> 00:19:29,835
Jeez. But I sweat a lot.
231
00:19:29,918 --> 00:19:32,171
-Loyalty.
-Loyalty!
232
00:19:33,380 --> 00:19:36,842
All right. Until the day we meet again.
233
00:19:37,801 --> 00:19:39,636
Say cheese.
234
00:19:39,720 --> 00:19:40,846
Wait.
235
00:19:41,889 --> 00:19:42,723
What is it?
236
00:19:43,724 --> 00:19:46,810
Are you hurt again
since I'm doing this my way?
237
00:19:47,769 --> 00:19:50,439
-Is that funny?
-Is that not? You little…
238
00:19:50,522 --> 00:19:53,775
Next time I hurt you, promise me
you'll come and rip my hair out.
239
00:19:54,359 --> 00:19:55,235
I promise.
240
00:19:56,737 --> 00:19:57,821
Say cheese.
241
00:19:57,905 --> 00:19:59,698
Make a lovely expression!
242
00:20:02,075 --> 00:20:03,869
Like we're teenagers.
243
00:20:05,871 --> 00:20:12,794
YEONG-OK, JEONG-JUN, AND YEONG-HUI 1
244
00:20:38,445 --> 00:20:41,490
{\an8}You'll trip and fall. Don't run.
245
00:20:47,287 --> 00:20:49,623
Yeong-hui, come out.
246
00:20:49,706 --> 00:20:50,791
Yes, ma'am.
247
00:21:12,688 --> 00:21:16,692
When I entered the alley
248
00:21:18,568 --> 00:21:23,240
-My heart was racing
-My heart was racing
249
00:21:25,117 --> 00:21:28,287
-The curtains were drawn
-The curtains were drawn
250
00:21:28,370 --> 00:21:32,207
-In front of your window
-In front of your window
251
00:21:32,291 --> 00:21:36,753
-I just stared at them in silence
-I just stared at them in silence
252
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
Two iced coffees and a cheesecake, please.
253
00:21:47,431 --> 00:21:50,225
Two iced coffees.
254
00:21:50,809 --> 00:21:54,146
And one cheesecake?
255
00:21:58,025 --> 00:22:00,319
Eighteen thousand?
256
00:22:01,945 --> 00:22:04,573
Sir, that'll be 18,000 won.
257
00:22:04,656 --> 00:22:06,575
Eighteen thousand won.
258
00:22:12,039 --> 00:22:15,584
-Can I have the card, please?
-Thank you.
259
00:22:18,128 --> 00:22:20,547
-Bye, Ms. Oh.
-See you later.
260
00:22:21,048 --> 00:22:23,842
I'll come to pick you up
in two hours once your shift is over.
261
00:22:25,510 --> 00:22:26,678
Hello.
262
00:22:30,766 --> 00:22:33,518
What would you like?
263
00:22:35,270 --> 00:22:37,105
One mocha latte and a pecan pie, please.
264
00:22:37,898 --> 00:22:40,984
One mocha latte and…
265
00:22:42,235 --> 00:22:44,112
One mocha latte and a walnut pie.
266
00:22:45,113 --> 00:22:48,116
One mocha latte and a walnut pie?
267
00:23:22,567 --> 00:23:25,946
Today is October 21st.
268
00:23:26,029 --> 00:23:28,490
You said you'd come to visit me.
269
00:23:28,573 --> 00:23:31,034
So why aren't you here?
Are you coming at night?
270
00:23:31,118 --> 00:23:32,494
I'm busy with work.
271
00:23:33,161 --> 00:23:35,372
I'll visit next month on the first Sunday.
272
00:23:47,050 --> 00:23:48,885
{\an8}I'LL VISIT NEXT MONTH ON THE FIRST SUNDAY
273
00:23:48,969 --> 00:23:51,221
You always say "next month."
274
00:23:51,304 --> 00:23:53,014
That's all you say.
275
00:23:53,098 --> 00:23:55,767
In January,
you said you'd come in February.
276
00:23:56,476 --> 00:23:59,187
In June, you said you'd come in July.
277
00:24:09,114 --> 00:24:11,908
If you don't come here,
278
00:24:11,992 --> 00:24:14,578
I'll go to you.
279
00:24:30,927 --> 00:24:33,096
Hooray!
280
00:24:33,180 --> 00:24:34,973
Hooray!
281
00:25:01,917 --> 00:25:05,337
My heart was racing
282
00:25:05,420 --> 00:25:09,633
The curtains were drawn
In front of your window
283
00:25:09,716 --> 00:25:10,717
Where are you headed?
284
00:25:10,800 --> 00:25:15,597
I was a fool who couldn't say anything
285
00:25:15,680 --> 00:25:18,016
-Ma'am!
-On my way back--
286
00:25:18,099 --> 00:25:20,602
How many times must I ask you?
287
00:25:20,685 --> 00:25:23,355
Where is your destination?
288
00:25:24,773 --> 00:25:28,485
Jeju. Seogwipo.
289
00:25:28,568 --> 00:25:32,072
Pureung. Yeong-ok's house.
290
00:26:11,695 --> 00:26:12,779
HAJEONG PATROL DIVISION
291
00:26:26,167 --> 00:26:27,961
STAY BED AND BREAKFAST
292
00:27:32,359 --> 00:27:34,778
I love you
293
00:27:34,861 --> 00:27:37,197
I love you
294
00:27:37,280 --> 00:27:41,034
I know I don't deserve you
295
00:27:43,536 --> 00:27:45,205
I will forever…
296
00:28:06,226 --> 00:28:07,102
You're pretty.
297
00:28:20,156 --> 00:28:21,616
You're handsome.
298
00:28:24,953 --> 00:28:26,162
Bye.
299
00:29:02,824 --> 00:29:04,659
MS. JANG
300
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
MISSED CALL
MS. JANG
301
00:29:26,931 --> 00:29:29,267
MS. JANG
302
00:29:29,350 --> 00:29:32,228
Yeong-hui is flying to Jeju
tomorrow at 2 p.m.
303
00:29:32,312 --> 00:29:34,022
Pick her up around 3 p.m.
304
00:29:47,118 --> 00:29:49,496
Ms. Jang, you called.
305
00:29:49,996 --> 00:29:53,500
I couldn't pick up
because I was working late.
306
00:29:54,083 --> 00:29:57,629
But what do you mean,
Yeong-hui's coming to Jeju Island?
307
00:29:57,712 --> 00:30:01,257
Did she insist on coming here?
308
00:30:01,341 --> 00:30:02,759
That's not good.
