All language subtitles for Law and order S10E14 - Entitled-pt1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,370 Het strafrecht... 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,330 kent aan seksuele vergrijpen een bijzonder gewicht toe. 3 00:00:07,380 --> 00:00:09,670 De rechercheurs in New York... 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,590 die deze misdrijven onderzoeken... 5 00:00:11,630 --> 00:00:15,300 behoren tot een elite-eenheid van de zedenpolitie. 6 00:00:15,350 --> 00:00:17,420 Dit zijn hun verhalen. 7 00:00:18,770 --> 00:00:21,390 lk heb een goedkope barbecue gekocht. 8 00:00:21,440 --> 00:00:24,270 Eén klik op eBay en klaar is kees. 9 00:00:24,310 --> 00:00:27,230 Zeker smoezelige tweedehands rommel. 10 00:00:27,270 --> 00:00:31,740 Dit is goed spul. Origineel. -Dan is het gejat. 11 00:00:31,780 --> 00:00:34,570 Wakker worden, tortelduifjes. 12 00:00:34,620 --> 00:00:38,570 Op eBay vind je een Blaupunkt radio voor een appel en een ei. 13 00:00:41,000 --> 00:00:47,000 Niet de autoradio is weg, maar z'n hoofd. En z'n broek ook. 14 00:00:47,040 --> 00:00:50,580 Nog kogels gevonden? -Van een .44. 15 00:00:50,630 --> 00:00:52,590 Eentje? -Voorlopig wel. 16 00:00:52,630 --> 00:00:54,840 En veel vingerafdrukken. 17 00:00:54,890 --> 00:00:57,420 Kijk, pepermuntjes. 18 00:00:57,470 --> 00:00:59,430 Die hoeft hij niet meer. 19 00:00:59,470 --> 00:01:02,310 '4 uur, Love-Thirty.' ls dat een club? 20 00:01:02,350 --> 00:01:05,470 Een sportschool. East Side. Vooral squash. 21 00:01:06,230 --> 00:01:09,810 De buren hoorden schoten. -Wat hoorde u? 22 00:01:09,860 --> 00:01:12,230 Een hoge, holle knal. 23 00:01:12,280 --> 00:01:14,820 Maar wel hard. -De baby werd wakker. 24 00:01:14,860 --> 00:01:18,360 Maar ik heb niks gezien. -Hoe laat was dat? 25 00:01:18,410 --> 00:01:21,940 Twee uur, half drie. Het raam stond open. 26 00:01:22,000 --> 00:01:25,990 Met dit weer? -Onze radiator kan niet laag. 27 00:01:26,040 --> 00:01:28,960 Mag ik nu iets zeggen? -Ga uw gang. 28 00:01:29,000 --> 00:01:32,340 Sorry, maar de beurs is 20 minuten geleden geopend. 29 00:01:32,380 --> 00:01:35,250 Zeg het maar. -lk heb een dreun gehoord. 30 00:01:36,140 --> 00:01:39,300 Een dreun? -Geen knal, maar een dreun. 31 00:01:39,350 --> 00:01:45,050 Waarom hebt u de politie niet gebeld? -Schoten, helikopters, sirenes... 32 00:01:45,100 --> 00:01:47,850 Dan kan ik wel blijven bellen. 33 00:02:36,200 --> 00:02:39,900 Het lijk lag in een auto. Door z'n achterhoofd geschoten. 34 00:02:39,950 --> 00:02:42,400 Dean Woodruff, 35 jaar. 35 00:02:42,450 --> 00:02:44,940 Verkoper van fitnessapparatuur. 36 00:02:45,000 --> 00:02:47,670 Gescheiden, twee kinderen. 37 00:02:47,710 --> 00:02:49,750 Vriendin, vriend? -Nog niet bekend. 38 00:02:49,790 --> 00:02:53,040 Z'n ouders wonen vlak bij Saratoga. -Ooggetuigen? 39 00:02:53,090 --> 00:02:56,000 Nee, er zijn wel schoten gehoord. 40 00:02:56,050 --> 00:02:59,670 Tussen 2 en half 3. -Zat hij in z'n eigen auto? 41 00:02:59,720 --> 00:03:02,590 Hij werkt in het noorden en in New Jersey. 42 00:03:02,640 --> 00:03:05,720 Eén kogel van een .44 in de versnellingsbak. 43 00:03:05,770 --> 00:03:08,520 Dan was de schutter gestoord of onzeker. 44 00:03:08,560 --> 00:03:11,180 Hoezo? -Het is zo overdreven. 45 00:03:11,230 --> 00:03:14,770 Amateur? -Een beroeps neemt een .22. 46 00:03:14,820 --> 00:03:17,190 Dan wordt de baby niet wakker. 47 00:03:17,240 --> 00:03:19,280 Daar wordt veel gerotzooid. 48 00:03:19,320 --> 00:03:22,280 Tieners. Bruidsparen. Collega's. 49 00:03:22,330 --> 00:03:24,150 Waar viel deze man op? 50 00:03:24,200 --> 00:03:27,240 Dat onderzoeken we. -Misschien was ie alleen. 51 00:03:27,290 --> 00:03:30,160 O ja, en door het schot ging z'n broek uit. 52 00:03:30,210 --> 00:03:34,500 Misschien had hij veilige seks met zichzelf. Nou ja, veilig... 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,910 Alles wordt uitgekamd. 54 00:03:37,970 --> 00:03:41,130 Doodsoorzaak is vast het schot in het achterhoofd. 55 00:03:41,180 --> 00:03:44,340 Of wat er nog van over is. -ls dit een kneuzing? 56 00:03:44,390 --> 00:03:46,760 Nee, gewone bloedophoping. 57 00:03:46,810 --> 00:03:49,350 Klopt 't met de tijd van overlijden? 58 00:03:49,390 --> 00:03:51,800 Zat er iets onder z'n nagels? -Vuil. 59 00:03:51,850 --> 00:03:55,220 Z'n onderbroek hing op z'n knieën. 60 00:03:55,270 --> 00:03:57,560 Er is sperma gevonden. 61 00:03:57,610 --> 00:04:01,280 Maar mannen ejaculeren soms spontaan als ze overlijden. 62 00:04:02,570 --> 00:04:04,610 kantoor van Dean Woodruff 63 00:04:04,660 --> 00:04:08,610 Sporten is altijd goed. Welkom bij Olympus. 64 00:04:08,660 --> 00:04:11,200 lk train liever andere spieren. 65 00:04:11,580 --> 00:04:13,820 Rechercheurs Jeffries en Munch. 66 00:04:13,880 --> 00:04:16,120 U komt hier voor Dean. 67 00:04:20,010 --> 00:04:22,500 Dean was trouwer dan m'n vrouw. 68 00:04:22,550 --> 00:04:27,050 Als hij in de stad was, kwam hij iedere dag om half acht. 69 00:04:27,100 --> 00:04:30,300 Hij nam korte pauzes, ging pas om 8 uur weg. 70 00:04:30,350 --> 00:04:33,470 Werk macht frei. En als hij onderweg was? 71 00:04:33,520 --> 00:04:36,940 Hij belde vaak en verkocht heel goed. 72 00:04:36,980 --> 00:04:38,730 Een goede vriend. -Populair? 73 00:04:38,780 --> 00:04:43,690 Als hij een nieuwe klant had, vroegen ze altijd naar hem. 74 00:04:43,740 --> 00:04:46,110 Hij had het grootste klantenbestand. 75 00:04:46,160 --> 00:04:49,240 Daar wil ik een kopie van. -Komt in orde. 76 00:04:50,000 --> 00:04:53,830 Pardon. U zult wel erg van streek zijn. 77 00:04:55,250 --> 00:04:57,290 Het is onwerkelijk. 78 00:04:57,340 --> 00:05:01,090 Je verwacht niet dat zoiets een bekende overkomt. 79 00:05:01,130 --> 00:05:05,210 Waren jullie bevriend? -Het is een hechte groep. 80 00:05:05,260 --> 00:05:07,140 Maar Dean was bijzonder. 81 00:05:07,180 --> 00:05:11,220 Hoezo? -Hij was geliefd op kantoor. 82 00:05:11,270 --> 00:05:14,390 We gingen vaak iets drinken. -Waar gingen jullie dan heen? 83 00:05:16,560 --> 00:05:18,640 Meestal naar Le Bar. 84 00:05:21,530 --> 00:05:24,400 Hij heeft vast iemand zwanger gemaakt... 