Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:25,458 --> 00:01:29,416
"First time when
I looked into her eyes."
4
00:01:29,458 --> 00:01:33,583
"Only I could see her,
I felt I was lucky."
5
00:01:34,083 --> 00:01:37,083
"In a wink of an eye,
I made her my lover."
6
00:01:37,166 --> 00:01:40,833
"To Jatt, to Jatt..."
7
00:01:40,958 --> 00:01:46,416
"A Jatt came in touch with a witch.
And I hugged her tightly."
8
00:01:46,458 --> 00:01:52,541
"A Jatt came in touch with a witch.
And I hugged her tightly."
9
00:02:00,833 --> 00:02:04,541
"Where are you going alone, dear?"
10
00:02:04,583 --> 00:02:07,833
"By swinging your arms,
you are going dear."
11
00:02:08,166 --> 00:02:11,916
"Where are you going alone, dear?"
12
00:02:11,958 --> 00:02:14,791
"By swinging your arms,
you are going dear."
13
00:02:14,833 --> 00:02:18,458
"I am very naughty and she is no less."
14
00:02:18,541 --> 00:02:22,083
"Both of us look good."
15
00:02:22,166 --> 00:02:25,166
"And she kills with her eyes."
16
00:02:25,333 --> 00:02:28,166
"To Jatt, to Jatt..."
17
00:02:28,958 --> 00:02:34,416
"A Jatt came in touch with a witch.
And I hugged her tightly."
18
00:02:36,541 --> 00:02:41,541
"God, please save me. It's better to die than have a life like this."
19
00:03:03,041 --> 00:03:04,375
Dear...
20
00:03:06,125 --> 00:03:08,833
I am not alone.
Your memories are with me.
21
00:03:10,666 --> 00:03:11,708
Disconnect the phone.
22
00:03:12,750 --> 00:03:15,458
By talking to you there comes
an interruption in memories.
23
00:03:15,500 --> 00:03:22,583
Just give me a kiss. Let your sweet
words fill my ears like honey.
24
00:03:22,875 --> 00:03:25,375
Dear, whom are you talking to?
25
00:03:25,458 --> 00:03:28,458
What are you doing?
- Is she my co-wife?
26
00:03:28,708 --> 00:03:31,375
Keep your mouth closer
to my ears and speak.
27
00:03:31,541 --> 00:03:32,583
Dear, the sweetness of
28
00:03:32,666 --> 00:03:35,166
your tongue should not go out
of my ears. - Oh God.
29
00:03:35,250 --> 00:03:37,708
Disconnect the phone
I will give you a video call.
30
00:03:38,166 --> 00:03:38,958
Me too.
31
00:03:39,041 --> 00:03:43,250
One minute. Listen to me
first before hitting me.
32
00:03:43,791 --> 00:03:45,458
I want good for you.
33
00:03:45,875 --> 00:03:48,666
What to do of such women
who do not believe in you?
34
00:03:48,875 --> 00:03:50,958
They have made you dogs.
35
00:03:52,625 --> 00:03:54,291
Go away, you idiot...
36
00:03:54,375 --> 00:03:55,750
Go away.
37
00:03:56,458 --> 00:03:58,083
This is the condition
they have made of you.
38
00:03:58,416 --> 00:04:01,416
The stranger does not look at you,
and your wives scold and doubt you.
39
00:04:11,291 --> 00:04:12,166
Show on the other side.
40
00:04:12,291 --> 00:04:14,041
Look. Look all around.
41
00:04:14,458 --> 00:04:16,708
Who is she? Is she your mother?
42
00:04:16,791 --> 00:04:19,041
Oh God,
I am finished and devastated.
43
00:04:19,125 --> 00:04:20,833
There is a woman behind you,
Jalallu.
44
00:04:20,916 --> 00:04:21,958
I was sure that you have not
gone alone but had taken
45
00:04:22,041 --> 00:04:22,958
a woman with you. I knew it.
46
00:04:23,041 --> 00:04:24,250
Disconnect the phone.
47
00:04:25,750 --> 00:04:29,291
You are scolding
as if we came home late.
48
00:04:30,000 --> 00:04:33,083
Sister, they had eaten my meat
and hit me with a stick.
49
00:04:33,166 --> 00:04:34,208
Okay.
50
00:04:34,458 --> 00:04:36,791
Don't say lies, brother.
That was a dog.
51
00:04:36,958 --> 00:04:38,833
It was not a dog but was me.
52
00:04:39,125 --> 00:04:41,958
Brother, you can be a man who behaves
like a dog but cannot be a dog.
53
00:04:42,333 --> 00:04:44,916
I think brother is drunk.
We should leave.
54
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
We will take the woman with us.
55
00:04:47,458 --> 00:04:48,541
There can be danger to her here.
56
00:04:48,625 --> 00:04:50,000
Come on, dear with us
57
00:04:50,125 --> 00:04:52,125
don't be scared.
58
00:04:53,666 --> 00:04:56,083
Oh no, brother turned out
to be a dangerous magician.
59
00:04:56,583 --> 00:04:57,958
Idiots.
60
00:04:58,166 --> 00:05:00,083
Sister, lift the 2 or 3 of them.
61
00:05:00,166 --> 00:05:01,125
What do you mean by 2 or 3?
62
00:05:01,458 --> 00:05:03,125
Your sister will lift me first.
63
00:05:03,250 --> 00:05:05,625
No, your sister will lift me first.
64
00:05:05,750 --> 00:05:07,375
His sister will lift me first.
65
00:05:07,458 --> 00:05:08,833
Get back.
- Stop talking nonsense.
66
00:05:08,916 --> 00:05:11,708
You tell me,
whom will your sister lift first?
67
00:05:12,041 --> 00:05:13,458
It depends on sister now.
68
00:05:14,833 --> 00:05:18,083
To hell with you.
You do not even spare witches.
69
00:05:18,583 --> 00:05:19,791
Do not deviate from the point.
70
00:05:20,041 --> 00:05:22,541
Tell us, brother whom will
your sister lift first?
71
00:05:22,916 --> 00:05:24,250
Sister will lift the stick first.
72
00:05:24,958 --> 00:05:26,666
Rascal, leave it.
73
00:05:30,208 --> 00:05:32,750
Thrash them, sister.
74
00:05:38,916 --> 00:05:41,708
Thank God, I was not there
with you at night. I am saved.
75
00:05:43,375 --> 00:05:48,958
Stupid, the time at which you
fought is the time do love.
76
00:05:49,166 --> 00:05:51,208
Believe it or not but the people
we met at night were useless.
77
00:05:51,666 --> 00:05:53,125
Yes.
78
00:05:54,125 --> 00:05:56,041
Just check, they might not be
witches like that of night.
79
00:05:56,125 --> 00:05:57,541
It would be more fun.
80
00:05:57,625 --> 00:05:58,750
They wouldn't be going
to police station.
81
00:05:59,458 --> 00:06:01,250
If our wives come to know
82
00:06:01,375 --> 00:06:04,208
then they would say that
you had coffee with our co-wives.
83
00:06:04,333 --> 00:06:05,833
You are too scared.
84
00:06:05,916 --> 00:06:08,333
You have come alone in this world
and have to go alone.
85
00:06:08,916 --> 00:06:12,958
It is just enjoyment with 2,
3, or with 4.
86
00:06:13,041 --> 00:06:14,291
Of course.
87
00:06:14,416 --> 00:06:16,791
But it does not look good
if we go empty handed.
88
00:06:16,875 --> 00:06:18,291
Let me get bananas.
89
00:06:18,416 --> 00:06:19,375
Yes.
90
00:06:19,458 --> 00:06:20,833
Is he going to in-laws' house?
91
00:06:21,166 --> 00:06:23,500
Let's click a photo. Smile.
92
00:06:23,583 --> 00:06:24,708
No.
93
00:06:25,791 --> 00:06:27,166
It is the camera's insult if
94
00:06:27,250 --> 00:06:29,333
such a beautiful girl is not
in the photo.
95
00:06:42,625 --> 00:06:43,916
Aren't you ashamed?
96
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
At home you show love on us
97
00:06:45,083 --> 00:06:46,916
and here you are flirting
with stranger women.
98
00:06:47,000 --> 00:06:49,375
No sister-in-law,
we were not flirting.
99
00:06:49,458 --> 00:06:50,875
How come you are here suddenly?
100
00:06:50,958 --> 00:06:53,166
We could not sleep at night
after seeing your filth.
101
00:06:53,250 --> 00:06:54,708
We started at night
to teach you a lesson.
102
00:06:54,791 --> 00:06:56,250
Where is my Biju?
103
00:06:56,416 --> 00:06:58,583
Raju has gone to get cold drinks.
You please be seated.
104
00:06:58,833 --> 00:07:01,791
They are our loving sisters-in-laws
and they are love.
105
00:07:02,333 --> 00:07:04,000
These girls were very upset.
106
00:07:04,083 --> 00:07:05,541
We could not see them suffering.
107
00:07:05,750 --> 00:07:08,875
Your husbands were giving
their share of happiness to them.
108
00:07:09,333 --> 00:07:13,500
No, do not say about their share
but our share of happiness.
109
00:07:13,583 --> 00:07:14,875
We shall teach you a lesson later.
110
00:07:15,083 --> 00:07:17,458
Let us first thrash these women.
Come.
111
00:07:23,375 --> 00:07:26,250
Are these the same witches
who were there with them at night?
112
00:07:28,625 --> 00:07:29,916
Let's go, Golu.
113
00:07:32,916 --> 00:07:35,291
No, sister.
There is some misunderstanding.
114
00:07:35,416 --> 00:07:37,041
These witches were not
with them at night.
115
00:07:38,333 --> 00:07:39,333
Who is she?
116
00:07:39,458 --> 00:07:41,625
Golu,
whom you had thrashed at night.
117
00:07:42,875 --> 00:07:44,458
I thrashed at night.
118
00:07:44,750 --> 00:07:46,541
Golu, so sorry.
119
00:07:46,666 --> 00:07:48,166
Stay like this, Golu.
120
00:07:48,291 --> 00:07:50,500
What did you become at night?
121
00:07:51,708 --> 00:07:54,291
They were with us at night.
122
00:07:58,583 --> 00:08:00,416
Golu, leave him. Let's go.
123
00:08:00,500 --> 00:08:02,916
I do like their intentions towards
the witches.
124
00:08:03,041 --> 00:08:04,583
We may get released. Come.
125
00:08:06,916 --> 00:08:09,041
Okay, dear. Take care.
126
00:08:10,583 --> 00:08:11,625
Take care.
127
00:08:14,708 --> 00:08:17,916
Now either we live
or hair on your head.
128
00:08:18,125 --> 00:08:19,666
You will become bald.
129
00:08:19,750 --> 00:08:22,375
Raju, why did you take so much time?
130
00:08:22,458 --> 00:08:24,458
Look... - I thought bananas
alone would not be enough.
131
00:08:24,500 --> 00:08:27,416
I brought nice shawls
and some snacks.
132
00:08:27,500 --> 00:08:28,708
Just order strong tea.
133
00:08:28,791 --> 00:08:31,291
What happened, friends? Why are
nodding your head in refusal?
134
00:08:31,375 --> 00:08:33,416
Just ay that for tea you need milk
and tea leaves.
135
00:08:33,500 --> 00:08:34,541
Instead of sweetmeat
136
00:08:34,625 --> 00:08:37,500
and bananas another sweetmeat
should have been there.
137
00:08:40,250 --> 00:08:42,583
I will add tea leaves in milk
and serve it to you, rascal.
138
00:08:42,750 --> 00:08:46,333
There is no point
in arguing with them.
139
00:08:46,458 --> 00:08:49,458
Let's jump from the hill.
140
00:08:51,291 --> 00:08:52,333
Get lost.
141
00:08:53,250 --> 00:08:54,291
Listen... dear...
142
00:08:55,916 --> 00:09:00,458
"Now come back after you get divorced. Leave those witches."
I am waiting.
143
00:09:36,500 --> 00:09:38,333
I hope they did not ask for divorce.
144
00:09:39,166 --> 00:09:40,458
They would thrash me.
145
00:10:36,333 --> 00:10:38,125
They have kept the cupboard open?
146
00:11:02,875 --> 00:11:04,791
Oh no
147
00:11:05,458 --> 00:11:06,791
you scared me.
148
00:11:06,916 --> 00:11:10,500
The cupboard was open so
I thought of wearing it.
149
00:11:13,125 --> 00:11:16,583
The way it has fitted you,
it seems it is yours.
150
00:11:18,458 --> 00:11:21,333
Shining
and bright things really suit me.
151
00:11:21,416 --> 00:11:24,916
I am Jalaludin,
I mean Shayatar Singh.
152
00:11:25,000 --> 00:11:26,791
Then what is Jalaludin?
153
00:11:26,875 --> 00:11:29,291
My friends call me by
that name with love.
154
00:11:29,375 --> 00:11:31,250
I always have
a king like feeling in me.
155
00:11:31,833 --> 00:11:33,458
I haven't got married yet.
156
00:11:33,833 --> 00:11:35,875
Why? Do you hate marriage?
157
00:11:36,166 --> 00:11:39,958
No. After the marriage of parents,
158
00:11:40,041 --> 00:11:42,208
my father used to thrash
my mother a lot.
159
00:11:42,416 --> 00:11:45,458
That is why I loved my mother
a lot and hated father a lot.
160
00:11:46,375 --> 00:11:48,291
At first I hated even the name of marriage
161
00:11:48,458 --> 00:11:50,375
Now I like marriage.
162
00:11:50,458 --> 00:11:54,000
If I receive wedding invitation, I
am not able to sleep for two days.
163
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
And if there is no invitation
for two months,
164
00:11:55,875 --> 00:11:58,250
I get poor girls married forcefully.
165
00:11:58,333 --> 00:12:00,000
Once I could not find poor girls.
166
00:12:00,083 --> 00:12:02,458
I got my elder aunt married
the second time.
167
00:12:02,500 --> 00:12:04,708
What?
- With uncle only.
168
00:12:04,833 --> 00:12:06,458
But he was uncle of my second aunt.
169
00:12:08,750 --> 00:12:11,500
I think you feel happy in getting
girls settled in families.
170
00:12:11,625 --> 00:12:14,208
Lots, lots of happiness.
171
00:12:14,833 --> 00:12:16,958
You did not tell me your name.
172
00:12:17,500 --> 00:12:19,416
You did not ask.
- What is your name?
173
00:12:20,708 --> 00:12:22,375
Rani.
- Jalalu's?
174
00:12:25,083 --> 00:12:27,416
Are you married or not?
175
00:12:27,791 --> 00:12:30,541
If someone wants to marry me,
I will.
176
00:12:30,666 --> 00:12:32,083
She is ready to get married.
177
00:12:33,625 --> 00:12:34,750
Where do you stay?
178
00:12:34,833 --> 00:12:35,791
Here
179
00:12:36,458 --> 00:12:37,583
in the hills.
180
00:12:37,833 --> 00:12:38,958
Oh.
- Yes.
181
00:12:39,291 --> 00:12:41,833
Look at destiny. I stay on land.
182
00:12:42,250 --> 00:12:46,125
The ones who live on mountains
like land and vice a versa.
183
00:12:46,208 --> 00:12:47,750
It was my childhood dream
184
00:12:48,083 --> 00:12:50,916
that my children should have
grandparents in the hills.
185
00:12:51,375 --> 00:12:53,708
In their sweet voice,
they would tell me,
186
00:12:53,791 --> 00:12:56,000
father,
we want to climb the mountain.
187
00:12:56,208 --> 00:12:59,666
I would stop them saying, that let
father climb the mountain first.
188
00:13:01,541 --> 00:13:03,458
It is hot. Let me remove the coat.
189
00:13:09,041 --> 00:13:10,416
I think she understood what I meant.
190
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
I just asked her to remove coat...
191
00:13:44,083 --> 00:13:49,791
"The fragrance was roaming aimlessly.
You made it meet the flowers."
192
00:13:49,875 --> 00:13:55,500
"You held hand of the one drowning
and showed them this world."
193
00:13:55,583 --> 00:14:01,291
"In the middle of the sea,
I saw banks as roads."
194
00:14:01,375 --> 00:14:07,000
"Under the light of your eyes,
I saw birds fluttering."
195
00:14:07,083 --> 00:14:12,625
"I have seen gem stones shining.
I saw the stories of love."
196
00:14:12,708 --> 00:14:18,416
"While dying I saw lovers going
senseless in happiness."
197
00:14:18,458 --> 00:14:24,083
"I have seen clouds thundering
in sunlight."
198
00:14:24,166 --> 00:14:30,333
"Under the light of your eyes,
I saw birds fluttering."
199
00:14:43,833 --> 00:14:49,375
"The mud effigies can
touch God one day."
200
00:14:49,458 --> 00:14:55,208
"I am sure that
miracles do take place."
201
00:14:55,291 --> 00:15:00,958
"The stone idols have started
to sing."
202
00:15:01,041 --> 00:15:06,708
"I have started to hear the sounds
I never heard earlier."
203
00:15:06,833 --> 00:15:12,416
"Amongst the mountains
I have seen valleys singing."
204
00:15:12,541 --> 00:15:18,166
"Under the light of your eyes,
I saw birds fluttering."
205
00:15:18,208 --> 00:15:23,833
"I have seen gem stones shining.
I saw the stories of love."
206
00:15:23,958 --> 00:15:29,541
"While dying I saw lovers going
senseless in happiness."
207
00:15:29,625 --> 00:15:35,208
"I have seen clouds thundering
in sunlight."
208
00:15:35,291 --> 00:15:41,333
"Under the light of your eyes,
I saw birds fluttering."
209
00:15:43,875 --> 00:15:49,500
"Why do people misinterpret love?"
210
00:15:49,625 --> 00:15:55,208
"People think it is a line
that cannot be crossed."
211
00:15:55,291 --> 00:16:00,916
"By hanging curtains,
we will make our small shelter."
212
00:16:01,041 --> 00:16:06,583
"If there is no land,
we will make house on water."
213
00:16:06,666 --> 00:16:12,416
"Away from the noise of world.
I have seen two hearts beating."
214
00:16:12,541 --> 00:16:18,166
"Under the light of your eyes,
I saw birds fluttering."
215
00:16:18,208 --> 00:16:23,833
"I have seen gem stones shining.
I saw the stories of love."
216
00:16:23,958 --> 00:16:29,583
"While dying I saw lovers going
senseless in happiness."
217
00:16:29,666 --> 00:16:35,250
"I have seen clouds thundering
in sunlight."
218
00:16:35,333 --> 00:16:41,916
"Under the light of your eyes,
I saw birds fluttering."
219
00:16:42,000 --> 00:16:45,541
Think it over.
Are you making a mistake?
220
00:16:45,625 --> 00:16:49,000
Why should he think?
I want to see my daughter-in-law.
221
00:16:49,125 --> 00:16:52,291
All the women gossip about
their daughters-in-law.
222
00:16:52,666 --> 00:16:54,875
I have to be quiet.
223
00:16:55,250 --> 00:16:58,583
Do I have tongue only
to taste and not to talk?
224
00:16:59,166 --> 00:17:01,333
Father, I am not mad
225
00:17:01,416 --> 00:17:04,458
to get married to a girl only
because she comes in my dreams.
226
00:17:04,750 --> 00:17:06,125
I have noticed it yesterday.
227
00:17:06,458 --> 00:17:09,416
Whenever she comes in my dreams,
she is quiet.
228
00:17:09,875 --> 00:17:11,833
It means she is decent.
229
00:17:12,041 --> 00:17:14,000
All are decent before the wedding.
- Quiet.
230
00:17:14,625 --> 00:17:17,333
Look, we have to
take care of one thing. - Yes.
231
00:17:17,416 --> 00:17:20,500
Until the girl doesn't come home
after the marriage,
232
00:17:20,583 --> 00:17:21,833
it should be a secret.
233
00:17:21,958 --> 00:17:24,666
Do you think I am an informer to tell
everyone about my son's wedding?
234
00:17:59,666 --> 00:18:00,875
Who has come?