309
00:30:02,842 --> 00:30:05,804
I need to harvest,
so I won't be around to take care of her.
310
00:30:06,513 --> 00:30:08,223
There's nowhere she can stay either.
311
00:30:09,057 --> 00:30:11,684
Yeong-hui. Guys.
312
00:30:11,768 --> 00:30:14,854
Ji-hun is sleeping, so be quiet.
313
00:30:15,438 --> 00:30:17,398
You're packing up so well.
314
00:30:18,024 --> 00:30:21,861
Make sure you zip them up.
315
00:30:21,945 --> 00:30:26,157
Now, go to your rooms and sleep tight.
316
00:30:26,241 --> 00:30:27,700
-Okay.
-High-five.
317
00:30:29,244 --> 00:30:30,870
-Good night.
-Night.
318
00:30:31,788 --> 00:30:33,039
Good night.
319
00:30:33,998 --> 00:30:36,459
Ms. Jang, can I speak with her?
320
00:30:36,543 --> 00:30:38,002
I'll dissuade her from coming.
321
00:30:38,628 --> 00:30:40,463
It's not about her.
322
00:30:40,964 --> 00:30:45,468
They're going to renovate
and repair the facilities.
323
00:30:46,302 --> 00:30:50,265
So everyone needs to go
back home for the next week.
324
00:30:51,099 --> 00:30:52,350
I'm no exception.
325
00:30:57,480 --> 00:30:59,315
Put your suitcase up.
326
00:31:02,277 --> 00:31:05,321
Well done. Good night.
327
00:31:27,594 --> 00:31:30,597
Ms. Jang,
I'm sorry I can't help every time.
328
00:31:31,556 --> 00:31:35,310
But I'm in no situation to take her in.
329
00:31:36,019 --> 00:31:40,481
Haenyeos
can't take leaves
like other jobs.
330
00:31:40,565 --> 00:31:43,526
We need to move as a group.
331
00:31:43,610 --> 00:31:46,779
Plus, the tide time has changed recently.
332
00:31:46,863 --> 00:31:49,073
-So I'm working early--
-Yeong-ok.
333
00:31:50,033 --> 00:31:52,160
I understand your situation.
334
00:31:55,496 --> 00:31:57,957
Then could you ask your mother
335
00:31:58,041 --> 00:32:01,377
to take care of her
for the time being like she did last time?
336
00:32:01,461 --> 00:32:03,963
Yeong-hui likes her,
337
00:32:04,047 --> 00:32:06,507
and she always liked Yeong-hui too.
338
00:32:06,591 --> 00:32:09,135
My mother has had dementia
for a very long time.
339
00:32:10,178 --> 00:32:11,846
She's with my brother in Jeonju.
340
00:32:12,347 --> 00:32:14,724
It's been a while
since I've last seen her,
341
00:32:15,433 --> 00:32:17,226
so I'm going to visit her.
342
00:32:18,895 --> 00:32:21,981
Yeong-ok, she's not like
how she used to be.
343
00:32:22,065 --> 00:32:25,944
She's more disciplined
and much more social.
344
00:32:26,027 --> 00:32:27,904
She can even take the subway alone.
345
00:32:28,488 --> 00:32:30,740
She's no longer schizophrenic either.
346
00:32:30,823 --> 00:32:32,617
I know she's recovered.
347
00:32:37,705 --> 00:32:39,874
Then I'll go to Seoul.
348
00:32:41,918 --> 00:32:44,379
I won't be diving next Monday.
349
00:32:45,004 --> 00:32:47,715
Today is Thursday, so in three days--
350
00:32:47,799 --> 00:32:50,802
The arrival time is 3 p.m.
Make sure you're there.
351
00:32:51,803 --> 00:32:53,262
If you don't show up,
352
00:32:53,346 --> 00:32:56,432
the flight attendants will be flustered.
353
00:32:57,141 --> 00:32:58,893
And Yeong-hui will be disappointed.
354
00:32:59,727 --> 00:33:00,979
Bye.
355
00:33:12,240 --> 00:33:15,660
YEONG-OK
356
00:33:22,041 --> 00:33:23,209
Yeong-hui.
357
00:33:26,879 --> 00:33:29,007
I'd like to see your drawing too.
358
00:33:31,509 --> 00:33:32,552
Don't pick up.
359
00:33:33,261 --> 00:33:36,347
Surprise her in Jeju.
That way, she'll be happier.
360
00:33:37,640 --> 00:33:39,142
Keep drawing.
361
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
Good night, Painter Lee.
362
00:33:41,394 --> 00:33:44,022
I'm Artist Lee.
363
00:33:44,981 --> 00:33:47,233
All right. Artist Lee.
364
00:33:47,817 --> 00:33:51,487
Good night. Don't draw until late.
365
00:34:47,210 --> 00:34:49,212
CAPTAIN JEONG-JUN
366
00:34:51,339 --> 00:34:53,424
I love you
367
00:34:53,508 --> 00:34:55,760
I love you
368
00:34:55,843 --> 00:35:00,181
I know I don't deserve you
369
00:35:00,264 --> 00:35:01,349
While living--
370
00:35:01,432 --> 00:35:02,350
I'll stop singing.
371
00:35:05,812 --> 00:35:06,938
Ta-da.
372
00:35:07,021 --> 00:35:08,481
NEWLY-BUILT APARTMENT HOUSE FOR SALE
373
00:35:09,315 --> 00:35:11,400
If I get a 100-million-won loan,
374
00:35:11,484 --> 00:35:15,863
I could get
this 20-pyeong
apartment house.
375
00:35:15,947 --> 00:35:17,740
Two bedrooms and one bathroom.
376
00:35:18,324 --> 00:35:20,618
It's mostly furnished.
377
00:35:20,701 --> 00:35:24,038
There's an ocean view
and you can even see Mount Halla.
378
00:35:24,539 --> 00:35:26,749
Take a look at this house
that I want to buy.
379
00:35:26,833 --> 00:35:28,543
Tell me if you like it too.
380
00:35:28,626 --> 00:35:30,294
If you don't, I won't buy it.
381
00:35:31,337 --> 00:35:32,713
We're grown adults.
382
00:35:32,797 --> 00:35:33,881
Well…
383
00:35:33,965 --> 00:35:36,384
Who knows? We could get married.
384
00:35:37,135 --> 00:35:38,845
But don't get me wrong.
385
00:35:38,928 --> 00:35:42,348
I'm not pressuring you
to marry me at this moment.