85 00:05:24,450 --> 00:05:26,770 of geen alimentatie betaald. 86 00:05:26,820 --> 00:05:30,440 Hield hij van vrouwen? -Goede versierder. 87 00:05:30,490 --> 00:05:32,290 Was hij complimenteus? 88 00:05:32,330 --> 00:05:35,660 Hij kijkt triest, zij vraagt wat er is. 89 00:05:35,710 --> 00:05:39,160 Hij zegt dat hij een gebroken hart heeft, et cetera. 90 00:05:39,210 --> 00:05:41,830 Dat werkt geheid. 91 00:05:41,880 --> 00:05:43,960 Wat is er gebeurd? 92 00:05:44,930 --> 00:05:46,590 Hij is gisteren overleden. 93 00:05:50,850 --> 00:05:55,010 Hij was hier gisteravond nog. -Hoe laat ging hij weg? 94 00:05:55,060 --> 00:05:59,270 Hij heeft om vijf voor twaalf met z'n creditcard afgerekend. 95 00:06:00,360 --> 00:06:04,740 Hij gaf 25 procent fooi. Zo'n aardige man. 96 00:06:04,780 --> 00:06:08,730 Zeven cocktails op z'n onkostenrekening. 97 00:06:08,780 --> 00:06:11,650 En een moord. Met wie ging hij weg? 98 00:06:11,700 --> 00:06:13,360 Alle vrouwen die hier komen... 99 00:06:13,410 --> 00:06:17,200 zijn dun en uitgehongerd en lopen met een GSM. 100 00:06:17,250 --> 00:06:19,080 lk zou het niet weten. 101 00:06:19,130 --> 00:06:23,790 lk heb alleen problemen met hem gehad vanwege z'n sleutels. 102 00:06:23,840 --> 00:06:26,510 Sleutels? -Hij gaf ze te vaak weg. 103 00:06:26,550 --> 00:06:30,760 Niet dat ie promiscu was. -Hij probeerde daklozen te helpen. 104 00:06:30,810 --> 00:06:36,390 Bijna iedere vrouw die hier kwam, ging weg met een sleutel. 105 00:06:36,440 --> 00:06:40,650 Als ze problemen kregen, nam hij een nieuw slot. 106 00:06:40,690 --> 00:06:43,480 Hij betaalde 't zelf, maar dat mag niet zomaar. 107 00:06:43,530 --> 00:06:45,600 Kijk eens aan. 108 00:06:47,070 --> 00:06:49,690 Hotellucifers. 109 00:06:49,740 --> 00:06:53,110 Schelpen. Servetjes. 110 00:06:53,160 --> 00:06:57,080 Souvenirs. -Hij verwachtte zeker controle. 111 00:06:57,120 --> 00:06:59,580 Zodat 'n vrouw kon zeggen dat hij niet genoeg gaf? 112 00:06:59,630 --> 00:07:04,000 Hij hoefde vast niet te wachten. -'Onze liefde is als het getij.' 113 00:07:04,050 --> 00:07:06,540 En nu is het laag water. 114 00:07:10,760 --> 00:07:13,250 Hallo? -Geef maar aan mij. 115 00:07:15,890 --> 00:07:17,970 Met rechercheur Jeffries. 116 00:07:23,480 --> 00:07:26,060 Uitstekend. Bedankt. 117 00:07:26,110 --> 00:07:29,190 Moira Shannon heeft twee wapenvergunningen. 118 00:07:29,240 --> 00:07:32,900 Voor een .44? -Ja. En ook voor een negen millimeter. 119 00:07:34,490 --> 00:07:36,570 Dat is toevallig. 120 00:07:37,750 --> 00:07:41,330 Moet je deze zien. Dat is Moira. 121 00:07:41,380 --> 00:07:44,990 Ze lijkt zo gelukkig. -Maar dat is voorbij. 122 00:07:45,050 --> 00:07:48,080 lk kom nooit meer in Le Bar. 123 00:07:48,130 --> 00:07:51,550 Je zei dat het je stamkroeg was. -Dat was het... 124 00:07:52,550 --> 00:07:55,130 tot hij het met me uitmaakte. 125 00:07:55,890 --> 00:07:58,260 Heb je twee wapenvergunningen? 126 00:07:59,640 --> 00:08:02,730 Luister, ik kom uit het noorden. 127 00:08:03,650 --> 00:08:05,720 Net als Dean. 128 00:08:05,780 --> 00:08:08,610 lk leerde al jong jagen. lk droeg altijd een wapen. 129 00:08:08,650 --> 00:08:11,860 Je hebt een .44 en een 9 millimeter. 130 00:08:11,910 --> 00:08:16,480 De .44 was een gril. Een ontzettend onpraktische blaffer. 131 00:08:16,540 --> 00:08:20,070 ln tegenstelling tot de Glock. Wat heb je ermee gedaan? 132 00:08:20,120 --> 00:08:22,160 Na een jaar heb ik 'm verkocht. 133 00:08:22,210 --> 00:08:25,540 Heb je een bon? -Thuis. 134 00:08:25,590 --> 00:08:27,880 lk heb 'm in Duchess County verkocht. 135 00:08:27,920 --> 00:08:31,590 Ging Mr Woodruff met haar weg? 136 00:08:31,630 --> 00:08:35,850 De wodka-tonic. Dat is voorbij. -Zit ze hier soms bij? 137 00:08:35,890 --> 00:08:38,840 lk heb m'n best gedaan. 138 00:08:38,890 --> 00:08:42,590 Zullen we straks terugkomen? -Zeurpieten. 139 00:08:42,650 --> 00:08:44,310 Zij, toen ik. 140 00:08:44,360 --> 00:08:49,690 Die blonde, toen ik. Een of andere magere spriet, toen ik. 141 00:08:49,740 --> 00:08:51,980 Ben jij gisteren met hem meegegaan? 142 00:08:52,030 --> 00:08:54,320 Ze zat bij hen aan tafel. 143 00:08:54,370 --> 00:08:57,280 Die snobs lijken allemaal op elkaar. 144 00:08:57,330 --> 00:08:59,030 Deze kende ik nog niet. 145 00:08:59,080 --> 00:09:02,110 Meestal moest Dean wel even zielig doen... 146 00:09:02,160 --> 00:09:04,620 voor hij beet had. 147 00:09:04,670 --> 00:09:08,330 Bij haar hoefde hij amper iets te zeggen. 148 00:09:09,630 --> 00:09:11,670 Kent iemand hem? 149 00:09:11,720 --> 00:09:14,120 Bedoel je soms: Sorry dat ik stoor? 150 00:09:16,680 --> 00:09:19,680 Ken je die man, patser? -Moet dat? 151 00:09:19,720 --> 00:09:22,300 Anders breek ik je sleutelbeen. 152 00:09:22,850 --> 00:09:25,520 Nog een keer. We zijn twee mooie yuppen... 153 00:09:25,560 --> 00:09:29,610 en we zullen vanaf nu natuurlijk braaf opletten. 154 00:09:34,280 --> 00:09:38,030 Een gespierde borst en een wasbord. 155 00:09:38,080 --> 00:09:40,480 lk noemde hem de Willy Loman van de halters. 156 00:09:40,540 --> 00:09:43,570 Dat vond hij niet leuk, of hij snapte het niet. 157 00:09:43,620 --> 00:09:46,080 Weet je wie op al die spierbundels viel? 158 00:09:48,500 --> 00:09:50,580 Een van de Mulroneys. 159 00:09:52,260 --> 00:09:54,930 Dat is een enorm grote familie. 160 00:09:54,970 --> 00:09:57,590 Van de dochters is alleen Stephanie er nog. 161 00:09:57,640 --> 00:10:01,850 Dat is een wilde. Ze is een paar keer opgepakt... 162 00:10:01,890 --> 00:10:04,380 en heeft 1000 uur taakstraf gekregen. 163 00:10:04,440 --> 00:10:07,270 Echt iets voor de Mulroneys. 164 00:10:07,310 --> 00:10:11,010 Nu investeert ze maatschappelijk verantwoord. 165 00:10:11,070 --> 00:10:14,820 Een halve cent van elk pakje sigaretten dat ze verkopen... 166 00:10:14,860 --> 00:10:16,860 gaat naar kankeronderzoek. 167 00:10:16,910 --> 00:10:20,160 Hou de politiek er nou maar buiten. -Oké. 168 00:10:20,200 --> 00:10:23,900 Vaak dienen die praktijken als doekje voor 't bloeden. 