All language subtitles for Our.Blues.S01E14.YeongOk.JeongJun.And.1.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,651 --> 00:00:29,112 {\an8}YEONG-OK AND JEONG-JUN 2 00:00:31,781 --> 00:00:33,700 {\an8}A CAPTAIN AND A HAENYEO TRY NOT TO BE SERIOUS AMIDST LIES AND RUMORS 3 00:00:59,059 --> 00:01:02,062 -Hairtail. 3 for 50,000 won. -Hairtail. 4 00:01:02,145 --> 00:01:04,189 Squid, 3 for 10,000 won. Hairtail, 3 for 50,000 won. 5 00:01:04,272 --> 00:01:06,399 -Just add some salt. -Take a look. 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,611 -We have hairtail! -Three for you. 7 00:01:09,694 --> 00:01:10,820 We have cuttlefish too. 8 00:01:11,446 --> 00:01:13,114 Don't rinse it in tap water. Here. 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,366 See you again. 10 00:01:15,450 --> 00:01:17,660 Hey. Take over. 11 00:01:41,267 --> 00:01:43,061 Ms. Jung, where are you going? 12 00:01:43,144 --> 00:01:45,688 -We're busy right now. Ms. Jung! -Ms. Jung! 13 00:01:59,077 --> 00:02:00,411 That brat. 14 00:02:01,162 --> 00:02:03,790 What? I have no loyalty? 15 00:02:05,708 --> 00:02:06,626 Damn it. 16 00:02:13,675 --> 00:02:17,554 I thought she'd come by to say goodbye. 17 00:02:17,637 --> 00:02:19,472 She must've been quite busy. 18 00:02:20,890 --> 00:02:22,892 At least we saw her once. 19 00:02:22,976 --> 00:02:26,980 She doesn't need to see us wrinkly women twice. 20 00:02:28,314 --> 00:02:30,358 I feel bad for Mi-ran. 21 00:02:31,151 --> 00:02:32,360 Be good to her. 22 00:02:32,944 --> 00:02:35,738 Why do you feel bad for her? 23 00:02:35,822 --> 00:02:39,284 She meets various men, and her daughter is with her ex-husband. 24 00:02:40,785 --> 00:02:45,081 The fact that she can't settle down makes me pity her. 25 00:02:47,542 --> 00:02:50,962 There's no one she can truly rely on. 26 00:02:53,006 --> 00:02:56,426 And it must break her heart that she can't raise her own daughter. 27 00:02:58,636 --> 00:03:01,556 Eun-hui has never been a mom, so she wouldn't understand. 28 00:03:02,599 --> 00:03:05,727 Ji-yun was too ashamed to tell her fiancé 29 00:03:05,810 --> 00:03:08,646 that her mom had divorced many times. 30 00:03:09,564 --> 00:03:12,734 She likes her stepmom even more since the latter is a professor. 31 00:03:14,027 --> 00:03:17,780 It must've broken her heart that Ji-yun didn't want her to join the world trip. 32 00:03:19,324 --> 00:03:23,745 She should have stayed here until she felt better. 33 00:03:26,039 --> 00:03:28,541 Did Ji-yun really not want her mom to come? 34 00:03:29,709 --> 00:03:31,711 Was it not because Mi-ran was too busy? 35 00:03:32,462 --> 00:03:33,713 Of course not. 36 00:03:34,380 --> 00:03:37,800 She closed her shop, thinking she'd be going on that trip. 37 00:03:38,718 --> 00:03:39,844 Did you not know that? 38 00:03:45,475 --> 00:03:50,813 Mi-ran didn't tell you about this because you seemed too busy with work 39 00:03:51,564 --> 00:03:53,816 and had a lot on your mind. 40 00:03:54,692 --> 00:03:58,947 She said she didn't want to burden you even more. 41 00:03:59,530 --> 00:04:01,574 She told us not to tell you 42 00:04:01,658 --> 00:04:04,160 and even shed some tears. 43 00:04:10,959 --> 00:04:12,293 {\an8}ABANG SUNDAE 44 00:04:12,377 --> 00:04:13,628 Hey, Eun-hui! 45 00:04:14,212 --> 00:04:15,546 Myeong-bo left his house! 46 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 He went to his parents' house. 47 00:04:18,925 --> 00:04:21,594 Apparently, In-jeong had been physically abusing him. 48 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 Even their daughter told him that he should divorce her. 49 00:04:24,806 --> 00:04:25,932 Shocking, right? 50 00:04:26,015 --> 00:04:29,060 Let me tell you what's even more shocking. He just called me. 51 00:04:29,143 --> 00:04:30,979 He's really elated. 52 00:04:31,062 --> 00:04:32,772 He said Mi-ran was his lifesaver. 53 00:04:36,776 --> 00:04:38,027 Hey, by the way… 54 00:04:38,945 --> 00:04:41,239 Is Mi-ran at your place? 55 00:04:41,322 --> 00:04:44,659 -No, she left. -Jeez. Good riddance. 56 00:04:47,453 --> 00:04:50,999 Let's be honest. She's a nuisance. 57 00:04:51,082 --> 00:04:53,876 It's a nuisance if she overstays her welcome. 58 00:04:54,711 --> 00:04:55,878 Aren't you glad she left? 59 00:04:56,921 --> 00:04:59,007 I bet you'll say the same thing about me. 60 00:04:59,090 --> 00:05:01,467 Hey, you're different from her. 61 00:05:01,551 --> 00:05:03,720 Imagine if you were gone for just a day. 62 00:05:03,803 --> 00:05:06,806 I, Ho-sik, Myeong-bo, Seong-bae, Ms. Kang, Ms. Hyeon, 63 00:05:06,889 --> 00:05:10,310 Yeong-ok, Dal-i, Byeol-i, Jeong-jun, and Dong-seok will all panic. 64 00:05:10,393 --> 00:05:11,561 You little… 65 00:05:12,520 --> 00:05:15,690 Mi-ran is like a fleeting breeze. 66 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 You're our pillar. 67 00:05:19,277 --> 00:05:21,362 She's just one of the stops we pass by. 68 00:05:22,322 --> 00:05:23,948 But you're our last stop. 69 00:06:08,284 --> 00:06:12,246 Mi-ran has cut ties with me for good. 70 00:06:13,081 --> 00:06:15,792 But I don't feel… 71 00:07:02,004 --> 00:07:04,465 Let me tell you something as someone who knows you best 72 00:07:04,549 --> 00:07:06,759 and has known you forever. 73 00:07:08,136 --> 00:07:09,303 You see, 74 00:07:10,388 --> 00:07:13,891 you're not that much of a loyal friend. 75 00:07:30,241 --> 00:07:32,577 What? I have no loyalty? 76 00:07:33,286 --> 00:07:34,287 Damn it. 77 00:07:35,079 --> 00:07:38,666 {\an8}EUNHUI'S FISH MARKET 78 00:07:44,130 --> 00:07:46,424 How dare she? 79 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 MI-RAN 80 00:07:56,350 --> 00:07:59,228 The number you have called cannot be reached. 81 00:07:59,312 --> 00:08:00,938 Please leave a message… 82 00:08:05,985 --> 00:08:08,279 Mr. Min, I'm going to Seoul. 83 00:08:08,362 --> 00:08:10,239 Take care of the store for me. 84 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 Good work. Here. 85 00:08:31,260 --> 00:08:34,639 Things are finally going as planned now that you're back. 86 00:08:35,431 --> 00:08:37,600 It was so hectic while you were gone. 87 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 Just take over this shop again. 88 00:08:39,977 --> 00:08:41,687 I said no. 89 00:08:42,730 --> 00:08:46,609 I'm going to work part-time here for two months and get good money. 90 00:08:48,236 --> 00:08:50,488 Then I'm off to Iceland to see the auroras. 91 00:08:52,448 --> 00:08:56,410 Good luck, sir, if you want to keep the sales up. 92 00:08:57,411 --> 00:08:59,580 Right. Go to room seven. 93 00:09:00,498 --> 00:09:03,417 I'm an administrator. I only take care of VVIPs. 94 00:09:03,501 --> 00:09:04,710 Send someone else. 95 00:09:05,836 --> 00:09:10,341 She's a super VVIP. Happy? 96 00:09:10,925 --> 00:09:13,052 What? Hey, who is she? 97 00:09:14,136 --> 00:09:15,179 Hey! 98 00:09:16,389 --> 00:09:17,890 That little… 99 00:09:33,364 --> 00:09:35,324 I'm sorry for being late. 100 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 This is a little hot. 101 00:10:18,784 --> 00:10:20,161 How am I 102 00:10:21,329 --> 00:10:22,997 disloyal? 