386
00:35:42,431 --> 00:35:43,599
It's just that
387
00:35:44,350 --> 00:35:47,937
I'm going out with you
hoping to marry you one day.
388
00:35:48,020 --> 00:35:51,107
My feelings are sincere. That's all.
389
00:35:52,441 --> 00:35:55,444
Right. I told my parents
that I had a girlfriend,
390
00:35:55,528 --> 00:35:56,904
and they wanted to meet you.
391
00:35:57,780 --> 00:36:01,742
Let's just have a casual meal with them
when you don't have to work.
392
00:36:02,535 --> 00:36:04,620
Good night. I love you.
393
00:36:05,454 --> 00:36:06,539
Salute.
394
00:36:23,389 --> 00:36:25,600
I love you
395
00:36:25,683 --> 00:36:27,185
I love you
396
00:36:28,102 --> 00:36:32,356
I know I don't deserve you
397
00:36:32,440 --> 00:36:33,524
While living--
398
00:36:33,608 --> 00:36:34,859
I'll stop singing.
399
00:36:38,029 --> 00:36:39,197
Ta-da.
400
00:37:24,033 --> 00:37:25,368
Where is Gi-jun?
401
00:37:26,369 --> 00:37:29,080
He's checking out the fixed nets.
402
00:37:32,375 --> 00:37:33,584
Did something good happen?
403
00:37:34,919 --> 00:37:36,003
Yes.
404
00:37:36,504 --> 00:37:38,381
I guess things are looking up
for you and Yeong-ok.
405
00:37:42,260 --> 00:37:43,594
I'm jealous!
406
00:37:46,847 --> 00:37:48,057
I'm lonely.
407
00:37:57,650 --> 00:37:59,068
What are we having for dinner?
408
00:37:59,151 --> 00:38:00,945
We're having
jajangmyeon.
409
00:38:01,028 --> 00:38:02,530
Yeong-ok, hurry up.
410
00:38:02,613 --> 00:38:03,864
But I wanted to have pasta.
411
00:38:03,948 --> 00:38:05,449
But I like
jajangmyeon.
412
00:38:05,533 --> 00:38:07,535
-Jeez.
-Hurry up!
413
00:38:07,618 --> 00:38:09,328
Goodness.
414
00:38:09,412 --> 00:38:12,498
-The weather is great.
-It sure is.
415
00:38:12,581 --> 00:38:16,085
Goodness. Look at you guys.
416
00:38:16,168 --> 00:38:18,921
-I feel great today.
-Gosh.
417
00:38:19,005 --> 00:38:21,507
-I feel great too.
-Me too.
418
00:38:22,216 --> 00:38:24,969
-Hello. Be careful.
-Hey. Okay.
419
00:38:25,052 --> 00:38:27,346
-Did you sleep well?
-Yes.
420
00:38:27,430 --> 00:38:29,348
Take good care of Hye-ja.
421
00:38:29,432 --> 00:38:31,225
Did you go home early?
422
00:38:31,309 --> 00:38:33,769
-Yes.
-I'm full.
423
00:38:33,853 --> 00:38:35,938
Do well today.
424
00:38:36,022 --> 00:38:37,398
The tide is looking good.
425
00:38:37,481 --> 00:38:39,900
-You're right.
-Right.
426
00:38:39,984 --> 00:38:41,402
-Hello.
-Hey.
427
00:38:45,740 --> 00:38:47,283
Where is Ms. Hyeon?
428
00:38:47,366 --> 00:38:49,368
-She's peeing.
-I see.
429
00:38:53,789 --> 00:38:55,708
-Goodness.
-Hello.
430
00:38:55,791 --> 00:38:57,293
-Please do well today.
-Okay.
431
00:38:57,376 --> 00:38:59,920
-Goodness.
-Hop in.
432
00:39:00,004 --> 00:39:01,172
Okay.
433
00:39:31,994 --> 00:39:35,247
I said I didn't want
our relationship to become serious.
434
00:39:36,165 --> 00:39:39,293
It's not because it's you.
I don't have plans to ever get married.
435
00:39:39,377 --> 00:39:42,421
In that case,
I wouldn't need to meet your parents.
436
00:39:43,422 --> 00:39:46,092
Dating with marriage in mind
makes me uncomfortable.
437
00:39:46,175 --> 00:39:49,220
Let's pretend like we never dated
and let's just go back
438
00:39:49,303 --> 00:39:51,097
to being captain and haenyeo.
439
00:39:51,722 --> 00:39:54,183
Just so you know, I hate clingy men.
440
00:40:09,865 --> 00:40:13,035
Why do you look so down?
You were smiling just until a while ago.
441
00:40:46,610 --> 00:40:47,611
Here.
442
00:40:47,695 --> 00:40:49,613
There you go.
443
00:41:19,852 --> 00:41:21,687
It's not time yet.
444
00:41:22,563 --> 00:41:24,732
I told you
you didn't have to come so early.
445
00:41:30,696 --> 00:41:32,198
Look at you pretending.
446
00:41:34,200 --> 00:41:36,368
-Goodness. This is heavy.
-Be careful.
447
00:41:36,452 --> 00:41:39,246
-Jeez.
-It's so heavy.
448
00:41:54,261 --> 00:41:55,971
All right.
449
00:41:56,931 --> 00:41:58,474
Goodness.
450
00:42:00,601 --> 00:42:03,020
Why is your catch so small?
451
00:42:03,103 --> 00:42:04,480
Don't be ridiculous.
452
00:42:04,563 --> 00:42:06,815
She would've died had she been greedier.
453
00:42:07,441 --> 00:42:09,944
Jeez. I bet Hye-ja resurfaced
454
00:42:10,027 --> 00:42:12,071
and Yeong-ok had to catch
20kg all by herself.
455
00:42:12,154 --> 00:42:13,697
Yeong-ok, partner up with me.
456
00:42:14,573 --> 00:42:16,367
I like Hye-ja.
457
00:42:16,450 --> 00:42:19,578
Hye-ja must have tamed her.
458
00:42:19,662 --> 00:42:21,205
She's my minion now.
459
00:42:21,789 --> 00:42:23,207
-Right?
-I am.
460
00:42:24,667 --> 00:42:27,044
-Goodness.
-Goodness.
461
00:42:27,127 --> 00:42:29,255
That's so true.
462
00:42:29,338 --> 00:42:30,673
Let's go.
463
00:42:30,756 --> 00:42:32,341
Goodness.
464
00:42:32,424 --> 00:42:33,884
-Gosh.
-That's funny.
465
00:42:33,968 --> 00:42:35,886
Please take good care of her.