235
00:18:01,833 --> 00:18:03,041
The car belongs to jalalu
236
00:18:05,875 --> 00:18:08,083
Father, who are these
Tablas in our house?
237
00:18:12,750 --> 00:18:14,791
What is this?
238
00:18:15,041 --> 00:18:16,875
Your arms are broken and have bald head.
239
00:18:17,250 --> 00:18:18,375
It is a long story.
240
00:18:19,458 --> 00:18:22,166
-What? -We will tell you some
other time when we are free.
241
00:18:23,208 --> 00:18:24,791
This means... sisters -in-laws.
242
00:18:25,250 --> 00:18:26,166
Yes.
243
00:18:26,916 --> 00:18:28,375
This is a small story.
244
00:18:30,375 --> 00:18:35,041
We have decided that first
thing we will do is to give divorce
245
00:18:35,250 --> 00:18:37,125
and then live a life like yours.
246
00:18:37,375 --> 00:18:38,583
What nonsense are you talking?
247
00:18:38,833 --> 00:18:41,291
Go and apologize to sisters-in-laws
and be grateful to them.
248
00:18:42,875 --> 00:18:45,208
Wives are forms of God.
249
00:18:46,666 --> 00:18:48,666
Go. Where is my form of God?
250
00:19:16,000 --> 00:19:19,416
We are not going to say anything to you?
Quietly, break your arm.
251
00:19:19,833 --> 00:19:21,791
Otherwise,
you will need help of friends.
252
00:19:22,666 --> 00:19:24,500
What are you doing? Leave me.
253
00:19:24,916 --> 00:19:27,250
Leave me. Behave intelligently.
254
00:19:29,500 --> 00:19:30,875
Are you getting angry?
255
00:19:33,500 --> 00:19:34,291
Drink.
256
00:19:37,875 --> 00:19:38,916
You...
257
00:19:39,916 --> 00:19:41,208
No worries, Jalaludin,
258
00:19:42,250 --> 00:19:44,000
we will not spare you when you come out.
259
00:19:55,791 --> 00:19:58,333
Dear, why is there darkness here?
260
00:19:59,333 --> 00:20:01,208
Today, my life has become bright.
261
00:20:02,541 --> 00:20:03,416
Dear, where are you?
262
00:20:05,333 --> 00:20:07,125
I am a fool.
263
00:20:07,916 --> 00:20:09,250
Let me switch on the light.
264
00:20:14,375 --> 00:20:17,375
She must have gone to the washroom.
265
00:20:28,083 --> 00:20:29,875
I think she will
do something surprising.
266
00:20:30,416 --> 00:20:33,208
Jalaludin, you will be surprised,
267
00:20:33,750 --> 00:20:35,583
even though you know everything.
268
00:20:44,375 --> 00:20:46,833
Dear, dear, dear...
269
00:20:48,416 --> 00:20:49,708
You scared me.
270
00:20:50,291 --> 00:20:51,375
What are you doing sitting on the fan?
271
00:20:51,583 --> 00:20:53,416
I had heard that people's
hands get trapped in fan
272
00:20:53,583 --> 00:20:55,208
but you are completely on fan.
273
00:20:56,458 --> 00:20:58,458
Do not cheat me today.
274
00:20:58,875 --> 00:21:00,500
Otherwise, he will die.
275
00:21:00,750 --> 00:21:02,875
Why should I die? My enemies should die.
276
00:21:03,375 --> 00:21:05,541
Till now I have never slept on the bed.
277
00:21:06,000 --> 00:21:08,208
I can sleep only on
the branches of trees.
278
00:21:09,541 --> 00:21:11,416
There is no tree in your room.
279
00:21:11,916 --> 00:21:13,208
That is why I slept on the fan.
280
00:21:13,416 --> 00:21:15,541
Dear, I cannot understand
what you are saying.
281
00:21:15,750 --> 00:21:18,291
I have never seen a
tree in anyone's bedroom.
282
00:21:18,625 --> 00:21:20,041
Please adjust for today.
283
00:21:20,125 --> 00:21:22,375
Tomorrow we will put
the mattress under the tree.
284
00:21:23,166 --> 00:21:26,125
Please respect these flowers.
They have come from trees as well.
285
00:21:26,500 --> 00:21:28,916
What if this flower
gets lost in these flowers?
286
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
Joking? Are you joking?
287
00:21:32,458 --> 00:21:33,708
Think it as a joke.
288
00:21:39,125 --> 00:21:41,625
Dear, the color of
your eye balls has changed.
289
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
Your eye balls have become red.
290
00:21:42,791 --> 00:21:43,833
Am I looking red to you?
291
00:21:47,750 --> 00:21:49,250
Dear, your feet are also rotating.
292
00:21:49,916 --> 00:21:51,333
Dear, the joke is becoming serious.
293
00:21:53,000 --> 00:21:56,166
Dear, are you... dear, are you Canada?
294
00:21:57,583 --> 00:22:00,166
Oh no. a Punjabi cannot
think of anything else but Canada.
295
00:22:00,458 --> 00:22:02,166
What is it just like Canada?
296
00:22:02,250 --> 00:22:03,291
Are you an ugly ghost hanging on trees?
297
00:22:04,041 --> 00:22:04,833
No.
298
00:22:04,916 --> 00:22:05,916
Ugly witch?
299
00:22:06,125 --> 00:22:07,166
No.
300
00:22:07,500 --> 00:22:08,333
Then?
301
00:22:08,416 --> 00:22:10,208
What do you call every married woman?
302
00:22:11,541 --> 00:22:13,166
Leave it. I say many things.
303
00:22:13,500 --> 00:22:14,458
Witch.
304
00:22:14,666 --> 00:22:17,250
Yes, witch. Witch?
305
00:22:17,791 --> 00:22:22,666
You call every married woman a witch,
306
00:22:22,916 --> 00:22:25,958
who leaves her house and
stays and adjusts in other's house.
307
00:22:26,166 --> 00:22:29,625
Now I will tell you
what a real witch is?
308
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
Dear, will you come down
or shall I switch on the fan?
309
00:22:45,583 --> 00:22:47,916
Jalaludin is shouting and screaming.
310
00:22:56,250 --> 00:22:57,208
Oops!
311
00:23:01,416 --> 00:23:02,791
Dear...
312
00:23:06,500 --> 00:23:07,583
Oh God.
313
00:23:07,791 --> 00:23:10,458
Hey... witch.
314
00:23:10,541 --> 00:23:12,166
Why are you screaming, witch?
315
00:23:12,250 --> 00:23:15,875
Did sister-in-law asked you
about what you were doing with friends?
316
00:23:16,166 --> 00:23:17,458
I am saying the truth.
317
00:23:17,583 --> 00:23:20,458
She has long teeth and can
change color of the eye balls.
318
00:23:20,541 --> 00:23:21,833
Enough, brother.
319
00:23:21,916 --> 00:23:25,333
The ones who come across such witches
every day, such jokes do not scare them.
320
00:23:25,416 --> 00:23:26,833
I am saying the truth.
321
00:23:26,916 --> 00:23:29,375
Was she sitting on
the fan when you went in?
322
00:23:29,458 --> 00:23:32,083
Raju, I thought you were fool.
323
00:23:32,166 --> 00:23:33,833
But you are intelligent than both.
324
00:23:33,916 --> 00:23:37,125
If he was very intelligent,
he wouldn't have got married.
325
00:23:37,833 --> 00:23:40,875
Only God is intelligent
because he is alone.
326
00:23:40,958 --> 00:23:42,208
Have you heard the name Rabbi.
327
00:23:42,291 --> 00:23:44,875
Why are you jealous
if he called me intelligent?
328
00:23:44,958 --> 00:23:48,125
Listen to me, otherwise you will
repent when I will not be able to speak.
329
00:23:48,208 --> 00:23:50,166
You will repent that
he wanted to say something.
330
00:23:50,250 --> 00:23:52,458
But we did not listen.
331
00:23:52,666 --> 00:23:53,666
Tell us.
332
00:23:53,958 --> 00:23:54,958
Listen.
333
00:23:55,333 --> 00:23:58,875
When I went inside, I saw that...
334
00:23:58,958 --> 00:24:00,125
The fan was so dirty.
335
00:24:02,291 --> 00:24:06,375
I was cleaning fans inside
and you came out running.
336
00:24:06,500 --> 00:24:07,500
What is the matter?
337
00:24:07,583 --> 00:24:08,916
Sister-in-law, fans?
338
00:24:09,250 --> 00:24:10,916
he is a very dirty man.
339
00:24:11,208 --> 00:24:13,500
I think you married the wrong man,
sister-in-law.
340
00:24:13,583 --> 00:24:16,250
No, brother-in-law,
there was no maid here.
341
00:24:16,458 --> 00:24:18,000
Now I have come so will do it.
342
00:24:18,708 --> 00:24:19,708
Shall we go inside?
343
00:24:19,791 --> 00:24:21,500
I am fine here.
344
00:24:21,791 --> 00:24:24,666
What will my friends say?
To celebrate first night, he forgot us.
345
00:24:24,958 --> 00:24:26,708
Brother, we meet you often.
346
00:24:26,791 --> 00:24:28,625
But this night is
not going to come back.
347
00:24:30,250 --> 00:24:31,875
What nonsense are you talking?
348
00:24:31,958 --> 00:24:34,375
This is not task of one man.
349
00:24:34,666 --> 00:24:37,333
Stupid. Let's go, friends.
350
00:24:37,416 --> 00:24:39,791
We are unnecessarily
interfering in their love story.
351
00:24:41,416 --> 00:24:43,333
You are not interfering.
352
00:24:43,416 --> 00:24:44,791
Dare not anyone get up from here.
353
00:24:44,875 --> 00:24:45,791
Friendship will be over.
354
00:24:46,875 --> 00:24:48,125
He is just showing off.
355
00:24:48,208 --> 00:24:51,750
But is wishing at heart
that we should leave.
356
00:24:53,416 --> 00:24:54,625
Yes.
357
00:24:54,708 --> 00:24:57,791
We will leave now.
See you in the morning if we are alive.
358
00:24:58,166 --> 00:24:59,458
Meet me nicely.
359
00:24:59,541 --> 00:25:01,333
I think it would be impossible
that I am alive tomorrow.
360
00:25:01,416 --> 00:25:03,208
He has changed.
361
00:25:03,375 --> 00:25:05,416
Why will you meet us now?
362
00:25:05,666 --> 00:25:06,750
Let's go.
363
00:25:06,958 --> 00:25:08,583
Unnecessarily he is getting worried.
364
00:25:08,708 --> 00:25:11,250
-Let's go.
-Take me as well.
365
00:25:11,375 --> 00:25:14,166
-Oh Hello.
-Drop me home.
366
00:25:14,458 --> 00:25:16,000
Let us go.
367
00:25:16,333 --> 00:25:17,750
Mother...
368
00:25:17,833 --> 00:25:18,750
Now he will come to know.
369
00:25:18,833 --> 00:25:19,833
Even mother is getting up today.
370
00:25:19,916 --> 00:25:22,333
Otherwise she would wake
up on hearing sound of slippers.
371
00:25:23,666 --> 00:25:24,750
Come.
372
00:25:27,791 --> 00:25:30,875
Raju, I will not drink more.
Mother will get up.
373
00:25:30,958 --> 00:25:33,666
So, you are back after drinking.
You will not stop.
374
00:25:47,166 --> 00:25:49,333
Son, why are you here?
375
00:25:49,791 --> 00:25:51,583
You should be with your wife.
376
00:25:51,666 --> 00:25:54,166
I just felt like being with you,
mother out of love.
377
00:25:54,333 --> 00:25:57,000
Love is fine but the day is wrong.
378
00:25:57,083 --> 00:25:58,833
Today, you should be loving your wife.
379
00:25:58,916 --> 00:26:00,791
Mother, you know love is blind.
380
00:26:01,000 --> 00:26:02,125
It does not see whether
it is day or night.
381
00:26:02,208 --> 00:26:03,250
And on top of that even I am blind.
382
00:26:03,458 --> 00:26:06,583
Mother, I am repenting
of not listening to you.
383
00:26:06,791 --> 00:26:07,916
I never sat with you.
384
00:26:08,041 --> 00:26:10,250
Let me rectify all my mistakes today.
385
00:26:11,458 --> 00:26:13,041
Tomorrow I am going to be a stranger.
386
00:26:13,458 --> 00:26:15,041
I will be of someone else.
387
00:26:16,250 --> 00:26:21,333
"For today keep me close to you,
mother."
388
00:26:21,625 --> 00:26:25,458
"I am feeling nervous
before going, mother."
389
00:26:25,666 --> 00:26:27,625
Mother, hide me in your arms.
390
00:26:27,708 --> 00:26:29,208
We have got you married
to the girl of your choice
391
00:26:29,291 --> 00:26:30,125
who would hide you in her arms.
392
00:26:30,208 --> 00:26:32,458
Now you say as if she
is ready to fight with you. Go.
393
00:26:32,750 --> 00:26:34,708
-Mother.
-I am not going to listen to anything.
394
00:26:34,833 --> 00:26:37,333
Give me a baby in my arms soon.
395
00:26:37,541 --> 00:26:39,916
Before I die, I would get a toy to play.
396
00:26:40,250 --> 00:26:43,291
Mother, I am your child.
You can play with me.
397
00:26:43,375 --> 00:26:44,416
Idiot.
398
00:26:44,708 --> 00:26:46,250
We were waiting for this day since long.
399
00:26:46,333 --> 00:26:48,541
And my wish to trouble daughter-in-law
will also be fulfilled.
400
00:26:50,291 --> 00:26:53,416
From morning till evening,
I will make sure she washes utensils.
401
00:26:56,166 --> 00:26:58,416
Mother, why should we trouble
someone else's daughter.
402
00:26:58,500 --> 00:27:02,291
She will be thrashed
if she does not wash utensils.
403
00:27:04,083 --> 00:27:06,833
I will find excuses to trouble her.
404
00:27:06,916 --> 00:27:10,625
I will do the wrong
thing and put blame on her.
405
00:27:11,958 --> 00:27:14,791
Dear, why don't we
both together trouble her?
406
00:27:14,875 --> 00:27:17,041
You fight with her after drinking.
407
00:27:17,250 --> 00:27:20,583
If she complains to me,
I will scold her.
408
00:27:21,500 --> 00:27:24,500
Why girl? Why do you fight
with such my such a good son?
409
00:27:26,833 --> 00:27:28,583
Good son is wrong.
410
00:27:28,666 --> 00:27:30,750
All mothers call their son good.
411
00:27:31,708 --> 00:27:35,208
Just wait and watch,
how I make her dance to my tune.
412
00:27:35,458 --> 00:27:36,666
It would be fun.
413
00:27:36,958 --> 00:27:38,625
Mother, you used to say
that relationship of mother-in-law
414
00:27:38,708 --> 00:27:40,375
and daughter-in-law
is like mother and daughter.
415
00:27:40,458 --> 00:27:42,458
Every old woman says so.
416
00:27:42,541 --> 00:27:46,666
Will she tolerate if any
stranger starts ruling? Never.
417
00:27:46,750 --> 00:27:50,666
Will mother tolerate if
someone comes and shares her son?
418
00:27:51,166 --> 00:27:55,791
It is okay if she shares.
But they take control.
419
00:27:57,458 --> 00:27:59,875
Dare not pamper her.
420
00:28:01,541 --> 00:28:03,666
And never interfere between
mother-in-law and daughter-in-law.
421
00:28:04,375 --> 00:28:06,708
I just want to torture her once.
422
00:28:06,958 --> 00:28:08,916
I will not repent if I die next day.
423
00:28:13,375 --> 00:28:15,000
What are you looking up, dear?
424
00:28:15,291 --> 00:28:17,625
I can see you going to God, mother.
425
00:28:45,583 --> 00:28:47,541
Dear.
let's go
426
00:28:58,583 --> 00:29:00,083
I think she has killed me.
427
00:29:01,750 --> 00:29:02,750
Dharamraj's Cow.
428
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
Mother's voice.
429
00:29:06,541 --> 00:29:08,333
I think she has attacked mother.
430
00:29:18,125 --> 00:29:19,708
Thank God, we are safe.
431
00:29:21,500 --> 00:29:24,291
I think your mind has changed
seeing the love of family.
432
00:29:24,375 --> 00:29:25,708
Are you drinking carrot juice?
433
00:29:26,166 --> 00:29:30,875
Don't you remember you used to tell
your friends that I drink your blood.
434
00:29:31,000 --> 00:29:32,458
I thought of drinking it.
435
00:29:35,166 --> 00:29:37,375
Dear, check your toe.
436
00:29:38,750 --> 00:29:42,208
That is why I thought why
am I feeling dizzy in morning?
437
00:29:42,416 --> 00:29:43,750
How much did you drink? Tell me.
438
00:29:44,083 --> 00:29:45,916
How can anyone drink more
than two glasses in the morning?
439
00:29:46,000 --> 00:29:48,875
What did you mix in carrot juice?
440
00:29:49,208 --> 00:29:52,333
It gave instant horse like power.
441
00:29:53,208 --> 00:29:55,583
Give me. I will drink the two sips left.
442
00:29:58,541 --> 00:30:01,000
The moment the sip went inside,
the blood has increased.
443
00:30:01,250 --> 00:30:03,000
I feel like dancing.
444
00:30:03,291 --> 00:30:06,416
Mother, if you feel like dancing,
I will let that happen.
445
00:30:08,291 --> 00:30:22,833
(Back Ground Song)
446
00:30:23,625 --> 00:30:25,333
Why are you troubling my family?
447
00:30:25,541 --> 00:30:27,416
I haven't started yet.
I still have to do it.
448
00:30:33,875 --> 00:30:36,375
Please put my mother down.
Her BP shoots.
449
00:30:38,333 --> 00:30:39,208
Is it fine now?
450
00:30:42,208 --> 00:30:43,291
She is still not down.
451
00:30:43,375 --> 00:30:44,666
But I set the BP.
452
00:30:47,041 --> 00:30:48,208
What are you doing?
453
00:30:48,291 --> 00:30:49,541
I am increasing my height.
454
00:30:49,833 --> 00:30:51,416
Sit down. You will break your legs.
455
00:30:51,500 --> 00:30:53,291
This is not the age grow tall.
456
00:30:54,375 --> 00:30:56,791
What do you want?
You have some misunderstanding.
457
00:30:56,875 --> 00:30:58,833
I respect women a lot.
458
00:30:58,916 --> 00:31:01,208
I never called woman a witch.
459
00:31:01,875 --> 00:31:06,250
Really? I would have agreed
to it if I hadn't seen it.
460
00:31:07,666 --> 00:31:09,125
You are trapped.
461
00:31:09,625 --> 00:31:11,416
Intellectuals have said it right.
462
00:31:11,500 --> 00:31:13,416
A man becomes a ghost after death.
463
00:31:13,750 --> 00:31:16,458
And a woman remains
a witch even after death.
464
00:31:17,833 --> 00:31:20,541
You believe this but not your husband.
465
00:31:22,833 --> 00:31:25,458
Now suffer.
Teach these witches a lesson.
466
00:31:28,125 --> 00:31:30,083
I have a habit of joking.
467
00:31:30,458 --> 00:31:33,416
Then the divorce matter
would also be a joke.
468
00:31:34,666 --> 00:31:36,666
That means to marry
me was your planning.
469
00:31:36,958 --> 00:31:38,083
Think whatever you wish to.
470
00:31:38,833 --> 00:31:40,500
How will you leave us?
471
00:31:42,750 --> 00:31:44,750
Now we have to live and die together.
472
00:31:48,291 --> 00:31:50,208
A sound is heard behind. Who has fallen?
473
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
-Mother.
-Mother?
474
00:31:51,708 --> 00:31:52,833
And father.
475
00:31:53,083 --> 00:31:54,166
You...
476
00:32:06,500 --> 00:32:09,000
And brother then mother straightened up.
477
00:32:09,208 --> 00:32:10,208
Swear?
478
00:32:10,500 --> 00:32:11,958
Is swearing enough?
479
00:32:12,041 --> 00:32:14,416
Mother ran fast for 2 miles.
