Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,541 --> 00:01:19,625
Honor to the Exalted One,
2
00:01:19,708 --> 00:01:22,833
the Worthy One, the Fully Enlightened One.
3
00:01:23,750 --> 00:01:28,041
Honor to the Exalted One, the Worthy One,
the Fully Enlightened One.
4
00:01:29,375 --> 00:01:34,500
Honor to the Exalted One, the Worthy One,
the Fully Enlightened One.
5
00:01:35,291 --> 00:01:36,791
Ma, why are you praying here?
6
00:01:37,625 --> 00:01:39,500
Do you even know whose plot this is?
7
00:01:40,875 --> 00:01:43,000
Sort of. It's a prayer for the future.
8
00:01:43,083 --> 00:01:45,666
I ask the sacred beings
to bring me a plot like this one.
9
00:01:45,750 --> 00:01:48,208
Oh, I think they'll grant you your wish.
10
00:01:48,291 --> 00:01:50,208
For a million baht.
11
00:01:50,291 --> 00:01:51,291
Ma?
12
00:01:51,875 --> 00:01:52,916
Are you done?
13
00:01:53,000 --> 00:01:54,791
The owners wanna pay their respects.
14
00:01:56,916 --> 00:01:57,916
Oh.
15
00:01:59,375 --> 00:02:00,541
Hold on just a second.
16
00:02:02,125 --> 00:02:03,125
This way, Ma.
17
00:02:09,208 --> 00:02:10,583
Thank you. Thank you.
18
00:02:17,291 --> 00:02:20,166
You can be buried
in a shared plot like this.
19
00:02:20,250 --> 00:02:22,125
And be close to your parents.
20
00:02:22,208 --> 00:02:24,500
It's comfortable and reasonable.
21
00:02:24,583 --> 00:02:26,125
Please don't listen to her.
22
00:02:27,166 --> 00:02:30,333
I'll buy you your dream.
Getting a million is easy these days.
23
00:02:30,416 --> 00:02:32,833
Get away from me.
Your cigarettes stink.
24
00:02:32,916 --> 00:02:35,208
Mwah!
25
00:02:35,291 --> 00:02:38,041
Try paying me back
what I lent you first.
26
00:02:38,125 --> 00:02:39,250
You hear me, Soei?
27
00:02:39,333 --> 00:02:41,250
It's a few hundred thousand, isn't it?
28
00:02:41,333 --> 00:02:42,166
I don't know.
29
00:02:42,250 --> 00:02:45,416
- I only remember the good things in life.
- Isn't that practical.
30
00:02:45,500 --> 00:02:47,000
- Hey.
- Don't step over them.
31
00:02:47,083 --> 00:02:50,250
And Sew, why do you always get this wrong?
32
00:02:50,333 --> 00:02:53,958
You put the duck and chicken butts
facing your grandparents' faces again.
33
00:02:54,041 --> 00:02:56,208
How does it go? M?
34
00:02:57,041 --> 00:02:58,958
YAFANG ZHENG QINXING ZHOU
35
00:02:59,041 --> 00:03:00,625
- M!
- M.
36
00:03:03,708 --> 00:03:04,875
Come and help us.
37
00:03:06,500 --> 00:03:08,208
I laid the mat down for you, Ma.
38
00:03:08,833 --> 00:03:10,250
You must be exhausted.
39
00:03:19,791 --> 00:03:21,291
- Hmm.
- Bad boy.
40
00:03:22,000 --> 00:03:23,250
Wait for the ceremony.
41
00:03:25,000 --> 00:03:26,500
Qing Ming is sacred.
42
00:03:26,583 --> 00:03:28,416
We honor the dead, not silly games.
43
00:03:29,458 --> 00:03:31,458
Give me a break. I'm here, aren't I?
44
00:03:31,541 --> 00:03:32,958
His family couldn't bother.
45
00:03:34,333 --> 00:03:35,791
Well, that's nice.