466
00:42:36,595 --> 00:42:37,805
I will.
467
00:42:41,850 --> 00:42:43,102
I'm going
468
00:42:44,520 --> 00:42:46,605
to meet
469
00:42:47,231 --> 00:42:48,857
my twin sister.
470
00:42:49,441 --> 00:42:51,652
Her name is Yeong-ok.
471
00:42:52,695 --> 00:42:53,862
I see.
472
00:43:09,670 --> 00:43:12,298
The toilet is over there.
473
00:43:12,965 --> 00:43:16,427
If you need my help,
just press this button.
474
00:43:21,056 --> 00:43:22,516
Please sit down.
475
00:43:29,690 --> 00:43:30,899
When will
476
00:43:31,734 --> 00:43:35,529
this plane fly?
477
00:43:36,155 --> 00:43:38,282
We'll be leaving in 20 minutes.
478
00:43:38,365 --> 00:43:41,577
I'll let you know
when we're about to depart.
479
00:43:42,578 --> 00:43:45,039
-Okay.
-Let me fasten your seat belt.
480
00:43:48,584 --> 00:43:51,086
Don't hide your disability card.
481
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
Hang it around your neck
so people can see.
482
00:43:54,423 --> 00:43:56,467
Dear passengers,
the plane will take off soon.
483
00:43:56,550 --> 00:44:00,888
Please make sure
that your seat belts are fastened.
484
00:44:00,971 --> 00:44:02,097
Thank you.
485
00:44:04,308 --> 00:44:06,477
-Thank you.
-My pleasure.
486
00:44:26,747 --> 00:44:29,249
{\an8}
I'll drop off the catch
at the union and go there.
487
00:44:29,333 --> 00:44:31,293
{\an8}
Wait for me. Let's talk in person.
488
00:44:39,468 --> 00:44:42,471
Please drive the ladies home today.
I'm a bit busy.
489
00:44:42,554 --> 00:44:46,016
They're salting fish today.
We don't need to drop them off.
490
00:44:46,100 --> 00:44:47,559
That's good.
491
00:44:58,278 --> 00:45:00,572
YEONG-OK
492
00:45:05,452 --> 00:45:07,746
Why have you been down all day?
493
00:45:08,956 --> 00:45:12,167
Tell me. We're not even on the highway,
but you're speeding.
494
00:45:15,462 --> 00:45:17,005
That's Yeong-ok's car.
495
00:45:29,351 --> 00:45:30,978
Jeong-jun! Darn it.
496
00:46:00,716 --> 00:46:02,926
I told you to wait for me there.
497
00:46:03,594 --> 00:46:04,887
Did you not get my text?
498
00:46:05,637 --> 00:46:07,347
I'm headed to the airport.
Let's talk later.
499
00:46:08,140 --> 00:46:09,516
Later when?
500
00:46:12,019 --> 00:46:13,061
A week from now on?
501
00:46:17,941 --> 00:46:20,235
We can talk on your way to the airport.
502
00:46:25,782 --> 00:46:28,327
Fine. You can follow with your car.
503
00:46:28,410 --> 00:46:30,412
I'll go then.
Step aside so you won't get hurt.
504
00:46:51,099 --> 00:46:52,226
Get out.
505
00:46:53,352 --> 00:46:54,478
Here?
506
00:46:56,313 --> 00:46:58,941
If you need to talk with her,
do that later.
507
00:46:59,650 --> 00:47:03,070
It's not the end of the world,
and you live nearby. Talk to her later.
508
00:47:03,153 --> 00:47:05,364
How could you tell me to walk from here?
509
00:47:06,365 --> 00:47:08,575
I'm so flustered
that my accent is coming out.
510
00:47:17,292 --> 00:47:18,418
Get out.
511
00:47:18,502 --> 00:47:20,963
Jeong-jun, let's just go!
512
00:47:24,383 --> 00:47:25,384
Jeez…
513
00:47:37,437 --> 00:47:38,438
Hey.
514
00:47:38,522 --> 00:47:40,023
Do you really love her that much?
515
00:47:40,607 --> 00:47:41,858
Damn it!
516
00:47:49,366 --> 00:47:51,535
My parents were artists.
517
00:47:53,954 --> 00:47:57,791
They met as freshmen in college
while doing charity.
518
00:47:57,874 --> 00:48:00,502
It was love at first sight,
and they got married.
519
00:48:00,586 --> 00:48:02,379
Neither of them had parents.
520
00:48:02,462 --> 00:48:06,425
But as promising artists,
they always prayed
521
00:48:06,508 --> 00:48:09,803
for a typical, happy life
even if they wouldn't have enough money.
522
00:48:11,013 --> 00:48:14,182
However, their prayers weren't answered.
523
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
And their life wasn't typical.
524
00:48:17,728 --> 00:48:20,314
They had twins, Disaster and me.
525
00:48:21,106 --> 00:48:23,400
And that's when misfortune struck.
526
00:48:25,569 --> 00:48:28,363
Being kindhearted,
they quickly came to their senses.
527
00:48:28,989 --> 00:48:30,907
They gave up on art,
which didn't pay well,
528
00:48:30,991 --> 00:48:34,328
and sold clothes so they could
take care of my sickly sister.
529
00:48:35,579 --> 00:48:38,790
And they were always sincere
when they said this.
530
00:48:39,791 --> 00:48:42,336
They said the reason why
Yeong-hui came to us
531
00:48:42,961 --> 00:48:47,799
was that God approved of us
as a kindhearted family.
532
00:48:48,383 --> 00:48:52,179
They said God only blessed
the kindhearted and generous
533
00:48:52,846 --> 00:48:55,098
who deserved to take care
534
00:48:55,182 --> 00:48:58,185
of a sickly or special child.
535
00:48:58,894 --> 00:49:01,605
They said we were the chosen ones.
536
00:49:03,023 --> 00:49:04,566
That's just ludicrous.
537
00:49:05,817 --> 00:49:07,277
If that's true,
538
00:49:08,070 --> 00:49:09,696
then God has made a mistake.
539
00:49:39,059 --> 00:49:41,728
It's true that my parents
were kind and generous.
540
00:49:42,479 --> 00:49:44,439
But I am neither kind
541
00:49:44,523 --> 00:49:48,235
nor understanding enough
to withstand all of us.
542
00:49:48,735 --> 00:49:52,239
This so-called "blessing" from God
was a burden to me.
543
00:49:58,495 --> 00:50:02,416
Our parents passed away when we were 12.
544
00:50:03,166 --> 00:50:06,169
Once again, this was
God's mistake and reckless behavior.