480
00:32:15,375 --> 00:32:16,208
Great.
481
00:32:16,291 --> 00:32:19,041
Mother seemed to fly in the air.
482
00:32:19,333 --> 00:32:21,750
Really? As if mother is a fairy?
483
00:32:22,291 --> 00:32:27,625
Once mother got tired, she
fell on the ground and hurt her butt.
484
00:32:28,666 --> 00:32:30,083
Why are you laughing?
485
00:32:30,166 --> 00:32:31,708
I will break all your teeth.
486
00:32:33,916 --> 00:32:36,416
Before people start laughing
at me in the village,
487
00:32:36,875 --> 00:32:38,500
I will have to do something.
488
00:32:40,833 --> 00:32:43,958
Shouldn't we find a Baba
that will get the ghost out?
489
00:32:44,833 --> 00:32:47,500
I feel like laughing listening to you.
490
00:32:47,750 --> 00:32:50,291
We used to come to
your house every morning.
491
00:32:50,833 --> 00:32:51,833
Because we felt
492
00:32:51,916 --> 00:32:54,291
that a person gets up late
at least for 15 days after marriage.
493
00:32:55,000 --> 00:32:57,458
We missed the fun.
494
00:32:57,958 --> 00:33:00,208
So what? Mother is not going to stop.
495
00:33:00,416 --> 00:33:01,791
We will watch tomorrow morning's show.
496
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
-Right?
-That reminds me
497
00:33:04,375 --> 00:33:06,458
that today there is going
to be a competition in our village.
498
00:33:06,750 --> 00:33:09,083
-Oh yes, let's go.
-Let's go.
499
00:33:09,166 --> 00:33:10,166
Let's go.
500
00:33:10,250 --> 00:33:13,833
No, I enjoyed the fun in the morning.
Now you may go and watch.
501
00:33:13,916 --> 00:33:15,291
-Come.
-Let us go.
502
00:33:15,541 --> 00:33:17,833
-Okay.
-Let us go.
503
00:33:17,916 --> 00:33:19,875
Wait, let me also come.
504
00:33:20,750 --> 00:33:21,708
Come.
505
00:33:28,000 --> 00:33:29,333
Cover your heads properly
506
00:33:29,416 --> 00:33:31,916
otherwise people will think
we got our head shaved from Haridwar.
507
00:33:35,958 --> 00:33:37,958
I think sister-in-law
has possessed his body.
508
00:33:38,041 --> 00:33:40,750
In this way the show will be
finished in the morning with mother.
509
00:33:40,833 --> 00:33:42,791
The aim is correct.
510
00:33:42,875 --> 00:33:45,750
-The competition is going on well.
-He jumped so high.
511
00:33:45,875 --> 00:33:49,208
he has become Shaktimaan.
512
00:33:50,291 --> 00:33:53,625
he has become Shaktimaan.
513
00:34:12,291 --> 00:34:14,000
Don't interfere between
daughter-in-law and mother-in-law.
514
00:34:17,041 --> 00:34:21,333
Mother, Mother....
515
00:34:25,333 --> 00:34:27,750
Mother, what are you doing here?
Let's go home.
516
00:34:27,875 --> 00:34:28,541
Why should I go home?
517
00:34:28,666 --> 00:34:29,541
What do you think of this old woman?
518
00:34:29,625 --> 00:34:31,166
I can easily jump
high or leave the world.
519
00:34:37,625 --> 00:34:41,708
Friends, she seems
to be Jalalludin's mother.
520
00:34:44,041 --> 00:34:49,041
This is said, what is there in age,
you should be naughty at heart.
521
00:35:34,708 --> 00:35:38,875
Jalaludin's mother
has jumped 70 feet high.
522
00:35:39,083 --> 00:35:43,208
We request Jalaludin to come
and take prize money from the stage.
523
00:35:47,208 --> 00:35:50,416
-Son, where did you get so much money from?
-Rs 150 from him.
524
00:35:50,500 --> 00:35:51,583
Asif you do not know.
525
00:35:51,750 --> 00:35:54,541
How will I know?
Since morning I am lying on the bed.
526
00:35:55,791 --> 00:35:58,041
Father is not to be seen.
527
00:35:58,125 --> 00:36:00,791
Mother has just reached home
528
00:36:00,833 --> 00:36:05,541
father is ready to fight
after applying oil on his body.
529
00:36:05,666 --> 00:36:08,708
A big round of applause for father.
530
00:36:12,125 --> 00:36:15,250
My father is going to get stuck.
Don't do this.
531
00:36:27,041 --> 00:36:31,125
-What to tell you? I am trapped.
-Come on.
532
00:36:31,708 --> 00:36:33,333
How are you Jalalu?
533
00:36:33,541 --> 00:36:35,500
You used to say that women are witches.
534
00:36:35,583 --> 00:36:36,750
I will never get married.
535
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
But you have married
such a beautiful girl.
536
00:36:39,833 --> 00:36:43,083
She is not beautiful, uncle.
She is really a witch.
537
00:36:43,833 --> 00:36:45,000
-Itch?
-Itch?
538
00:36:45,625 --> 00:36:48,083
Tell us Jalalu, is this true?
539
00:36:48,708 --> 00:36:52,708
No, uncle.
She just gets possessed sometimes.
540
00:36:53,166 --> 00:36:55,416
I am taking her to Baba in the morning.
She will be fine.
541
00:36:55,583 --> 00:37:00,041
If she doesn't get well,
I don't mind if she possesses me.
542
00:37:01,083 --> 00:37:03,458
We want to get sister-in-law
cured and not to kill her.
543
00:37:03,750 --> 00:37:06,958
Our cow is enough.
I will open her chain.
544
00:37:07,208 --> 00:37:08,708
There is no need to get on to her.
545
00:37:08,791 --> 00:37:10,666
He is that strong.
546
00:37:12,541 --> 00:37:13,416
done it..
547
00:37:24,125 --> 00:37:26,875
Come.
548
00:37:30,250 --> 00:37:31,541
Stop.
549
00:37:34,583 --> 00:37:37,083
Let me first talk to them.
550
00:37:38,458 --> 00:37:40,708
-Baba ji, if it is important then...
-You, wait.
551
00:37:41,791 --> 00:37:43,708
Sit down and stand up.
552
00:38:02,208 --> 00:38:05,041
Ther problem is very big.
553
00:38:05,208 --> 00:38:06,333
No.
554
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
No one will laugh.
555
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
We are sitting seriously, Baba.
556
00:38:12,875 --> 00:38:16,416
Your heart is laughing, baldy.
557
00:38:16,916 --> 00:38:21,000
You have been told
that Baba is omniscient.
558
00:38:21,916 --> 00:38:25,458
An important incident that
took place in last few days.
559
00:38:25,958 --> 00:38:29,708
A ghost becoming a dog
and second is my marriage.
560
00:38:29,791 --> 00:38:30,625
Our baldness.
561
00:38:30,708 --> 00:38:32,833
-Our arms breaking.
-Mother's high jump.
562
00:38:32,916 --> 00:38:35,500
I found a coat from the museum.
563
00:38:35,583 --> 00:38:37,500
Was it very old?
564
00:38:38,500 --> 00:38:40,500
It seemed from the time of the kings.
565
00:38:41,750 --> 00:38:43,333
Do one thing.
566
00:38:44,500 --> 00:38:48,750
Get that coat.
567
00:38:49,375 --> 00:38:51,500
I will prepare the paraphernalia.
568
00:38:51,583 --> 00:38:53,541
I will find a solution to the problem.
569
00:39:23,500 --> 00:39:25,541
God Bless You.
570
00:39:29,666 --> 00:39:30,458
Coat.
571
00:39:38,708 --> 00:39:41,458
Remedy must be done soon.
572
00:39:41,875 --> 00:39:47,833
Otherwise on full moon
night she will sacrifice you.
573
00:39:52,958 --> 00:39:54,250
Follow me.
574
00:40:17,500 --> 00:40:20,916
[Religious chant]
575
00:40:27,875 --> 00:40:29,416
You are the one.
576
00:40:30,083 --> 00:40:31,333
She is the one.
577
00:41:10,416 --> 00:41:12,708
I think sister-in-law
will spoil the crops.
578
00:41:12,791 --> 00:41:17,875
This is wrong. I was reciting
a mantra and you started to slap me.
579
00:41:18,416 --> 00:41:19,875
Why were you reciting the mantra?
580
00:41:19,958 --> 00:41:21,041
You should have hit her with a stick.
581
00:41:21,125 --> 00:41:23,416
I do not know the mantra of the stick.
582
00:41:25,208 --> 00:41:27,250
-Here it is baba ji.
-Hold the ash.
583
00:41:27,458 --> 00:41:32,208
Make a circle around you and no one
will come out of the circle at any cost.
584
00:41:32,291 --> 00:41:35,166
Hurry up, and make a circle.
585
00:42:06,875 --> 00:42:10,750
Baba Mantra anyone.
586
00:42:13,958 --> 00:42:17,833
Sister, he called you a witch.
587
00:42:19,708 --> 00:42:23,125
Sister, you don't get angry.
I will make their rail.
588
00:42:23,208 --> 00:42:26,583
Maybe he calls your wives as
sisters-in-law and takes them away.
589
00:42:26,666 --> 00:42:28,625
And you follow to find them.
590
00:42:28,708 --> 00:42:33,583
That dumb old man would hold hand of
your wives while making him drink water.
591
00:42:39,375 --> 00:42:43,333
We can fight later but first
tell me whop is that dumb old man.
592
00:42:47,208 --> 00:42:48,958
Get inside.
593
00:42:50,083 --> 00:42:53,583
Sister, you should have
grabbed him when he came out.
594
00:42:54,291 --> 00:42:55,208
I am sorry, sister.
595
00:42:55,625 --> 00:42:59,000
You know that we women forget
everything when we are arguing.
596
00:43:00,208 --> 00:43:02,500
Gossiping and argument is so enjoyable.
597
00:43:03,958 --> 00:43:08,916
Pick up, we must control the thread.
598
00:43:09,000 --> 00:43:11,541
Pick up.
599
00:43:28,333 --> 00:43:30,375
Give me my book. Book.
600
00:43:30,458 --> 00:43:31,625
Give me the book.
601
00:43:31,833 --> 00:43:34,041
Tell me the page number.
I will read the mantra.
602
00:43:34,291 --> 00:43:38,083
You made my pious book impure.
603
00:43:38,166 --> 00:43:39,666
How could you put spit on it?
604
00:43:39,750 --> 00:43:41,250
Baba, this does not
seem to be your writing.
605
00:45:04,833 --> 00:45:08,416
Sister-in-law, lift someone else.
Your back will get sprained.
606
00:46:04,125 --> 00:46:07,083
catch this baba first
607
00:46:07,500 --> 00:46:10,458
Go away ghost. I will get you released.
608
00:46:10,666 --> 00:46:14,500
Devastation, devastation...
609
00:46:15,208 --> 00:46:18,291
Wait. You will be rewarded.
610
00:46:18,458 --> 00:46:19,666
Go and get the bottle.
611
00:46:19,958 --> 00:46:21,458
Bottle. Go,
get the bottle from the shop.
612
00:46:21,541 --> 00:46:23,958
Not that. Give me my bottle.
613
00:46:24,166 --> 00:46:25,750
Catch him.
614
00:46:53,916 --> 00:46:56,666
Where are you looking up, she is lying below
615
00:46:56,958 --> 00:46:59,791
After jumping 70 feet high,
Bebe is lying on the ground.
616
00:46:59,833 --> 00:47:01,625
Someone's evil eye has fallen on her.
617
00:47:01,708 --> 00:47:03,625
She has hurt her knees.
618
00:47:09,916 --> 00:47:12,250
I am not able to understand who she is.
619
00:47:13,333 --> 00:47:14,625
How did she marry you?
620
00:47:14,708 --> 00:47:16,375
But one thing is for sure.
621
00:47:16,666 --> 00:47:19,958
This witch is full of feminism.
622
00:47:22,041 --> 00:47:22,958
Fenisim?
623
00:47:23,125 --> 00:47:27,375
No, to protect the rights of women.
624
00:47:28,125 --> 00:47:29,833
Babaji, how do you know?
625
00:47:30,125 --> 00:47:33,791
You still haven't realized
that Baba is omniscient.
626
00:47:34,208 --> 00:47:41,000
If you marry again and give complete
respect to that girl in your house,
627
00:47:41,583 --> 00:47:43,708
only then she will spare your life.
628
00:47:51,375 --> 00:47:52,791
Why are you standing?
Go and get a bottle.
629
00:47:52,875 --> 00:47:53,500
What?
630
00:47:55,958 --> 00:47:57,208
You go and get some snacks.
631
00:47:58,000 --> 00:47:59,333
-Come on, dear.
-Let's go.
632
00:48:12,291 --> 00:48:14,041
When are you coming
to my house on horse?
633
00:48:14,250 --> 00:48:16,458
Never. I am not going to get married.
634
00:48:17,166 --> 00:48:18,500
But you had said that you would marry.
635
00:48:18,625 --> 00:48:19,875
That means all this time
you were giving me false hopes.
636
00:48:20,375 --> 00:48:23,083
Look Jeeti,
the time that we were together was nice.
637
00:48:23,458 --> 00:48:25,625
Some intelligent person has said, that
when milk is available in the market
638
00:48:25,708 --> 00:48:27,041
then there is no need
to have buffalo at home.
639
00:48:27,291 --> 00:48:29,125
If you wish to get married, you can.
640
00:48:29,208 --> 00:48:30,291
I have no problem.
641
00:48:30,500 --> 00:48:32,583
But clearly,
I don't want to get married now.
642
00:48:42,875 --> 00:48:45,041
Bebe, buy a bottle.
643
00:48:45,166 --> 00:48:46,916
You are just out of rehab center
and decided to leave it.
644
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
But the wounds of heart
have become fresh again.
645
00:48:49,083 --> 00:48:51,500
How can parents make their children
leave drugs and drinking addiction?
646
00:48:51,875 --> 00:48:54,541
When there are drinking places
near all rehabilitation center.
647
00:48:59,791 --> 00:49:00,791
Just give it a second thought.
648
00:49:01,333 --> 00:49:02,208
Father.
649
00:49:03,833 --> 00:49:04,750
I agree to it.
650
00:49:07,500 --> 00:49:09,375
Let me ask him.
651
00:49:09,541 --> 00:49:12,500
The boy saw the girl
outside rehabilitation center,
652
00:49:12,583 --> 00:49:13,916
he could not resist.
653
00:49:14,000 --> 00:49:15,333
He just fell in love with her.
654
00:49:15,583 --> 00:49:18,041
Before you all could reach home,
he came to me.
655
00:49:18,125 --> 00:49:20,000
He said that he wanted
good for this girl as well.
656
00:49:20,666 --> 00:49:22,750
In-laws' are also like
rehabilitation centres.
657
00:49:23,208 --> 00:49:26,875
Except for the girl,
our entire family is Vaishnav.
658
00:49:28,625 --> 00:49:29,916
Does the boy eat and drink?
659
00:49:30,083 --> 00:49:32,583
The boy does not eat and drink,
660
00:49:32,708 --> 00:49:37,333
but even if he does then how
can in-laws' be rehabilitation center.
661
00:49:38,333 --> 00:49:43,083
Then why delay? Here, take the
auspicious money and have sweetmeat.
662
00:49:44,041 --> 00:49:45,375
Make him eat sweetmeat.
663
00:49:45,500 --> 00:49:46,458
Have something.
664
00:49:48,500 --> 00:49:49,875
Eat it whole heartedly.
665
00:49:50,000 --> 00:49:52,375
Forget about eating sweetmeat,
let's drink something bitter.
666
00:49:52,458 --> 00:49:55,083
I had kept these hidden for emergency.
667
00:50:02,166 --> 00:50:03,416
What did you do, madam?
668
00:50:08,333 --> 00:50:11,000
The breaking of glass is inauspicious.
669
00:50:11,666 --> 00:50:13,708
Actually, this was inauspicious, dear.
670
00:50:15,250 --> 00:50:18,416
I had kept them for myself
but these are not needed now.
671
00:50:20,958 --> 00:50:23,458
No problem. It is final.
672
00:50:23,541 --> 00:50:24,416
Come on eat sweetmeat.
673
00:50:24,500 --> 00:50:26,125
Are you happy?
674
00:50:42,250 --> 00:50:45,000
"Listen to me carefully, young man."
675
00:50:45,083 --> 00:50:49,208
"You have seen the world
and so have I seen the times."
676
00:50:50,333 --> 00:50:53,208
"Listen to me carefully, young man."
677
00:50:53,291 --> 00:50:57,375
"You have seen the world
and so have I seen the times."
678
00:50:58,333 --> 00:51:00,833
"Your anger is as sweet as honey."
679
00:51:00,916 --> 00:51:03,458
"And your face is soulful."
680
00:51:03,791 --> 00:51:06,333
"No one has touched my heart so much"
681
00:51:06,416 --> 00:51:08,666
"As you have, to Jatta."
682
00:51:09,250 --> 00:51:11,541
"No one has touched my heart so much"
683
00:51:11,625 --> 00:51:14,083
"As you have, Jatta."
684
00:51:14,166 --> 00:51:16,958
"As you have, Jatta."
685
00:51:17,708 --> 00:51:20,166
"I do not know when
did I lose my heart."
686
00:51:20,250 --> 00:51:24,291
"Today I came to know that
love increases by fighting."
687
00:51:25,750 --> 00:51:28,208
"I do not know when
did I lose my heart."
688
00:51:28,291 --> 00:51:30,750
"Today I came to know that
love increases by fighting."
689
00:51:30,833 --> 00:51:35,750
"My heart trembles. When I touch you."
690
00:51:36,208 --> 00:51:38,666
"No one has touched my heart so much"
691
00:51:38,750 --> 00:51:41,333
"As you have, Jatta."
692
00:51:41,583 --> 00:51:44,083
"No one has touched my heart so much"
693
00:51:44,208 --> 00:51:46,541
"As you have, Jatta."
694
00:51:46,625 --> 00:51:49,458
"As you have, Jatta."
695
00:52:00,750 --> 00:52:03,250
"You are in sunlight and shelter."
696
00:52:03,333 --> 00:52:06,250
"Every part of mine I lost
when you come in rains."
697
00:52:06,458 --> 00:52:10,333
"Just like that you haven't
come in my prayers."
698
00:52:11,625 --> 00:52:14,208
"You are in sunlight and shelter."
699
00:52:14,291 --> 00:52:16,958
"Every part of mine I lost
when you come in rains."
700
00:52:17,208 --> 00:52:20,000
"Just like that you haven't
come in my prayers."
701
00:52:21,916 --> 00:52:24,250
"My dream of ages has been fulfilled."
702
00:52:24,333 --> 00:52:27,333
"You are like a well of love."
703
00:52:27,416 --> 00:52:29,833
"No one has touched my heart so much"
704
00:52:29,916 --> 00:52:32,291
"As you have, Jatta."
705
00:52:32,833 --> 00:52:35,125
"No one has touched my heart so much"
706
00:52:35,208 --> 00:52:37,791
"As you have, Jatta."
707
00:52:37,916 --> 00:52:40,875
"As you have, Jatta."
708
00:52:41,125 --> 00:52:41,916
Babaji.
709
00:52:43,791 --> 00:52:45,375
Why is your phone switched off?
710
00:52:45,708 --> 00:52:47,791
I have personally come to you, Babaji.
711
00:52:47,875 --> 00:52:50,500
Tell me whether you
will drink or have sweetmeat
712
00:52:50,875 --> 00:52:53,541
Have you fixed your marriage?
713
00:52:53,625 --> 00:52:55,291
Yes, I have done.
714
00:52:55,625 --> 00:52:58,375
You shouldn't have done it.
715
00:52:59,750 --> 00:53:01,625
What do you mean? You had said it.
716
00:53:01,875 --> 00:53:04,625
Tell me, didn't Baba ji say
that I should get married again?
717
00:53:04,958 --> 00:53:06,375
-Yes, you should.
-Yes, get married.
718
00:53:06,833 --> 00:53:11,375
You should have done
anything else except this.