103 00:10:26,751 --> 00:10:28,085 Are you here to argue? 104 00:10:30,921 --> 00:10:32,632 And to return your necklace. 105 00:10:36,177 --> 00:10:39,263 Just say what you need to say. You can still talk. 106 00:10:42,600 --> 00:10:44,852 You're the disloyal one, you brat. 107 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 You always looked down on me. 108 00:10:53,861 --> 00:10:55,571 You treated me like your maid. 109 00:10:58,115 --> 00:10:59,408 It happened… 110 00:11:01,661 --> 00:11:02,912 a year ago. 111 00:11:04,789 --> 00:11:06,624 After your third divorce, 112 00:11:08,292 --> 00:11:11,587 I couldn't reach you and was worried sick. 113 00:11:12,922 --> 00:11:14,507 So I rushed all the way 114 00:11:15,424 --> 00:11:17,593 from Jeju to Seoul. 115 00:11:21,972 --> 00:11:23,099 And… 116 00:11:25,393 --> 00:11:28,521 you told your friends while drunk… 117 00:11:31,732 --> 00:11:33,526 What did I say 118 00:11:34,944 --> 00:11:36,278 to them? 119 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 That I was 120 00:11:41,492 --> 00:11:43,077 always at your beck and call. 121 00:11:44,161 --> 00:11:45,746 And that I was… 122 00:11:47,790 --> 00:11:49,208 the biggest doormat ever. 123 00:11:52,503 --> 00:11:56,841 How dare you think of me as your minion? 124 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 Your maid? 125 00:12:00,845 --> 00:12:02,304 Your slave? 126 00:12:02,388 --> 00:12:05,182 You're none of them. 127 00:12:08,561 --> 00:12:09,979 But you are a doormat. 128 00:12:10,646 --> 00:12:11,856 What did you say? 129 00:12:14,108 --> 00:12:15,151 Hey. 130 00:12:15,943 --> 00:12:17,069 You brat. 131 00:12:18,237 --> 00:12:19,947 Who else in this world… 132 00:12:22,950 --> 00:12:24,410 could I consider… 133 00:12:26,454 --> 00:12:27,997 a doormat? 134 00:12:47,183 --> 00:12:48,642 My family… 135 00:12:49,477 --> 00:12:52,563 hates and feels embarrassed that I'm a divorcée. 136 00:12:54,148 --> 00:12:55,566 Even my own daughter 137 00:12:56,525 --> 00:12:59,069 feels distant like a mother-in-law. 138 00:13:01,071 --> 00:13:03,240 So is it that wrong 139 00:13:04,992 --> 00:13:06,702 that I at least think of you 140 00:13:08,579 --> 00:13:11,207 as a doormat or someone I'm comfortable with? 141 00:13:11,957 --> 00:13:12,917 You brat. 142 00:13:25,095 --> 00:13:26,388 Ho-sik told me 143 00:13:27,932 --> 00:13:30,226 about how I had treated you when we were young. 144 00:13:33,604 --> 00:13:34,897 He said 145 00:13:36,690 --> 00:13:38,400 that I had called you a moocher. 146 00:13:41,570 --> 00:13:43,197 So I told him this. 147 00:13:44,532 --> 00:13:46,992 "I don't remember that well since I was little." 148 00:13:47,493 --> 00:13:50,746 "But if I really said that, I must've been crazy… 149 00:13:53,499 --> 00:13:54,708 and shallow." 150 00:13:59,421 --> 00:14:02,383 How am I disloyal? 151 00:14:03,259 --> 00:14:04,885 It's true. 152 00:14:05,553 --> 00:14:06,595 Damn it… 153 00:14:09,181 --> 00:14:11,058 Had you been truly loyal, 154 00:14:11,642 --> 00:14:14,353 you would've confronted me and said you were hurt 155 00:14:14,436 --> 00:14:15,854 just like you are right now. 156 00:14:17,356 --> 00:14:20,818 And if I didn't acknowledge my mistake and refused to apologize, 157 00:14:20,901 --> 00:14:23,279 you should've ripped my hair out like In-jeong did. 158 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 That's what a loyal friend would've done, you brat. 159 00:14:28,450 --> 00:14:30,077 What kind of a loyal friend 160 00:14:31,579 --> 00:14:34,123 holds a grudge like a stranger would? 161 00:14:36,750 --> 00:14:38,043 Don't you agree? 162 00:14:39,461 --> 00:14:41,255 It's true that you're not loyal. 163 00:14:42,214 --> 00:14:43,340 Right? 164 00:14:45,593 --> 00:14:46,802 Whatever. 165 00:14:48,137 --> 00:14:50,097 I'm too busy with work as it is. 166 00:14:50,848 --> 00:14:53,142 I wouldn't come to Seoul just to rip your hair out. 167 00:14:55,895 --> 00:14:57,229 Then why did you come? 168 00:15:01,275 --> 00:15:02,693 That's because 169 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 I didn't feel good 170 00:15:06,363 --> 00:15:08,741 after throwing away our friendship, you idiot. 171 00:15:34,934 --> 00:15:36,185 You are… 172 00:15:37,227 --> 00:15:38,604 a loyal friend. 173 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Hey. 174 00:15:53,410 --> 00:15:55,120 Your body is stiff as a rock. 175 00:15:57,831 --> 00:15:59,291 At this rate… 176 00:16:02,920 --> 00:16:04,964 You could suffer a stroke. 177 00:16:05,047 --> 00:16:06,632 Or a brain disease. 178 00:16:10,010 --> 00:16:11,679 What's your schedule today, ma'am? 179 00:16:12,638 --> 00:16:14,348 Are you headed straight to Jeju? 180 00:16:15,557 --> 00:16:18,227 Hey, I would need at least two days 181 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 to vent my grudge. 182 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 I can't go to Jeju tonight. 183 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 I'm leaving in two days. 184 00:16:27,111 --> 00:16:28,779 So brace yourself. 185 00:16:29,488 --> 00:16:31,240 I'm going to go all-out. 186 00:16:32,116 --> 00:16:33,450 Sure. 187 00:16:35,244 --> 00:16:39,206 Since you have a lot of free time, how about a full-course massage? 188 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 Ma'am. 189 00:16:45,170 --> 00:16:47,297 Your body is so stiff… 190 00:16:49,258 --> 00:16:53,387 that I wouldn't have let you go today even if you wanted to. 191 00:16:56,640 --> 00:16:57,808 Jeez. 192 00:16:59,518 --> 00:17:03,939 I thought you had it easy and worked behind the counter. 193 00:17:07,693 --> 00:17:10,738 You think I would've had it easy doing this job after college? 194 00:17:11,989 --> 00:17:13,782 Don't make me laugh. 195 00:17:16,869 --> 00:17:18,954 You have a strong grip. 196 00:17:21,623 --> 00:17:25,544 Didn't you see me grab In-jeong's hair the other day? 197 00:17:31,592 --> 00:17:34,887 Did it hurt when I slapped you? 198 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Come out so I can slap you back for it. 199 00:17:40,768 --> 00:17:42,644 Stop talking and take a nap. 200 00:17:46,523 --> 00:17:47,733 To be honest, 201 00:17:49,193 --> 00:17:50,402 I had no more to say 202 00:17:51,403 --> 00:17:53,113 to Mi-ran. 203 00:17:55,741 --> 00:17:57,618 The moment 204 00:17:59,119 --> 00:18:02,539 her tender yet strong hands touched my stiff back, 205 00:18:04,792 --> 00:18:06,001 I just knew. 206 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 Her family may still be alive. 207 00:18:13,092 --> 00:18:15,385 She may have had three ex-husbands 208 00:18:16,136 --> 00:18:17,846 whom she used to be close with. 209 00:18:19,556 --> 00:18:22,017 She may have a precious daughter. 