46
00:03:36,291 --> 00:03:37,208
Very pretty.
47
00:03:37,291 --> 00:03:40,375
- Yes, everybody came out today.
- I see that. Is it hot?
48
00:03:40,458 --> 00:03:41,500
Not bad, actually.
49
00:03:42,416 --> 00:03:45,791
I guess you won't be coming?
I'll light some incense for you, okay?
50
00:03:45,875 --> 00:03:48,791
- Oh, Ma. Say hi to Grandma.
- Rainbow, smile. Say hi to Grandma.
51
00:03:50,125 --> 00:03:51,708
Morning, Grandma.
52
00:03:53,750 --> 00:03:55,458
- Morning...
- It's once a year, Kiang.
53
00:03:56,500 --> 00:03:58,041
We honor our ancestors.
54
00:03:58,750 --> 00:04:01,125
Rainbow and Pinn
have never paid their respects.
55
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
Wait a second.
56
00:04:06,458 --> 00:04:07,666
Scatter these on top.
57
00:04:12,250 --> 00:04:13,541
What a face.
58
00:04:28,541 --> 00:04:31,166
Oh, I said scatter, not dump.
59
00:04:31,666 --> 00:04:33,583
Can't you even try? Huh?
60
00:04:34,166 --> 00:04:36,166
- So lazy.
- What does it matter how we do it?
61
00:04:36,250 --> 00:04:38,416
The ancestors
are up in the clouds, Grandma.
62
00:04:40,208 --> 00:04:42,541
Can you not be such a qi-chou for once?
63
00:04:43,791 --> 00:04:44,791
Hmm?
64
00:04:46,083 --> 00:04:47,625
A good-for-nothing slacker.
65
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
Ma, you shouldn't be up there.
You could fall.
66
00:04:56,291 --> 00:04:58,291
They'll be scattered by the wind anyway.
67
00:04:58,875 --> 00:05:00,208
Stubborn as a mule.
68
00:05:02,083 --> 00:05:03,416
Come down, please!
69
00:05:04,000 --> 00:05:06,541
You're looking for trouble, Ma.
Let him do that.
70
00:05:07,041 --> 00:05:07,875
Ma!
71
00:05:07,958 --> 00:05:10,083
Come down
before you break your neck!
72
00:05:10,791 --> 00:05:12,000
- No! Ma!
- Hey, Ma!
73
00:05:12,625 --> 00:05:15,000
Someone from the family
will need to fill out the forms.
74
00:05:15,083 --> 00:05:16,250
- Okay.
- Thank you.
75
00:05:17,333 --> 00:05:18,333
Bye, Ma.
76
00:05:19,208 --> 00:05:21,458
Sis, you gotta go fill out the forms.
77
00:05:23,291 --> 00:05:24,583
I have to go.
78
00:05:25,125 --> 00:05:26,958
I need to take Rainbow to the store.
79
00:05:27,041 --> 00:05:29,166
I'll leave you guys money
to pay for today.
80
00:05:30,250 --> 00:05:31,708
I left my bike at your house.
81
00:05:31,791 --> 00:05:32,951
- I need to get it.
- Oh yeah.
82
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Why don't I ride back
to your house with you?
83
00:05:35,083 --> 00:05:37,208
And then I'll come back and stay with her.
84
00:05:37,291 --> 00:05:38,458
That's ridiculous.
85
00:05:38,541 --> 00:05:41,061
I mean, Kiang lives out in the boonies.
It'll take you too long.
86
00:05:41,125 --> 00:05:42,500
I'll stay with her for now.
87
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
- All right. Okay, out.
- Go.
88
00:05:46,166 --> 00:05:47,166
M!
89
00:05:47,500 --> 00:05:49,166
Are you going by the MRT, Uncle?
90
00:05:49,250 --> 00:05:50,583
Yeah. Why?
91
00:05:50,666 --> 00:05:52,125
Could drop me off there?