169 00:10:23,960 --> 00:10:27,450 Nu is ze een onwillige getuige, meer niet. 170 00:10:27,500 --> 00:10:30,370 Omdat ze hem in 'n bar oppikte. 171 00:10:30,420 --> 00:10:32,790 De familie heeft z'n portie wel gehad. 172 00:10:32,840 --> 00:10:36,880 Heb je een briefje voor haar achtergelaten? 173 00:10:36,930 --> 00:10:40,090 En 't antwoordapparaat ingesproken. 174 00:10:40,140 --> 00:10:43,720 Er zit een of andere advocaat in uw kantoor. 175 00:10:43,770 --> 00:10:46,770 Hij wou niet op de gang wachten. 176 00:10:46,810 --> 00:10:50,860 Die lui praten pas als alles duidelijk is. -Hij heet Rumsey. 177 00:10:50,900 --> 00:10:54,850 Die adviseur van ex-gourverneur Mulroney? 178 00:10:56,990 --> 00:10:59,560 Het verleden. 179 00:10:59,620 --> 00:11:05,120 Veel vrienden die de stad goed en eerzaam gediend hebben. Hoofdinspecteur. 180 00:11:05,160 --> 00:11:06,870 lk ben Patrick Rumsey. 181 00:11:06,910 --> 00:11:09,200 Vertegenwoordigt u Miss Mulroney? 182 00:11:09,250 --> 00:11:12,620 We zijn bevriend. Stephanie heeft alles gezien. 183 00:11:12,670 --> 00:11:17,660 lk bied m'n hulp aan. -We willen Miss Mulroney ondervragen. 184 00:11:17,720 --> 00:11:19,760 Natuurlijk, hoofdinspecteur. 185 00:11:19,800 --> 00:11:23,750 lk heb hier alvast een kopie van haar verklaring. 186 00:11:26,850 --> 00:11:31,560 Haar verklaring. -Nu weet ze alles nog precies. 187 00:11:31,610 --> 00:11:35,600 Bedankt, maar wij nemen haar een verklaring af. 188 00:11:35,650 --> 00:11:38,360 Natuurlijk. Zodra ze eraan toe is. 189 00:11:45,790 --> 00:11:49,830 Munch zei dat die familie veel verdient aan sigaretten. 190 00:11:49,870 --> 00:11:51,700 Onder andere, ja. 191 00:11:51,750 --> 00:11:55,880 Toen de oudste dochter stierf, was de hele stad in de rouw. 192 00:11:55,920 --> 00:11:59,870 Munch zegt zoveel. Daarom zijn wij hier. -Wat is dit? 193 00:12:01,510 --> 00:12:04,710 Een sigarenschaar. Churchill, 1929. 194 00:12:04,760 --> 00:12:07,970 Winnie verloor 'm met pokeren. 195 00:12:08,020 --> 00:12:10,060 Churchill had nooit veel geld. 196 00:12:10,100 --> 00:12:13,800 M'n schoonvader gaf geen krediet. Regina Mulroney. 197 00:12:13,860 --> 00:12:16,260 Rechercheur Benson. -Stabler. 198 00:12:18,190 --> 00:12:20,270 Dit is een afschuwelijk déja vu. 199 00:12:21,610 --> 00:12:25,740 Als hier politie komt, is er een gezinslid dood. 200 00:12:25,790 --> 00:12:28,990 Precies vijf jaar geleden is m'n zoon neergestort... 201 00:12:29,040 --> 00:12:33,170 voor de kust van Dalmatië. Samen met de ambassadeur. 202 00:12:33,210 --> 00:12:36,790 Uw dochter heeft geluk gehad. -Geluk? Hoezo? 203 00:12:36,840 --> 00:12:38,910 Ze heeft de aanval overleefd. 204 00:12:39,590 --> 00:12:41,550 Op die manier, ja. 205 00:12:41,590 --> 00:12:44,080 M'n ongeplande nakomertje. 206 00:12:44,140 --> 00:12:47,590 Ze is m'n oogappel. -ls Stephanie er? 207 00:12:47,640 --> 00:12:51,180 Ze heeft een eigen flat. -Daar zijn we geweest. 208 00:12:51,230 --> 00:12:54,260 Maar kinderen gaan naar huis als er iets is. 209 00:12:55,310 --> 00:12:58,020 Ze heeft zich teruggetrokken. 210 00:12:58,070 --> 00:13:01,270 Waar precies? De Hamptons? -Nee. 211 00:13:01,320 --> 00:13:03,940 Een kliniek. Ze krijgt kalmerende middelen. 212 00:13:04,620 --> 00:13:08,530 Wilt u haar bellen? We blijven niet lang. 213 00:13:11,580 --> 00:13:15,200 Dit is een privékliniek. 214 00:13:15,250 --> 00:13:17,660 Gesubsidieerd door de Mulroneys. 215 00:13:18,550 --> 00:13:20,840 Ze is gisterochtend gekomen. 216 00:13:20,880 --> 00:13:23,420 Waar zijn haar kleren gebleven? -Pardon? 217 00:13:23,470 --> 00:13:26,750 De kleren die ze op de avond van de moord droeg. 218 00:13:27,600 --> 00:13:30,380 Ze had zich verkleed voor ze hier kwam. 219 00:13:30,430 --> 00:13:33,970 Waarom is ze hier? -Het was 'n traumatische ervaring. 220 00:13:34,020 --> 00:13:37,720 We hebben haar behandeld en Seconal gegeven. 221 00:13:37,770 --> 00:13:40,640 We houden het kort. -Het lukt wel. 222 00:13:40,690 --> 00:13:42,770 We komen meteen ter zake. 223 00:13:43,900 --> 00:13:46,690 Dank u. 224 00:13:46,740 --> 00:13:51,320 Bent u met Dean Woodruff meegegaan? -Ja. 225 00:13:51,370 --> 00:13:54,160 Hoe laat was dat? -Dat weet ik niet meer. 226 00:13:54,210 --> 00:13:56,120 Hebt u hem daar ontmoet? 227 00:13:58,840 --> 00:14:02,880 We hadden allebei een rotdag gehad. 228 00:14:02,920 --> 00:14:06,670 Jullie gingen samen weg. Wat gebeurde er in de auto? 229 00:14:07,470 --> 00:14:11,470 Hij leunde tegen het raampje en keek me aan. 230 00:14:11,520 --> 00:14:14,720 Hij maakte 'n grapje over kuipstoelen. 231 00:14:15,560 --> 00:14:18,270 Wat voor grapje? 232 00:14:18,310 --> 00:14:20,190 Dat ligt voor de hand. 233 00:14:20,230 --> 00:14:24,280 Stephanie zei dat hij te hard van stapel liep. Dat zei je toch? 234 00:14:28,200 --> 00:14:32,070 Heb je dat gezegd? -Zoiets, ja. 235 00:14:32,120 --> 00:14:34,360 lk zocht een andere radiozender. 236 00:14:34,410 --> 00:14:35,960 Wat draaiden ze? 237 00:14:37,920 --> 00:14:40,040 Dat weet ik niet. 238 00:14:40,090 --> 00:14:43,000 Toen gebeurde het. 239 00:14:43,050 --> 00:14:45,590 Wat gebeurde er toen? 240 00:14:45,630 --> 00:14:47,840 Toen werd er geschoten. 241 00:14:48,760 --> 00:14:50,970 Hoe laat was dat? 242 00:14:52,600 --> 00:14:54,970 Weet u dat niet meer? 243 00:14:55,020 --> 00:14:58,430 Kunt u de schutter beschrijven? 244 00:14:59,730 --> 00:15:01,970 Er kwam een man aanrennen. 245 00:15:02,020 --> 00:15:04,480 Voor ik het wist, pakte hij een pistool. 246 00:15:04,530 --> 00:15:07,610 Het gaf zo'n knal. -Genoeg zo. 247 00:15:07,660 --> 00:15:11,320 Hebt u hem gezien? -Hij droeg een bril met zwart montuur... 248 00:15:12,410 --> 00:15:15,530 en hij had donker haar en een rond gezicht. 249 00:15:15,580 --> 00:15:20,370 En verder? Hoe lang was hij? -Geen idee. Het was donker. 250 00:15:20,420 --> 00:15:25,760 Hij droeg een bril. -Blanke man, middelgroot, zwarte bril. 251 00:15:25,800 --> 00:15:27,960 Nog iets, rechercheur? 252 00:15:28,010 --> 00:15:32,510 Waarom hebt u de politie niet gebeld? -Het was zo vreselijk. 