545
00:50:06,753 --> 00:50:08,088
Why did you do it?
546
00:50:08,797 --> 00:50:09,923
Why did you do it?
547
00:50:10,674 --> 00:50:13,218
Why did you do it?
548
00:50:16,596 --> 00:50:18,890
Why did you do it?
549
00:50:19,641 --> 00:50:21,852
Why did you do it?
550
00:50:22,644 --> 00:50:25,981
-It was you.
-It's so annoying. She must be crazy.
551
00:50:27,065 --> 00:50:27,899
If…
552
00:50:28,567 --> 00:50:29,776
If you're stupid…
553
00:50:30,444 --> 00:50:32,320
As if that wasn't enough,
she's schizophrenic too.
554
00:50:33,196 --> 00:50:34,448
Does she even take her medication?
555
00:50:35,031 --> 00:50:37,534
She does, but the effects
aren't immediate.
556
00:50:38,410 --> 00:50:40,078
It takes some time.
557
00:50:43,874 --> 00:50:45,792
I'm going to work. How frustrating…
558
00:50:47,461 --> 00:50:49,880
How much longer
do I need to put up with this?
559
00:50:52,299 --> 00:50:56,678
For some time, we lived with our aunt
who was as kind as our mom.
560
00:50:57,471 --> 00:51:01,683
But that only lasted for a year.
561
00:51:02,976 --> 00:51:04,728
Yeong-hui is special.
562
00:51:05,479 --> 00:51:07,981
She's especially weird.
563
00:51:08,064 --> 00:51:10,066
She's especially ugly.
564
00:51:10,150 --> 00:51:12,986
And she especially makes
my life miserable.
565
00:51:14,946 --> 00:51:16,573
The door is closing.
566
00:51:31,546 --> 00:51:33,048
Yeong-ok?
567
00:51:35,884 --> 00:51:37,219
Should I have left her then?
568
00:51:43,558 --> 00:51:45,852
-When I entered the alley
-When I entered the alley
569
00:51:45,936 --> 00:51:47,687
Despite not being kindhearted,
570
00:51:47,771 --> 00:51:51,191
I just couldn't leave her.
571
00:51:52,400 --> 00:51:55,779
-The curtains were drawn
-The curtains were drawn
572
00:51:55,862 --> 00:51:58,323
-In front of your window
-In front of your window
573
00:51:58,406 --> 00:52:03,662
-I just stared at them in silence
-I just stared at them in silence
574
00:52:12,546 --> 00:52:13,672
Let's go.
575
00:52:15,173 --> 00:52:19,803
-I pine for you once I walk away
-I pine for you once I walk away
576
00:52:19,886 --> 00:52:22,430
Goodness.
577
00:52:22,514 --> 00:52:24,391
Good job.
578
00:52:31,439 --> 00:52:33,483
Why are you guys standing there?
579
00:52:34,526 --> 00:52:36,611
I'm Yeong-hui, the older one.
580
00:52:36,695 --> 00:52:40,156
She's Yeong-ok, my younger sister.
581
00:52:44,828 --> 00:52:47,581
Yeong-hui, I'll earn some money
and buy you some bread.
582
00:52:47,664 --> 00:52:48,748
And clothes too.
583
00:52:49,499 --> 00:52:53,962
Make a lot of money so I can get surgery
584
00:52:54,045 --> 00:52:56,756
and look like you.
585
00:52:56,840 --> 00:52:57,841
Okay.
586
00:52:57,924 --> 00:53:01,052
I'll make loads of money
and turn you into a beauty.
587
00:53:02,512 --> 00:53:04,097
I love you.
588
00:53:07,225 --> 00:53:08,143
Yeong-ok.
589
00:53:08,727 --> 00:53:10,061
-Be safe.
-I will.
590
00:53:10,145 --> 00:53:11,354
I love you.
591
00:53:12,105 --> 00:53:13,064
I'll come by often.
592
00:53:13,148 --> 00:53:16,860
You have to.
593
00:53:18,778 --> 00:53:20,614
I was around 22 years old.
594
00:53:21,740 --> 00:53:23,992
I lied and said
I was leaving to make some money.
595
00:53:25,076 --> 00:53:26,953
I just wanted to get away from her.
596
00:53:27,704 --> 00:53:31,374
That's why I worked farther away
from Gyeonggi to Chungcheong,
597
00:53:31,458 --> 00:53:32,959
then to Gangneung,
598
00:53:33,043 --> 00:53:35,629
Tongyeong, and finally, Jeju.
599
00:53:36,296 --> 00:53:38,089
I didn't keep my promise either.
600
00:53:38,173 --> 00:53:41,051
I only wired her money
and didn't visit that often.
601
00:53:41,968 --> 00:53:44,012
At first, I visited once every two months.
602
00:53:44,638 --> 00:53:46,932
Then I made up excuses
603
00:53:47,015 --> 00:53:49,893
and visited after six months,
then after a year.
604
00:53:50,560 --> 00:53:53,855
Lately, I've kept in touch with her
but haven't seen her in two years.
605
00:53:56,066 --> 00:53:59,903
I thought doing so
would make Yeong-hui forget about me.
606
00:54:01,029 --> 00:54:05,116
Or I thought she'd be too tired of waiting
and stop looking for me.
607
00:54:08,662 --> 00:54:10,455
But I underestimated her.
608
00:54:28,306 --> 00:54:29,474
Yeong-hui.
609
00:54:35,855 --> 00:54:38,984
Yeong-ok!
610
00:54:57,002 --> 00:55:01,631
You've grown a lot, my dear Yeong-ok.
611
00:55:05,510 --> 00:55:07,345
Why have you gained so much weight?
612
00:55:11,182 --> 00:55:12,559
-Thank you.
-Goodbye.
613
00:55:13,560 --> 00:55:14,811
Let's go.
614
00:55:18,815 --> 00:55:20,066
It's been a while.
615
00:55:24,195 --> 00:55:26,656
Hey, why did you bring so much luggage?
616
00:55:26,740 --> 00:55:29,534
I brought my drawing and knitting tools.
617
00:55:30,118 --> 00:55:31,494
You can't draw.
618
00:55:31,578 --> 00:55:33,830
Yes, I can.
619
00:55:35,081 --> 00:55:37,042
Should I carry that bag for you?
620
00:55:37,125 --> 00:55:39,461
Don't touch it. I can carry it.
621
00:55:39,544 --> 00:55:41,337
Jeez, what a temper.
622
00:55:42,297 --> 00:55:45,592
By the way, I'm impressed
that you came here by yourself.