92
00:05:52,625 --> 00:05:53,625
Now?
93
00:05:54,291 --> 00:05:56,625
Oh, okay. Here. Let's go.
94
00:05:56,708 --> 00:05:58,583
Thanks. See you later, Sew.
95
00:06:07,875 --> 00:06:10,083
This place is full of talismans, guys.
96
00:06:15,541 --> 00:06:18,083
Ah! Evil spirit!
97
00:06:18,166 --> 00:06:19,750
Ah!
98
00:06:19,833 --> 00:06:22,000
I'm scared of ghosts! Take that!
99
00:06:23,791 --> 00:06:26,791
- Wait, where'd it go, guys? Where'd it go?
- A measly four viewers, today?
100
00:06:27,500 --> 00:06:28,875
Ma, everyone can hear you!
101
00:06:35,916 --> 00:06:37,125
Ma...
102
00:06:37,208 --> 00:06:39,916
Why don't you relax?
You've been on your feet all day.
103
00:06:45,625 --> 00:06:47,166
Did you read my text?
104
00:06:48,416 --> 00:06:50,083
Another computer for gaming.
105
00:06:50,625 --> 00:06:52,125
Why do you wanna use my card?
106
00:06:52,750 --> 00:06:54,416
You have your own card. Use that.
107
00:06:54,500 --> 00:06:56,916
It's maxed out.
The bank threatened to freeze it.
108
00:07:00,458 --> 00:07:01,500
I hope they do that.
109
00:07:01,583 --> 00:07:03,041
Teach you a lesson.
110
00:07:03,125 --> 00:07:06,083
And if your internet gets cut off again,
I won't pay for it.
111
00:07:06,625 --> 00:07:09,000
What did you say
when you decided to quit school
112
00:07:09,083 --> 00:07:11,458
to become a gamecaster
from our living room?
113
00:07:12,541 --> 00:07:13,791
You'd be rich in no time.
114
00:07:14,291 --> 00:07:15,791
You would rent your own house.
115
00:07:16,291 --> 00:07:17,916
That you'd give me an allowance.
116
00:07:19,083 --> 00:07:21,166
I want to retire when I'm 60.
117
00:07:21,250 --> 00:07:22,750
I know you do.
118
00:07:24,666 --> 00:07:26,375
Don't kick a man when he's down.
119
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
It hurts.
120
00:07:42,916 --> 00:07:44,625
When Grandma went to the hospital...
121
00:07:46,375 --> 00:07:50,291
she mentioned to the doctor that she's had
stomachaches and blood in her stool.
122
00:07:52,166 --> 00:07:53,916
So they did tests while she was there.
123
00:07:54,416 --> 00:07:56,041
This morning, I got the results.
124
00:08:01,041 --> 00:08:02,166
Grandma has cancer.
125
00:08:04,000 --> 00:08:05,375
It's in the final stages.
126
00:08:08,458 --> 00:08:10,083
She probably has 12 months.
127
00:08:10,166 --> 00:08:11,166
You're dead!
128
00:08:11,666 --> 00:08:13,458
Jeez, they won't listen.
129
00:08:14,750 --> 00:08:15,916
Man...
130
00:08:18,208 --> 00:08:20,625
Anyway, M, I expect you
to spend time with her.
131
00:08:22,000 --> 00:08:23,625
But don't mention her diagnosis.
132
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
I don't want her to worry.
133
00:08:26,291 --> 00:08:28,041
What'll you give me to go see Grandma?
134
00:08:29,041 --> 00:08:30,625
My time is money now, yeah?
135
00:08:36,541 --> 00:08:37,750
GET THE GHOST
136
00:08:37,833 --> 00:08:39,208
THE TV'S ACTING UP AGAIN
137
00:08:42,291 --> 00:08:45,875
CAN YOU COME
TAKE A LOOK FOR GRANDPA?
138
00:08:50,708 --> 00:08:53,375
You need to keep updating the app.