719
00:53:12,250 --> 00:53:14,375
Go and refuse them.
720
00:53:14,541 --> 00:53:18,250
Still nothing has gone wrong.
721
00:53:18,333 --> 00:53:20,750
Why has nothing gone wrong?
Of course, it has gone wrong.
722
00:53:20,833 --> 00:53:23,500
Tell me, is she against
the second marriage?
723
00:53:23,916 --> 00:53:25,208
Very much.
724
00:53:25,291 --> 00:53:31,125
Because of such deeds in past birth,
she is after your life.
725
00:53:31,625 --> 00:53:33,458
Did I get married second
time in past birth as well?
726
00:53:33,583 --> 00:53:37,166
Not just once the second time,
but many times.
727
00:53:38,000 --> 00:53:40,750
-Babaji...
-So, here you are.
728
00:53:42,458 --> 00:53:44,333
Why do you come at
the same time when I come?
729
00:53:44,416 --> 00:53:45,083
Wait.
730
00:53:47,041 --> 00:53:50,291
Babaji, there must
be some solution to it.
731
00:53:50,583 --> 00:53:51,833
Yes, there is a solution.
732
00:53:52,583 --> 00:53:57,125
Close her in bottle
and bury in the ground.
733
00:54:07,791 --> 00:54:09,000
Brother, give me mango.
734
00:54:09,083 --> 00:54:10,041
I will not give.
735
00:54:16,875 --> 00:54:19,833
I will plant my own tree
and eat mangoes from there.
736
00:54:24,208 --> 00:54:26,125
Hail to Baba Bhoot Nath.
737
00:54:26,208 --> 00:54:27,250
Hail to Baba Bhoot Nath.
738
00:54:27,333 --> 00:54:31,041
Baba, give me the box.
Let me meet my beloved once.
739
00:54:31,250 --> 00:54:32,958
God knows which fungus
is going to eat my beloved.
740
00:54:33,166 --> 00:54:37,958
If the box is opened once then
I will not be able to trap her again.
741
00:54:38,208 --> 00:54:41,083
I think by mistake you
trapped her the first time.
742
00:54:43,375 --> 00:54:44,916
Do you bang against the walls?
743
00:54:45,000 --> 00:54:47,291
Give the box to me.
I have never held sister-in-law.
744
00:54:47,375 --> 00:54:49,833
-You...
-Witch.
745
00:54:49,916 --> 00:54:52,875
-She is dancing inside.
-Give it to me.
746
00:55:01,500 --> 00:55:10,125
I request that the path
of salvation opens for the ghost.
747
00:55:26,416 --> 00:55:27,375
Cover it with mud.
748
00:55:55,375 --> 00:55:58,666
-Bebe, I forgot to ask you one thing.
-What is it?
749
00:55:58,750 --> 00:56:02,000
For last so many days Jalalu's
wife is not to be seen at home.
750
00:56:02,083 --> 00:56:05,458
Aunt, since so many days
even Jeet's wife is not to be seen.
751
00:56:05,708 --> 00:56:07,000
Where have you hidden her?
752
00:56:07,083 --> 00:56:10,000
Keep quiet.
We have to give answers to the world.
753
00:56:10,250 --> 00:56:11,041
You may give.
754
00:56:11,291 --> 00:56:14,083
I had got my son married, so
that I can be blessed with a grandson.
755
00:56:14,583 --> 00:56:17,916
She was different.
She would not allow my son close to her.
756
00:56:18,458 --> 00:56:23,000
And then we had to take a decision
and left her at her parent's house.
757
00:56:23,375 --> 00:56:25,291
Get your son married again.
758
00:56:25,333 --> 00:56:26,791
That we will do.
759
00:56:28,916 --> 00:56:33,750
That way you will have support
and will be able have a grandson.
760
00:57:40,541 --> 00:57:42,458
where are you running catch him
761
00:57:44,541 --> 00:57:47,541
run quickly and catch him
762
00:57:49,875 --> 00:57:52,875
catch him..
763
00:58:17,583 --> 00:58:19,500
Go away. What are you doing here?
764
00:58:19,583 --> 00:58:22,666
I will make you eat food.
765
00:58:22,750 --> 00:58:25,333
Idiots, they ate all the sweetmeat.
Where did these rascals come from?
766
00:58:25,416 --> 00:58:28,083
They have spoilt the bananas as well.
767
00:58:33,125 --> 00:58:34,458
Listen, please.
768
00:58:35,250 --> 00:58:36,166
Yes, tell me.
769
00:58:39,666 --> 00:58:42,083
Loafer. Do your work.
770
00:58:42,166 --> 00:58:44,083
Listen. What I meant
was that let's sit and talk.
771
00:58:44,166 --> 00:58:45,541
I don't want to talk to you.
772
00:58:47,333 --> 00:58:49,041
You never talk to me.
773
00:58:57,541 --> 00:58:59,791
Let's see what people have gifted.
774
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
Someone gifted an empty box.
775
01:00:00,458 --> 01:00:05,250
Dear, dear...even you?
776
01:00:06,708 --> 01:00:07,916
Yes, me too.
777
01:00:08,250 --> 01:00:10,166
I got scared.
778
01:00:11,083 --> 01:00:15,041
I know someone must have told you
that what happened with me last time.
779
01:00:15,250 --> 01:00:17,583
Are you joking with me?
780
01:00:18,166 --> 01:00:19,583
Aren't you scared at all?
781
01:00:19,791 --> 01:00:24,458
Anyone can sit on the fan? How
will you change color of the eye balls?
782
01:00:29,541 --> 01:00:30,791
Magic trick.
783
01:00:31,083 --> 01:00:33,583
Arrangements have been made to scare me.
784
01:00:34,083 --> 01:00:36,166
How will you rotate your feet?
785
01:00:38,375 --> 01:00:41,125
Oh ho...it is a limit.
786
01:00:41,625 --> 01:00:44,041
I don't understand whether
I am a man or a ruin.
787
01:00:44,458 --> 01:00:46,666
Why do all witches marry me?
788
01:00:49,708 --> 01:00:53,041
Who did this?
What was the need to open this box?
789
01:00:53,416 --> 01:00:55,916
Rani, be a good girl
and come out of Jeeti.
790
01:00:56,083 --> 01:00:58,791
I will tell Jeeti,
how to open the boxes.
791
01:00:59,875 --> 01:01:04,000
She is not at fault. She must have
thought there must be jewelry in it.
792
01:01:06,208 --> 01:01:08,125
What do you want, Rani?
793
01:01:08,500 --> 01:01:09,666
You know it.
794
01:01:09,791 --> 01:01:12,083
You are not letting husband
and wife unite on first night.
795
01:01:12,166 --> 01:01:14,041
You will be sinned, witch.
796
01:01:14,375 --> 01:01:15,375
Okay, unite.
797
01:01:18,833 --> 01:01:20,625
I opened seeing the nice box.
798
01:01:20,916 --> 01:01:22,541
I thought there is surprise inside.
799
01:01:22,625 --> 01:01:25,166
You know that girls like surprises.
800
01:01:25,708 --> 01:01:29,125
Stupid, do you need surprises
and troubles from boxes?
801
01:01:29,208 --> 01:01:30,250
I am dead?
802
01:01:30,375 --> 01:01:31,625
What am I for?
803
01:01:31,708 --> 01:01:35,791
I would have troubled you so much
that you would be going around in pain.
804
01:01:37,708 --> 01:01:38,583
Happy.
805
01:01:38,708 --> 01:01:40,166
Look Jeeti...Rani.
806
01:01:40,250 --> 01:01:42,708
Rani, stop speaking
in the voice of Jeeti.
807
01:01:42,791 --> 01:01:45,625
I cannot understand.
Whether I should get scared or confused.
808
01:01:48,041 --> 01:01:51,791
Rani, do you come out of Jeeti's
body or shall I switch on the fan.
809
01:02:24,208 --> 01:02:26,958
Stop, I will tell you how to lift boxes.
810
01:02:27,083 --> 01:02:29,250
Stop.
811
01:02:30,375 --> 01:02:32,333
Here they have come again.
812
01:02:32,583 --> 01:02:33,250
What have you made
the condition of your face.
813
01:02:33,333 --> 01:02:34,583
As if a dog is crushed under a truck.
814
01:02:34,666 --> 01:02:38,041
That problem has come back.
815
01:02:38,250 --> 01:02:40,000
He is saying about having
bath in fair on no moon night.
816
01:02:40,083 --> 01:02:41,583
You idiot...
817
01:02:41,666 --> 01:02:44,750
Baba, you want to have bath in no moon
night and here, my home is in devastation.
818
01:02:45,041 --> 01:02:51,625
She is back. In the marriage.
819
01:02:52,000 --> 01:02:53,166
Have some shame Baba.
820
01:02:53,250 --> 01:02:55,916
You are in pain because of paralysis
and you are doing shameful actions.
821
01:02:56,000 --> 01:02:57,625
M*****
822
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
You used to curse so
clearly and now you are....
823
01:03:00,958 --> 01:03:02,791
My hand...
824
01:03:05,541 --> 01:03:07,083
You followed me here as well.
825
01:03:07,166 --> 01:03:09,666
I came here earlier to you.
826
01:03:10,833 --> 01:03:12,041
Isn't it Babaji?
827
01:03:14,208 --> 01:03:15,666
Have you paralyzed Baba?
828
01:03:17,541 --> 01:03:19,541
Baba, fight with her.
829
01:03:19,958 --> 01:03:23,000
Baba, even after death she is
walking and you are on bed paralyzed.
830
01:03:23,083 --> 01:03:26,500
Because of these actions of me,
these women become dominating.
831
01:03:30,000 --> 01:03:32,250
Baba, how much more will I suffer?
I am already suffering so much.
832
01:03:32,375 --> 01:03:33,875
-He is saying to wait.
-Okay.
833
01:03:34,958 --> 01:03:41,250
Take me along.
834
01:03:42,541 --> 01:03:47,458
Now this marriage will be a happy one.
835
01:03:47,791 --> 01:03:50,500
I have a solution.
836
01:03:50,625 --> 01:03:53,916
Baba, I did not understand what you
said but filled my ear with your spit.
837
01:03:57,875 --> 01:04:01,208
Sister, you were under the ground for
some time and they took over your house.
838
01:04:01,791 --> 01:04:04,750
Of course.
Sometimes inside and sometimes outside.
839
01:04:05,041 --> 01:04:06,958
Come and teach them a lesson.
840
01:04:07,041 --> 01:04:09,916
I cannot come.
There is that ladies' problem.
841
01:04:10,166 --> 01:04:12,958
I do not want my co-wife
to call me witch.
842
01:04:13,041 --> 01:04:14,000
Yes.
843
01:04:16,041 --> 01:04:18,000
But I can awaken the witch in her.
844
01:04:18,333 --> 01:04:20,375
And then he will not
allow her to come close.
845
01:04:20,541 --> 01:04:21,375
Yes.
846
01:04:21,541 --> 01:04:25,416
Sister, when you possessed her bod,
did her weight increase?
847
01:04:26,500 --> 01:04:28,750
I think 2-3 are within me as well.
848
01:04:33,208 --> 01:04:34,125
Which one are you?
849
01:04:35,166 --> 01:04:35,833
Hello?
850
01:04:38,666 --> 01:04:39,541
Is there anyone else too?
851
01:04:41,541 --> 01:04:42,375
No.
852
01:04:44,250 --> 01:04:45,500
With whom is this marriage photo?
853
01:04:50,208 --> 01:04:51,375
This is photo of our marriage.
854
01:04:51,458 --> 01:04:54,000
No, on our wedding you
had worn some other dress.
855
01:04:55,000 --> 01:04:56,083
Did I wear some other dress?
856
01:04:58,125 --> 01:04:59,666
This is photo of our pre wedding.
857
01:05:00,708 --> 01:05:01,583
Where was I?
858
01:05:02,625 --> 01:05:05,958
Pre wedding is before wedding
and you have come after wedding, stupid.
859
01:05:06,083 --> 01:05:08,375
It means this pre
wedding was of my family.
860
01:05:08,625 --> 01:05:12,166
This is me, mother, father and girls.
861
01:05:12,583 --> 01:05:13,458
Don't fight now.
862
01:05:13,708 --> 01:05:15,125
You should have married them.
863
01:05:15,500 --> 01:05:18,083
How could I marry them?
Mother and father were already married.
864
01:05:18,166 --> 01:05:19,625
And I was born after their marriage.
865
01:05:19,750 --> 01:05:21,375
Technically this thing is not possible.
866
01:05:21,916 --> 01:05:23,125
Sure, I am the first one.
867
01:05:23,916 --> 01:05:26,250
First? First and the last one.
868
01:05:26,583 --> 01:05:29,583
I had saved all my love for you.
869
01:05:30,000 --> 01:05:31,958
It is different that
it is still with me.
870
01:05:32,250 --> 01:05:35,416
Sit down on the bed. Sit down.
871
01:05:36,458 --> 01:05:39,416
Dare not put your feet
on the ground without asking me.
872
01:05:40,958 --> 01:05:43,958
Always keep your first step on my palm.
873
01:05:49,000 --> 01:05:52,541
Remove your slipper girl,
this is palm of a loving Jatt.
874
01:06:03,583 --> 01:06:06,208
Friends, with me it is just
like hitting one aim with two arrows.
875
01:06:06,375 --> 01:06:08,166
It is one arrow and two aims.
876
01:06:08,250 --> 01:06:09,625
Reverse has happened with me.
877
01:06:09,875 --> 01:06:11,583
The arrows are two
and I am the only aim.
878
01:06:11,708 --> 01:06:13,000
Then choose one of them.
879
01:06:13,083 --> 01:06:14,916
Yes. You have two lovers
880
01:06:15,000 --> 01:06:16,875
One is of the soul
and second is of the body.
881
01:06:16,958 --> 01:06:19,250
I feel you should love the soul.
882
01:06:19,458 --> 01:06:21,125
Because soul is the
last step of the love.
883
01:06:21,208 --> 01:06:22,666
And body is the first step of love.
884
01:06:22,750 --> 01:06:25,083
Idiot, I need the first step.
885
01:06:25,458 --> 01:06:26,958
We will have to do something
886
01:06:27,125 --> 01:06:30,416
that I get the first step and
do not get thrashed by the last step.
887
01:06:30,833 --> 01:06:31,666
How is that possible?
888
01:06:32,500 --> 01:06:35,541
Let's give respect to women.
We will get their love.
889
01:06:35,875 --> 01:06:37,416
And the soul will feel
that we have changed.
890
01:06:37,958 --> 01:06:39,458
At least my beloved will not hit me.
891
01:06:43,916 --> 01:06:45,541
Go, Japan.
892
01:06:45,625 --> 01:06:46,875
Let me take you to Japan.
893
01:06:46,958 --> 01:06:49,041
Come on my dear.
894
01:06:52,500 --> 01:06:54,666
Some one help me roam some countries.
895
01:06:54,750 --> 01:06:58,250
Forget about countries,
take her around some villages.
896
01:06:58,333 --> 01:07:01,250
Yes, please help me.
It is not possible for me alone.
897
01:07:01,333 --> 01:07:04,375
Your face has become red since you
said that sister-in-law has lost weight.
898
01:07:04,583 --> 01:07:07,333
So Vishnu, is your body paining?
899
01:07:09,125 --> 01:07:10,791
Are you happy now?
900
01:07:11,041 --> 01:07:12,666
Once again put some power.
901
01:07:13,000 --> 01:07:14,958
Push me higher.
902
01:07:15,125 --> 01:07:16,250
Make sister-in-law...
903
01:07:16,333 --> 01:07:17,916
Hey, you...
904
01:07:22,333 --> 01:07:23,583
Come on...
905
01:07:24,708 --> 01:07:27,666
Let's go to Canada.
906
01:07:41,958 --> 01:07:42,875
Take this.
907
01:07:48,041 --> 01:07:49,750
Bebe, we are scared and not dumb.
908
01:07:49,833 --> 01:07:50,958
I want a grandson.
909
01:07:51,041 --> 01:07:55,125
If any witch or ghost interferes
then I will not spare her.
910
01:07:56,291 --> 01:07:57,666
Bebe, you shouldn't have spoken now.
911
01:07:57,958 --> 01:07:59,250
Is she standing behind?
912
01:07:59,583 --> 01:08:01,291
She is my dear daughter.
913
01:08:01,375 --> 01:08:02,875
I was saying
914
01:08:02,958 --> 01:08:07,208
that if anyone calls her witch then
I will twist the neck of that person.
915
01:08:07,625 --> 01:08:09,250
And then they will be doing like this.
916
01:08:13,458 --> 01:08:16,916
It is someone unknown.
917
01:08:17,000 --> 01:08:19,916
Bebe, death was just 2 meters
away and was laughing at you.
918
01:08:20,083 --> 01:08:21,791
Just think before speaking.
919
01:09:51,416 --> 01:09:53,083
This seems to be
scream of Vishnu's Rani.
920
01:09:53,166 --> 01:09:54,500
I think she is in trouble.
921
01:09:54,583 --> 01:09:56,291
You go and I will come
quickly after wearing slippers.
922
01:10:08,166 --> 01:10:11,125
-I will teach you a lesson.
-Leave me. What are you doing?
923
01:10:11,541 --> 01:10:13,583
-I will break your arms.
-Leave me.
924
01:10:14,625 --> 01:10:15,625
Leave me.
925
01:10:18,166 --> 01:10:20,000
-Sister is here.
-What happened, sister?
926
01:10:20,083 --> 01:10:22,291
I don't know, sister.
Everything was going on well.
927
01:10:22,541 --> 01:10:24,250
She suddenly came and twisted my arm.
928
01:10:24,333 --> 01:10:26,875
Keep quiet. You will always crib.
929
01:10:26,958 --> 01:10:29,625
Sister is here. Serve her with food.
930
01:10:29,708 --> 01:10:33,083
Sister, sit down.
You must eat food before you leave.
931
01:10:33,208 --> 01:10:34,958
You go and make fresh vegetables.
932
01:10:35,041 --> 01:10:36,458
Sister, you sit.
933
01:10:36,541 --> 01:10:38,833
The lentil she cooked in the
afternoon is not at all delicious.
934
01:10:38,916 --> 01:10:40,916
Do one thing. We have enough time.
935
01:10:41,000 --> 01:10:43,125
Go and make hot chapattis.
936
01:10:43,333 --> 01:10:45,583
How will I make.
I think my arm is broken.
937
01:10:45,666 --> 01:10:50,958
Broken? It would not get
hurt even if I bang with a hammer.
938
01:10:51,041 --> 01:10:54,291
Jeeti, Jeeti..
939
01:10:54,375 --> 01:10:57,958
I had made plans with difficulty.
You did not do the right thing.
940
01:10:58,041 --> 01:11:02,958
Sister, has come. Serve her.
Why do you give your tensions to her?
941
01:11:03,041 --> 01:11:05,791
Aren't her problems enough to solve?
942
01:11:07,000 --> 01:11:09,875
An intelligent soul never
interferes in anyone's house.
943
01:11:09,958 --> 01:11:10,833
Isn't it sister?
944
01:11:11,833 --> 01:11:13,083
You solve it among yourself,
I will leave.
945
01:11:13,166 --> 01:11:17,125
No, no...you will not go.
946
01:11:17,291 --> 01:11:20,000
Our relationship is on the
verge of breaking. Where will you go?
947
01:11:20,458 --> 01:11:22,916
Today, you must solve our problem.
948
01:11:23,083 --> 01:11:25,833
I will tell you everything.
We are not in a hurry.
949
01:11:25,916 --> 01:11:28,333
Even if it takes all night.
950
01:11:28,833 --> 01:11:30,083
She does not have any sense.
951
01:11:30,166 --> 01:11:32,916
She should massage my
legs for 10 minutes at night.
952
01:11:33,000 --> 01:11:37,416
She should give me hot water.
I am her husband.
953
01:11:37,500 --> 01:11:41,208
Just give me two moments
of love...just two moments.
954
01:11:55,583 --> 01:11:57,000
Jeeti...
955
01:11:59,833 --> 01:12:02,125
Jeeti, what is the
need to close my eyes.