210 00:18:22,976 --> 00:18:24,311 But I realized 211 00:18:25,062 --> 00:18:29,608 that I was the only one she could truly rely on and be comfortable with 212 00:18:30,609 --> 00:18:32,027 in this terrifying world. 213 00:18:34,530 --> 00:18:39,493 Since I had no parents, husband, or children, 214 00:18:40,244 --> 00:18:41,537 it hit me even harder. 215 00:18:42,621 --> 00:18:44,540 I realized that she was the only one 216 00:18:45,666 --> 00:18:47,709 who could truly understand me. 217 00:18:49,503 --> 00:18:51,839 -You ordered so much. -That night, 218 00:18:51,922 --> 00:18:54,550 -Wait. A photo. -we made a new memory 219 00:18:55,175 --> 00:18:58,220 -that was carved in our hearts. -Just take one. 220 00:18:58,303 --> 00:18:59,680 Take one with me. 221 00:18:59,763 --> 00:19:01,682 It's only fun for you since you're pretty. 222 00:19:01,765 --> 00:19:02,891 But I'm-- 223 00:19:03,892 --> 00:19:05,144 Loyalty. 224 00:19:05,811 --> 00:19:07,312 Fine, I'll be late for my flight. 225 00:19:07,396 --> 00:19:08,772 -Let's take one. -Wait. 226 00:19:11,692 --> 00:19:13,360 Why are you laughing? 227 00:19:15,946 --> 00:19:18,115 -What? -Ta-da. 228 00:19:18,198 --> 00:19:19,283 My gosh. 229 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 I got you the same one as mine. 230 00:19:26,790 --> 00:19:29,835 Jeez. But I sweat a lot. 231 00:19:29,918 --> 00:19:32,171 -Loyalty. -Loyalty! 232 00:19:33,380 --> 00:19:36,842 All right. Until the day we meet again. 233 00:19:37,801 --> 00:19:39,636 Say cheese. 234 00:19:39,720 --> 00:19:40,846 Wait. 235 00:19:41,889 --> 00:19:42,723 What is it? 236 00:19:43,724 --> 00:19:46,810 Are you hurt again since I'm doing this my way? 237 00:19:47,769 --> 00:19:50,439 -Is that funny? -Is that not? You little… 238 00:19:50,522 --> 00:19:53,775 Next time I hurt you, promise me you'll come and rip my hair out. 239 00:19:54,359 --> 00:19:55,235 I promise. 240 00:19:56,737 --> 00:19:57,821 Say cheese. 241 00:19:57,905 --> 00:19:59,698 Make a lovely expression! 242 00:20:02,075 --> 00:20:03,869 Like we're teenagers. 243 00:20:05,871 --> 00:20:12,794 YEONG-OK, JEONG-JUN, AND YEONG-HUI 1 244 00:20:38,445 --> 00:20:41,490 {\an8}You'll trip and fall. Don't run. 245 00:20:47,287 --> 00:20:49,623 Yeong-hui, come out. 246 00:20:49,706 --> 00:20:50,791 Yes, ma'am. 247 00:21:12,688 --> 00:21:16,692 When I entered the alley 248 00:21:18,568 --> 00:21:23,240 -My heart was racing -My heart was racing 249 00:21:25,117 --> 00:21:28,287 -The curtains were drawn -The curtains were drawn 250 00:21:28,370 --> 00:21:32,207 -In front of your window -In front of your window 251 00:21:32,291 --> 00:21:36,753 -I just stared at them in silence -I just stared at them in silence 252 00:21:43,385 --> 00:21:45,887 Two iced coffees and a cheesecake, please. 253 00:21:47,431 --> 00:21:50,225 Two iced coffees. 254 00:21:50,809 --> 00:21:54,146 And one cheesecake? 255 00:21:58,025 --> 00:22:00,319 Eighteen thousand? 256 00:22:01,945 --> 00:22:04,573 Sir, that'll be 18,000 won. 257 00:22:04,656 --> 00:22:06,575 Eighteen thousand won. 258 00:22:12,039 --> 00:22:15,584 -Can I have the card, please? -Thank you. 259 00:22:18,128 --> 00:22:20,547 -Bye, Ms. Oh. -See you later. 260 00:22:21,048 --> 00:22:23,842 I'll come to pick you up in two hours once your shift is over. 261 00:22:25,510 --> 00:22:26,678 Hello. 262 00:22:30,766 --> 00:22:33,518 What would you like? 263 00:22:35,270 --> 00:22:37,105 One mocha latte and a pecan pie, please. 264 00:22:37,898 --> 00:22:40,984 One mocha latte and… 265 00:22:42,235 --> 00:22:44,112 One mocha latte and a walnut pie. 266 00:22:45,113 --> 00:22:48,116 One mocha latte and a walnut pie? 267 00:23:22,567 --> 00:23:25,946 Today is October 21st. 268 00:23:26,029 --> 00:23:28,490 You said you'd come to visit me. 269 00:23:28,573 --> 00:23:31,034 So why aren't you here? Are you coming at night? 270 00:23:31,118 --> 00:23:32,494 I'm busy with work. 271 00:23:33,161 --> 00:23:35,372 I'll visit next month on the first Sunday. 272 00:23:47,050 --> 00:23:48,885 {\an8}I'LL VISIT NEXT MONTH ON THE FIRST SUNDAY 273 00:23:48,969 --> 00:23:51,221 You always say "next month." 274 00:23:51,304 --> 00:23:53,014 That's all you say. 275 00:23:53,098 --> 00:23:55,767 In January, you said you'd come in February. 276 00:23:56,476 --> 00:23:59,187 In June, you said you'd come in July. 277 00:24:09,114 --> 00:24:11,908 If you don't come here, 278 00:24:11,992 --> 00:24:14,578 I'll go to you. 279 00:24:30,927 --> 00:24:33,096 Hooray! 280 00:24:33,180 --> 00:24:34,973 Hooray! 281 00:25:01,917 --> 00:25:05,337 My heart was racing 282 00:25:05,420 --> 00:25:09,633 The curtains were drawn In front of your window 283 00:25:09,716 --> 00:25:10,717 Where are you headed? 284 00:25:10,800 --> 00:25:15,597 I was a fool who couldn't say anything 285 00:25:15,680 --> 00:25:18,016 -Ma'am! -On my way back-- 286 00:25:18,099 --> 00:25:20,602 How many times must I ask you? 287 00:25:20,685 --> 00:25:23,355 Where is your destination? 288 00:25:24,773 --> 00:25:28,485 Jeju. Seogwipo. 289 00:25:28,568 --> 00:25:32,072 Pureung. Yeong-ok's house. 290 00:26:11,695 --> 00:26:12,779 HAJEONG PATROL DIVISION 291 00:26:26,167 --> 00:26:27,961 STAY BED AND BREAKFAST 292 00:27:32,359 --> 00:27:34,778 I love you 293 00:27:34,861 --> 00:27:37,197 I love you 294 00:27:37,280 --> 00:27:41,034 I know I don't deserve you 295 00:27:43,536 --> 00:27:45,205 I will forever… 296 00:28:06,226 --> 00:28:07,102 You're pretty. 297 00:28:20,156 --> 00:28:21,616 You're handsome. 298 00:28:24,953 --> 00:28:26,162 Bye. 299 00:29:02,824 --> 00:29:04,659 MS. JANG 300 00:29:13,710 --> 00:29:15,044 MISSED CALL MS. JANG 301 00:29:26,931 --> 00:29:29,267 MS. JANG 302 00:29:29,350 --> 00:29:32,228 Yeong-hui is flying to Jeju tomorrow at 2 p.m. 303 00:29:32,312 --> 00:29:34,022 Pick her up around 3 p.m. 304 00:29:47,118 --> 00:29:49,496 Ms. Jang, you called. 305 00:29:49,996 --> 00:29:53,500 I couldn't pick up because I was working late. 306 00:29:54,083 --> 00:29:57,629 But what do you mean, Yeong-hui's coming to Jeju Island? 307 00:29:57,712 --> 00:30:01,257 Did she insist on coming here? 308 00:30:01,341 --> 00:30:02,759 That's not good. 309 00:30:02,842 --> 00:30:05,804 I need to harvest, so I won't be around to take care of her. 310 00:30:06,513 --> 00:30:08,223 There's nowhere she can stay either. 311 00:30:09,057 --> 00:30:11,684 Yeong-hui. Guys. 312 00:30:11,768 --> 00:30:14,854 Ji-hun is sleeping, so be quiet. 313 00:30:15,438 --> 00:30:17,398 You're packing up so well. 314 00:30:18,024 --> 00:30:21,861 Make sure you zip them up. 315 00:30:21,945 --> 00:30:26,157 Now, go to your rooms and sleep tight. 316 00:30:26,241 --> 00:30:27,700 -Okay. -High-five. 317 00:30:29,244 --> 00:30:30,870 -Good night. -Night. 318 00:30:31,788 --> 00:30:33,039 Good night. 319 00:30:33,998 --> 00:30:36,459 Ms. Jang, can I speak with her? 320 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 I'll dissuade her from coming. 