That's why it's freezing.
139
00:08:55,958 --> 00:08:56,958
Hmm?
140
00:09:00,000 --> 00:09:03,333
My grandpa says you need to eat more.
You're too skinny. Hmm.
141
00:09:04,875 --> 00:09:07,833
How do you know what he said?
All his grunts sound the same.
142
00:09:08,666 --> 00:09:10,125
Actually, I made it up.
143
00:09:10,208 --> 00:09:12,125
He probably said
that you're blocking his view.
144
00:09:13,333 --> 00:09:15,291
Hey!
145
00:09:15,375 --> 00:09:16,916
Whoa, Grandpa!
146
00:09:17,666 --> 00:09:18,916
You still got it!
147
00:09:22,541 --> 00:09:24,750
Your diaper feels full.
I'm gonna change it, okay?
148
00:09:24,833 --> 00:09:25,833
Mm-hmm.
149
00:09:28,708 --> 00:09:29,708
We're going down.
150
00:09:57,000 --> 00:09:59,291
You know
you're a grandparent's dream, Mui?
151
00:09:59,375 --> 00:10:00,958
A graduate from nursing school.
152
00:10:02,875 --> 00:10:04,208
Is that true, Grandpa?
153
00:10:05,000 --> 00:10:06,708
Who do you love the most?
154
00:10:11,458 --> 00:10:12,583
Seriously?
155
00:10:12,666 --> 00:10:14,666
You're hurting my feelings.
156
00:10:14,750 --> 00:10:16,666
Maybe I'll leave you alone tonight.
157
00:10:18,791 --> 00:10:20,833
Do you ever think
about doing something else?
158
00:10:20,916 --> 00:10:22,516
When do you ever have time for yourself?
159
00:10:24,166 --> 00:10:25,541
Grandpa gave me advice once.
160
00:10:25,625 --> 00:10:27,666
He said to get a high-paying, easy job.
161
00:10:29,083 --> 00:10:30,125
So why don't you?
162
00:10:33,708 --> 00:10:34,916
I'm doing that already.
163
00:11:08,083 --> 00:11:09,500
This belt is pure silver.
164
00:11:10,208 --> 00:11:12,000
It's worth at least 10,000 baht.
165
00:11:12,083 --> 00:11:14,750
- That's amazing. Thanks.
- Your dad's not around anymore.
166
00:11:14,833 --> 00:11:17,309
- But Grandpa wanted you to have something.
- I'm very grateful.
167
00:11:17,333 --> 00:11:19,041
And I will keep it safe for you.
168
00:11:19,125 --> 00:11:20,916
You might pawn it for a computer.
169
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
Ma...
170
00:11:23,208 --> 00:11:24,625
Grandpa was a sly fox.
171
00:11:24,708 --> 00:11:26,833
He divvied up his inheritance a while ago,
172
00:11:26,916 --> 00:11:29,267
but he didn't want to reveal anything
until after his death.
173
00:11:29,291 --> 00:11:31,666
Which means I'm the lucky one
to get all the grief.
174
00:11:32,416 --> 00:11:35,250
So did he leave me
something else for helping him?
175
00:11:35,333 --> 00:11:36,666
Helping him? You?
176
00:11:37,291 --> 00:11:39,875
Of course not.
He left almost everything to Mui.
177
00:11:39,958 --> 00:11:41,375
Including the house.
178
00:11:41,458 --> 00:11:43,583
Your dad's siblings
didn't get much either.
179
00:11:43,666 --> 00:11:45,875
Grandpa only left them
a little bit of money.
180
00:13:21,125 --> 00:13:24,500
The train
heading towards Talat Phlu Station
181
00:13:24,583 --> 00:13:28,375
has departed from Mahachai Station.
182
00:14:09,125 --> 00:14:10,125
Grandma?
183
00:14:14,416 --> 00:14:21,416
{\an8}HOW TO MAKE MILLIONS
BEFORE GRANDMA DIES
184
00:14:39,666 --> 00:14:41,125
Damn ancient.