253 00:15:32,560 --> 00:15:34,800 U weet niet half hoe vreselijk het was. 254 00:15:37,730 --> 00:15:39,640 Bedankt voor uw komst. 255 00:15:39,690 --> 00:15:44,180 Wat zei ze? -Dat het een verrassingsaanval was. 256 00:15:44,230 --> 00:15:48,480 Dat klopt met wat de patholoog zei. Eén schot door het hoofd. 257 00:15:48,530 --> 00:15:51,400 Verder is het haar woord... -Tegen dat van ons. 258 00:15:51,450 --> 00:15:56,160 En ze wordt van alle kanten goed afgeschermd. 259 00:15:56,200 --> 00:15:59,240 Heeft ze de schutter goed gezien? -Redelijk. 260 00:15:59,290 --> 00:16:02,210 Hebben ze gevrijd? -Volgens Stephanie niet. 261 00:16:02,250 --> 00:16:05,120 Dus wel? -Ze komt uit een familie van politici. 262 00:16:05,170 --> 00:16:08,130 Leugenaars dus? -We doen DNA-onderzoek. 263 00:16:08,170 --> 00:16:11,130 Waarom? Ze zat met hem in de auto. 264 00:16:11,180 --> 00:16:12,720 Liggen de bazen dwars? 265 00:16:12,760 --> 00:16:15,340 Er is veel sympathie voor de Mulroneys. 266 00:16:16,930 --> 00:16:20,720 Het schot kwam van buiten, maar van wie? 267 00:16:20,770 --> 00:16:24,680 Hij had veel vrouwen. -Dan was er vast jaloezie in 't spel. 268 00:16:24,730 --> 00:16:28,600 Hij heeft 'n ex met twee kinderen. Hij heeft haar vaak bedrogen. 269 00:16:28,650 --> 00:16:31,740 Vrouwen hebben vriendjes. Trek ze na. 270 00:16:31,780 --> 00:16:34,400 Munch, Jeffries, ballistiek. -Oké. 271 00:16:35,700 --> 00:16:38,660 Een Black Talon. -ls hij daarmee vermoord? 272 00:16:38,700 --> 00:16:43,330 Die zijn sinds 1994 uit de handel. -Er gingen te veel agenten dood. 273 00:16:43,380 --> 00:16:46,250 Nee, hij was te herkenbaar. 274 00:16:46,300 --> 00:16:48,340 Kogelmakers willen anonimiteit. 275 00:16:48,380 --> 00:16:51,800 Als 'n kogel niet na te trekken is, kun je niemand aanklagen. 276 00:16:51,840 --> 00:16:55,180 Leve de advocaten. 277 00:16:57,100 --> 00:16:59,770 De druppel was een studente... 278 00:16:59,810 --> 00:17:02,350 die Deans boeken kwam terugbrengen. 279 00:17:03,400 --> 00:17:05,470 Over Griekse filosofie of zo. 280 00:17:07,860 --> 00:17:10,400 Ja hoor. -Bent u nog steeds boos? 281 00:17:11,610 --> 00:17:14,100 Niet echt. 282 00:17:14,160 --> 00:17:17,740 Deans vader werkte vroeger bij een houthandel. 283 00:17:17,790 --> 00:17:21,870 Dean had er 'n vakantiebaantje. Al gauw runde hij het kantoor. 284 00:17:22,580 --> 00:17:25,790 Dat was vlot. -Over alles werd onderhandeld. 285 00:17:25,840 --> 00:17:28,960 Over de verkoop, maar ook over uitjes. 286 00:17:29,960 --> 00:17:33,300 Maar pa was nooit tevreden. 287 00:17:33,340 --> 00:17:36,460 Daarom was Dean zo'n rokkenjager. 288 00:17:36,510 --> 00:17:39,090 En hij versierde veel studentes? 289 00:17:39,140 --> 00:17:41,470 Dat was voor Dean een eitje. 290 00:17:42,520 --> 00:17:46,270 En Muffy was eerst 'n meisjesschool. -Veel meisjes dus. 291 00:17:46,940 --> 00:17:49,020 Veel onderhandelingen. 292 00:17:52,030 --> 00:17:55,030 Wij hadden al heel vroeg regels voor relaties. 293 00:17:55,070 --> 00:17:58,690 U stelde regels op. -Verkrachtingen gebeuren overal. 294 00:17:58,740 --> 00:18:02,440 Op die manier hoopten we dat tegen te gaan. 295 00:18:02,500 --> 00:18:05,250 Later werd erom gelachen. 296 00:18:05,290 --> 00:18:08,540 Probeerde Dean Woodruff die meisjes te verkrachten? 297 00:18:08,590 --> 00:18:13,380 Vroeger zou hij bewonderd worden omdat hij zo'n versierder was. 298 00:18:13,420 --> 00:18:17,890 Tegenwoordig is het helemaal fout als ze je zo noemen. 299 00:18:17,930 --> 00:18:20,880 Klaagden z'n partners wel eens? 300 00:18:20,930 --> 00:18:23,420 Er gaan altijd geruchten. 301 00:18:23,480 --> 00:18:27,090 Leerlingen van prominente families... 302 00:18:27,150 --> 00:18:30,430 zijn altijd uiterst discreet. 303 00:18:30,480 --> 00:18:33,320 Voor de familie Mulroney geldt dat zeker. 304 00:18:33,360 --> 00:18:36,110 Stephanie is in haar tweede jaar gestopt. 305 00:18:36,160 --> 00:18:39,740 Kwam dat door Dean Woodruff? -lk zeg liever niets. 306 00:18:39,780 --> 00:18:43,240 Dit is heel vervelend... -Nu even terzake. 307 00:18:43,290 --> 00:18:47,870 Hadden Stephanie en het slachtoffer een seksuele relatie? 308 00:18:49,460 --> 00:18:53,920 Ze zei dat hij haar verkracht had, maar dat klopte niet. 309 00:18:53,970 --> 00:18:58,210 Hij had haar gewoon verleid en daarna gedumpt. Meer niet. 310 00:18:58,260 --> 00:19:01,300 ls zij een ziekelijke leugenaar of zo? 311 00:19:01,350 --> 00:19:03,420 Het was een intelligente meid. 312 00:19:04,100 --> 00:19:07,720 lk denk dat de last te groot was. -Welke last? 313 00:19:08,440 --> 00:19:10,600 Om een Mulroney te zijn. 314 00:19:11,650 --> 00:19:14,850 Op basis van uw beschrijving... 315 00:19:14,900 --> 00:19:17,360 is er een politietekening gemaakt. 316 00:19:18,490 --> 00:19:20,110 Ja. -Zeker weten? 317 00:19:20,160 --> 00:19:22,990 Dat is 'm. -Wilt u iets veranderen? 318 00:19:23,040 --> 00:19:27,280 Welk deel van haar antwoord begrijpt u niet? 319 00:19:27,330 --> 00:19:29,370 Het deel over Barrett College. 320 00:19:30,040 --> 00:19:33,080 Toen u vroeg... 321 00:19:33,250 --> 00:19:36,950 of ze Dean Woodruff die avond in de bar had ontmoet... 322 00:19:37,010 --> 00:19:39,000 heeft ze geknikt. 323 00:19:39,050 --> 00:19:41,920 Ze kende hem al van haar studie. 324 00:19:41,970 --> 00:19:44,010 Ze kende hem. -Blijkbaar intiem. 325 00:19:44,060 --> 00:19:46,840 Dat vroeg u niet. -Nu wel. 326 00:19:48,060 --> 00:19:52,220 lk liep hem in de bar tegen 't lijf. -Zo is het genoeg. 327 00:19:52,270 --> 00:19:54,560 We willen allemaal hetzelfde. 328 00:19:54,610 --> 00:19:56,770 De waarheid. -lnderdaad. 329 00:19:56,820 --> 00:20:01,900 Wilt u weten wie de dader is of wilt u een martelaar van m'n dochter maken? 330 00:20:01,950 --> 00:20:04,870 Daar heeft de familie er al genoeg van. 331 00:20:10,580 --> 00:20:13,120 Een vleugel in het Bronx General... 332 00:20:13,170 --> 00:20:16,040 een leerstoel aan de New School. 333 00:20:16,090 --> 00:20:20,250 De restauratie van de helft van de gebouwen in Central Park. 334 00:20:20,930 --> 00:20:23,220 Senator Mulroney heeft gezorgd... 335 00:20:23,260 --> 00:20:26,350 dat de wet tegen seksueel geweld is aangenomen. 