321 00:30:38,628 --> 00:30:40,463 It's not about her. 322 00:30:40,964 --> 00:30:45,468 They're going to renovate and repair the facilities. 323 00:30:46,302 --> 00:30:50,265 So everyone needs to go back home for the next week. 324 00:30:51,099 --> 00:30:52,350 I'm no exception. 325 00:30:57,480 --> 00:30:59,315 Put your suitcase up. 326 00:31:02,277 --> 00:31:05,321 Well done. Good night. 327 00:31:27,594 --> 00:31:30,597 Ms. Jang, I'm sorry I can't help every time. 328 00:31:31,556 --> 00:31:35,310 But I'm in no situation to take her in. 329 00:31:36,019 --> 00:31:40,481 Haenyeos can't take leaves like other jobs. 330 00:31:40,565 --> 00:31:43,526 We need to move as a group. 331 00:31:43,610 --> 00:31:46,779 Plus, the tide time has changed recently. 332 00:31:46,863 --> 00:31:49,073 -So I'm working early-- -Yeong-ok. 333 00:31:50,033 --> 00:31:52,160 I understand your situation. 334 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 Then could you ask your mother 335 00:31:58,041 --> 00:32:01,377 to take care of her for the time being like she did last time? 336 00:32:01,461 --> 00:32:03,963 Yeong-hui likes her, 337 00:32:04,047 --> 00:32:06,507 and she always liked Yeong-hui too. 338 00:32:06,591 --> 00:32:09,135 My mother has had dementia for a very long time. 339 00:32:10,178 --> 00:32:11,846 She's with my brother in Jeonju. 340 00:32:12,347 --> 00:32:14,724 It's been a while since I've last seen her, 341 00:32:15,433 --> 00:32:17,226 so I'm going to visit her. 342 00:32:18,895 --> 00:32:21,981 Yeong-ok, she's not like how she used to be. 343 00:32:22,065 --> 00:32:25,944 She's more disciplined and much more social. 344 00:32:26,027 --> 00:32:27,904 She can even take the subway alone. 345 00:32:28,488 --> 00:32:30,740 She's no longer schizophrenic either. 346 00:32:30,823 --> 00:32:32,617 I know she's recovered. 347 00:32:37,705 --> 00:32:39,874 Then I'll go to Seoul. 348 00:32:41,918 --> 00:32:44,379 I won't be diving next Monday. 349 00:32:45,004 --> 00:32:47,715 Today is Thursday, so in three days-- 350 00:32:47,799 --> 00:32:50,802 The arrival time is 3 p.m. Make sure you're there. 351 00:32:51,803 --> 00:32:53,262 If you don't show up, 352 00:32:53,346 --> 00:32:56,432 the flight attendants will be flustered. 353 00:32:57,141 --> 00:32:58,893 And Yeong-hui will be disappointed. 354 00:32:59,727 --> 00:33:00,979 Bye. 355 00:33:12,240 --> 00:33:15,660 YEONG-OK 356 00:33:22,041 --> 00:33:23,209 Yeong-hui. 357 00:33:26,879 --> 00:33:29,007 I'd like to see your drawing too. 358 00:33:31,509 --> 00:33:32,552 Don't pick up. 359 00:33:33,261 --> 00:33:36,347 Surprise her in Jeju. That way, she'll be happier. 360 00:33:37,640 --> 00:33:39,142 Keep drawing. 361 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 Good night, Painter Lee. 362 00:33:41,394 --> 00:33:44,022 I'm Artist Lee. 363 00:33:44,981 --> 00:33:47,233 All right. Artist Lee. 364 00:33:47,817 --> 00:33:51,487 Good night. Don't draw until late. 365 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 CAPTAIN JEONG-JUN 366 00:34:51,339 --> 00:34:53,424 I love you 367 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 I love you 368 00:34:55,843 --> 00:35:00,181 I know I don't deserve you 369 00:35:00,264 --> 00:35:01,349 While living-- 370 00:35:01,432 --> 00:35:02,350 I'll stop singing. 371 00:35:05,812 --> 00:35:06,938 Ta-da. 372 00:35:07,021 --> 00:35:08,481 NEWLY-BUILT APARTMENT HOUSE FOR SALE 373 00:35:09,315 --> 00:35:11,400 If I get a 100-million-won loan, 374 00:35:11,484 --> 00:35:15,863 I could get this 20-pyeong apartment house. 375 00:35:15,947 --> 00:35:17,740 Two bedrooms and one bathroom. 376 00:35:18,324 --> 00:35:20,618 It's mostly furnished. 377 00:35:20,701 --> 00:35:24,038 There's an ocean view and you can even see Mount Halla. 378 00:35:24,539 --> 00:35:26,749 Take a look at this house that I want to buy. 379 00:35:26,833 --> 00:35:28,543 Tell me if you like it too. 380 00:35:28,626 --> 00:35:30,294 If you don't, I won't buy it. 381 00:35:31,337 --> 00:35:32,713 We're grown adults. 382 00:35:32,797 --> 00:35:33,881 Well… 383 00:35:33,965 --> 00:35:36,384 Who knows? We could get married. 384 00:35:37,135 --> 00:35:38,845 But don't get me wrong. 385 00:35:38,928 --> 00:35:42,348 I'm not pressuring you to marry me at this moment. 386 00:35:42,431 --> 00:35:43,599 It's just that 387 00:35:44,350 --> 00:35:47,937 I'm going out with you hoping to marry you one day. 388 00:35:48,020 --> 00:35:51,107 My feelings are sincere. That's all. 389 00:35:52,441 --> 00:35:55,444 Right. I told my parents that I had a girlfriend, 390 00:35:55,528 --> 00:35:56,904 and they wanted to meet you. 391 00:35:57,780 --> 00:36:01,742 Let's just have a casual meal with them when you don't have to work. 392 00:36:02,535 --> 00:36:04,620 Good night. I love you. 393 00:36:05,454 --> 00:36:06,539 Salute. 394 00:36:23,389 --> 00:36:25,600 I love you 395 00:36:25,683 --> 00:36:27,185 I love you 396 00:36:28,102 --> 00:36:32,356 I know I don't deserve you 397 00:36:32,440 --> 00:36:33,524 While living-- 398 00:36:33,608 --> 00:36:34,859 I'll stop singing. 399 00:36:38,029 --> 00:36:39,197 Ta-da. 400 00:37:24,033 --> 00:37:25,368 Where is Gi-jun? 401 00:37:26,369 --> 00:37:29,080 He's checking out the fixed nets. 402 00:37:32,375 --> 00:37:33,584 Did something good happen? 403 00:37:34,919 --> 00:37:36,003 Yes. 404 00:37:36,504 --> 00:37:38,381 I guess things are looking up for you and Yeong-ok. 405 00:37:42,260 --> 00:37:43,594 I'm jealous! 406 00:37:46,847 --> 00:37:48,057 I'm lonely. 407 00:37:57,650 --> 00:37:59,068 What are we having for dinner? 408 00:37:59,151 --> 00:38:00,945 We're having jajangmyeon. 409 00:38:01,028 --> 00:38:02,530 Yeong-ok, hurry up. 410 00:38:02,613 --> 00:38:03,864 But I wanted to have pasta. 411 00:38:03,948 --> 00:38:05,449 But I like jajangmyeon. 412 00:38:05,533 --> 00:38:07,535 -Jeez. -Hurry up! 413 00:38:07,618 --> 00:38:09,328 Goodness. 414 00:38:09,412 --> 00:38:12,498 -The weather is great. -It sure is. 415 00:38:12,581 --> 00:38:16,085 Goodness. Look at you guys. 416 00:38:16,168 --> 00:38:18,921 -I feel great today. -Gosh. 417 00:38:19,005 --> 00:38:21,507 -I feel great too. -Me too. 418 00:38:22,216 --> 00:38:24,969 -Hello. Be careful. -Hey. Okay. 419 00:38:25,052 --> 00:38:27,346 -Did you sleep well? -Yes. 420 00:38:27,430 --> 00:38:29,348 Take good care of Hye-ja. 421 00:38:29,432 --> 00:38:31,225 Did you go home early? 422 00:38:31,309 --> 00:38:33,769 -Yes. -I'm full. 423 00:38:33,853 --> 00:38:35,938 Do well today. 424 00:38:36,022 --> 00:38:37,398 The tide is looking good. 425 00:38:37,481 --> 00:38:39,900 -You're right. -Right. 426 00:38:39,984 --> 00:38:41,402 -Hello. -Hey. 427 00:38:45,740 --> 00:38:47,283 Where is Ms. Hyeon? 428 00:38:47,366 --> 00:38:49,368 -She's peeing. -I see. 429 00:38:53,789 --> 00:38:55,708 -Goodness. -Hello. 