185
00:14:49,291 --> 00:14:52,958
VINTAGE-STYLE SHOPHOUSE
IN TALAT PHLU AREA,
186
00:14:53,041 --> 00:14:54,375
NEAR GREAT FOOD.
187
00:14:54,458 --> 00:14:57,041
CONVENIENT FOR COMMUTING,
NEAR THA PHRA STATION.
188
00:14:57,125 --> 00:14:58,291
CONTACT M THANAPAT
189
00:14:58,375 --> 00:14:59,583
Who's that out there?
190
00:15:01,708 --> 00:15:02,708
Hello?
191
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Grandma.
192
00:15:05,166 --> 00:15:06,166
It's M.
193
00:15:07,166 --> 00:15:08,958
I just wanted to come and say hi.
194
00:15:09,041 --> 00:15:10,166
- Oh.
- I miss you.
195
00:15:12,458 --> 00:15:13,458
You're the third.
196
00:15:13,500 --> 00:15:15,750
Your uncles Kiang and Soei
came by this week.
197
00:15:16,750 --> 00:15:17,750
Yeah?
198
00:15:17,791 --> 00:15:20,291
What's going on?
Why the visits all of a sudden?
199
00:15:23,208 --> 00:15:25,458
I came to see
if your leg's healing properly.
200
00:15:26,125 --> 00:15:27,708
Open up for your only grandson?
201
00:15:29,333 --> 00:15:30,333
Uh...
202
00:15:33,916 --> 00:15:36,166
- So how are you doing?
- Have you eaten yet?
203
00:15:37,041 --> 00:15:38,375
Yeah, noodles.
204
00:15:38,458 --> 00:15:40,625
I got some for you too.
They're still warm.
205
00:15:42,416 --> 00:15:44,416
It's not time for my meal yet.
206
00:15:47,541 --> 00:15:50,666
- Where did you get the noodles?
- From that famous beef noodle place.
207
00:15:51,291 --> 00:15:54,166
I had them specially make up
a mix of offal that you love.
208
00:15:54,250 --> 00:15:56,375
You have the tendons,
209
00:15:56,458 --> 00:15:57,500
tripe,
210
00:15:57,583 --> 00:15:59,375
some liver and flat-iron steak too.
211
00:15:59,458 --> 00:16:01,000
You won't believe how tender.
212
00:16:01,083 --> 00:16:01,916
I'll fix it up.
213
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
You know I pray to the goddess Guanyin.
214
00:16:04,500 --> 00:16:05,625
I don't touch beef.
215
00:16:11,208 --> 00:16:12,583
Well, what do you eat then?
216
00:16:19,583 --> 00:16:20,750
Fresh fish!
217
00:16:25,166 --> 00:16:27,500
- What is this, Michelin-star fish?
- Fresh fish!
218
00:16:27,583 --> 00:16:30,000
Who wants some hot fried fish?
219
00:16:30,083 --> 00:16:31,875
With tasty sauce.
220
00:16:32,625 --> 00:16:33,958
Fried fish!
221
00:16:35,041 --> 00:16:36,333
Who wants some fish?
222
00:16:37,000 --> 00:16:38,600
- Nice big fish!
- One, two, three, four,
223
00:16:38,625 --> 00:16:41,041
- five, six, seven, eight, nine...
- And tasty sauce!
224
00:16:42,500 --> 00:16:44,166
Fresh fried fish!
225
00:16:44,666 --> 00:16:47,416
No grease! Just flavor! Try it!
226
00:16:47,500 --> 00:16:50,958
Whoa-ho-ho! Your favorite fish
from Uncle's fish stand.
227
00:16:51,041 --> 00:16:52,750
You managed that so fast.
228
00:16:54,250 --> 00:16:55,875
There must not have been a line.
229
00:17:00,250 --> 00:17:03,250
He had two woks going at once.