956
01:12:02,208 --> 01:12:04,166
I am already blind in your love.
957
01:12:04,541 --> 01:12:08,416
Jeeti, Jeeti, have you
covered my eyes with your knees?
958
01:12:08,708 --> 01:12:11,416
Jeeti, Jeeti...my eyes will come out.
959
01:12:11,500 --> 01:12:12,666
Jeeti, leave me.
960
01:12:12,791 --> 01:12:14,000
Jeeti, leave me.
961
01:12:14,083 --> 01:12:16,125
Jeeti, leave me.
My eyes are getting suffocated.
962
01:12:16,208 --> 01:12:18,333
Jeeti, my eyes...
963
01:12:19,125 --> 01:12:20,000
Jeeti...
964
01:12:24,750 --> 01:12:25,541
Sister-in-law, you?
965
01:12:25,625 --> 01:12:27,416
Yes, me.
966
01:12:28,208 --> 01:12:31,125
Sister-in-law, have some shame.
Look at your eye and our relationship?
967
01:12:31,208 --> 01:12:32,875
What answer will I give to Vishnu?
968
01:12:32,958 --> 01:12:35,750
Idiot, I have already
given an answer to Vishnu.
969
01:12:36,041 --> 01:12:37,500
You lifted and brought
me here while I was sleeping.
970
01:12:37,583 --> 01:12:40,458
Lifted you when sleeping?
Sister-in-law, did I take JCP with me?
971
01:12:40,541 --> 01:12:45,250
You are JCP.
Why didn't I die before seeing all this?
972
01:12:45,916 --> 01:12:49,125
Thank God, you came on time
otherwise I would have been dead.
973
01:12:49,208 --> 01:12:51,041
Yes, the relationship
is in trouble now. Get lost.
974
01:12:51,416 --> 01:12:52,791
Get lost, sister-in-law.
975
01:12:52,875 --> 01:12:54,375
Not sister-in-law, but you. Get lost.
976
01:12:54,458 --> 01:12:57,833
Jeeti, I had never thought
that you would say like this to me.
977
01:13:01,375 --> 01:13:03,250
I am going. Let me take my slippers.
978
01:13:05,000 --> 01:13:05,875
Let's go, sister-in-law.
979
01:13:07,000 --> 01:13:08,750
Sister-in-law will remain here.
You go away.
980
01:13:10,916 --> 01:13:12,125
Bebe, keep the bed out.
981
01:13:14,583 --> 01:13:16,083
Just see if you can change the program.
982
01:13:16,291 --> 01:13:17,125
Get lost.
983
01:13:18,708 --> 01:13:19,708
Think about it.
984
01:13:20,166 --> 01:13:22,833
What is the matter?
Tell me, dear what is the matter?
985
01:13:22,916 --> 01:13:24,041
My luck is bad.
986
01:13:24,250 --> 01:13:27,916
People eat food outside in hotels
but he brought the hotel in my room.
987
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
Stop. Tell me clearly what happened.
988
01:13:30,083 --> 01:13:31,958
What has my son done
that he is so upset?
989
01:13:32,166 --> 01:13:33,416
Even I am upset.
990
01:13:33,500 --> 01:13:34,458
Who is she?
991
01:13:34,541 --> 01:13:35,750
Jalalu's second wife.
992
01:13:36,041 --> 01:13:37,083
Okay.
993
01:13:37,833 --> 01:13:39,041
Second?
994
01:13:40,083 --> 01:13:42,041
Oh God! Was he married earlier as well?
995
01:13:42,125 --> 01:13:43,208
No...
996
01:13:44,791 --> 01:13:46,791
Wait, stop, dear.
997
01:13:46,875 --> 01:13:48,833
-Where are you going?
-New sister-in-law.
998
01:13:48,916 --> 01:13:49,541
Jeeti.
999
01:13:49,625 --> 01:13:51,083
Dare not follow me.
1000
01:13:51,291 --> 01:13:52,208
Let me die.
1001
01:13:52,500 --> 01:13:54,583
Dare not go behind him, you dog.
1002
01:13:54,916 --> 01:13:55,875
When did she call me dog?
1003
01:13:59,458 --> 01:14:01,041
Dog was silent.
1004
01:14:02,041 --> 01:14:05,666
Why would you follow me?
Whether I die or live?
1005
01:14:05,750 --> 01:14:08,083
-No!
-Dare not follow me.
1006
01:14:09,291 --> 01:14:10,625
The real witch is this one.
1007
01:14:11,750 --> 01:14:13,333
The first one was a soul.
1008
01:14:24,750 --> 01:14:29,375
You go to that woman who you
brought last night. Vishnu's wife.
1009
01:14:36,666 --> 01:14:39,291
Say that all this is a lie.
1010
01:14:41,500 --> 01:14:43,000
I said it that it is a lie.
1011
01:14:44,583 --> 01:14:45,416
Where are you going?
1012
01:14:45,500 --> 01:14:46,500
I am going home.
1013
01:14:47,708 --> 01:14:49,875
Sister-in-law is not at fault.
She is innocent.
1014
01:14:50,500 --> 01:14:53,000
No problem.
Let me go and forgive the innocent.
1015
01:14:55,583 --> 01:14:59,958
Let's go and love our wives.
They may become innocent...
1016
01:15:01,041 --> 01:15:03,500
Yes, nowadays innocent
ones get a lot of love.
1017
01:15:07,666 --> 01:15:09,291
Do they think I am a lion?
1018
01:15:09,750 --> 01:15:11,791
I am not able to handle my she-goats
1019
01:15:12,375 --> 01:15:14,458
and they are putting allegations
of trapping elephants.
1020
01:15:15,166 --> 01:15:16,041
Jeeti.
1021
01:15:18,416 --> 01:15:19,916
So, you insulted me in the village.
1022
01:15:20,000 --> 01:15:21,916
No, that is not the case.
1023
01:15:22,000 --> 01:15:23,458
I came to know from the village.
1024
01:15:23,541 --> 01:15:26,583
I swear on children.
I had not gone anywhere.
1025
01:15:26,666 --> 01:15:27,541
You...
1026
01:15:29,416 --> 01:15:30,250
Hey...
1027
01:15:31,375 --> 01:15:32,166
Hey...
1028
01:16:16,125 --> 01:16:18,375
We will not spare the
first or the second one.
1029
01:16:18,458 --> 01:16:20,458
Yes, we will not spare them.
1030
01:16:21,250 --> 01:16:22,583
Here you are, cruel fellow.
1031
01:16:22,666 --> 01:16:23,750
Here you are.
1032
01:16:23,833 --> 01:16:26,708
Bebe, did you drink
what was left in my bottle?
1033
01:16:26,916 --> 01:16:28,416
It is just about drinking.
1034
01:16:28,541 --> 01:16:30,083
Do you think it was cheap?
1035
01:16:30,333 --> 01:16:36,208
No, it is very expensive. For Rs 300
1036
01:16:36,291 --> 01:16:37,333
Did you drink from outside?
1037
01:16:37,916 --> 01:16:41,750
No, first we drank our own.
1038
01:16:41,833 --> 01:16:47,000
Then Jeeti won Rs 300
from Mukhtiyar Chadde in cards.
1039
01:16:47,083 --> 01:16:49,458
From Mukhtitar Chadde?
What did you put at stake?
1040
01:16:51,250 --> 01:16:52,041
Bebe.
1041
01:16:52,500 --> 01:16:53,375
Bebe?
1042
01:16:53,458 --> 01:16:56,958
He made my Bebe jump
and you put my Bebe at stake.
1043
01:16:57,041 --> 01:16:58,375
That too with Mukhtiyar Chhade?
1044
01:16:58,458 --> 01:16:59,625
Thank God, you won.
1045
01:16:59,708 --> 01:17:03,041
After killing his two wives
he calls himself a bachelor.
1046
01:17:03,625 --> 01:17:06,416
-Who made Bebe jump?
-Forget about Bebe's jump.
1047
01:17:06,500 --> 01:17:09,416
What if you would have lost? Mukhtitar
Chhade would have played the bet.
1048
01:17:09,500 --> 01:17:10,625
I am dead.
1049
01:17:10,708 --> 01:17:13,875
Who put Bebe's bet first?
Who is that witch?
1050
01:17:14,041 --> 01:17:15,875
Witch? Did you hear?
1051
01:17:15,958 --> 01:17:17,083
Hello, where are you?
1052
01:17:17,750 --> 01:17:20,541
Did you hear? You were scared
that she would call you a witch.
1053
01:17:20,625 --> 01:17:21,708
She said that to you.
1054
01:17:21,791 --> 01:17:24,416
Why are you standing there?
Face her and tell who you are.
1055
01:17:24,500 --> 01:17:25,958
And who had possessed
sister-in-law's body.
1056
01:17:26,041 --> 01:17:27,041
Come and face her.
1057
01:17:27,875 --> 01:17:30,791
Bebe, which one has he drunk?
1058
01:17:31,166 --> 01:17:32,666
Who is he talking to?
1059
01:17:32,750 --> 01:17:34,166
With a witch.
1060
01:17:35,125 --> 01:17:37,000
Now what? Even Bebe called you a witch.
1061
01:17:37,708 --> 01:17:40,708
Everyone is calling you a witch.
Doesn't your self-respect awaken?
1062
01:17:40,791 --> 01:17:41,666
What kind of a witch are you?
1063
01:17:41,750 --> 01:17:44,708
If I was a witch,
I would not have spared her.
1064
01:17:44,916 --> 01:17:47,583
What are you staring at?
Come on, show your power.
1065
01:17:47,708 --> 01:17:50,000
Come out. Face her.
1066
01:17:50,125 --> 01:17:51,125
I can see her.
1067
01:17:51,208 --> 01:17:52,125
What will happen by seeing her?
1068
01:17:52,208 --> 01:17:54,583
Just teach her a lesson.
1069
01:18:01,166 --> 01:18:03,958
I had asked you to teach her a lesson.
Why did you make her unconscious?
1070
01:18:13,166 --> 01:18:17,458
Do you think I am taking revenge of this
birth? I am talking about this birth.
1071
01:18:17,958 --> 01:18:22,375
Not of this birth, but he has
cheated me in last so many births.
1072
01:18:23,041 --> 01:18:25,166
He was prince of Shakkargarh.
1073
01:18:26,125 --> 01:18:28,166
His mother expired
as soon as he was born.
1074
01:18:29,125 --> 01:18:33,625
His mother expired
as soon as he was born.
1075
01:18:34,000 --> 01:18:37,500
Not married, but he was put in my lap.
1076
01:18:43,250 --> 01:18:45,333
One day the king became young.
1077
01:18:53,500 --> 01:18:55,166
I sent him for hunting.
1078
01:18:56,166 --> 01:18:58,541
And decorated the bed and waited.
1079
01:18:58,625 --> 01:19:02,041
Queen Rani, by the grace
of God the king has become robust.
1080
01:19:02,125 --> 01:19:05,458
Yes, mother.
I waited so long all these years.
1081
01:19:06,750 --> 01:19:10,000
Today, he has gone hunting.
I just can't wait for him anymore.
1082
01:19:43,083 --> 01:19:46,458
I think they should not be hunted.
1083
01:19:55,958 --> 01:19:57,333
Hail to the king.
1084
01:20:04,416 --> 01:20:06,541
To avoid fight between the two of you...
1085
01:20:07,250 --> 01:20:10,416
One should not feel that why
is she is unlucky then the other.
1086
01:20:10,625 --> 01:20:13,666
Why did king Utrapal Chandra
didn't choose me as his wife?
1087
01:20:14,500 --> 01:20:20,291
That is why I propose
you both to be my wives.
1088
01:20:21,708 --> 01:20:22,583
Soldiers.
1089
01:20:22,666 --> 01:20:23,958
-Yes.
-Hold the baby goat.
1090
01:20:24,041 --> 01:20:25,041
Your order is our command, king.
1091
01:20:26,583 --> 01:20:29,458
Your baby goats will be
used in the evening's celebration.
1092
01:20:29,666 --> 01:20:30,500
Come.
1093
01:20:33,000 --> 01:20:45,291
"Everyone, attention and pay respects. The greatest of all, the majestic king, is arriving!"
1094
01:20:51,666 --> 01:20:53,041
Queen.
1095
01:20:55,125 --> 01:20:58,750
Your tears show that
you are so happy today.
1096
01:21:00,208 --> 01:21:02,416
Till how long will you play with me?
1097
01:21:03,000 --> 01:21:07,583
Look, I have brought two
queens for you and me to play with.
1098
01:21:08,375 --> 01:21:10,666
She is queen Lela and she is queen Kela.
1099
01:21:10,916 --> 01:21:12,333
Hail to the king.
1100
01:21:12,625 --> 01:21:15,625
Queen, the bed is ready.
Any other command?
1101
01:21:19,375 --> 01:21:19,916
Go away.
1102
01:21:21,333 --> 01:21:22,833
You decorated the bed as well.
1103
01:21:23,541 --> 01:21:24,500
Wow!
1104
01:21:26,166 --> 01:21:29,166
Who would take care
of me if you were not there?
1105
01:21:30,500 --> 01:21:33,083
Even you may leave now.
1106
01:21:34,958 --> 01:21:35,791
Come.
1107
01:21:37,250 --> 01:21:39,583
Queen, knock at the door,
if you wish to come in.
1108
01:23:08,041 --> 01:23:09,958
How many queens will you bring today?
1109
01:23:10,250 --> 01:23:12,083
I don't go every day to get queens.
1110
01:23:12,333 --> 01:23:14,875
Today king Utrapal Chandra
Singh is going for a battle.
1111
01:23:16,458 --> 01:23:18,791
I know which battles you go to.
1112
01:23:19,791 --> 01:23:22,833
One day along with mark on your forehead
I shall take your oblation as well.
1113
01:23:40,708 --> 01:23:42,583
Tell me, who all have a problem?
1114
01:23:42,666 --> 01:23:45,791
Listen to me first.
1115
01:23:47,916 --> 01:23:49,916
Enemies, say one by one.
1116
01:23:51,000 --> 01:23:54,416
Shall I sacrifice my life? Which
demand of yours I have not fulfilled?
1117
01:23:54,500 --> 01:23:56,416
Sometimes I gave you lipstick,
sometimes Bindi.
1118
01:23:56,625 --> 01:23:58,708
I am a king or servant of vagabonds.
1119
01:23:58,791 --> 01:24:01,500
My life has got spoiled
being connected with this man.
1120
01:24:01,583 --> 01:24:04,625
I think what revenge
my father has taken from me.
1121
01:24:04,875 --> 01:24:06,250
Revenge has been taken from me...
1122
01:24:06,333 --> 01:24:07,125
Which demand of yours
I haven't fulfilled?
1123
01:24:07,208 --> 01:24:08,708
Which one have you fulfilled?
1124
01:24:08,916 --> 01:24:10,666
We have adjusted with you.
1125
01:24:10,916 --> 01:24:13,125
If there was someone else,
she wouldn't have stayed for two days.
1126
01:24:13,666 --> 01:24:15,708
Who are you? From where did I bring you?
1127
01:24:15,791 --> 01:24:17,750
I am from Lele.
1128
01:24:18,333 --> 01:24:19,375
You are from Lele.
1129
01:24:19,458 --> 01:24:20,458
-Minister.
-Yes, sir.
1130
01:24:20,541 --> 01:24:23,291
Ask the guard to give identity
card to each one of them.
1131
01:24:23,375 --> 01:24:27,291
I am not able to know which one
is from Lele, Chele, Mle or Ustaad...
1132
01:24:27,375 --> 01:24:29,000
Get a side.
1133
01:24:29,083 --> 01:24:32,583
-Today we will not spare you.
-What do you think of yourself, king?
1134
01:24:32,666 --> 01:24:36,000
I think what revenge
my father has taken from me.
1135
01:24:40,541 --> 01:24:41,833
To hell with you, King.
1136
01:24:44,791 --> 01:24:46,333
You cheated me while leaving this world.
1137
01:24:47,958 --> 01:24:51,041
My desire to kill
you remained unfulfilled.
1138
01:24:52,875 --> 01:24:58,875
Now I will have to wait
for 84lakh lifetimes to kill you.
1139
01:25:05,833 --> 01:25:09,291
"For centuries, my soul roamed that haveli in wait for him."
1140
01:25:11,583 --> 01:25:13,208
“And finally, the day arrived.
1141
01:25:15,166 --> 01:25:17,125
He was born as a human,
1142
01:25:21,875 --> 01:25:23,458
yet he still wasn't a human."
1143
01:25:32,208 --> 01:25:36,291
I agree what he did in his
previous birth was very wrong.
1144
01:25:36,750 --> 01:25:39,125
But is it right what
you re doing in this birth?
1145
01:25:39,500 --> 01:25:40,708
In this birth he is just mine.
1146
01:25:40,791 --> 01:25:43,208
Do you think you have right on
him in just 2-4 years of relationship?
1147
01:25:43,291 --> 01:25:45,416
What about my relations
of last so many births?
1148
01:25:46,166 --> 01:25:49,083
I have first right on his
life and will make sure to kill him.
1149
01:25:53,500 --> 01:25:54,916
Don't interfere as my sister.
1150
01:25:55,833 --> 01:26:00,458
Don't forget that I am not
an ordinary woman but a witch.
1151
01:26:00,750 --> 01:26:03,708
I haven't forgotten but I think you have
1152
01:26:03,791 --> 01:26:07,000
that if a woman decides
then every woman of this world...
1153
01:26:07,375 --> 01:26:08,250
Is a witch.
1154
01:26:09,333 --> 01:26:10,333
Is brave.
1155
01:26:10,875 --> 01:26:12,000
Even a witch is brave.
1156
01:26:12,083 --> 01:26:14,666
She thinks them to be a witch.
This is how he respects women.
1157
01:26:15,250 --> 01:26:17,791
I married him to teach him a lesson.
1158
01:26:18,458 --> 01:26:21,500
Amazing. You are a great teacher.
1159
01:26:21,875 --> 01:26:25,000
Just to teach him a lesson
you made my husband second hand.
1160
01:26:25,166 --> 01:26:27,750
No, no...your husband is untouched.
1161
01:26:27,833 --> 01:26:30,625
I never let her touch me.
1162
01:26:30,958 --> 01:26:34,750
Not even like this...and
never like this.
1163
01:26:34,875 --> 01:26:35,666
Untouched.
1164
01:26:35,833 --> 01:26:39,833
Have you forgotten that in last birth
when you did not wish to take a bath,
1165
01:26:40,416 --> 01:26:42,625
I pressed your private part.
1166
01:26:42,708 --> 01:26:46,333
Have some shame. You are a woman you
attacked a small boy behind his back.
1167
01:26:46,916 --> 01:26:52,916
The way you have pressed my private
part I wish that God... pulls your hair.
1168
01:26:53,708 --> 01:26:55,125
Were you thinking of private part?
1169
01:26:56,208 --> 01:26:57,333
Don't deviate from the topic.
1170
01:26:58,333 --> 01:27:00,458
He calls women as witches.
1171
01:27:01,291 --> 01:27:03,791
He is not at fault.
He came across witches.
1172
01:27:05,166 --> 01:27:06,916
For the first time
she came across a fairy.
1173
01:27:07,875 --> 01:27:11,375
Jatt met a fairy and
that too educated. Amazing.
1174
01:27:12,083 --> 01:27:14,041
Henceforth,
we are two bodies and one soul.
1175
01:27:14,791 --> 01:27:15,958
I am yours and you are mine.
1176
01:27:18,500 --> 01:27:20,125
Let me see who touches you.
1177
01:27:20,875 --> 01:27:25,041
When a woman is standing with
a man then no woman can separate them.
1178
01:27:27,250 --> 01:27:30,541
We will live,
die, and eat food together.
1179
01:27:32,666 --> 01:27:36,208
It seems as if our love is raining.
1180
01:27:37,208 --> 01:27:42,000
And in this rain hat do
two naughty minds wish to do...
1181
01:27:44,166 --> 01:27:45,166
She will tell.
1182
01:27:46,375 --> 01:27:49,625
Gulgule. This is what
used to be there in your times?