623
00:55:47,844 --> 00:55:50,013
I'm pretty impressive.
624
00:55:50,889 --> 00:55:52,057
You're all grown up.
625
00:55:52,849 --> 00:55:54,142
Yes, I am.
626
00:55:54,225 --> 00:55:56,770
I'm an adult. A grown-up.
627
00:55:56,853 --> 00:55:59,939
I'm past
628
00:56:00,774 --> 00:56:02,275
thirty now.
629
00:56:03,526 --> 00:56:05,487
You still can't count, can you?
630
00:56:05,570 --> 00:56:07,322
We're 38.
631
00:56:07,405 --> 00:56:10,158
We were 36 when we met 2 years ago.
632
00:56:12,118 --> 00:56:15,497
You've become prettier.
633
00:56:16,247 --> 00:56:17,707
Stop avoiding the topic.
634
00:56:17,791 --> 00:56:20,335
Don't try to squirm your way out
and learn how to count.
635
00:56:20,418 --> 00:56:22,462
You learned the alphabet after all.
636
00:56:23,046 --> 00:56:25,048
You're still studying numbers, right?
637
00:56:26,466 --> 00:56:27,967
You're driving me crazy.
638
00:56:59,624 --> 00:57:01,751
I know you don't like clingy men.
639
00:57:02,544 --> 00:57:04,129
I don't want to do this either.
640
00:57:05,672 --> 00:57:07,715
But I just couldn't sit still.
641
00:57:08,591 --> 00:57:11,136
Do you want to say hi
to my sister from Seoul?
642
00:57:19,811 --> 00:57:21,187
Seong-jun?
643
00:57:21,271 --> 00:57:23,606
We broke up more than three years ago.
644
00:57:24,649 --> 00:57:28,069
Then is he Cheol-ung?
645
00:57:28,945 --> 00:57:30,196
It's been more than a decade.
646
00:57:31,197 --> 00:57:32,657
Then who are you?
647
00:57:32,740 --> 00:57:37,245
I'm Yeong-hui, her twin sister.
648
00:57:38,746 --> 00:57:39,873
Well…
649
00:57:41,040 --> 00:57:41,916
I…
650
00:57:43,668 --> 00:57:44,878
I'm…
651
00:57:46,963 --> 00:57:50,008
My name is Park Jeong-jun.
652
00:57:50,091 --> 00:57:51,092
You look pretty shocked.
653
00:57:54,637 --> 00:57:56,931
She's Yeong-hui, my twin sister.
654
00:57:57,599 --> 00:57:58,933
She has Down syndrome.
655
00:58:03,730 --> 00:58:05,857
Grade-two developmental disability.
656
00:58:11,905 --> 00:58:14,616
If you're unfamiliar with it,
look it up online.
657
00:58:15,200 --> 00:58:16,075
Bye.
658
00:58:30,882 --> 00:58:33,968
Don't date him.
659
00:58:34,052 --> 00:58:37,388
Why not? You like handsome men,
and he's handsome.
660
00:58:37,472 --> 00:58:39,724
He was shocked when he saw me.
661
00:58:39,807 --> 00:58:41,851
He wasn't welcoming.
662
00:58:42,393 --> 00:58:44,896
Fine. I won't date him.
663
00:58:44,979 --> 00:58:46,397
DOWN SYNDROME IS A GENETIC DISORDER…
664
00:58:54,656 --> 00:58:56,533
Dal-i!
665
00:59:00,578 --> 00:59:02,622
Just say it here.
666
00:59:03,331 --> 00:59:05,291
I don't want to say it
when Byeol-i is here.
667
00:59:06,292 --> 00:59:08,795
That's what I don't understand.
668
00:59:08,878 --> 00:59:11,381
Why can't you talk about it
when she's here?
669
00:59:11,464 --> 00:59:14,175
It'll only take 30 minutes.
670
00:59:14,884 --> 00:59:16,427
Can you please just listen to me?
671
00:59:18,513 --> 00:59:20,765
I'm going home. You two can hang out.
672
00:59:20,848 --> 00:59:21,933
Hang out with him?
673
00:59:22,016 --> 00:59:23,560
Why would I do that?
674
00:59:25,728 --> 00:59:27,605
Byeol-i. Byeol--
675
00:59:28,439 --> 00:59:30,358
Why bother calling her when she's deaf?
676
00:59:30,441 --> 00:59:31,651
Don't touch me.
677
00:59:31,734 --> 00:59:33,278
Let's go to a cafe.
678
00:59:35,530 --> 00:59:38,533
It better be worth it.
If not, you're dead meat.
679
00:59:39,659 --> 00:59:42,579
How dare he upset my sister
and make her leave?
680
00:59:53,798 --> 00:59:54,799
Hey.
681
00:59:55,508 --> 00:59:57,176
You're a great judge of character.
682
00:59:57,260 --> 00:59:59,554
Come out. I'll treat you
to some delicious dinner.
683
01:00:00,680 --> 01:00:01,681
Hey.
684
01:00:02,557 --> 01:00:05,226
-Does this mean you approve?
-Of course.
685
01:00:05,310 --> 01:00:08,021
I bless your love.
686
01:00:22,285 --> 01:00:23,745
Hi, guys.
687
01:00:23,828 --> 01:00:24,912
Hey.
688
01:00:28,583 --> 01:00:30,543
Eun-hui, I'll be using the toilet.
689
01:00:30,627 --> 01:00:31,836
Sure, go ahead.
690
01:00:53,816 --> 01:00:56,194
She's my older twin sister, Yeong-hui.
691
01:00:56,277 --> 01:00:58,237
She suddenly had to go.
692
01:00:59,739 --> 01:01:00,907
Let's go.
693
01:01:06,204 --> 01:01:07,789
Stop staring.
694
01:01:12,794 --> 01:01:18,049
She definitely said that the girl
was her older twin sister, right?
695
01:01:18,132 --> 01:01:20,051
Goodness.
696
01:01:20,760 --> 01:01:22,512
I thought her parents were artists.
697
01:01:23,054 --> 01:01:24,764
What's wrong with their daughter?
698
01:01:25,640 --> 01:01:28,559
What does her parents' occupation
have to do with her sister?
699
01:01:29,811 --> 01:01:33,815
Her twin sister seems to be a bit slow.
700
01:01:34,649 --> 01:01:36,943
She's not slow.
701
01:01:37,026 --> 01:01:39,570
She has Down syndrome.
702
01:01:40,196 --> 01:01:42,615
What? What is she saying?