430 00:38:55,791 --> 00:38:57,293 -Please do well today. -Okay. 431 00:38:57,376 --> 00:38:59,920 -Goodness. -Hop in. 432 00:39:00,004 --> 00:39:01,172 Okay. 433 00:39:31,994 --> 00:39:35,247 I said I didn't want our relationship to become serious. 434 00:39:36,165 --> 00:39:39,293 It's not because it's you. I don't have plans to ever get married. 435 00:39:39,377 --> 00:39:42,421 In that case, I wouldn't need to meet your parents. 436 00:39:43,422 --> 00:39:46,092 Dating with marriage in mind makes me uncomfortable. 437 00:39:46,175 --> 00:39:49,220 Let's pretend like we never dated and let's just go back 438 00:39:49,303 --> 00:39:51,097 to being captain and haenyeo. 439 00:39:51,722 --> 00:39:54,183 Just so you know, I hate clingy men. 440 00:40:09,865 --> 00:40:13,035 Why do you look so down? You were smiling just until a while ago. 441 00:40:46,610 --> 00:40:47,611 Here. 442 00:40:47,695 --> 00:40:49,613 There you go. 443 00:41:19,852 --> 00:41:21,687 It's not time yet. 444 00:41:22,563 --> 00:41:24,732 I told you you didn't have to come so early. 445 00:41:30,696 --> 00:41:32,198 Look at you pretending. 446 00:41:34,200 --> 00:41:36,368 -Goodness. This is heavy. -Be careful. 447 00:41:36,452 --> 00:41:39,246 -Jeez. -It's so heavy. 448 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 All right. 449 00:41:56,931 --> 00:41:58,474 Goodness. 450 00:42:00,601 --> 00:42:03,020 Why is your catch so small? 451 00:42:03,103 --> 00:42:04,480 Don't be ridiculous. 452 00:42:04,563 --> 00:42:06,815 She would've died had she been greedier. 453 00:42:07,441 --> 00:42:09,944 Jeez. I bet Hye-ja resurfaced 454 00:42:10,027 --> 00:42:12,071 and Yeong-ok had to catch 20kg all by herself. 455 00:42:12,154 --> 00:42:13,697 Yeong-ok, partner up with me. 456 00:42:14,573 --> 00:42:16,367 I like Hye-ja. 457 00:42:16,450 --> 00:42:19,578 Hye-ja must have tamed her. 458 00:42:19,662 --> 00:42:21,205 She's my minion now. 459 00:42:21,789 --> 00:42:23,207 -Right? -I am. 460 00:42:24,667 --> 00:42:27,044 -Goodness. -Goodness. 461 00:42:27,127 --> 00:42:29,255 That's so true. 462 00:42:29,338 --> 00:42:30,673 Let's go. 463 00:42:30,756 --> 00:42:32,341 Goodness. 464 00:42:32,424 --> 00:42:33,884 -Gosh. -That's funny. 465 00:42:33,968 --> 00:42:35,886 Please take good care of her. 466 00:42:36,595 --> 00:42:37,805 I will. 467 00:42:41,850 --> 00:42:43,102 I'm going 468 00:42:44,520 --> 00:42:46,605 to meet 469 00:42:47,231 --> 00:42:48,857 my twin sister. 470 00:42:49,441 --> 00:42:51,652 Her name is Yeong-ok. 471 00:42:52,695 --> 00:42:53,862 I see. 472 00:43:09,670 --> 00:43:12,298 The toilet is over there. 473 00:43:12,965 --> 00:43:16,427 If you need my help, just press this button. 474 00:43:21,056 --> 00:43:22,516 Please sit down. 475 00:43:29,690 --> 00:43:30,899 When will 476 00:43:31,734 --> 00:43:35,529 this plane fly? 477 00:43:36,155 --> 00:43:38,282 We'll be leaving in 20 minutes. 478 00:43:38,365 --> 00:43:41,577 I'll let you know when we're about to depart. 479 00:43:42,578 --> 00:43:45,039 -Okay. -Let me fasten your seat belt. 480 00:43:48,584 --> 00:43:51,086 Don't hide your disability card. 481 00:43:51,170 --> 00:43:53,505 Hang it around your neck so people can see. 482 00:43:54,423 --> 00:43:56,467 Dear passengers, the plane will take off soon. 483 00:43:56,550 --> 00:44:00,888 Please make sure that your seat belts are fastened. 484 00:44:00,971 --> 00:44:02,097 Thank you. 485 00:44:04,308 --> 00:44:06,477 -Thank you. -My pleasure. 486 00:44:26,747 --> 00:44:29,249 {\an8}I'll drop off the catch at the union and go there. 487 00:44:29,333 --> 00:44:31,293 {\an8}Wait for me. Let's talk in person. 488 00:44:39,468 --> 00:44:42,471 Please drive the ladies home today. I'm a bit busy. 489 00:44:42,554 --> 00:44:46,016 They're salting fish today. We don't need to drop them off. 490 00:44:46,100 --> 00:44:47,559 That's good. 491 00:44:58,278 --> 00:45:00,572 YEONG-OK 492 00:45:05,452 --> 00:45:07,746 Why have you been down all day? 493 00:45:08,956 --> 00:45:12,167 Tell me. We're not even on the highway, but you're speeding. 494 00:45:15,462 --> 00:45:17,005 That's Yeong-ok's car. 495 00:45:29,351 --> 00:45:30,978 Jeong-jun! Darn it. 496 00:46:00,716 --> 00:46:02,926 I told you to wait for me there. 497 00:46:03,594 --> 00:46:04,887 Did you not get my text? 498 00:46:05,637 --> 00:46:07,347 I'm headed to the airport. Let's talk later. 499 00:46:08,140 --> 00:46:09,516 Later when? 500 00:46:12,019 --> 00:46:13,061 A week from now on? 501 00:46:17,941 --> 00:46:20,235 We can talk on your way to the airport. 502 00:46:25,782 --> 00:46:28,327 Fine. You can follow with your car. 503 00:46:28,410 --> 00:46:30,412 I'll go then. Step aside so you won't get hurt. 504 00:46:51,099 --> 00:46:52,226 Get out. 505 00:46:53,352 --> 00:46:54,478 Here? 506 00:46:56,313 --> 00:46:58,941 If you need to talk with her, do that later. 507 00:46:59,650 --> 00:47:03,070 It's not the end of the world, and you live nearby. Talk to her later. 508 00:47:03,153 --> 00:47:05,364 How could you tell me to walk from here? 509 00:47:06,365 --> 00:47:08,575 I'm so flustered that my accent is coming out. 510 00:47:17,292 --> 00:47:18,418 Get out. 511 00:47:18,502 --> 00:47:20,963 Jeong-jun, let's just go! 512 00:47:24,383 --> 00:47:25,384 Jeez… 513 00:47:37,437 --> 00:47:38,438 Hey. 514 00:47:38,522 --> 00:47:40,023 Do you really love her that much? 515 00:47:40,607 --> 00:47:41,858 Damn it! 516 00:47:49,366 --> 00:47:51,535 My parents were artists. 517 00:47:53,954 --> 00:47:57,791 They met as freshmen in college while doing charity. 518 00:47:57,874 --> 00:48:00,502 It was love at first sight, and they got married. 519 00:48:00,586 --> 00:48:02,379 Neither of them had parents. 520 00:48:02,462 --> 00:48:06,425 But as promising artists, they always prayed 521 00:48:06,508 --> 00:48:09,803 for a typical, happy life even if they wouldn't have enough money. 522 00:48:11,013 --> 00:48:14,182 However, their prayers weren't answered. 523 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 And their life wasn't typical. 524 00:48:17,728 --> 00:48:20,314 They had twins, Disaster and me. 525 00:48:21,106 --> 00:48:23,400 And that's when misfortune struck. 526 00:48:25,569 --> 00:48:28,363 Being kindhearted, they quickly came to their senses. 527 00:48:28,989 --> 00:48:30,907 They gave up on art, which didn't pay well, 528 00:48:30,991 --> 00:48:34,328 and sold clothes so they could take care of my sickly sister. 529 00:48:35,579 --> 00:48:38,790 And they were always sincere when they said this. 530 00:48:39,791 --> 00:48:42,336 They said the reason why Yeong-hui came to us 531 00:48:42,961 --> 00:48:47,799 was that God approved of us as a kindhearted family. 532 00:48:48,383 --> 00:48:52,179 They said God only blessed the kindhearted and generous 533 00:48:52,846 --> 00:48:55,098 who deserved to take care 534 00:48:55,182 --> 00:48:58,185 of a sickly or special child. 535 00:48:58,894 --> 00:49:01,605 They said we were the chosen ones. 536 00:49:03,023 --> 00:49:04,566 That's just ludicrous. 