1183
01:27:49,708 --> 01:27:50,625
Call for them.
1184
01:27:52,833 --> 01:27:54,625
Now I fight as well as make Gulgule.
1185
01:27:54,708 --> 01:27:55,916
Were you married earlier?
1186
01:27:56,125 --> 01:27:56,958
What do you mean?
1187
01:27:57,041 --> 01:27:58,708
Your actions are like
that of married women.
1188
01:28:02,500 --> 01:28:05,875
Together we will bathe the buffaloes,
milk them,
1189
01:28:05,958 --> 01:28:08,375
wash utensils together,
sweep the floor...
1190
01:28:08,458 --> 01:28:12,458
One main work is left. Listen to that.
1191
01:28:16,958 --> 01:28:21,625
She is a true soul. On your
request she came in front of you.
1192
01:28:21,708 --> 01:28:22,958
And you still...
1193
01:28:23,166 --> 01:28:26,041
Vishnu, return our ladder.
1194
01:28:27,458 --> 01:28:28,791
Don't enjoy in signals.
1195
01:28:29,958 --> 01:28:32,458
Keep your ladders
at your respective homes.
1196
01:28:33,291 --> 01:28:36,083
A person can fall with
the first step as well.
1197
01:28:37,041 --> 01:28:39,083
From the time she is
standing in support of me
1198
01:28:40,250 --> 01:28:45,125
I wish I be her rose
and she is my bumble bee.
1199
01:28:56,500 --> 01:28:57,625
Be careful.
1200
01:28:58,125 --> 01:28:59,666
Otherwise you will
hurt someone close to you.
1201
01:29:00,166 --> 01:29:00,916
Close to me?
1202
01:29:07,083 --> 01:29:08,541
Bebe...
1203
01:29:08,916 --> 01:29:09,666
What happened, dear?
1204
01:29:09,791 --> 01:29:11,291
Father...
1205
01:29:11,875 --> 01:29:13,375
Yes, dear.
1206
01:29:15,208 --> 01:29:16,833
Jeeti. Bebe, Jeeti...
1207
01:29:16,958 --> 01:29:17,958
What happened to Jeeti?
1208
01:29:19,833 --> 01:29:22,958
Flies. Bebe, one of these
flies is your daughter-in-law.
1209
01:29:23,208 --> 01:29:25,666
-What?
-Don't move.
1210
01:29:35,625 --> 01:29:38,791
This doesn't seem to be.
You do not resemble Jeeti.
1211
01:29:43,583 --> 01:29:46,291
That is the one.
There she is flying. Catch.
1212
01:29:47,375 --> 01:29:49,041
Your aunt has flown.
Why did you take so much time?
1213
01:29:49,125 --> 01:29:50,666
Not aunt but she is his sister-in-law.
1214
01:29:50,750 --> 01:29:52,458
Don't crush under your feet.
1215
01:29:55,708 --> 01:29:57,541
Run...hurry up.
1216
01:30:02,000 --> 01:30:03,500
Wait. Otherwise you
may kill your sister-in-law.
1217
01:30:04,458 --> 01:30:05,666
I haven't done anything, brother.
1218
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
What would sister-in-law
do here on the cow dung?
1219
01:30:08,083 --> 01:30:10,291
She has equal share
here and can sit anywhere.
1220
01:30:11,375 --> 01:30:12,791
Sister-in-law, be careful of the tail.
1221
01:30:14,416 --> 01:30:16,500
-Come. She went that side.
-Come.
1222
01:30:16,916 --> 01:30:19,291
-I think they have started some new work.
-There she is. Go that side.
1223
01:30:23,958 --> 01:30:26,458
She passed... she passed
without opening the door.
1224
01:30:26,541 --> 01:30:27,500
Jeeti.
1225
01:30:31,583 --> 01:30:34,625
-Jeeti...
-There she is.
1226
01:30:34,708 --> 01:30:37,708
Women from good families
do not sit on dirt.
1227
01:30:37,833 --> 01:30:41,416
Sister-in-law, if you had to sit on
dirt, then wasn't Jalalu enough dirty?
1228
01:30:43,833 --> 01:30:45,291
Sister-in-law.
1229
01:30:46,375 --> 01:30:48,958
Why are you making faces?
Pick it up and keep aside.
1230
01:30:49,041 --> 01:30:51,750
At least bones of sister-in-law
would go to our fields.
1231
01:30:51,833 --> 01:30:52,875
Yes.
1232
01:30:56,500 --> 01:30:59,000
Have some shame.
You killed someone's daughter.
1233
01:30:59,083 --> 01:31:00,291
That too by dumping her in cow dung.
1234
01:31:00,375 --> 01:31:02,125
God will never forgive you.
1235
01:31:18,416 --> 01:31:19,958
-Jeeti...
-Sister-in-law...
1236
01:31:20,166 --> 01:31:22,208
I slipped and fell.
1237
01:31:35,583 --> 01:31:37,375
Poor thing, sister-in-law fell in shit.
1238
01:31:37,458 --> 01:31:38,500
In cow dung.
1239
01:31:38,625 --> 01:31:40,583
Cow dung is buffalo's shit.
1240
01:31:55,708 --> 01:31:57,958
I had heard that you cannot jump
into trouble when you know it is there.
1241
01:31:58,458 --> 01:32:02,208
But Jalalu,
you cannot even sleep with a trouble.
1242
01:32:29,583 --> 01:32:31,000
Wait. It can be sister-in-law.
1243
01:32:31,083 --> 01:32:32,375
No problem.
1244
01:32:32,916 --> 01:32:37,916
You can kill the fly but
for today do not eat goat's meat.
1245
01:32:39,083 --> 01:32:41,541
Oh! I mean she goat's meat.
1246
01:32:56,125 --> 01:32:57,583
Jeeti, Jeeti...
1247
01:32:57,708 --> 01:32:58,958
It must be one of them.
1248
01:32:59,041 --> 01:33:00,583
Did sister-in-law have a bad stomach?
1249
01:33:00,708 --> 01:33:01,708
There is shit here.
1250
01:33:02,083 --> 01:33:04,375
Why are you troubling me?
I am already suffering.
1251
01:33:04,916 --> 01:33:07,666
Help me find Jeeti. Then you
can make as much fun of me as you want.
1252
01:33:08,208 --> 01:33:10,666
I found her. Come, come...
1253
01:33:11,291 --> 01:33:12,916
-You seem to have eyes like
that of a vulture. -Come, come...
1254
01:33:13,000 --> 01:33:15,166
-Tell me where is she? -Look,
she has eyes like that of sister-in-law.
1255
01:33:15,250 --> 01:33:16,125
Look here.
1256
01:33:16,208 --> 01:33:19,500
Jalalu, look. She has shine and
brightness like that of sister-in-law.
1257
01:33:19,583 --> 01:33:21,083
She is not the one.
1258
01:33:21,166 --> 01:33:22,208
No, no...
1259
01:33:22,291 --> 01:33:23,333
Check here.
1260
01:33:23,416 --> 01:33:25,083
She sways her butt like sister-in-law.
1261
01:33:25,208 --> 01:33:28,333
Enough. Sister-in-law is like a mother.
1262
01:33:28,583 --> 01:33:30,750
In this the word mother
is very important.
1263
01:33:31,000 --> 01:33:32,583
There is so much of
change in the society.
1264
01:33:32,791 --> 01:33:34,500
The world is in a mess.
1265
01:33:34,916 --> 01:33:36,625
-Vishnu, he is a he goat.
-Oh God.
1266
01:33:36,750 --> 01:33:38,375
Male and female together?
1267
01:33:40,000 --> 01:33:41,250
She must be the one.
1268
01:33:41,333 --> 01:33:43,625
-This is the one.
-Hold the ear of he-goat.
1269
01:33:43,875 --> 01:33:45,666
We will cook mutton at night.
1270
01:33:45,750 --> 01:33:49,750
Then he will know what is the
result of troubling Jalalu's wife.
1271
01:33:50,416 --> 01:33:52,416
Come. You enjoyed enough.
1272
01:33:52,500 --> 01:33:53,625
Wait.
1273
01:33:54,333 --> 01:33:57,333
She is Jeeti. Come Jeeti.
1274
01:33:57,416 --> 01:33:58,875
-We came to find sister-in-law
and are finding goats. -Come.
1275
01:33:58,958 --> 01:34:02,541
Sister-in-law, is found.
Take her now that she is found.
1276
01:34:03,750 --> 01:34:05,833
She used to woo Foreigner girls.
1277
01:34:08,041 --> 01:34:10,708
Look at them.
1278
01:34:13,458 --> 01:34:15,000
6.5
1279
01:34:15,458 --> 01:34:16,625
Hurry up and take measurements.
1280
01:34:16,750 --> 01:34:18,041
-Yes.
-Look away.
1281
01:34:19,083 --> 01:34:20,208
33
1282
01:34:20,291 --> 01:34:21,750
I said turn your faces.
1283
01:34:22,291 --> 01:34:25,708
Do you take measurements
of women by hugging them?
1284
01:34:26,583 --> 01:34:28,666
Go and make dress with four legs.
1285
01:34:28,916 --> 01:34:30,541
The he-goat was crazy.
1286
01:34:31,375 --> 01:34:34,291
He did not know that he was
caressing such a beautiful woman's head.
1287
01:34:35,833 --> 01:34:37,250
Find a solution as soon as possible.
1288
01:34:37,791 --> 01:34:39,250
She might turn her into something else.
1289
01:34:39,833 --> 01:34:43,125
If she made her a hen, then she will be
doing cock-a doodle doo in every house.
1290
01:34:54,833 --> 01:34:57,750
Jeeti, if you wish
to go out tell me now.
1291
01:34:58,000 --> 01:35:00,208
Don't make sounds
at night and trouble me.
1292
01:35:02,666 --> 01:35:03,750
Understood.
1293
01:35:06,208 --> 01:35:07,791
How many more leaves do you want to eat?
1294
01:35:08,583 --> 01:35:10,083
Otherwise you will pass stool here.
1295
01:35:10,666 --> 01:35:11,541
Keep eating.
1296
01:35:24,166 --> 01:35:25,125
What is this?
1297
01:35:25,833 --> 01:35:27,083
Where is the goat?
1298
01:35:27,750 --> 01:35:29,291
Do you think I am a goat?
1299
01:35:29,541 --> 01:35:32,541
The witch had made you a goat.
1300
01:35:32,625 --> 01:35:33,958
-What?
-She is jealous of you.
1301
01:35:34,250 --> 01:35:36,083
Why do I love you more than her?
1302
01:35:36,708 --> 01:35:37,833
Where is that witch?
1303
01:35:38,541 --> 01:35:40,958
If she has courage then compete with me.
1304
01:35:45,375 --> 01:35:47,333
Jeeti, be careful.
You are bare foot.
1305
01:35:47,416 --> 01:35:48,916
You might crush your
shit under your feet.
1306
01:35:56,916 --> 01:36:00,833
"I will kick you if
you go towards my lover."
1307
01:36:00,916 --> 01:36:05,000
"To hell with you, witch.
Why do you trouble my man?"
1308
01:36:05,083 --> 01:36:08,958
"I will thrash you and
make me dance to my tunes."
1309
01:36:09,041 --> 01:36:12,916
"I will set you right."
1310
01:36:13,041 --> 01:36:16,416
"The way you scream in the lane."
1311
01:36:16,500 --> 01:36:20,416
"I will slap on your back."
1312
01:36:20,500 --> 01:36:25,166
"Slap...
Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1313
01:36:25,250 --> 01:36:29,416
"Everyday you cause
discomfort and problems."
1314
01:36:29,500 --> 01:36:33,125
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1315
01:36:33,208 --> 01:36:37,625
"Hey Boo, Hey Boo..."
1316
01:36:45,791 --> 01:36:49,958
"Talk clearly by
sitting in front of me."
1317
01:36:50,041 --> 01:36:53,958
"I can recognize
your deeds and actions."
1318
01:36:54,041 --> 01:36:57,750
"The way you are talking rudely."
1319
01:36:58,041 --> 01:37:01,875
"Just like a snake ate a rat."
1320
01:37:03,041 --> 01:37:06,416
"Why did you remove stars from my veil?"
1321
01:37:06,500 --> 01:37:11,166
"Then you took scissors and
tore my traditional skirt, my skirt."
1322
01:37:11,250 --> 01:37:15,208
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1323
01:37:15,291 --> 01:37:19,208
"Everyday you cause
discomfort and problems."
1324
01:37:19,333 --> 01:37:23,000
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1325
01:37:23,083 --> 01:37:27,375
"Hey boo, hey boo..."
1326
01:37:31,750 --> 01:37:33,583
"I will pull your hair."
1327
01:37:33,791 --> 01:37:36,041
"Wait, I will teach you a lesson."
1328
01:37:36,125 --> 01:37:39,916
"How much more will
you open your eyes wide?"
1329
01:37:40,041 --> 01:37:44,000
"Speak softly,
otherwise the neighbors will gather."
1330
01:37:44,083 --> 01:37:48,000
"I will talk loudly,
and dance on your chest."
1331
01:37:48,083 --> 01:37:52,041
"Only one of us can live in this house."
1332
01:37:53,041 --> 01:37:56,375
"The clips that you wear, the clips."
1333
01:37:56,458 --> 01:38:00,458
"In minutes, I will open your hair."
1334
01:38:00,541 --> 01:38:01,416
"Your hair."
1335
01:38:01,500 --> 01:38:05,458
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1336
01:38:05,541 --> 01:38:09,041
"Everyday you cause
discomfort and problems."
1337
01:38:09,125 --> 01:38:12,791
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1338
01:38:13,208 --> 01:38:17,541
"Hey boo, hey boo..."
1339
01:38:26,041 --> 01:38:29,916
"Look, my lover loves
and pampers me a lot."
1340
01:38:30,000 --> 01:38:33,708
"He wakes me up slowly
when I am sleeping."
1341
01:38:34,041 --> 01:38:38,000
"After looking into my eyes,
he forgets God."
1342
01:38:38,125 --> 01:38:42,041
"Look at the limit of my love."
1343
01:38:42,958 --> 01:38:47,291
"I wish someone makes your photo,
your photo..."
1344
01:38:47,375 --> 01:38:51,125
"I would cross it with black color,
cross it."
1345
01:38:51,208 --> 01:38:55,291
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1346
01:38:55,375 --> 01:38:59,125
"Everyday you cause
discomfort and problems."
1347
01:38:59,208 --> 01:39:03,041
"Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..."
1348
01:39:04,375 --> 01:39:07,166
As I had told you,
1349
01:39:07,541 --> 01:39:11,166
I can control her only once.
1350
01:39:11,541 --> 01:39:13,750
Baba, your tongue is cured.
Which doctor?
1351
01:39:14,083 --> 01:39:15,041
Wife.
1352
01:39:16,416 --> 01:39:19,125
I could not work, so got a wife.
1353
01:39:19,833 --> 01:39:24,500
The wife with her fights
and arguments made me speak.
1354
01:39:24,583 --> 01:39:26,041
Just as a powerful person can
be defeated by a powerful person only.
1355
01:39:26,333 --> 01:39:27,500
In the same way a
witch can defeat a witch.
1356
01:39:27,875 --> 01:39:30,541
Babaji, tell us the remedy quickly.
1357
01:39:30,833 --> 01:39:34,000
There is a remedy but
you will not be able to do it.
1358
01:39:34,333 --> 01:39:38,208
I will do it. I have two enemies.
1359
01:39:38,416 --> 01:39:40,833
One is my daughter-in-law
and the other is witch.
1360
01:39:41,166 --> 01:39:43,500
She interfered in my
way of seeing a grandson.
1361
01:39:44,041 --> 01:39:46,291
Tell me. I will do the remedy.
1362
01:39:46,541 --> 01:39:48,875
Think about it.
You will not be able to do it.
1363
01:39:49,166 --> 01:39:51,291
Baba is omniscient.
1364
01:39:51,375 --> 01:39:52,208
Why can't we do it?
1365
01:39:52,333 --> 01:39:54,000
You had a paralytic attack, not us.
1366
01:39:54,083 --> 01:39:55,208
Tell us. We will do it.
1367
01:39:55,291 --> 01:39:56,375
Yes, we will do it.
1368
01:39:57,291 --> 01:40:03,083
To control her again
I want support of a pure soul.
1369
01:40:03,166 --> 01:40:04,291
Baba, I am pure.
1370
01:40:04,375 --> 01:40:07,500
I have a bath twice in a day, till
now I have never eaten half eaten food.
1371
01:40:07,625 --> 01:40:08,875
-I am totally pure.
-Me too.
1372
01:40:08,958 --> 01:40:10,166
-Me too.
-Me too.
1373
01:40:11,166 --> 01:40:15,500
Pure soul is that
1374
01:40:15,625 --> 01:40:22,250
who does not even think for a man
or a woman other then his life partner.
1375
01:40:23,041 --> 01:40:26,541
Oh no, because of you
all I forgot my important work.
1376
01:40:26,625 --> 01:40:27,958
Father, what important work you have?
1377
01:40:28,041 --> 01:40:29,041
I forgot that too.
1378
01:40:30,041 --> 01:40:32,166
Oh no, I forgot to do milking.
1379
01:40:32,666 --> 01:40:35,750
Total disaster. There is no pure soul.
1380
01:40:35,833 --> 01:40:38,375
-Salutations.
-God, what will happen of this world?
1381
01:40:38,500 --> 01:40:40,875
Okay, Baba, I will bring them back.
1382
01:40:42,375 --> 01:40:46,208
Baba, I never thought
bad about anyone in my mind.
1383
01:40:47,000 --> 01:40:50,125
I have directly had union.
Will it be fine?
1384
01:40:51,291 --> 01:40:57,166
Amazing. You are a
different kind of pure soul.
1385
01:41:02,666 --> 01:41:03,708
Baba ji,
1386
01:41:05,541 --> 01:41:09,583
other than him I never
thought of anyone else.
1387
01:41:13,208 --> 01:41:14,958
But I will not help this man.
1388
01:41:20,000 --> 01:41:26,541
Listen to me, Baba is going
to mountains to learn new things.
1389
01:41:27,166 --> 01:41:30,916
So that I can control such souls.
1390
01:41:31,583 --> 01:41:34,833
Till I come back if you are alive,
1391
01:41:35,166 --> 01:41:37,250
we will celebrate.
1392
01:41:37,375 --> 01:41:40,041
Otherwise will attend the prayer meet.
1393
01:41:53,083 --> 01:41:54,083
Jeeti.
1394
01:41:56,416 --> 01:41:57,750
Jeeti, open the door.
1395
01:41:57,875 --> 01:41:59,541
Don't open the door, Jeeti.
1396
01:42:00,208 --> 01:42:04,375
If you open the door today,
Jeeti, he will become daring.
1397
01:42:06,291 --> 01:42:07,958
But...
1398
01:42:09,083 --> 01:42:13,833
I last birth, he legally had 365 queens.
1399
01:42:15,375 --> 01:42:18,166
In this birth he will
keep them illegally.
1400
01:42:18,750 --> 01:42:21,791
Jeeti, do not believe on gossips.
1401
01:42:22,125 --> 01:42:24,333
She does not want us to unite.
1402
01:42:25,208 --> 01:42:27,166
Jeeti, open the door, dear.
1403
01:42:27,541 --> 01:42:29,333
I will explain everything to you.
1404
01:42:29,416 --> 01:42:32,875
-A man is like a dog's tail.
-Jeeti, dear...
1405
01:42:32,958 --> 01:42:36,708
-Open the door.
-Before he attacks you as a tail...
1406
01:42:36,791 --> 01:42:38,708
You know I cannot sleep alone.
1407
01:42:38,833 --> 01:42:40,333
You will have to become a witch.
1408
01:42:41,750 --> 01:42:42,791
You will not open?
1409
01:42:43,708 --> 01:42:45,625
Now wait and watch what I do of her.
1410
01:42:45,875 --> 01:42:49,083
I will not spare her,
otherwise, who will call me Jalalu.
1411
01:42:55,833 --> 01:42:57,791
-What did you eat today?
-Okay.