703
01:01:42,699 --> 01:01:45,118
Didn't you hear her? She has Down…
704
01:01:45,201 --> 01:01:46,035
What was it?
705
01:01:46,744 --> 01:01:48,996
Down syndrome! Are you deaf?
706
01:01:50,998 --> 01:01:52,500
I mean…
707
01:01:53,501 --> 01:01:57,213
I can't understand Byeol-i that well.
708
01:01:57,296 --> 01:01:58,840
You're the one who's slow!
709
01:01:58,923 --> 01:02:00,758
You're not deaf, yet you can't understand.
710
01:02:00,842 --> 01:02:04,387
Byeol-i said "Down syndrome,"
loud and clear.
711
01:02:04,470 --> 01:02:05,888
But only you couldn't understand.
712
01:02:05,972 --> 01:02:08,141
Just leave! Don't bother us
when we're working.
713
01:02:08,224 --> 01:02:09,976
Fine! I'll leave!
714
01:02:10,685 --> 01:02:12,979
Why are you bullying me?
715
01:02:14,147 --> 01:02:17,775
She's so eager to gossip about others.
716
01:02:19,819 --> 01:02:22,697
I was just a bit taken aback.
717
01:02:23,698 --> 01:02:27,118
I never knew she had a disabled sister.
718
01:02:27,660 --> 01:02:29,370
I wasn't judging by any means.
719
01:02:30,747 --> 01:02:34,000
Don't act surprised
next time you see them.
720
01:02:34,584 --> 01:02:36,461
That's common courtesy.
721
01:02:37,920 --> 01:02:40,465
My granddaughter is autistic.
722
01:02:40,548 --> 01:02:43,259
I'm telling you since everyone else knows.
723
01:02:48,139 --> 01:02:49,515
Hop in, Yeong-hui.
724
01:03:00,109 --> 01:03:01,360
No. Let's go.
725
01:03:01,444 --> 01:03:04,238
Don't stare at others when they're eating.
We have ice cream at home.
726
01:03:04,322 --> 01:03:05,573
Hello.
727
01:03:06,073 --> 01:03:08,326
I live with Yeong-ok, ma'am.
728
01:03:08,868 --> 01:03:10,036
Wait, she's younger than me.
729
01:03:10,119 --> 01:03:11,579
We live in the same house.
730
01:03:17,794 --> 01:03:19,545
Get her some ice cream.
731
01:03:20,129 --> 01:03:21,964
No, that's okay.
732
01:03:22,715 --> 01:03:24,550
Just listen to the elderly.
733
01:03:24,634 --> 01:03:26,844
Come here and sit down. Here.
734
01:03:29,680 --> 01:03:31,682
Yes. Come here.
735
01:03:37,939 --> 01:03:41,150
How do you do this?
736
01:03:41,901 --> 01:03:43,277
Do you want to help?
737
01:03:50,493 --> 01:03:53,120
Like this.
738
01:03:53,204 --> 01:03:55,122
Like this.
739
01:04:03,464 --> 01:04:04,549
Good.
740
01:04:05,925 --> 01:04:07,969
Hey, you're good.
741
01:04:20,690 --> 01:04:22,775
She's pretty good at this.
742
01:04:24,235 --> 01:04:25,528
-That's it.
-Goodness.
743
01:04:25,611 --> 01:04:26,696
Yeong-ok.
744
01:04:27,864 --> 01:04:28,906
We need to talk.
745
01:04:30,491 --> 01:04:33,703
What are you doing?
He wants to speak with you. Go on.
746
01:04:35,246 --> 01:04:37,707
Go. We'll take care of Yeong-hui.
747
01:04:43,254 --> 01:04:44,380
Here.
748
01:04:45,798 --> 01:04:47,466
I'm deaf.
749
01:04:48,593 --> 01:04:51,262
That makes us friends.
750
01:05:19,540 --> 01:05:22,501
My name is Park Jeong-jun.
751
01:05:24,337 --> 01:05:26,255
I'm your sister's boyfriend.
752
01:05:26,964 --> 01:05:28,341
I hope we get along.
753
01:05:33,346 --> 01:05:36,974
Gosh. We didn't know you guys were dating.
754
01:05:37,767 --> 01:05:40,311
Everyone already knew except for you.
755
01:05:47,735 --> 01:05:50,488
Yeong-hui, stay here for a minute.
756
01:05:51,280 --> 01:05:52,782
Don't eat too much of that.
757
01:05:53,407 --> 01:05:56,160
You have a weak sphincter,
so you might cause a mess.
758
01:05:56,243 --> 01:05:57,495
That's not true.
759
01:05:59,163 --> 01:06:00,498
I'll be back soon.
760
01:06:01,999 --> 01:06:02,917
Follow me.
761
01:06:06,337 --> 01:06:07,463
Excuse us.
762
01:06:09,090 --> 01:06:10,383
You better hurry back.
763
01:06:11,133 --> 01:06:12,927
I don't like
764
01:06:13,719 --> 01:06:15,388
that guy.
765
01:06:16,722 --> 01:06:19,392
-He's a good man.
-No, he's not.
766
01:06:19,475 --> 01:06:21,352
No. He's a good man.
767
01:06:21,435 --> 01:06:22,853
No, he's not.
768
01:06:23,562 --> 01:06:25,731
Have you two already become friends?
769
01:06:39,912 --> 01:06:41,330
Stop being stubborn.
770
01:06:43,582 --> 01:06:45,042
Why do we need to break up?
771
01:06:47,336 --> 01:06:50,923
I said I wanted to have fun.
I didn't want it to get serious.
772
01:06:51,007 --> 01:06:52,425
So why marriage?
773
01:06:53,342 --> 01:06:55,344
I was being sincere, not serious.
774
01:06:57,263 --> 01:06:59,765
I only went out with you
because I wanted to have fun.
775
01:06:59,849 --> 01:07:02,518
But this is no longer fun.
776
01:07:03,394 --> 01:07:05,855
Are you having fun? No, right?
777
01:07:06,897 --> 01:07:08,649
Let's stop this boring act.
778
01:07:10,026 --> 01:07:12,111
I hope you've calmed down
about Yeong-hui now.
779
01:07:14,280 --> 01:07:15,489
Don't touch me.
780
01:07:21,746 --> 01:07:23,080
I'm not saying we should get married now.
781
01:07:23,164 --> 01:07:25,791
-I'm just saying let's consider--
-It means the same thing.
782
01:07:30,629 --> 01:07:31,630
Fine.
783
01:07:32,923 --> 01:07:35,217
Getting a house. Marriage.