537 00:49:05,817 --> 00:49:07,277 If that's true, 538 00:49:08,070 --> 00:49:09,696 then God has made a mistake. 539 00:49:39,059 --> 00:49:41,728 It's true that my parents were kind and generous. 540 00:49:42,479 --> 00:49:44,439 But I am neither kind 541 00:49:44,523 --> 00:49:48,235 nor understanding enough to withstand all of us. 542 00:49:48,735 --> 00:49:52,239 This so-called "blessing" from God was a burden to me. 543 00:49:58,495 --> 00:50:02,416 Our parents passed away when we were 12. 544 00:50:03,166 --> 00:50:06,169 Once again, this was God's mistake and reckless behavior. 545 00:50:06,753 --> 00:50:08,088 Why did you do it? 546 00:50:08,797 --> 00:50:09,923 Why did you do it? 547 00:50:10,674 --> 00:50:13,218 Why did you do it? 548 00:50:16,596 --> 00:50:18,890 Why did you do it? 549 00:50:19,641 --> 00:50:21,852 Why did you do it? 550 00:50:22,644 --> 00:50:25,981 -It was you. -It's so annoying. She must be crazy. 551 00:50:27,065 --> 00:50:27,899 If… 552 00:50:28,567 --> 00:50:29,776 If you're stupid… 553 00:50:30,444 --> 00:50:32,320 As if that wasn't enough, she's schizophrenic too. 554 00:50:33,196 --> 00:50:34,448 Does she even take her medication? 555 00:50:35,031 --> 00:50:37,534 She does, but the effects aren't immediate. 556 00:50:38,410 --> 00:50:40,078 It takes some time. 557 00:50:43,874 --> 00:50:45,792 I'm going to work. How frustrating… 558 00:50:47,461 --> 00:50:49,880 How much longer do I need to put up with this? 559 00:50:52,299 --> 00:50:56,678 For some time, we lived with our aunt who was as kind as our mom. 560 00:50:57,471 --> 00:51:01,683 But that only lasted for a year. 561 00:51:02,976 --> 00:51:04,728 Yeong-hui is special. 562 00:51:05,479 --> 00:51:07,981 She's especially weird. 563 00:51:08,064 --> 00:51:10,066 She's especially ugly. 564 00:51:10,150 --> 00:51:12,986 And she especially makes my life miserable. 565 00:51:14,946 --> 00:51:16,573 The door is closing. 566 00:51:31,546 --> 00:51:33,048 Yeong-ok? 567 00:51:35,884 --> 00:51:37,219 Should I have left her then? 568 00:51:43,558 --> 00:51:45,852 -When I entered the alley -When I entered the alley 569 00:51:45,936 --> 00:51:47,687 Despite not being kindhearted, 570 00:51:47,771 --> 00:51:51,191 I just couldn't leave her. 571 00:51:52,400 --> 00:51:55,779 -The curtains were drawn -The curtains were drawn 572 00:51:55,862 --> 00:51:58,323 -In front of your window -In front of your window 573 00:51:58,406 --> 00:52:03,662 -I just stared at them in silence -I just stared at them in silence 574 00:52:12,546 --> 00:52:13,672 Let's go. 575 00:52:15,173 --> 00:52:19,803 -I pine for you once I walk away -I pine for you once I walk away 576 00:52:19,886 --> 00:52:22,430 Goodness. 577 00:52:22,514 --> 00:52:24,391 Good job. 578 00:52:31,439 --> 00:52:33,483 Why are you guys standing there? 579 00:52:34,526 --> 00:52:36,611 I'm Yeong-hui, the older one. 580 00:52:36,695 --> 00:52:40,156 She's Yeong-ok, my younger sister. 581 00:52:44,828 --> 00:52:47,581 Yeong-hui, I'll earn some money and buy you some bread. 582 00:52:47,664 --> 00:52:48,748 And clothes too. 583 00:52:49,499 --> 00:52:53,962 Make a lot of money so I can get surgery 584 00:52:54,045 --> 00:52:56,756 and look like you. 585 00:52:56,840 --> 00:52:57,841 Okay. 586 00:52:57,924 --> 00:53:01,052 I'll make loads of money and turn you into a beauty. 587 00:53:02,512 --> 00:53:04,097 I love you. 588 00:53:07,225 --> 00:53:08,143 Yeong-ok. 589 00:53:08,727 --> 00:53:10,061 -Be safe. -I will. 590 00:53:10,145 --> 00:53:11,354 I love you. 591 00:53:12,105 --> 00:53:13,064 I'll come by often. 592 00:53:13,148 --> 00:53:16,860 You have to. 593 00:53:18,778 --> 00:53:20,614 I was around 22 years old. 594 00:53:21,740 --> 00:53:23,992 I lied and said I was leaving to make some money. 595 00:53:25,076 --> 00:53:26,953 I just wanted to get away from her. 596 00:53:27,704 --> 00:53:31,374 That's why I worked farther away from Gyeonggi to Chungcheong, 597 00:53:31,458 --> 00:53:32,959 then to Gangneung, 598 00:53:33,043 --> 00:53:35,629 Tongyeong, and finally, Jeju. 599 00:53:36,296 --> 00:53:38,089 I didn't keep my promise either. 600 00:53:38,173 --> 00:53:41,051 I only wired her money and didn't visit that often. 601 00:53:41,968 --> 00:53:44,012 At first, I visited once every two months. 602 00:53:44,638 --> 00:53:46,932 Then I made up excuses 603 00:53:47,015 --> 00:53:49,893 and visited after six months, then after a year. 604 00:53:50,560 --> 00:53:53,855 Lately, I've kept in touch with her but haven't seen her in two years. 605 00:53:56,066 --> 00:53:59,903 I thought doing so would make Yeong-hui forget about me. 606 00:54:01,029 --> 00:54:05,116 Or I thought she'd be too tired of waiting and stop looking for me. 607 00:54:08,662 --> 00:54:10,455 But I underestimated her. 608 00:54:28,306 --> 00:54:29,474 Yeong-hui. 609 00:54:35,855 --> 00:54:38,984 Yeong-ok! 610 00:54:57,002 --> 00:55:01,631 You've grown a lot, my dear Yeong-ok. 611 00:55:05,510 --> 00:55:07,345 Why have you gained so much weight? 612 00:55:11,182 --> 00:55:12,559 -Thank you. -Goodbye. 613 00:55:13,560 --> 00:55:14,811 Let's go. 614 00:55:18,815 --> 00:55:20,066 It's been a while. 615 00:55:24,195 --> 00:55:26,656 Hey, why did you bring so much luggage? 616 00:55:26,740 --> 00:55:29,534 I brought my drawing and knitting tools. 617 00:55:30,118 --> 00:55:31,494 You can't draw. 618 00:55:31,578 --> 00:55:33,830 Yes, I can. 619 00:55:35,081 --> 00:55:37,042 Should I carry that bag for you? 620 00:55:37,125 --> 00:55:39,461 Don't touch it. I can carry it. 621 00:55:39,544 --> 00:55:41,337 Jeez, what a temper. 622 00:55:42,297 --> 00:55:45,592 By the way, I'm impressed that you came here by yourself. 623 00:55:47,844 --> 00:55:50,013 I'm pretty impressive. 624 00:55:50,889 --> 00:55:52,057 You're all grown up. 625 00:55:52,849 --> 00:55:54,142 Yes, I am. 626 00:55:54,225 --> 00:55:56,770 I'm an adult. A grown-up. 627 00:55:56,853 --> 00:55:59,939 I'm past 628 00:56:00,774 --> 00:56:02,275 thirty now. 629 00:56:03,526 --> 00:56:05,487 You still can't count, can you? 630 00:56:05,570 --> 00:56:07,322 We're 38. 631 00:56:07,405 --> 00:56:10,158 We were 36 when we met 2 years ago. 632 00:56:12,118 --> 00:56:15,497 You've become prettier. 633 00:56:16,247 --> 00:56:17,707 Stop avoiding the topic. 634 00:56:17,791 --> 00:56:20,335 Don't try to squirm your way out and learn how to count. 635 00:56:20,418 --> 00:56:22,462 You learned the alphabet after all. 636 00:56:23,046 --> 00:56:25,048 You're still studying numbers, right? 637 00:56:26,466 --> 00:56:27,967 You're driving me crazy. 638 00:56:59,624 --> 00:57:01,751 I know you don't like clingy men. 639 00:57:02,544 --> 00:57:04,129 I don't want to do this either. 640 00:57:05,672 --> 00:57:07,715 But I just couldn't sit still. 641 00:57:08,591 --> 00:57:11,136 Do you want to say hi to my sister from Seoul? 