336 00:20:26,390 --> 00:20:28,430 Daarvoor zijn we hem dankbaar. 337 00:20:28,480 --> 00:20:31,810 Ze hebben enorm veel macht. 338 00:20:31,850 --> 00:20:36,650 lk heb de hele kliek ontmoet. Het verhaal van die meid raakt kant noch wal. 339 00:20:36,690 --> 00:20:41,020 Ze was in shock. Wat was trouwens haar motief? 340 00:20:41,070 --> 00:20:43,360 Ze had ooit iets met het slachtoffer. 341 00:20:43,410 --> 00:20:47,190 Of hij haar nou verkracht of alleen gedumpt heeft... 342 00:20:47,240 --> 00:20:51,190 ze was er kapot van, en ze heeft alles opgekropt. 343 00:20:51,250 --> 00:20:52,910 Denk je dat? 344 00:20:52,960 --> 00:20:56,710 Toen heeft ze zich in de stad door hem laten oppikken. 345 00:20:56,750 --> 00:21:01,910 Zodat ze hem kon neerschieten, terwijl hij rustig bleef zitten. 346 00:21:03,180 --> 00:21:05,380 Het is een ruige meid. 347 00:21:05,430 --> 00:21:08,100 Ze is opgepakt voor cocaine. -Drugsbezit. 348 00:21:08,140 --> 00:21:10,380 We hebben het hier over moord. 349 00:21:10,430 --> 00:21:13,970 Zoek het wapen. -We staan sterk. 350 00:21:14,270 --> 00:21:16,810 Ze had een motief en de gelegenheid. 351 00:21:16,860 --> 00:21:19,650 Hoe heeft ze het dan gedaan? Waar is het wapen? 352 00:21:19,690 --> 00:21:22,610 ln de Hudson? ln de East River? 353 00:21:24,700 --> 00:21:27,020 Sorry hoor, maar... 354 00:21:27,080 --> 00:21:29,370 de meeste moordenaars zitten vast... 355 00:21:29,410 --> 00:21:31,450 zonder dat het moordwapen is gevonden. 356 00:21:31,500 --> 00:21:33,570 Praat maar met McCoy. 357 00:21:42,590 --> 00:21:46,510 Cocainegebruikers zijn geneigd tot liegen. 358 00:21:46,550 --> 00:21:48,300 Ze heeft gelogen over Dean... 359 00:21:48,350 --> 00:21:52,390 en over haar trauma, zodat mammie haar kon laten opnemen. 360 00:21:52,440 --> 00:21:54,840 Lang leve koningin Regina. 361 00:21:54,900 --> 00:21:57,650 lk ben die lui meer dan zat. 362 00:21:57,690 --> 00:22:00,530 Hoe zit het met de politietekening? -Abby? 363 00:22:01,320 --> 00:22:04,490 Hij is gebaseerd op haar onbetrouwbare verklaring. 364 00:22:04,530 --> 00:22:07,200 Wat leid je daaruit af? 365 00:22:07,240 --> 00:22:09,730 We denken dat zij de schutter is. 366 00:22:10,580 --> 00:22:12,950 Ze had een motief en de gelegenheid. 367 00:22:13,000 --> 00:22:17,660 Ze zocht een andere zender toen die man met die zwarte bril verscheen. 368 00:22:17,710 --> 00:22:20,000 Maar ze weet niet wat er gedraaid werd. 369 00:22:20,050 --> 00:22:24,090 Maar je kiest alleen 'n andere zender als je je ergert aan de muziek. 370 00:22:24,130 --> 00:22:26,260 Ze neemt ons in de maling. 371 00:22:31,310 --> 00:22:33,180 Een .44 is een groot pistool. 372 00:22:33,230 --> 00:22:36,680 Hoe kon ze hem dan van achteren raken? 373 00:22:36,730 --> 00:22:39,220 Misschien heeft een ander geschoten. 374 00:22:40,690 --> 00:22:45,020 Je krijgt te maken met Schiff, de pers... 375 00:22:45,070 --> 00:22:47,400 en beveiliging na de aanklacht. 376 00:22:47,450 --> 00:22:50,820 Machtige mensen trekken malloten aan. 377 00:22:50,870 --> 00:22:53,070 Wil je eraan meewerken? 378 00:22:55,670 --> 00:22:57,870 Een valse verklaring. 379 00:22:57,920 --> 00:23:00,670 lemand meelokken om uit wraak te vermoorden. 380 00:23:01,960 --> 00:23:06,170 We gaan voor moord. De waarheid komt boven tafel. 381 00:23:07,890 --> 00:23:09,880 hooggerechtshof 382 00:23:09,930 --> 00:23:12,300 Aanklachtnummer 99467. 383 00:23:12,350 --> 00:23:16,220 De zaak-Stephanie Mulroney. 384 00:23:16,270 --> 00:23:18,760 De aanklacht is moord. 385 00:23:19,310 --> 00:23:23,150 Schuldig of niet? -Voor m'n cliënt antwoordt... 386 00:23:23,190 --> 00:23:26,780 wil ik vragen of haar handboeien af mogen. 387 00:23:26,820 --> 00:23:29,360 Dit uit respect voor haar. 388 00:23:29,410 --> 00:23:32,320 lk ben een heer, dus ik stem toe. 389 00:23:46,090 --> 00:23:48,460 M'n cliënt is onschuldig. 390 00:23:48,510 --> 00:23:51,680 Verzoekt u om 'n borgsom? -Voorlopige hechtenis. 391 00:23:52,430 --> 00:23:53,540 U meent het. 392 00:23:53,600 --> 00:23:58,090 Er is gisteren een paspoort voor de verdachte gemaakt. 393 00:23:58,140 --> 00:24:01,560 Ze beschikt over een vermogen. 394 00:24:01,610 --> 00:24:04,280 Dat weten we allemaal. 395 00:24:04,320 --> 00:24:06,990 Daarom is ze zeer vluchtgevaarlijk. 396 00:24:07,030 --> 00:24:10,150 Dit is ongelooflijk. -Daar ben ik het mee eens. 397 00:24:11,870 --> 00:24:13,570 lk vind het ongelooflijk... 398 00:24:13,620 --> 00:24:18,000 dat deze jonge vrouw zo diep gezonken is. 399 00:24:18,040 --> 00:24:21,040 Ze denkt dat ze boven de wet staat. 400 00:24:21,080 --> 00:24:25,910 lk wil niet dat Miss Mulroney als rijke vluchteling naar Europa gaat. 401 00:24:25,960 --> 00:24:28,040 lk kan dat niet toestaan. 402 00:24:29,090 --> 00:24:33,260 De borgtocht is afgewezen. Ze blijft in voorlopige hechtenis. 403 00:24:36,640 --> 00:24:39,310 Bent u verbaasd? 404 00:24:39,350 --> 00:24:44,730 Verbijsterd. lk begrijp niet hoe... Sorry, ik kan het niet. 405 00:24:44,770 --> 00:24:48,270 Er is een verkeerde beslissing genomen. 406 00:24:48,320 --> 00:24:53,110 Miss Mulroney is absoluut niet vluchtgevaarlijk. 407 00:24:53,160 --> 00:24:57,370 De Mulroneys hebben een familiereünie in Bermuda. 408 00:24:57,410 --> 00:25:00,990 lk verwacht dat Stephanie daarheen gaat... 409 00:25:01,040 --> 00:25:04,160 zodra de beslissing herzien is. 410 00:25:04,210 --> 00:25:07,710 De rechter is republikeins. Zou dat meespelen? 411 00:25:07,760 --> 00:25:10,460 Geen idee. Vraag het hem maar. 412 00:25:12,590 --> 00:25:14,840 Mr McCoy, wat is uw reactie? -Waarop? 413 00:25:14,890 --> 00:25:18,470 Op het vasthouden van Miss Mulroney. 414 00:25:18,520 --> 00:25:21,270 De Mulroneys krijgen altijd hun zin. 415 00:25:21,310 --> 00:25:24,310 Dus een voorkeursbehandeling? 416 00:25:24,360 --> 00:25:25,810 Toe nou toch. 417 00:25:25,860 --> 00:25:29,230 Ze verdienen 'n behoorlijke rechtsgang, meer niet. 418 00:25:30,700 --> 00:25:32,440 Hopelijk hebben we gelijk. 419 00:25:32,490 --> 00:25:35,490 Logan bereidt zich al op het ergste voor. 420 00:25:35,530 --> 00:25:39,950 Als u weet waar dit wapen is, belt u dan Olivia Benson... 