784
01:07:36,052 --> 01:07:37,803
If it makes you uneasy,
I won't mention them.
785
01:07:39,346 --> 01:07:41,348
Don't meet my parents either.
786
01:07:42,892 --> 01:07:44,560
But we're no longer kids.
787
01:07:45,436 --> 01:07:47,313
Why is having fun so important?
788
01:07:48,105 --> 01:07:49,899
At times, life can be boring.
789
01:07:50,608 --> 01:07:52,443
Or it could get serious like today.
790
01:07:53,360 --> 01:07:55,196
So what's the big deal?
791
01:07:56,864 --> 01:07:59,408
No one can always have fun.
792
01:08:00,034 --> 01:08:01,452
This is normal.
793
01:08:02,036 --> 01:08:04,914
This is life. There are good and bad days.
794
01:08:06,123 --> 01:08:07,750
-Hey, Captain--
-Fine.
795
01:08:12,671 --> 01:08:13,923
I was surprised when I saw her.
796
01:08:15,883 --> 01:08:17,343
But it's understandable.
797
01:08:17,426 --> 01:08:19,720
I had never seen
someone with Down syndrome before.
798
01:08:20,846 --> 01:08:23,516
So it's understandable
that I was taken aback.
799
01:08:25,226 --> 01:08:26,602
If that was wrong of me, I'm sorry.
800
01:08:28,687 --> 01:08:32,024
I was never taught at school
nor at home about how to react
801
01:08:32,108 --> 01:08:34,193
when meeting a disabled person.
802
01:08:35,736 --> 01:08:37,988
I just didn't know how to react.
803
01:08:38,072 --> 01:08:39,115
That's why.
804
01:08:45,371 --> 01:08:47,331
But it won't happen ever again.
805
01:08:49,834 --> 01:08:51,585
So don't say you want to break up.
806
01:08:53,295 --> 01:08:54,880
Why break up when we're in love?
807
01:09:08,894 --> 01:09:10,062
Even after meeting her,
808
01:09:10,938 --> 01:09:12,606
do you still want to date me?
809
01:09:13,232 --> 01:09:14,400
I do.
810
01:09:15,359 --> 01:09:16,902
Yes, I was taken aback,
811
01:09:17,945 --> 01:09:20,114
but I'll get used to her and befriend her.
812
01:09:21,490 --> 01:09:23,242
We're not breaking up because of her.
813
01:09:27,746 --> 01:09:29,999
There's something else
that would make you hesitate.
814
01:09:31,625 --> 01:09:32,960
How about this?
815
01:09:35,045 --> 01:09:36,589
Our parents…
816
01:09:37,798 --> 01:09:40,759
passed away when we were 12.
817
01:09:40,843 --> 01:09:42,386
In other words,
818
01:09:43,387 --> 01:09:46,056
I'll have to take care of her
my entire life.
819
01:09:50,186 --> 01:09:52,146
This time, you accepted it well.
820
01:09:53,063 --> 01:09:54,273
Good job.
821
01:09:57,401 --> 01:09:59,069
But all the others did the same.
822
01:10:08,287 --> 01:10:10,581
Cheol-ung, Jae-deok, Min-ho, and Seong-jun
823
01:10:11,290 --> 01:10:12,708
all said the same thing
824
01:10:13,459 --> 01:10:15,211
before sleeping with me.
825
01:10:15,294 --> 01:10:16,212
No.
826
01:10:16,795 --> 01:10:20,132
One of them stayed around
until he was sick of Yeong-hui and me.
827
01:10:21,926 --> 01:10:24,887
But ultimately, they were all sick of us.
828
01:10:24,970 --> 01:10:26,680
Especially her.
829
01:10:26,764 --> 01:10:28,849
Can you please stop talking about them?
830
01:10:29,725 --> 01:10:32,144
I was truly hurt by them every time.
831
01:10:32,770 --> 01:10:37,358
So this time, I never wanted you
to find out about my sister.
832
01:10:38,108 --> 01:10:39,443
But look what happened.
833
01:10:40,986 --> 01:10:44,823
Don't bother trying to look cool.
Just leave while you can.
834
01:10:45,658 --> 01:10:47,326
I said I wasn't leaving.
835
01:10:50,788 --> 01:10:51,872
Why not?
836
01:10:52,581 --> 01:10:54,458
Do you think you're any different?
837
01:10:55,042 --> 01:10:58,128
Do you think you can love me the same
and not care what your family
838
01:10:58,212 --> 01:10:59,630
or the others think?
839
01:11:00,130 --> 01:11:04,760
Do you think you can accept
my sister as family and a friend forever?
840
01:11:04,843 --> 01:11:07,137
Yes. I'm different from those bastards.
841
01:11:12,935 --> 01:11:13,769
You're not.
842
01:11:16,313 --> 01:11:19,900
I will never leave you or let you leave.
843
01:11:20,901 --> 01:11:22,861
You will regret
treating me like this one day.
844
01:11:24,321 --> 01:11:27,700
You underestimated me
and thought I was worthless.
845
01:11:31,161 --> 01:11:32,079
Let go.
846
01:11:32,663 --> 01:11:35,708
No. Everyone knows now.
We don't need to hide it.
847
01:11:35,791 --> 01:11:37,126
There is no reason to anymore.
848
01:11:43,799 --> 01:11:47,678
Fine. Let's see how long you'll last.
849
01:11:48,262 --> 01:11:49,763
Find out for yourself
850
01:11:50,514 --> 01:11:52,099
how much I love you.
851
01:12:44,818 --> 01:12:47,738
{\an8}
Just take it easy.
You don't have to be too nice to her.
852
01:12:53,744 --> 01:12:55,662
{\an8}
-Are you doing well?
-Of course.
853
01:12:55,746 --> 01:12:57,331
{\an8}I miss you at times.
854
01:12:58,415 --> 01:12:59,708
{\an8}Only as a friend?
855
01:13:01,168 --> 01:13:02,461
{\an8}Break up with Yeong-ok.
856
01:13:02,544 --> 01:13:05,798
{\an8}Maybe I should just live here.
857
01:13:05,881 --> 01:13:07,424
{\an8}Don't be ridiculous!
858
01:13:07,508 --> 01:13:10,469
{\an8}You brat! You abandoned me, didn't you?
859
01:13:10,552 --> 01:13:12,137
{\an8}
She knows everything!
860
01:13:12,930 --> 01:13:14,640
{\an8}
She remembers everything!
861
01:13:17,851 --> 01:13:22,856
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
60854