642 00:57:19,811 --> 00:57:21,187 Seong-jun? 643 00:57:21,271 --> 00:57:23,606 We broke up more than three years ago. 644 00:57:24,649 --> 00:57:28,069 Then is he Cheol-ung? 645 00:57:28,945 --> 00:57:30,196 It's been more than a decade. 646 00:57:31,197 --> 00:57:32,657 Then who are you? 647 00:57:32,740 --> 00:57:37,245 I'm Yeong-hui, her twin sister. 648 00:57:38,746 --> 00:57:39,873 Well… 649 00:57:41,040 --> 00:57:41,916 I… 650 00:57:43,668 --> 00:57:44,878 I'm… 651 00:57:46,963 --> 00:57:50,008 My name is Park Jeong-jun. 652 00:57:50,091 --> 00:57:51,092 You look pretty shocked. 653 00:57:54,637 --> 00:57:56,931 She's Yeong-hui, my twin sister. 654 00:57:57,599 --> 00:57:58,933 She has Down syndrome. 655 00:58:03,730 --> 00:58:05,857 Grade-two developmental disability. 656 00:58:11,905 --> 00:58:14,616 If you're unfamiliar with it, look it up online. 657 00:58:15,200 --> 00:58:16,075 Bye. 658 00:58:30,882 --> 00:58:33,968 Don't date him. 659 00:58:34,052 --> 00:58:37,388 Why not? You like handsome men, and he's handsome. 660 00:58:37,472 --> 00:58:39,724 He was shocked when he saw me. 661 00:58:39,807 --> 00:58:41,851 He wasn't welcoming. 662 00:58:42,393 --> 00:58:44,896 Fine. I won't date him. 663 00:58:44,979 --> 00:58:46,397 DOWN SYNDROME IS A GENETIC DISORDER… 664 00:58:54,656 --> 00:58:56,533 Dal-i! 665 00:59:00,578 --> 00:59:02,622 Just say it here. 666 00:59:03,331 --> 00:59:05,291 I don't want to say it when Byeol-i is here. 667 00:59:06,292 --> 00:59:08,795 That's what I don't understand. 668 00:59:08,878 --> 00:59:11,381 Why can't you talk about it when she's here? 669 00:59:11,464 --> 00:59:14,175 It'll only take 30 minutes. 670 00:59:14,884 --> 00:59:16,427 Can you please just listen to me? 671 00:59:18,513 --> 00:59:20,765 I'm going home. You two can hang out. 672 00:59:20,848 --> 00:59:21,933 Hang out with him? 673 00:59:22,016 --> 00:59:23,560 Why would I do that? 674 00:59:25,728 --> 00:59:27,605 Byeol-i. Byeol-- 675 00:59:28,439 --> 00:59:30,358 Why bother calling her when she's deaf? 676 00:59:30,441 --> 00:59:31,651 Don't touch me. 677 00:59:31,734 --> 00:59:33,278 Let's go to a cafe. 678 00:59:35,530 --> 00:59:38,533 It better be worth it. If not, you're dead meat. 679 00:59:39,659 --> 00:59:42,579 How dare he upset my sister and make her leave? 680 00:59:53,798 --> 00:59:54,799 Hey. 681 00:59:55,508 --> 00:59:57,176 You're a great judge of character. 682 00:59:57,260 --> 00:59:59,554 Come out. I'll treat you to some delicious dinner. 683 01:00:00,680 --> 01:00:01,681 Hey. 684 01:00:02,557 --> 01:00:05,226 -Does this mean you approve? -Of course. 685 01:00:05,310 --> 01:00:08,021 I bless your love. 686 01:00:22,285 --> 01:00:23,745 Hi, guys. 687 01:00:23,828 --> 01:00:24,912 Hey. 688 01:00:28,583 --> 01:00:30,543 Eun-hui, I'll be using the toilet. 689 01:00:30,627 --> 01:00:31,836 Sure, go ahead. 690 01:00:53,816 --> 01:00:56,194 She's my older twin sister, Yeong-hui. 691 01:00:56,277 --> 01:00:58,237 She suddenly had to go. 692 01:00:59,739 --> 01:01:00,907 Let's go. 693 01:01:06,204 --> 01:01:07,789 Stop staring. 694 01:01:12,794 --> 01:01:18,049 She definitely said that the girl was her older twin sister, right? 695 01:01:18,132 --> 01:01:20,051 Goodness. 696 01:01:20,760 --> 01:01:22,512 I thought her parents were artists. 697 01:01:23,054 --> 01:01:24,764 What's wrong with their daughter? 698 01:01:25,640 --> 01:01:28,559 What does her parents' occupation have to do with her sister? 699 01:01:29,811 --> 01:01:33,815 Her twin sister seems to be a bit slow. 700 01:01:34,649 --> 01:01:36,943 She's not slow. 701 01:01:37,026 --> 01:01:39,570 She has Down syndrome. 702 01:01:40,196 --> 01:01:42,615 What? What is she saying? 703 01:01:42,699 --> 01:01:45,118 Didn't you hear her? She has Down… 704 01:01:45,201 --> 01:01:46,035 What was it? 705 01:01:46,744 --> 01:01:48,996 Down syndrome! Are you deaf? 706 01:01:50,998 --> 01:01:52,500 I mean… 707 01:01:53,501 --> 01:01:57,213 I can't understand Byeol-i that well. 708 01:01:57,296 --> 01:01:58,840 You're the one who's slow! 709 01:01:58,923 --> 01:02:00,758 You're not deaf, yet you can't understand. 710 01:02:00,842 --> 01:02:04,387 Byeol-i said "Down syndrome," loud and clear. 711 01:02:04,470 --> 01:02:05,888 But only you couldn't understand. 712 01:02:05,972 --> 01:02:08,141 Just leave! Don't bother us when we're working. 713 01:02:08,224 --> 01:02:09,976 Fine! I'll leave! 714 01:02:10,685 --> 01:02:12,979 Why are you bullying me? 715 01:02:14,147 --> 01:02:17,775 She's so eager to gossip about others. 716 01:02:19,819 --> 01:02:22,697 I was just a bit taken aback. 717 01:02:23,698 --> 01:02:27,118 I never knew she had a disabled sister. 718 01:02:27,660 --> 01:02:29,370 I wasn't judging by any means. 719 01:02:30,747 --> 01:02:34,000 Don't act surprised next time you see them. 720 01:02:34,584 --> 01:02:36,461 That's common courtesy. 721 01:02:37,920 --> 01:02:40,465 My granddaughter is autistic. 722 01:02:40,548 --> 01:02:43,259 I'm telling you since everyone else knows. 723 01:02:48,139 --> 01:02:49,515 Hop in, Yeong-hui. 724 01:03:00,109 --> 01:03:01,360 No. Let's go. 725 01:03:01,444 --> 01:03:04,238 Don't stare at others when they're eating. We have ice cream at home. 726 01:03:04,322 --> 01:03:05,573 Hello. 727 01:03:06,073 --> 01:03:08,326 I live with Yeong-ok, ma'am. 728 01:03:08,868 --> 01:03:10,036 Wait, she's younger than me. 729 01:03:10,119 --> 01:03:11,579 We live in the same house. 730 01:03:17,794 --> 01:03:19,545 Get her some ice cream. 731 01:03:20,129 --> 01:03:21,964 No, that's okay. 732 01:03:22,715 --> 01:03:24,550 Just listen to the elderly. 733 01:03:24,634 --> 01:03:26,844 Come here and sit down. Here. 734 01:03:29,680 --> 01:03:31,682 Yes. Come here. 735 01:03:37,939 --> 01:03:41,150 How do you do this? 736 01:03:41,901 --> 01:03:43,277 Do you want to help? 737 01:03:50,493 --> 01:03:53,120 Like this. 738 01:03:53,204 --> 01:03:55,122 Like this. 739 01:04:03,464 --> 01:04:04,549 Good. 740 01:04:05,925 --> 01:04:07,969 Hey, you're good. 741 01:04:20,690 --> 01:04:22,775 She's pretty good at this. 742 01:04:24,235 --> 01:04:25,528 -That's it. -Goodness. 743 01:04:25,611 --> 01:04:26,696 Yeong-ok. 744 01:04:27,864 --> 01:04:28,906 We need to talk. 745 01:04:30,491 --> 01:04:33,703 What are you doing? He wants to speak with you. Go on. 746 01:04:35,246 --> 01:04:37,707 Go. We'll take care of Yeong-hui. 747 01:04:43,254 --> 01:04:44,380 Here. 748 01:04:45,798 --> 01:04:47,466 I'm deaf. 749 01:04:48,593 --> 01:04:51,262 That makes us friends. 750 01:05:19,540 --> 01:05:22,501 My name is Park Jeong-jun. 751 01:05:24,337 --> 01:05:26,255 I'm your sister's boyfriend. 752 01:05:26,964 --> 01:05:28,341 I hope we get along. 753 01:05:33,346 --> 01:05:36,974 Gosh. We didn't know you guys were dating. 754 01:05:37,767 --> 01:05:40,311 Everyone already knew except for you. 755 01:05:47,735 --> 01:05:50,488 Yeong-hui, stay here for a minute. 