1412
01:42:58,125 --> 01:43:00,708
I told him that this
way would not be enough.
1413
01:43:00,916 --> 01:43:02,375
Throw the card.
1414
01:43:02,458 --> 01:43:04,583
-Throw.
-Here.
1415
01:43:04,666 --> 01:43:06,375
The suit is very beautiful.
1416
01:43:06,625 --> 01:43:08,791
Look, how happily they are playing.
1417
01:43:08,916 --> 01:43:11,958
As soon as they reach home,
they start talking rudely to us.
1418
01:43:12,041 --> 01:43:14,416
I think God had to make them dogs
1419
01:43:14,500 --> 01:43:16,166
but by mistake made them dog like men.
1420
01:43:34,666 --> 01:43:35,666
What is this?
1421
01:43:42,041 --> 01:43:43,291
They have started to bark.
1422
01:43:48,750 --> 01:43:49,958
Oh God.
1423
01:43:51,291 --> 01:43:52,416
Jeet.
1424
01:43:52,541 --> 01:43:53,833
Call your husband.
1425
01:43:53,916 --> 01:43:55,916
Vishnu...come.
1426
01:43:56,541 --> 01:43:58,375
Come, let's eat food. Come.
1427
01:43:59,875 --> 01:44:01,083
Come.
1428
01:44:01,166 --> 01:44:03,083
-Here they come.
-Come.
1429
01:44:05,125 --> 01:44:07,166
Here they come.
1430
01:44:07,541 --> 01:44:09,916
Sister, tell them the way to recognize.
1431
01:44:10,000 --> 01:44:11,541
I have found mine.
1432
01:44:12,041 --> 01:44:14,458
He is not yours but ours.
1433
01:44:15,291 --> 01:44:17,875
Yours is here.
1434
01:44:18,625 --> 01:44:20,125
Go away, dog.
1435
01:44:20,208 --> 01:44:21,375
He is licking sister-in-law.
1436
01:44:22,625 --> 01:44:25,125
Sister, truly his eyes are on you.
1437
01:44:28,000 --> 01:44:29,875
No, everything is a lie.
1438
01:44:30,083 --> 01:44:31,333
I am pure.
1439
01:44:34,833 --> 01:44:36,458
Sister, make them human beings.
1440
01:44:36,583 --> 01:44:37,708
-They can never change.
-Yes.
1441
01:44:44,625 --> 01:44:46,791
-You do something with me?
-With us as well.
1442
01:44:47,166 --> 01:44:49,500
I am feeling the pressure
and my leg is getting lifted.
1443
01:44:51,541 --> 01:44:54,125
Someone, get the scooter
to fill in the tyre.
1444
01:44:54,208 --> 01:44:56,083
So that his pressure releases.
1445
01:44:57,166 --> 01:44:59,041
I feel like sitting in the pipe.
1446
01:44:59,125 --> 01:45:01,333
Not sitting but licking it.
1447
01:45:02,291 --> 01:45:03,708
You did not do the right thing.
1448
01:45:03,958 --> 01:45:06,041
You have seen dogs
but not the ferocious ones.
1449
01:45:06,541 --> 01:45:08,666
Tonight, we will show you Dog Show.
1450
01:45:30,500 --> 01:45:33,375
I thought and waited
that you will change.
1451
01:45:33,916 --> 01:45:37,041
And Jeeti will help
her leave the witchcraft.
1452
01:45:37,333 --> 01:45:38,416
But no.
1453
01:45:38,500 --> 01:45:41,583
In fact she awakened the witch in her.
1454
01:45:44,375 --> 01:45:45,958
But you forgot one thing.
1455
01:45:46,625 --> 01:45:48,625
There is a ghost inside a man.
1456
01:45:48,791 --> 01:45:50,916
That awakens when
he drinks two pegs more.
1457
01:45:51,791 --> 01:45:54,541
And now the ghost
within me has woken up.
1458
01:45:56,416 --> 01:45:58,625
Come in front.
1459
01:45:58,708 --> 01:46:02,458
Show me your feet.
1460
01:46:03,041 --> 01:46:04,833
Sister, break his stick. Break it.
1461
01:46:04,958 --> 01:46:07,583
I will hit you both with stick.
1462
01:46:10,250 --> 01:46:11,791
Let him hit once or twice more.
1463
01:46:11,916 --> 01:46:14,375
Then the stick will break.
I will teach him a lesson.
1464
01:46:14,458 --> 01:46:16,333
Where are your powers?
1465
01:46:16,458 --> 01:46:18,500
First, I will thrash you.
1466
01:46:18,708 --> 01:46:21,166
Do your magic... what you do.
1467
01:46:21,250 --> 01:46:24,583
-You...
-Oh God please help.
1468
01:46:26,041 --> 01:46:28,041
Sister, dare not leave me alone.
1469
01:46:28,958 --> 01:46:31,166
Today, I will come to
know about your friendship.
1470
01:46:31,250 --> 01:46:34,000
One stick and two people.
1471
01:46:36,208 --> 01:46:38,125
What is this way to hide?
1472
01:46:38,333 --> 01:46:39,875
It sems I am out of mind.
1473
01:46:40,000 --> 01:46:42,416
Seeing the stick
my powers have vanished.
1474
01:46:42,500 --> 01:46:46,125
Now I understand why is it said,
the witch dances in front of the stick.
1475
01:46:46,333 --> 01:46:49,750
Henceforth if anyone troubles me...
1476
01:46:49,833 --> 01:46:53,333
not only trouble but
show me your character
1477
01:46:53,416 --> 01:46:57,166
I will hang you both,
upside down on the tree.
1478
01:46:58,041 --> 01:47:00,291
-Understood.
-I am so proud of my son.
1479
01:47:02,625 --> 01:47:04,125
Very good, son.
1480
01:47:04,708 --> 01:47:06,791
Today you gave respect to my milk.
1481
01:47:06,875 --> 01:47:08,458
I love you more today.
1482
01:47:08,541 --> 01:47:10,375
Today I will make him sleep with me.
1483
01:47:12,333 --> 01:47:13,708
Listen, you both.
1484
01:47:14,208 --> 01:47:19,500
Before I get up in the morning. I want
hot water and parathas should be ready.
1485
01:47:20,750 --> 01:47:24,500
Otherwise, you go to your
parents' house and you go away.
1486
01:47:24,875 --> 01:47:25,750
Okay.
1487
01:47:29,666 --> 01:47:32,166
Yes, yes... hot water.
1488
01:47:32,750 --> 01:47:34,833
And hot parathas. You will get both.
1489
01:47:36,750 --> 01:47:37,916
Let's go, Bebe.
1490
01:47:38,583 --> 01:47:41,333
Sister, your powers
were needed the most today.
1491
01:47:41,416 --> 01:47:42,750
What happened to you, today?
1492
01:47:43,208 --> 01:47:46,541
The powers of the ghost
is directly with person's fear.
1493
01:47:46,625 --> 01:47:49,625
If a person is not scared
then ghost cannot harm him.
1494
01:47:49,750 --> 01:47:52,583
That is why we blow the fumes...
so that the person gets scared.
1495
01:47:52,791 --> 01:47:55,250
And then we use our powers.
1496
01:47:57,583 --> 01:48:01,541
I am sure he will forget what he said,
the way he was drunk.
1497
01:48:02,125 --> 01:48:05,000
We will not let him know.
Otherwise, he will not be scared of you.
1498
01:48:07,625 --> 01:48:08,500
Yes.
1499
01:48:16,416 --> 01:48:17,541
Sister, are you going somewhere?
1500
01:48:17,958 --> 01:48:20,500
No, sister,
I am hiding my pain under the lips.
1501
01:48:21,375 --> 01:48:22,958
Did you get hurt on your lips?
1502
01:48:23,458 --> 01:48:24,250
No.
1503
01:48:25,791 --> 01:48:26,875
Listen.
1504
01:48:29,750 --> 01:48:30,875
Is the lipstick light?
1505
01:48:31,125 --> 01:48:32,541
No sister, it is dark.
1506
01:48:32,625 --> 01:48:34,791
There is no color on your lips.
1507
01:48:36,000 --> 01:48:37,666
Oh sister, is the factory faulty?
1508
01:48:38,000 --> 01:48:41,291
Not the factory but your luck is bad.
1509
01:48:41,541 --> 01:48:42,666
I saw it yesterday.
1510
01:48:43,583 --> 01:48:45,666
Your life has become colorless.
1511
01:48:46,250 --> 01:48:49,541
Neither your mother-in-law
nor your husband loves you.
1512
01:48:49,625 --> 01:48:51,458
Is it enough that only animals like you?
1513
01:48:52,458 --> 01:48:56,791
We girls are only loved by our parents.
1514
01:49:03,291 --> 01:49:05,291
Your mother must have given this.
1515
01:49:06,291 --> 01:49:08,416
They must not have given you anything.
1516
01:49:12,291 --> 01:49:15,541
Sister, I had bought
one suit after marriage.
1517
01:49:15,666 --> 01:49:19,000
I have never seen the ones they gave.
1518
01:49:19,083 --> 01:49:22,000
No, no sister.
1519
01:49:22,125 --> 01:49:24,458
A girl leaves the house twice.
1520
01:49:24,791 --> 01:49:26,916
First time, her parents' house.
1521
01:49:27,125 --> 01:49:30,000
When she feels that someone
else will fulfill her desires.
1522
01:49:31,208 --> 01:49:33,833
Second time, her husband's house.
1523
01:49:34,041 --> 01:49:38,458
When she realizes that other than her
parents', no one will fulfill her wishes.
1524
01:49:40,958 --> 01:49:43,041
Don't cry, sister.
1525
01:49:45,500 --> 01:49:47,250
Girls cry twice.
1526
01:49:47,875 --> 01:49:51,041
First time,
when they leave their parents' house.
1527
01:49:51,458 --> 01:49:54,333
And second time when they
leave their husband's house.
1528
01:49:54,791 --> 01:49:57,625
And third time when
the witch has no effect.
1529
01:49:59,500 --> 01:50:00,833
You know about the crying of witches.
1530
01:50:01,166 --> 01:50:03,791
And I should tell you when
to cry the first two times.
1531
01:50:04,041 --> 01:50:05,750
Where is the parranda?
1532
01:50:06,583 --> 01:50:10,958
The parrandas hang from the nails.
1533
01:50:11,708 --> 01:50:15,458
Whose lovers were thrashed at night.
1534
01:50:16,875 --> 01:50:19,333
Aren't you taking it?
I am putting in your bag.
1535
01:50:19,583 --> 01:50:21,250
A person forgets half
of the things in pain.
1536
01:50:21,583 --> 01:50:25,708
The pain you are in, sister.
You can forget all your things.
1537
01:50:25,791 --> 01:50:28,041
Isn't it? You can forget house also.
1538
01:50:28,416 --> 01:50:31,250
Are the slippers and veil fine, sister?
1539
01:50:32,625 --> 01:50:35,041
Very nice.
I hope no evil eye falls on you.
1540
01:50:36,083 --> 01:50:37,708
An evil eye has fallen on my sister.
1541
01:50:38,791 --> 01:50:40,041
Sister.
1542
01:50:40,333 --> 01:50:42,666
Won't you wail and create a scene?
1543
01:50:42,791 --> 01:50:44,125
It is time to create a scene.
1544
01:50:45,000 --> 01:50:46,541
Here is the first scene.
1545
01:50:47,500 --> 01:50:51,375
All jewelry was given
to me by my parents.
1546
01:50:51,458 --> 01:50:55,666
All jewelry was given
to me by my parents.
1547
01:50:55,750 --> 01:50:59,250
There is only one amulet of his house.
1548
01:50:59,375 --> 01:51:03,041
Whenever he fights,
he asks me to remove it.
1549
01:51:03,125 --> 01:51:06,666
Whenever he fights,
he asks me to remove it.
1550
01:51:06,791 --> 01:51:07,791
Whenever...
1551
01:51:12,625 --> 01:51:13,791
Where are you going, dear?
1552
01:51:13,958 --> 01:51:16,125
Enough, Bebe.
I cannot stay anymore in this house.
1553
01:51:16,375 --> 01:51:19,333
I came to this house,
so that I can rule here.
1554
01:51:19,458 --> 01:51:20,333
But what did I get?
1555
01:51:20,416 --> 01:51:23,000
I serve you and get
myself served as well.
1556
01:51:23,083 --> 01:51:23,916
Should I be called a witch?
1557
01:51:24,000 --> 01:51:27,125
Don't say this dear and
insult us in front of everyone.
1558
01:51:27,250 --> 01:51:29,916
Together we will thrash him.
He is like this.
1559
01:51:30,291 --> 01:51:32,541
Enough, Bebe.
I cannot tolerate any more.
1560
01:51:33,000 --> 01:51:35,166
Get a side, Bebe.
Don't show me these fists.
1561
01:51:35,250 --> 01:51:36,708
They will hit me.
1562
01:51:36,791 --> 01:51:39,000
If you had shown these fists
to your son when he was small
1563
01:51:39,083 --> 01:51:40,208
Then I wouldn't have seen this day.
1564
01:51:40,291 --> 01:51:42,125
Son, your wife is leaving.
1565
01:51:45,250 --> 01:51:47,041
You did not stop.
At last, you instigated her.
1566
01:51:47,208 --> 01:51:49,958
After great difficulty, I started
to believe in marriage but you broke it.
1567
01:51:50,041 --> 01:51:52,500
Not me, but your sticks have broken it.
1568
01:51:52,666 --> 01:51:53,708
Don't stand in my way.
1569
01:51:54,458 --> 01:51:56,958
Okay. You want to leave. Go.
1570
01:51:59,708 --> 01:52:00,750
Remember one thing.
1571
01:52:00,833 --> 01:52:03,125
I am not one of those who would come,
pacify, and plead lovingly.
1572
01:52:03,208 --> 01:52:04,291
Even I am not going to come.
1573
01:52:06,708 --> 01:52:07,750
Plead?
1574
01:52:09,208 --> 01:52:14,416
Jeeti, Jeeti, forgive me.
I accept my mistake.
1575
01:52:14,500 --> 01:52:17,750
Jeeti, I shouldn't have got married.
1576
01:52:18,041 --> 01:52:20,458
I mean, after marriage I should
not have behaved with you in this way.
1577
01:52:20,541 --> 01:52:22,083
You can curse and say bad words to me.
1578
01:52:22,166 --> 01:52:23,666
The stick is kept there,
you can thrash with it.
1579
01:52:24,125 --> 01:52:26,083
But don't break my belief in marriage.
1580
01:52:26,541 --> 01:52:28,541
Jeeti, do not make
my thinking prove right.
1581
01:52:28,666 --> 01:52:31,958
That women are witches and
go this way after troubling men.
1582
01:52:33,458 --> 01:52:36,041
If you wish to go,
do not go empty handed.
1583
01:52:36,166 --> 01:52:41,250
Here take Rs 200. It is very hot,
so drink something cold on the way.
1584
01:52:42,416 --> 01:52:46,166
Okay, if you do not wish to stay back
1585
01:52:46,291 --> 01:52:47,625
then at least listen
the last thing I am saying.
1586
01:52:47,833 --> 01:52:51,041
Take Rs 200 and buy bananas
for father on the way.
1587
01:52:52,541 --> 01:52:56,708
Jeeti, don't go.
1588
01:52:57,583 --> 01:53:01,208
A person is shattered if there
comes a difference in relationship.
1589
01:53:09,416 --> 01:53:12,833
Fine Jeet,
now that you are going, do not return.
1590
01:53:13,458 --> 01:53:14,791
I am also not bothered about you.
1591
01:54:14,791 --> 01:54:18,958
I lost in last birth and
same happened in this birth as well.
1592
01:54:20,708 --> 01:54:23,000
In last birth he married someone else
1593
01:54:24,083 --> 01:54:26,041
and the same thing happened
in this birth as well.
1594
01:54:28,000 --> 01:54:32,500
In last birth I was cribbing
and same happened in this birth also.
1595
01:54:35,041 --> 01:54:35,833
Though
1596
01:54:36,833 --> 01:54:39,791
I came in this birth to punish him for
the mistakes he made in previous birth.
1597
01:54:40,333 --> 01:54:42,291
But in this birth,
even after committing a mistake,
1598
01:54:43,416 --> 01:54:45,125
instead of punishment he was forgiven.
1599
01:54:47,041 --> 01:54:51,333
He got love in previous
birth as well as in this birth.
1600
01:54:52,708 --> 01:54:57,958
I was not loved in last
birth as well as in this birth.
1601
01:55:00,083 --> 01:55:01,375
Where did I make a mistake?
1602
01:55:02,666 --> 01:55:08,541
Don't get angry, sister. In last
birth you fluttered, cribbed and fought.
1603
01:55:09,375 --> 01:55:11,541
In this birth, you are a dead witch.
1604
01:55:12,208 --> 01:55:13,625
You never became a woman.
1605
01:55:13,750 --> 01:55:15,458
As if you behave like women.
1606
01:55:16,250 --> 01:55:23,208
Yes, sister. We have realized that we created
distance with our husbands by troubling them.
1607
01:55:23,291 --> 01:55:26,125
We do not know why are
we angry on our husbands.
1608
01:55:26,916 --> 01:55:31,166
Maybe there is suppressed feeling
of that we cry while bidding farewell.
1609
01:55:31,500 --> 01:55:35,541
And when we get an opportunity,
that anger vents out on them.
1610
01:55:35,625 --> 01:55:38,000
We crib and make them cry as well.
1611
01:55:38,125 --> 01:55:40,750
Of course. We have also understood.
1612
01:55:41,125 --> 01:55:45,416
A little we improve and a little they,
and then our life will sail amoothly ahead.
1613
01:55:45,958 --> 01:55:49,083
We are behaving a little like women.
1614
01:55:49,375 --> 01:55:50,166
How?
1615
01:55:50,458 --> 01:55:53,791
Do women have to tell
a woman how to behave like one.
1616
01:55:53,916 --> 01:55:56,750
Look sister,
it is difficult to become a woman.
1617
01:55:56,916 --> 01:56:00,125
We must remain quiet,
even if we wish to fight.
1618
01:56:00,250 --> 01:56:01,541
It is being a woman.
1619
01:56:01,625 --> 01:56:03,333
This is like being a man.
1620
01:56:03,458 --> 01:56:07,000
Only a man can remain quiet.
This where we are making a mistake.
1621
01:56:07,166 --> 01:56:09,208
We can behave like
women by keeping quiet.
1622
01:56:09,375 --> 01:56:12,291
Not possible to be like a woman.
You do not know anything.
1623
01:56:12,375 --> 01:56:17,625
You listen to me.
How can you say that? Listen to me.
1624
01:56:17,708 --> 01:56:20,250
Leave it.
Now you are behaving like women.
1625
01:56:20,791 --> 01:56:22,250
You all find an easy way out.
1626
01:56:27,208 --> 01:56:28,625
How is the idea of showing displeasure?
1627
01:56:28,916 --> 01:56:29,958
Yes.
1628
01:56:32,000 --> 01:56:33,208
Yes.
1629
01:57:41,208 --> 01:57:43,333
Dear, stop her. She is going.
1630
01:57:44,083 --> 01:57:46,125
Bebe, if she was going,
she would get disappeared.
1631
01:57:46,375 --> 01:57:47,333
She wouldn't be going walking.
1632
01:57:47,708 --> 01:57:49,666
She doesn't have children here,
that she will return.
1633
01:57:52,125 --> 01:57:53,083
Make tea for me.
1634
01:58:07,333 --> 01:58:11,958
My parents' got salvation.
Which tree should I go to?
1635
01:58:12,791 --> 01:58:13,916
There is no need to go anywhere.
1636
01:58:15,416 --> 01:58:17,708
The doors of our house are always open.
1637
01:58:18,083 --> 01:58:19,250
Sit anywhere you wish to.
1638
01:58:40,541 --> 01:58:41,416
What are you looking at?
1639
01:58:44,916 --> 01:58:46,291
Today is full moon night.
1640
01:58:46,625 --> 01:58:47,583
Oh no!
1641
01:58:50,541 --> 01:58:51,666
Shall I throw you down?