421 00:25:40,000 --> 00:25:43,860 op nummer 212-555-0156. 422 00:25:43,920 --> 00:25:48,500 Geen magnum. Gebruikt voor een moord. New York City. 423 00:25:48,550 --> 00:25:51,250 Er is geen registratieplicht voor wapens... 424 00:25:51,300 --> 00:25:56,460 maar we kunnen onze gegevens toch wel met die van de staat vergelijken? 425 00:25:56,510 --> 00:25:58,670 lnderdaad. Slechts één kogel. 426 00:25:58,720 --> 00:26:02,770 ln de buurt van de 1-7? Wanneer? Hoofdinspecteur? 427 00:26:02,810 --> 00:26:04,890 Ja? -lk heb bureau 1-7 aan de lijn. 428 00:26:04,940 --> 00:26:07,770 Er is weer iemand met een .44 in het hoofd geschoten. 429 00:26:07,820 --> 00:26:09,970 Geparkeerde auto? -Broek omlaag. 430 00:26:13,200 --> 00:26:16,700 Dit komt me bekend voor. Zoiets heb ik vaker gezien. 431 00:26:16,740 --> 00:26:19,280 Die man heeft er niets van gemerkt. 432 00:26:19,330 --> 00:26:23,240 Wie heeft de kogel? -Dit zat in de zonneklep. 433 00:26:23,290 --> 00:26:26,160 Stukjes glas? -Van het spiegeltje. 434 00:26:26,210 --> 00:26:31,330 ljdelheid, uw naam is vrouw. -Zwakheid, vrouwenhater. 435 00:26:31,380 --> 00:26:33,750 De kunstenaar die bekend stond als? 436 00:26:33,800 --> 00:26:36,840 Het leven. Hij werd lekker vertroeteld... 437 00:26:36,890 --> 00:26:39,560 en opeens was hij dood. 438 00:26:39,600 --> 00:26:42,220 Wie is het? -De auto was van Stanley Brecker. 439 00:26:43,180 --> 00:26:45,720 ls dat z'n vrouw? -Ze heet geen Brecker... 440 00:26:45,770 --> 00:26:47,890 maar Catfish. 441 00:26:47,940 --> 00:26:50,180 lk bedoel Katish. K-A-T-l-S-H. 442 00:26:52,860 --> 00:26:55,980 Ms Katish, hoe gaat het met u? 443 00:26:56,030 --> 00:27:00,440 Niet zo goed. Nooit gedacht dat zoiets me zou overkomen. 444 00:27:00,490 --> 00:27:02,780 Wat voor iets? 445 00:27:03,830 --> 00:27:06,700 Nou ja, deze hele toestand. 446 00:27:06,750 --> 00:27:08,830 Dat. 447 00:27:08,880 --> 00:27:12,410 Die man ging dood terwijl ik... Nou ja. 448 00:27:13,170 --> 00:27:16,540 Dus u hebt hem niet goed kunnen zien? 449 00:27:16,590 --> 00:27:20,090 Hij had stralende ogen... 450 00:27:20,140 --> 00:27:23,220 en hij droeg een Buddy Holly-bril. -Zwart? 451 00:27:23,270 --> 00:27:26,350 Hij zag eruit als een psychotische nerd. 452 00:27:26,890 --> 00:27:30,600 Goede omschrijving. Wat doet u voor de kost? 453 00:27:31,860 --> 00:27:35,140 lk ben fotomodel en ik werk voor uitzendbureaus. 454 00:27:36,070 --> 00:27:38,940 lk heb deze week auditie gedaan voor Picnic. 455 00:27:40,740 --> 00:27:44,190 lk heb hem in een bar ontmoet. Het leek me een aardige vent. 456 00:27:47,080 --> 00:27:49,950 woning van Stanley en Pauline Brecker 457 00:27:50,000 --> 00:27:52,460 Wilt u iets hebben? 458 00:27:52,500 --> 00:27:56,040 Was het een mislukte autoroof of zoiets? 459 00:27:58,680 --> 00:28:01,000 Dat weten we niet. 460 00:28:01,050 --> 00:28:03,180 Doodgeschoten. 461 00:28:03,220 --> 00:28:07,470 lk dacht altijd dat hij aan de stress zou bezwijken. 462 00:28:07,520 --> 00:28:10,440 Stress van het werk? -De kledingindustrie... 463 00:28:10,480 --> 00:28:12,940 is kei- en keihard. 464 00:28:12,980 --> 00:28:16,270 Stanley was er dol op, maar ik niet. 465 00:28:16,320 --> 00:28:19,240 Of de vakbond zat hem op z'n nek... 466 00:28:19,280 --> 00:28:23,530 of hij werd afgeperst door boeven. Het hield nooit op. 467 00:28:25,620 --> 00:28:27,700 Nu dus wel. 468 00:28:29,750 --> 00:28:33,880 Er wordt onderzocht of de kogels hetzelfde zijn. 469 00:28:33,920 --> 00:28:37,960 Volg de kogel. -Misschien is de dader een na-aper. 470 00:28:38,010 --> 00:28:41,260 Dat zou fijn zijn. Hoe zit het met het wapen? 471 00:28:41,300 --> 00:28:45,470 Daar wordt naar gezocht, maar het is nog niet boven water. 472 00:28:45,510 --> 00:28:49,890 Hoe zit het met die meid van Mulroney? -Die me m'n carriere gaat kosten? 473 00:28:49,940 --> 00:28:52,510 Daar gaat je hele wraaktheorie. 474 00:28:52,560 --> 00:28:56,100 Heb je nog complottheorieën ervoor in de plaats? 475 00:28:59,030 --> 00:29:01,270 En de vrouw? -Verbitterd maar niet boos. 476 00:29:01,320 --> 00:29:04,570 Ze is onschuldig. -We zoeken een seriemoordenaar... 477 00:29:04,620 --> 00:29:07,190 die mannen doodschiet. Waarom? 478 00:29:07,240 --> 00:29:09,320 Een loser die nooit seks heeft? 479 00:29:13,880 --> 00:29:15,920 Dit is fantastisch. 480 00:29:15,960 --> 00:29:20,130 Soms probeer ik een perfecte vrouw te maken. 481 00:29:20,170 --> 00:29:22,210 Zoiets? 482 00:29:22,260 --> 00:29:25,960 Nee, ronder. Hij had links een scheiding... 483 00:29:26,010 --> 00:29:28,720 of eigenlijk was z'n haar achterover gekamd. 484 00:29:30,850 --> 00:29:32,930 Zoiets? 485 00:29:32,980 --> 00:29:35,140 Ja, inderdaad. 486 00:29:35,860 --> 00:29:37,980 ln dertig jaar... 487 00:29:38,030 --> 00:29:41,060 319 incidenten met een .44, geen magnums. 488 00:29:41,110 --> 00:29:43,600 Hoeveel van de middellange afstand? -Twaalf. 489 00:29:43,660 --> 00:29:47,160 Daar zaten ook andere zaken bij. Huisvredebreuken en zo. 490 00:29:47,200 --> 00:29:49,990 Drie uit geparkeerde auto's. -Arrestaties? 491 00:29:50,040 --> 00:29:54,780 Ene Khalil Barnes. Maar die is inmiddels dood. 492 00:29:54,830 --> 00:29:57,670 Onopgeloste zaken? -Vier van zes jaar geleden. 493 00:29:57,710 --> 00:30:02,370 Eentje speelde zich af in 2-7. Bij de andere drie steeds hetzelfde wapen. 494 00:30:07,010 --> 00:30:09,970 Met hoofdinspecteur Donald Cragen. 495 00:30:10,020 --> 00:30:12,640 Mag ik rechercheur Lennie Briscoe? 496 00:30:13,770 --> 00:30:15,350 Hoi Lennie, met Don. 497 00:30:15,400 --> 00:30:18,770 Hadden we geen onopgeloste zaak in '93 of '94... 498 00:30:18,820 --> 00:30:21,490 met een lijk in een geparkeerde auto? 499 00:30:21,530 --> 00:30:25,530 Er was een irritante zwerfster, er lag sneeuw... 500 00:30:25,570 --> 00:30:28,940 en Logan en ik hadden het ijskoud. 501 00:30:28,990 --> 00:30:33,450 En die man in de auto? -Stijf als 'n plank. Niet van de kou. 502 00:30:33,500 --> 00:30:37,790 We hadden alleen een signalement van een man met een bril. 503 00:30:38,920 --> 00:30:41,380 Zwart zoals van Buddy Holly? 