756 01:05:51,280 --> 01:05:52,782 Don't eat too much of that. 757 01:05:53,407 --> 01:05:56,160 You have a weak sphincter, so you might cause a mess. 758 01:05:56,243 --> 01:05:57,495 That's not true. 759 01:05:59,163 --> 01:06:00,498 I'll be back soon. 760 01:06:01,999 --> 01:06:02,917 Follow me. 761 01:06:06,337 --> 01:06:07,463 Excuse us. 762 01:06:09,090 --> 01:06:10,383 You better hurry back. 763 01:06:11,133 --> 01:06:12,927 I don't like 764 01:06:13,719 --> 01:06:15,388 that guy. 765 01:06:16,722 --> 01:06:19,392 -He's a good man. -No, he's not. 766 01:06:19,475 --> 01:06:21,352 No. He's a good man. 767 01:06:21,435 --> 01:06:22,853 No, he's not. 768 01:06:23,562 --> 01:06:25,731 Have you two already become friends? 769 01:06:39,912 --> 01:06:41,330 Stop being stubborn. 770 01:06:43,582 --> 01:06:45,042 Why do we need to break up? 771 01:06:47,336 --> 01:06:50,923 I said I wanted to have fun. I didn't want it to get serious. 772 01:06:51,007 --> 01:06:52,425 So why marriage? 773 01:06:53,342 --> 01:06:55,344 I was being sincere, not serious. 774 01:06:57,263 --> 01:06:59,765 I only went out with you because I wanted to have fun. 775 01:06:59,849 --> 01:07:02,518 But this is no longer fun. 776 01:07:03,394 --> 01:07:05,855 Are you having fun? No, right? 777 01:07:06,897 --> 01:07:08,649 Let's stop this boring act. 778 01:07:10,026 --> 01:07:12,111 I hope you've calmed down about Yeong-hui now. 779 01:07:14,280 --> 01:07:15,489 Don't touch me. 780 01:07:21,746 --> 01:07:23,080 I'm not saying we should get married now. 781 01:07:23,164 --> 01:07:25,791 -I'm just saying let's consider-- -It means the same thing. 782 01:07:30,629 --> 01:07:31,630 Fine. 783 01:07:32,923 --> 01:07:35,217 Getting a house. Marriage. 784 01:07:36,052 --> 01:07:37,803 If it makes you uneasy, I won't mention them. 785 01:07:39,346 --> 01:07:41,348 Don't meet my parents either. 786 01:07:42,892 --> 01:07:44,560 But we're no longer kids. 787 01:07:45,436 --> 01:07:47,313 Why is having fun so important? 788 01:07:48,105 --> 01:07:49,899 At times, life can be boring. 789 01:07:50,608 --> 01:07:52,443 Or it could get serious like today. 790 01:07:53,360 --> 01:07:55,196 So what's the big deal? 791 01:07:56,864 --> 01:07:59,408 No one can always have fun. 792 01:08:00,034 --> 01:08:01,452 This is normal. 793 01:08:02,036 --> 01:08:04,914 This is life. There are good and bad days. 794 01:08:06,123 --> 01:08:07,750 -Hey, Captain-- -Fine. 795 01:08:12,671 --> 01:08:13,923 I was surprised when I saw her. 796 01:08:15,883 --> 01:08:17,343 But it's understandable. 797 01:08:17,426 --> 01:08:19,720 I had never seen someone with Down syndrome before. 798 01:08:20,846 --> 01:08:23,516 So it's understandable that I was taken aback. 799 01:08:25,226 --> 01:08:26,602 If that was wrong of me, I'm sorry. 800 01:08:28,687 --> 01:08:32,024 I was never taught at school nor at home about how to react 801 01:08:32,108 --> 01:08:34,193 when meeting a disabled person. 802 01:08:35,736 --> 01:08:37,988 I just didn't know how to react. 803 01:08:38,072 --> 01:08:39,115 That's why. 804 01:08:45,371 --> 01:08:47,331 But it won't happen ever again. 805 01:08:49,834 --> 01:08:51,585 So don't say you want to break up. 806 01:08:53,295 --> 01:08:54,880 Why break up when we're in love? 807 01:09:08,894 --> 01:09:10,062 Even after meeting her, 808 01:09:10,938 --> 01:09:12,606 do you still want to date me? 809 01:09:13,232 --> 01:09:14,400 I do. 810 01:09:15,359 --> 01:09:16,902 Yes, I was taken aback, 811 01:09:17,945 --> 01:09:20,114 but I'll get used to her and befriend her. 812 01:09:21,490 --> 01:09:23,242 We're not breaking up because of her. 813 01:09:27,746 --> 01:09:29,999 There's something else that would make you hesitate. 814 01:09:31,625 --> 01:09:32,960 How about this? 815 01:09:35,045 --> 01:09:36,589 Our parents… 816 01:09:37,798 --> 01:09:40,759 passed away when we were 12. 817 01:09:40,843 --> 01:09:42,386 In other words, 818 01:09:43,387 --> 01:09:46,056 I'll have to take care of her my entire life. 819 01:09:50,186 --> 01:09:52,146 This time, you accepted it well. 820 01:09:53,063 --> 01:09:54,273 Good job. 821 01:09:57,401 --> 01:09:59,069 But all the others did the same. 822 01:10:08,287 --> 01:10:10,581 Cheol-ung, Jae-deok, Min-ho, and Seong-jun 823 01:10:11,290 --> 01:10:12,708 all said the same thing 824 01:10:13,459 --> 01:10:15,211 before sleeping with me. 825 01:10:15,294 --> 01:10:16,212 No. 826 01:10:16,795 --> 01:10:20,132 One of them stayed around until he was sick of Yeong-hui and me. 827 01:10:21,926 --> 01:10:24,887 But ultimately, they were all sick of us. 828 01:10:24,970 --> 01:10:26,680 Especially her. 829 01:10:26,764 --> 01:10:28,849 Can you please stop talking about them? 830 01:10:29,725 --> 01:10:32,144 I was truly hurt by them every time. 831 01:10:32,770 --> 01:10:37,358 So this time, I never wanted you to find out about my sister. 832 01:10:38,108 --> 01:10:39,443 But look what happened. 833 01:10:40,986 --> 01:10:44,823 Don't bother trying to look cool. Just leave while you can. 834 01:10:45,658 --> 01:10:47,326 I said I wasn't leaving. 835 01:10:50,788 --> 01:10:51,872 Why not? 836 01:10:52,581 --> 01:10:54,458 Do you think you're any different? 837 01:10:55,042 --> 01:10:58,128 Do you think you can love me the same and not care what your family 838 01:10:58,212 --> 01:10:59,630 or the others think? 839 01:11:00,130 --> 01:11:04,760 Do you think you can accept my sister as family and a friend forever? 840 01:11:04,843 --> 01:11:07,137 Yes. I'm different from those bastards. 841 01:11:12,935 --> 01:11:13,769 You're not. 842 01:11:16,313 --> 01:11:19,900 I will never leave you or let you leave. 843 01:11:20,901 --> 01:11:22,861 You will regret treating me like this one day. 844 01:11:24,321 --> 01:11:27,700 You underestimated me and thought I was worthless. 845 01:11:31,161 --> 01:11:32,079 Let go. 846 01:11:32,663 --> 01:11:35,708 No. Everyone knows now. We don't need to hide it. 847 01:11:35,791 --> 01:11:37,126 There is no reason to anymore. 848 01:11:43,799 --> 01:11:47,678 Fine. Let's see how long you'll last. 849 01:11:48,262 --> 01:11:49,763 Find out for yourself 850 01:11:50,514 --> 01:11:52,099 how much I love you. 851 01:12:44,818 --> 01:12:47,738 {\an8}Just take it easy. You don't have to be too nice to her. 852 01:12:53,744 --> 01:12:55,662 {\an8}-Are you doing well? -Of course. 853 01:12:55,746 --> 01:12:57,331 {\an8}I miss you at times. 854 01:12:58,415 --> 01:12:59,708 {\an8}Only as a friend? 855 01:13:01,168 --> 01:13:02,461 {\an8}Break up with Yeong-ok. 856 01:13:02,544 --> 01:13:05,798 {\an8}Maybe I should just live here. 857 01:13:05,881 --> 01:13:07,424 {\an8}Don't be ridiculous! 858 01:13:07,508 --> 01:13:10,469 {\an8}You brat! You abandoned me, didn't you? 859 01:13:10,552 --> 01:13:12,137 {\an8}She knows everything! 860 01:13:12,930 --> 01:13:14,640 {\an8}She remembers everything! 861 01:13:17,851 --> 01:13:22,856 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 60854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.