1642
01:58:52,416 --> 01:58:58,000
Throw. I feel I will
touch the last step of love.
1643
01:58:59,791 --> 01:59:01,125
Soul love.
1644
01:59:04,666 --> 01:59:11,083
You showed respect to Jeeti,
except for one day.
1645
01:59:13,333 --> 01:59:15,291
I would have also done the
same thing if I was in your place.
1646
01:59:16,833 --> 01:59:18,833
A person who is being
tested also gets fed up.
1647
01:59:19,958 --> 01:59:24,666
Come, let me make you
meet the first step of love.
1648
01:59:27,708 --> 01:59:29,125
You surprise me with your talks.
1649
01:59:34,291 --> 01:59:39,166
This world and gathering
is of no use to me, God.
1650
01:59:44,208 --> 01:59:48,041
Pick me up if I fall.
1651
01:59:51,125 --> 01:59:54,833
If you pick me up before I fall,
then I will be saved from injury.
1652
01:59:58,708 --> 02:00:01,125
I do not have the courage
to suffer any more pain.
1653
02:00:40,666 --> 02:00:41,666
Why did you stop?
1654
02:00:52,166 --> 02:00:56,250
I think love at the last step is
written in your destiny from both sides.
1655
02:00:57,041 --> 02:01:00,666
This is not the time to think
about steps. Poor thing, she...
1656
02:01:46,208 --> 02:01:48,000
It is not wrong to show displeasure.
1657
02:01:48,583 --> 02:01:52,000
But one should leave home in
displeasure but not from this world.
1658
02:01:55,750 --> 02:01:59,416
Sister, can't I come
in front of him somehow.
1659
02:01:59,916 --> 02:02:01,375
Look, how he is showing love.
1660
02:02:01,583 --> 02:02:05,458
Before leaving, I want to taunt him. The
other day I was drunk so, forgot everything.
1661
02:02:14,416 --> 02:02:15,375
Listen.
1662
02:02:16,250 --> 02:02:17,750
I don't want to talk to you.
1663
02:02:18,333 --> 02:02:19,333
But I want to.
1664
02:02:28,000 --> 02:02:30,416
Jeeti. Who is she?
1665
02:02:30,791 --> 02:02:31,875
Even she is Jeeti.
1666
02:02:32,041 --> 02:02:33,708
-Are they twins?
-Both are one.
1667
02:02:33,833 --> 02:02:35,375
But she... I mean she...
1668
02:02:35,458 --> 02:02:38,041
That is Jeeti's body
and this is her soul.
1669
02:02:38,416 --> 02:02:40,791
Oh God, my first step...
I mean my first love.
1670
02:02:41,000 --> 02:02:42,166
She is your last step.
1671
02:02:42,583 --> 02:02:43,708
The first step is lying there.
1672
02:02:44,500 --> 02:02:46,333
That means the last
one is there in my destiny.
1673
02:02:46,541 --> 02:02:48,916
Yes, because you hate women.
1674
02:02:49,125 --> 02:02:50,833
And if you love them then it with...
1675
02:02:50,958 --> 02:02:52,041
With first step.
1676
02:02:52,333 --> 02:02:54,500
No, I really loved you.
1677
02:02:57,041 --> 02:02:59,250
You left and then
I fell in love with her.
1678
02:02:59,625 --> 02:03:00,833
I love you as well.
1679
02:03:01,000 --> 02:03:04,500
That means we are
one body and two souls.
1680
02:03:05,500 --> 02:03:07,916
I have the body. We do not need more.
1681
02:03:08,125 --> 02:03:10,458
The first condition of
love with soul is to respect.
1682
02:03:10,958 --> 02:03:12,833
I respect you a lot.
1683
02:03:15,333 --> 02:03:17,583
Speak softly. The patient is in coma.
1684
02:03:17,666 --> 02:03:19,833
Can she survive?
1685
02:03:20,375 --> 02:03:22,250
-Means....
-Can she come back from there to here?
1686
02:03:27,541 --> 02:03:29,000
She is dead.
1687
02:03:30,916 --> 02:03:32,708
I will complete formalities
opf body discharge.
1688
02:03:34,791 --> 02:03:35,541
Jeeti.
1689
02:03:35,750 --> 02:03:38,125
Look, he still does not belong to soul.
1690
02:03:38,875 --> 02:03:39,916
What are you doing, stupid?
1691
02:03:40,000 --> 02:03:41,416
Don't come back home
if you don't wish to.
1692
02:03:41,666 --> 02:03:43,250
But at least come back in your body.
1693
02:03:43,833 --> 02:03:45,375
What wrong has she done with you?
1694
02:03:45,708 --> 02:03:48,708
I will respect you and give
suggestion to my friends as well.
1695
02:03:49,250 --> 02:03:50,083
Let them come.
1696
02:03:50,333 --> 02:03:53,583
You may complain if I do not ask
them to fall at the feet of their wives.
1697
02:03:55,708 --> 02:03:56,625
Come back.
1698
02:03:57,041 --> 02:03:58,500
We three will remain happy.
1699
02:04:00,166 --> 02:04:01,083
It is not possible for me to return.
1700
02:04:01,166 --> 02:04:02,958
Let us see first.
Let's go.
1701
02:04:03,041 --> 02:04:06,333
Just wait and watch,
how I teach them a lesson.
1702
02:04:17,291 --> 02:04:19,250
My knees!
1703
02:04:19,333 --> 02:04:20,958
You could have killed the dead body.
1704
02:04:22,208 --> 02:04:24,791
Sister-in-law is standing there.
How could she kill the dead body?
1705
02:04:24,875 --> 02:04:26,166
Talk with respect.
1706
02:04:30,416 --> 02:04:32,708
I will explain the story to you.
1707
02:04:33,041 --> 02:04:35,458
Just as this is your
sister-in-law Rani's soul.
1708
02:04:35,541 --> 02:04:37,625
Similarly, she is the soul
of your sister-in-law Jeeti.
1709
02:04:38,250 --> 02:04:39,416
What is he saying?
1710
02:04:39,541 --> 02:04:41,375
That is the soul and this is the body.
1711
02:04:43,833 --> 02:04:45,166
That means getting
last step is your destiny.
1712
02:04:45,250 --> 02:04:47,916
Dare not talk about
the last step, rascal.
1713
02:04:49,083 --> 02:04:51,916
That means sister-in-law
has left her body.
1714
02:04:52,125 --> 02:04:53,750
No, still she is in between.
1715
02:04:53,916 --> 02:04:55,750
Sister-in-law has come here as an angel.
1716
02:04:55,875 --> 02:04:58,541
Just as you fell for the first-time
sister-in-law, you have to fall once more.
1717
02:04:59,166 --> 02:05:02,208
When you fell the soul got a jerk.
1718
02:05:04,041 --> 02:05:05,666
But I cannot fall again.
1719
02:05:06,000 --> 02:05:07,250
We have fallen low, sister-in-law.
1720
02:05:07,333 --> 02:05:09,541
We will make you fall
that you will not come to know.
1721
02:05:09,625 --> 02:05:11,125
Boys, come on lift sister-in-law.
1722
02:05:11,208 --> 02:05:13,041
Come on, lift her.
1723
02:05:16,250 --> 02:05:20,166
One minute. Why don't you say it to
this witch...the magician sister-in-law.
1724
02:05:20,375 --> 02:05:21,416
Yes, sister.
1725
02:05:21,916 --> 02:05:23,208
I am sorry.
1726
02:05:23,291 --> 02:05:25,416
My magic works till 1.5 quintal.
1727
02:05:26,250 --> 02:05:29,250
Sister-in-law is slightly overweight.
1728
02:05:30,958 --> 02:05:34,208
No problem, sister-in-law.
We will do this work easily.
1729
02:05:34,333 --> 02:05:35,125
One minute.
1730
02:05:35,250 --> 02:05:37,000
Keep one thing in mind.
1731
02:05:37,416 --> 02:05:40,125
-She is a body as well as a soul.
-Yes.
1732
02:05:40,208 --> 02:05:42,041
We must respect the soul.
1733
02:05:43,833 --> 02:05:45,083
Body is not a problem. Lift her.
1734
02:05:45,166 --> 02:05:47,083
Lift.
1735
02:05:47,875 --> 02:05:49,333
-Lift.
-Lift.
1736
02:05:57,666 --> 02:05:59,083
Oh no.
1737
02:06:00,375 --> 02:06:03,958
Come on, with force.
1738
02:06:09,625 --> 02:06:11,166
Enough, ****
1739
02:06:11,916 --> 02:06:13,833
Wait... lift.
1740
02:06:14,875 --> 02:06:17,583
Rascals, to make the body
alive you may kill the soul.
1741
02:06:19,291 --> 02:06:23,250
Sister, I don't feel
like living in this world.
1742
02:06:23,333 --> 02:06:24,750
How innocently are you talking?
1743
02:06:25,041 --> 02:06:27,375
We three will have a different life.
1744
02:06:27,666 --> 02:06:29,250
Not this bull shit.
1745
02:06:31,041 --> 02:06:33,000
It is time for me to leave.
1746
02:06:37,583 --> 02:06:38,916
He has changed.
1747
02:06:42,083 --> 02:06:43,958
I was yearning for one person's love
1748
02:06:45,125 --> 02:06:46,791
but I got love of so many.
1749
02:06:48,250 --> 02:06:49,958
And it has removed
the burden from my soul.
1750
02:06:54,833 --> 02:06:56,250
It is time for my salvation.
1751
02:07:14,083 --> 02:07:15,208
Didn't she agree?
1752
02:07:23,375 --> 02:07:24,125
Look...
1753
02:07:26,666 --> 02:07:29,083
Jeeti, are you okay?
1754
02:07:32,708 --> 02:07:33,791
Get up and sit.
1755
02:07:34,375 --> 02:07:35,416
Thank you?
1756
02:07:36,625 --> 02:07:38,375
Shall I find a body for your soul?
1757
02:07:41,333 --> 02:07:43,333
Two can stay in Vishnu's wife.
1758
02:07:44,208 --> 02:07:45,208
Shall I talk to him?
1759
02:07:51,041 --> 02:07:52,791
It is time for my salvation.
1760
02:07:57,125 --> 02:07:58,500
Can't you wait?
1761
02:08:01,416 --> 02:08:07,125
"The way Ranjha took
Heer from this world."
1762
02:08:07,208 --> 02:08:12,541
"Take away destiny from this world."
1763
02:08:13,000 --> 02:08:17,041
"If the soul of the beloved
remains with the lover"
1764
02:08:17,125 --> 02:08:22,000
"You may take away
the body from this world."
1765
02:08:22,083 --> 02:08:26,125
"Don't make my condition so bad."
1766
02:08:26,208 --> 02:08:29,791
"Lips tremble and eyes have become red."
1767
02:08:29,875 --> 02:08:36,916
"I cannot tolerate. My God."
1768
02:08:37,750 --> 02:08:41,875
"I want to ask you one question."
1769
02:08:42,125 --> 02:08:47,541
"Why can't anyone stay
with us after death?"
1770
02:08:47,666 --> 02:08:53,041
"My God. Why can't anyone stay?"
1771
02:08:53,833 --> 02:08:57,875
I yearned for one person's
love but got from so many
1772
02:08:58,833 --> 02:09:02,666
that it relieved
the burden from my soul.
1773
02:09:04,083 --> 02:09:05,833
We are coming.
1774
02:09:09,125 --> 02:09:12,791
"In the game created by God,
He too can be ashamed."
1775
02:09:12,875 --> 02:09:16,666
"He may be drinking water one day."
1776
02:09:16,750 --> 02:09:20,541
"He may be drinking water one day."
1777
02:09:20,625 --> 02:09:24,333
"What will you lose if
our beloved can become a bird."
1778
02:09:24,416 --> 02:09:27,541
"If you wish God,
then my lover can become alive."
1779
02:09:27,666 --> 02:09:31,416
I could not cut my finger.
1780
02:09:33,041 --> 02:09:34,541
This is carrot juice.
1781
02:09:34,625 --> 02:09:38,416
"If you are God, then do the magic."
1782
02:09:38,708 --> 02:09:42,041
"My lover should be sitting with me."
1783
02:09:42,125 --> 02:09:45,708
"Whom I can call mine. My God."
1784
02:09:45,791 --> 02:09:48,083
"Whom I can call mine."
1785
02:09:48,166 --> 02:09:52,000
"I want to ask you one question."
1786
02:09:52,458 --> 02:09:55,583
"Why can't anyone stay
with us after death?"
1787
02:09:55,666 --> 02:09:59,208
"Why can't anyone stay? My God."
1788
02:09:59,291 --> 02:10:03,291
"Why can't anyone stay?"
1789
02:10:03,416 --> 02:10:07,083
"Why can't anyone stay? My God."
1790
02:10:07,208 --> 02:10:12,041
"Why can't anyone stay?"
1791
02:10:18,500 --> 02:10:19,708
What are you thinking?
1792
02:10:22,250 --> 02:10:24,625
That does a person become
a star after death or not?
1793
02:10:27,208 --> 02:10:28,208
Yes, the person becomes.
1794
02:10:33,291 --> 02:10:35,125
Will you look at me when I die?
1795
02:10:42,916 --> 02:10:47,250
True, how will you come
to know which one is me?
1796
02:10:47,791 --> 02:10:51,458
"God, when you
have made this world."
1797
02:10:51,541 --> 02:10:55,291
"If you have destined everything."
1798
02:10:55,375 --> 02:10:59,291
"Then why do your people die?"
1799
02:10:59,583 --> 02:11:03,166
"Those people who die at young age."
1800
02:11:03,750 --> 02:11:05,250
"Why do you let them be born?"
1801
02:11:05,333 --> 02:11:07,416
"As old as the origin
of river and seas."
1802
02:11:07,541 --> 02:11:11,125
"Our love is not ordinary
But is centuries old."
1803
02:11:11,208 --> 02:11:15,041
"So many people have become blind"
1804
02:11:15,125 --> 02:11:18,000
"All those who talk
about togetherness"
1805
02:11:18,083 --> 02:11:20,125
of seven births say lies."
1806
02:11:20,708 --> 02:11:24,750
"Do not lit light in my eyes."
1807
02:11:24,833 --> 02:11:27,833
"I will lose my heart."
1808
02:11:27,916 --> 02:11:31,833
"I can also die, My God."
1809
02:11:31,916 --> 02:11:34,833
"I can also die."
1810
02:11:36,125 --> 02:11:40,375
"I want to ask you one question."
1811
02:11:40,458 --> 02:11:43,875
"Why can't anyone stay
with us after death?"
1812
02:11:43,958 --> 02:11:47,333
"Why can't anyone stay? My God."
1813
02:11:47,625 --> 02:11:50,500
"Why can't anyone stay?"
1814
02:11:51,416 --> 02:11:55,166
"Why can't anyone stay? My God."
1815
02:11:55,250 --> 02:11:59,375
"Why can't anyone stay? My God."
1816
02:14:06,375 --> 02:14:07,375
"Come on, catch him."
1817
02:14:12,916 --> 02:14:14,166
"What was to be done?"
1818
02:14:14,625 --> 02:14:16,958
"There is darkness
in the lanes, my dear."
1819
02:14:17,125 --> 02:14:19,125
"Tell me where is your house,
my dear."
1820
02:14:19,208 --> 02:14:21,583
"I want to live
in your heart, my dear."
1821
02:14:21,666 --> 02:14:23,875
"If you are a snake,
I am a snake charmer, my dear."
1822
02:14:26,458 --> 02:14:28,708
"You should eat butter and cream."
1823
02:14:28,791 --> 02:14:31,166
"Other than jeans,
you should wear Punjabi suits."
1824
02:14:31,250 --> 02:14:33,541
"Come in my dreams."
1825
02:14:38,625 --> 02:14:40,958
"I am fond of looking at you."
1826
02:14:41,041 --> 02:14:43,333
"Along with fondness,
I am panting."
1827
02:14:43,416 --> 02:14:45,750
"I got scared at 2:45 at night."
1828
02:14:45,833 --> 02:14:48,208
"When you came to my room."
1829
02:14:48,291 --> 02:14:50,583
"Why do you step on the snake?"
1830
02:14:50,666 --> 02:14:52,708
"You came to my house
by jumping terraces."
1831
02:14:52,791 --> 02:14:55,125
"Don't say later
that you became a peacock"
1832
02:14:55,250 --> 02:14:57,791
"when a group
of boys kidnapped you."
1833
02:14:57,875 --> 02:15:00,083
"I do not listen
to just anyone else."
1834
02:15:00,208 --> 02:15:02,333
"I scream loudly."
1835
02:15:02,416 --> 02:15:04,750
"Whatever people say
about me is right."
1836
02:15:04,833 --> 02:15:07,333
"I break 90 hearts in a month."
1837
02:15:16,875 --> 02:15:19,458
"I break 90 hearts in a month."
1838
02:15:19,541 --> 02:15:21,750
"I suggest stay away from boys."
1839
02:15:21,833 --> 02:15:24,000
"Your fair complexion attracts."
1840
02:15:24,250 --> 02:15:26,125
"I do not speak lies but the truth."
1841
02:15:26,208 --> 02:15:28,875
"My heart gets restless
when you dance with strangers."
1842
02:15:28,958 --> 02:15:31,458
"What is your problem?
I do not pick weapons."
1843
02:15:31,541 --> 02:15:33,833
"With my punch,
I can break bones of enemies."
1844
02:15:33,916 --> 02:15:35,958
"Smile a bit
and tell what is in heart."
1845
02:15:36,041 --> 02:15:38,708
"Do not bite anyone but the sage."
1846
02:15:46,500 --> 02:15:47,666
"What was to be done?"
1847
02:15:47,750 --> 02:15:50,333
"Stay away. I feel scared."
1848
02:15:50,416 --> 02:15:53,041
"Don't switch off lights.
I feel scared."
1849
02:15:53,125 --> 02:15:54,916
"You drink secretly."
1850
02:15:55,000 --> 02:15:57,291
"Don't put it in me, I am scared."
1851
02:15:57,333 --> 02:15:59,625
"I don't need you to be high."
1852
02:15:59,708 --> 02:16:02,041
"There is nothing
above beauty in world."
1853
02:16:02,125 --> 02:16:04,541
"There is no one brave like me."
1854
02:16:04,625 --> 02:16:09,708
"There would neither
be a peahen like you."
1855
02:16:19,250 --> 02:16:21,750
"There would neither
be a peahen like you."
1856
02:16:21,791 --> 02:16:26,375
"Don't dare to stop my way, dear.
I don't love you."
1857
02:16:26,458 --> 02:16:30,875
"Stay away from me. Everyone
in Amritsar calls me a beauty."
1858
02:16:31,083 --> 02:16:35,708
"Stay away from me. Everyone
in Amritsar calls me a beauty."
1859
02:16:36,000 --> 02:16:38,583
"Every body part is
like sugarcane packs."
1860
02:16:38,666 --> 02:16:40,791
"I brought anklets and treasures
for you."
1861
02:16:40,875 --> 02:16:43,250
"I want to twitch your fair cheeks."
1862
02:16:43,375 --> 02:16:46,375
"You dance so well."
1863
02:16:48,041 --> 02:16:50,041
"You should eat butter and cream."
1864
02:16:50,125 --> 02:16:52,708
"Other than jeans,
you should wear Punjabi suits."
1865
02:16:52,791 --> 02:16:55,458
"Come in my dreams."
1866
02:16:55,541 --> 02:16:57,833
"Why do you step on the snake?"
1867
02:16:57,916 --> 02:16:59,916
"You came to my house
by jumping terraces."
1868
02:17:00,000 --> 02:17:02,625
"Don't say that you
became a peacock"
1869
02:17:02,708 --> 02:17:05,208
"when a group of men kidnapped you."
1870
02:17:23,416 --> 02:17:25,250
"I break 90 hearts in a month."
1871
02:17:52,750 --> 02:17:54,541
"What was to be done?"
1872
02:18:13,875 --> 02:18:16,500
"There would neither
be a peahen like you."
1873
02:18:25,833 --> 02:18:28,458
"There would neither
be a peahen like you."
134579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.