504 00:30:43,090 --> 00:30:45,330 lnderdaad, net als Buddy Holly. 505 00:30:46,800 --> 00:30:49,510 Kapsels en brillen veranderen. 506 00:30:49,560 --> 00:30:54,020 We hadden de verkeerde man gearresteerd. Het was een echte pechdag. 507 00:30:54,060 --> 00:30:59,220 We hadden een signalement van een getuige, Jill Templeton. 508 00:30:59,270 --> 00:31:03,320 ls hij terug? -Hij heeft er nog twee vermoord. 509 00:31:09,870 --> 00:31:11,940 Stoor ik? -Nee hoor. 510 00:31:11,990 --> 00:31:14,870 lk wacht op het onvermijdelijke. 511 00:31:14,910 --> 00:31:17,120 Het is inderdaad een .44. 512 00:31:17,170 --> 00:31:21,250 Zelfde wapen, zelfde schutter. -Niet dat meisje van Mulroney? 513 00:31:21,300 --> 00:31:24,550 Nee. -Heb je ook nog goed nieuws? 514 00:31:24,590 --> 00:31:28,720 lk sprak een wapenhandelaar in New Jersey die Black Talons verkoopt. 515 00:31:28,760 --> 00:31:32,550 Hij herinnert zich een man met een zwarte bril. 516 00:31:34,930 --> 00:31:36,590 Dat is tenminste iets. 517 00:31:36,640 --> 00:31:39,140 Vijf jaar geleden kwam hier een man... 518 00:31:39,190 --> 00:31:42,940 aan wie ik me kapot ergerde. 519 00:31:42,980 --> 00:31:46,270 Hoezo? Was ie je te rechts-conservatief? 520 00:31:46,320 --> 00:31:49,360 Hij zat aan m'n jachtgeweren. 521 00:31:49,410 --> 00:31:52,740 lk zei dat hij iets moest kopen of oprotten. 522 00:31:52,790 --> 00:31:57,280 Kocht hij Black Talons? -Hij wou een agent vermoorden. 523 00:31:57,330 --> 00:32:01,540 Als voorstander van ordehandhaving... 524 00:32:01,590 --> 00:32:05,250 hebt u ze aan hem verkocht. -Het is een vrij land. 525 00:32:05,300 --> 00:32:08,050 Mogen we uw archief bekijken? 526 00:32:08,090 --> 00:32:11,840 lk ben tegen overheidsbemoeienis bij vrije ondernemers. 527 00:32:11,890 --> 00:32:16,130 lk ook. Een gerechtelijk bevel is een inbreuk... 528 00:32:16,180 --> 00:32:18,430 maar soms kun je er niet omheen. 529 00:32:30,910 --> 00:32:34,860 Arthur Prewitt, 4 december 1994. 530 00:32:34,910 --> 00:32:38,360 Drie dozen met Black Talons, .44 kaliber. 531 00:32:39,540 --> 00:32:44,330 Die Prewitt van jou is al vijf keer eerder veroordeeld voor kleine dingetjes. 532 00:32:44,380 --> 00:32:46,500 Heeft hij een wapen gebruikt? 533 00:32:46,550 --> 00:32:49,500 Heel graag. lk heb de FBl aan de lijn. 534 00:32:49,550 --> 00:32:54,010 Hij is in Californië in een casino opgepakt met honderd creditcards. 535 00:32:54,060 --> 00:32:58,050 De woestijn is verraderlijk. -Vol schorpioenen. 536 00:32:58,100 --> 00:33:01,350 Land van fruit en noten. -Hij is 5 maanden terug vrijgelaten. 537 00:33:01,400 --> 00:33:05,730 Zei dat z'n moeder op sterven lag. Hij zit in een of ander logement. 538 00:33:05,780 --> 00:33:09,900 lk bel de 2-7. Het is ook hun arrestatie. Aan het werk allemaal. 539 00:33:11,160 --> 00:33:14,900 We zoeken een van uw gasten, ene Prewitt. 540 00:33:22,580 --> 00:33:24,580 Bent u Arthur Prewitt? 541 00:33:26,800 --> 00:33:30,330 Wie ben jij? -Rechercheur Benson. 542 00:33:31,300 --> 00:33:33,970 Kun je je legitimeren? 543 00:33:34,010 --> 00:33:36,090 Jazeker. 544 00:33:53,030 --> 00:33:55,190 lk ben de man die je zoekt. 545 00:34:21,560 --> 00:34:24,100 Nummer drie. -Weet je het zeker? 546 00:34:24,150 --> 00:34:27,760 Het was nou ook weer niet zó donker. 547 00:34:27,820 --> 00:34:30,600 lk vergeet hem nooit. 548 00:34:30,650 --> 00:34:34,900 Dat gezicht, die bril. -Het is geen auditie. Weet u het zeker? 549 00:34:36,370 --> 00:34:38,940 Wat vinden jullie hiervan. 550 00:34:38,990 --> 00:34:41,780 En de winnaar is nummer drie. 551 00:34:42,580 --> 00:34:44,950 Reuze bedankt. 552 00:34:46,420 --> 00:34:48,490 Volgende. 553 00:34:50,760 --> 00:34:54,340 Het is al even geleden. Kijk rustig. 554 00:34:54,380 --> 00:34:57,550 Nummer drie. -Weet u het zeker? Doe rustig aan. 555 00:34:58,600 --> 00:35:01,550 Nummer drie. -Dank u. 556 00:35:12,400 --> 00:35:13,980 Nummer drie. 557 00:35:20,660 --> 00:35:23,330 Het is Prewitt. 558 00:35:23,370 --> 00:35:26,460 lk was toen nog gewoon agent. 559 00:35:26,500 --> 00:35:28,950 lk had nog nooit een lijk gezien. 560 00:35:29,000 --> 00:35:32,250 Maar toen ik al die misdaadfoto's zag... 561 00:35:34,340 --> 00:35:36,420 kwam m'n lunch er bijna weer uit. 562 00:35:38,840 --> 00:35:41,250 Een broodje met tonijnsalade... 563 00:35:41,310 --> 00:35:44,090 en zo'n vieze cappuccino. 564 00:35:44,140 --> 00:35:49,730 M'n partner en ik hadden het dagenlang koud. Weken. 565 00:35:49,770 --> 00:35:52,180 Vlak bij de zee. 566 00:35:52,230 --> 00:35:56,530 De wind die van de Atlantische Oceaan kwam. Natte sneeuw. 567 00:35:57,320 --> 00:36:00,770 Dat ging in je haar zitten, net zoals die geur. 568 00:36:03,290 --> 00:36:05,780 Weet je wat voor geur ik bedoel? 569 00:36:07,460 --> 00:36:10,210 Natte wol. lk weet het. 570 00:36:11,790 --> 00:36:14,550 De geur van de dood. 571 00:36:14,590 --> 00:36:16,910 Die raak je niet kwijt. Nooit meer. 572 00:36:20,050 --> 00:36:25,050 Dit vind je fijn, he? ledereen probeert je aan de praat te krijgen. 573 00:36:25,100 --> 00:36:27,930 lk heb nog nooit zo genoten. 574 00:36:27,980 --> 00:36:32,470 Beter dan mensen in koelen bloede doodschieten, lelijke sukkel? 575 00:36:33,860 --> 00:36:36,860 ls oom agent nu boos? -En niet zo'n beetje ook. 576 00:36:36,900 --> 00:36:37,980 Rustig, John. 577 00:36:38,030 --> 00:36:41,810 Je hebt het gedaan, dat weten we. 578 00:36:41,870 --> 00:36:45,480 lk vermoord hem eigenhandig. -Laat hem ophouden. 579 00:36:45,540 --> 00:36:49,950 lk doe je wat. -ls dit toegestaan? 580 00:36:50,710 --> 00:36:51,910 Waarschijnlijk niet. 581 00:36:51,960 --> 00:36:55,710 lk maak je af. 582 00:36:56,800 --> 00:36:59,290 Laten we het over het lijk hebben. 583 00:37:01,300 --> 00:37:03,710 Wie? -Dean Woodruff. 584 00:37:05,640 --> 00:37:08,480 Dat heb je al gevraagd. -lk vraag 't nog eens. 585 00:37:08,520 --> 00:37:12,600 Het ruiterpad in Central Park. Jij zat in de tunnel, zij kwamen voorbij. 586 00:37:12,650 --> 00:37:15,100 Je hebt 'n levendige fantasie. 587 00:37:16,230 --> 00:37:19,270 Heb je nog meer? -Je hebt Black Talons gekocht. 588 00:37:19,320 --> 00:37:22,770 Alsof ik de enige in New York ben die ze gekocht heeft. 589 00:37:23,700 --> 00:37:25,940 Drie getuigen. 590 00:37:25,990 --> 00:37:28,830 Wie heeft wat gezien? 591 00:37:28,870 --> 00:37:31,660 Het was pikdonker. 592 00:37:31,710 --> 00:37:36,540 De ramen waren beslagen, want binnen waren ze bezig. 593 00:37:36,590 --> 00:37:39,080 Dus je was daar wel. 594 00:37:44,680 --> 00:37:47,090 lk heb een levendige fantasie. 595 00:37:50,310 --> 00:37:52,980 Drie verschillende getuigen. 596 00:37:55,820 --> 00:37:58,730 Beken nou maar. Dan beland je misschien niet... 597 00:37:59,780 --> 00:38:02,190 je-weet-wel-waar. 598 00:38:04,490 --> 00:38:07,110 We hebben je werk gezien. Het was... 599 00:38:07,160 --> 00:38:11,320 Heel goed. -Vakwerk. Netjes. Eén schot. 600 00:38:12,790 --> 00:38:15,660 En de vrouw liet je met rust. 601 00:38:17,550 --> 00:38:19,620 Die heb je met rust gelaten. 602 00:38:20,920 --> 00:38:23,000 Dat was... 603 00:38:24,640 --> 00:38:26,840 Fatsoenlijk. 604 00:38:26,890 --> 00:38:30,510 Dat was het woord dat ik zocht. Je bent een echte heer. 605 00:38:39,860 --> 00:38:42,430 Dus je bekent? 606 00:38:49,200 --> 00:38:51,280 Onder dwang... 607 00:38:53,210 --> 00:38:55,280 beken ik. 608 00:39:02,720 --> 00:39:04,790 Dat was dat. 609 00:39:05,680 --> 00:39:08,510 Prewitt heeft bekend. -Dat hij Woodruff vermoord heeft. 610 00:39:08,550 --> 00:39:12,880 Maar Schiff heeft er nog een voor me. 611 00:39:12,930 --> 00:39:14,970 Misschien niet. -Hoezo? 612 00:39:15,020 --> 00:39:20,140 We zijn al een uur bezig en opeens bekent hij. Waarom? 613 00:39:20,190 --> 00:39:22,270 lk heb geen flauw idee. 614 00:39:24,280 --> 00:39:26,770 kantoor van de patholoog 615 00:39:26,820 --> 00:39:29,690 Het lijkt op het eerste schot. 616 00:39:29,740 --> 00:39:33,950 Een .44, op dezelfde plek geraakt, dezelfde baan. 617 00:39:34,000 --> 00:39:35,950 Gezien het gebrek aan kruitsporen... 618 00:39:36,000 --> 00:39:38,670 stond de schutter minstens op een meter afstand. 619 00:39:38,710 --> 00:39:42,580 Er is één duidelijk verschil. Zeg eens wat je ziet. 620 00:39:43,970 --> 00:39:48,210 Een mooie vrouw die maanden niet uit eten is geweest. 621 00:39:48,260 --> 00:39:52,840 Gescheurde bloedvaten, lichte huidverkleuring. 622 00:39:52,890 --> 00:39:55,050 Die blauwe plekken zijn oud. 623 00:39:55,100 --> 00:39:57,140 Ze zitten ook op z'n kaak. 624 00:39:57,190 --> 00:40:02,350 Dus hij was al gewond. -lk denk dat hij gevochten heeft. 625 00:40:02,400 --> 00:40:05,350 Speelse tikjes of harde klappen? 626 00:40:05,400 --> 00:40:08,020 lemand heeft hem afgerost. 627 00:40:08,070 --> 00:40:10,480 Gaan we ooit nog eens uit eten? 628 00:40:10,530 --> 00:40:12,860 Niet zolang ik zelf kan koken. 629 00:40:15,660 --> 00:40:19,000 We hebben iedereen bij dit krankzinnige idee betrokken. 630 00:40:19,040 --> 00:40:21,620 Zo krankzinnig was het niet. 631 00:40:23,210 --> 00:40:27,540 ls het onderzoek nog geopend? -Nee, meneer. Niet meer. 632 00:40:28,130 --> 00:40:32,800 De Mulroneys worden alom verafgood, en terecht. 633 00:40:32,850 --> 00:40:35,520 Dat staat los van de wet. 634 00:40:35,560 --> 00:40:37,630 Natuurlijk niet. 635 00:40:39,310 --> 00:40:42,680 Maar als er straks koppen moeten rollen... 636 00:40:44,780 --> 00:40:46,570 doen we dat netjes. 637 00:40:46,610 --> 00:40:48,690 Kom binnen. 638 00:40:49,820 --> 00:40:52,310 Dag, Adam. -Welkom. 639 00:40:53,950 --> 00:40:56,570 ledereen kent elkaar. Ga maar zitten. 640 00:40:57,620 --> 00:41:02,370 Rechter McEvoy zal de zaak in de raadkamer seponeren... 641 00:41:03,340 --> 00:41:06,010 om verdere commotie te voorkomen. 642 00:41:06,050 --> 00:41:08,250 Dat waardeer ik. 643 00:41:08,300 --> 00:41:11,470 De roddelbladen houden ons altijd in de gaten. 644 00:41:12,180 --> 00:41:15,210 Mensen trekken snel verkeerde conclusies. 645 00:41:15,260 --> 00:41:17,890 Een kleine jeugdzonde... 646 00:41:17,930 --> 00:41:20,180 heeft tot deze toestand geleid. 647 00:41:20,230 --> 00:41:24,230 Heeft rechter Abrams u gebeld? -lk heb hem gebeld. 648 00:41:24,940 --> 00:41:27,020 lk moet ook iets zeggen. 649 00:41:28,400 --> 00:41:31,270 lk heb me vergist, Miss Mulroney. -Goed. 650 00:41:33,240 --> 00:41:35,730 lk bied m'n excuses aan. 651 00:41:35,790 --> 00:41:38,950 Bedankt. Dat is aardig van u. 652 00:41:48,170 --> 00:41:50,630 lk kom net bij de pathologe vandaan. 653 00:41:50,680 --> 00:41:53,050 Ze twijfelt over Brecker. 654 00:41:53,090 --> 00:41:55,380 Heb je nou weer zo'n woeste theorie? 655 00:41:55,430 --> 00:41:57,970 Hij is voor z'n dood flink afgerost. 656 00:41:58,020 --> 00:42:01,520 Dat is nogal veelzeggend. -Wat bedoel je? 657 00:42:01,560 --> 00:42:03,890 Hij zat in de kleding, net als m'n opa. 658 00:42:03,940 --> 00:42:07,470 Die vertelde altijd over z'n aanvaringen met de mafia. 659 00:42:07,530 --> 00:42:09,400 Wat bedoel je nou precies? 660 00:42:09,440 --> 00:42:13,140 Hij zat in de kleding, was zogenaamd een brave huisvader... 661 00:42:13,200 --> 00:42:16,780 maar hij sterft terwijl hij wordt gepijpt door 'n fotomodel. 662 00:42:16,830 --> 00:42:20,200 Dat is een eufemisme voor porno-actrice. 663 00:42:20,250 --> 00:42:22,370 John. -Z'n vrouw zei ook... 664 00:42:22,420 --> 00:42:24,950 dat hij afgeperst werd... 665 00:42:25,000 --> 00:42:27,870 door twee kleerkasten in leer. 666 00:42:27,920 --> 00:42:32,300 Porno, hoofdinspecteur. Een typisch gevalletje van afpersing. 667 00:42:33,380 --> 00:42:36,420 Dus er is geen seriemoordenaar? -Het klopt te goed. 668 00:42:36,470 --> 00:42:38,300 Het is allemaal te simpel. 669 00:42:38,350 --> 00:42:43,090 Stephanie Mulroney heeft Woodruff vermoord. Dat voel ik gewoon. 670 00:42:44,810 --> 00:42:48,310 lk zeg niets over dit gesprek. 671 00:42:49,030 --> 00:42:52,280 De Mulroneys kunnen doen wat ze willen. 672 00:42:52,320 --> 00:42:56,150 Ze doen alles om de familie te beschermen. Geloof me nou maar. 673 00:43:06,630 --> 00:43:12,950 Ondertiteling: KoFFieBoeR 52215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.