He was trying something new.
230
00:17:05,625 --> 00:17:08,083
I've only gone to his stall
for the last 40 years.
231
00:17:08,166 --> 00:17:09,750
I haven't gone blind, you know.
232
00:17:10,291 --> 00:17:14,416
Huh? I only go there
because it's not greasy like this.
233
00:17:14,500 --> 00:17:15,833
I'm not eating it.
234
00:17:19,750 --> 00:17:23,083
If you're going to eat fried food,
you might as well have a little grease.
235
00:17:28,375 --> 00:17:30,750
I got what you wanted, Grandma!
It's piping hot!
236
00:17:34,458 --> 00:17:35,666
I'm already full.
237
00:17:36,875 --> 00:17:37,750
What did you eat?
238
00:17:37,833 --> 00:17:39,583
I had the fish you brought earlier.
239
00:17:57,458 --> 00:17:59,416
Oh! Are you making some tea?
240
00:18:00,125 --> 00:18:02,000
To offer to the gods,
not for myself.
241
00:18:02,083 --> 00:18:03,291
Let me do it for you.
242
00:18:29,166 --> 00:18:31,166
Hey. The water boiled already?
243
00:18:31,875 --> 00:18:32,875
Yeah, it did.
244
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
How come I didn't hear the kettle whistle?
245
00:18:35,166 --> 00:18:36,250
I used the microwave.
246
00:18:37,250 --> 00:18:38,541
For the gods' tea?
247
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
- Oh!
- What?
248
00:18:41,958 --> 00:18:43,625
Take it down right now!
249
00:18:43,708 --> 00:18:46,083
- Why? I boiled it. It's good.
- Not the right way!
250
00:18:46,166 --> 00:18:47,886
But this saves gas,
and it's so much faster.
251
00:18:47,958 --> 00:18:49,541
No, M. Take it down.
252
00:18:49,625 --> 00:18:50,708
It's not right.
253
00:18:51,375 --> 00:18:52,833
Yes, it is!
254
00:18:52,916 --> 00:18:54,500
The modern ways are good ways.
255
00:18:55,541 --> 00:18:58,583
You offered tea to them.
The gods don't care how it's boiled.
256
00:18:58,666 --> 00:19:00,541
If you do things
just to get them done,
257
00:19:00,625 --> 00:19:01,665
then don't do them at all.
258
00:19:01,708 --> 00:19:04,083
I'll come back tomorrow
to boil the water right.
259
00:19:04,166 --> 00:19:05,375
Just go home.
260
00:19:06,958 --> 00:19:08,833
- Go.
- I'll even use two kettles.
261
00:19:08,916 --> 00:19:10,291
I don't need you.
262
00:19:10,375 --> 00:19:12,625
You never came to visit. Why bother now?
263
00:19:18,208 --> 00:19:19,375
Watch where you walk.
264
00:19:26,041 --> 00:19:27,041
Hello.
265
00:19:27,375 --> 00:19:28,375
Thanks for coming.
266
00:19:28,458 --> 00:19:30,416
I'm not sure she meant to,
but Ms. Mui left this.
267
00:19:30,500 --> 00:19:32,125
It'd be a shame to throw it out.
268
00:19:42,083 --> 00:19:43,625
Why are you so stubborn?
269
00:19:45,708 --> 00:19:48,666
I don't want these things.
They were supposed to be thrown out.
270
00:19:49,166 --> 00:19:50,541
Now I'm stuck with them.
271
00:19:54,833 --> 00:19:57,458
If you came here to ask me
for money like the others,
272
00:19:58,083 --> 00:19:59,250
the answer is no.
273
00:19:59,333 --> 00:20:00,625
That's not why I'm here.
274
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
I just...
275
00:20:06,208 --> 00:20:08,500
want to say
you did a great job with Grandpa.
276
00:20:08,583 --> 00:20:12,250
You were the one who took care of him,
so you should be rewarded.
277
00:20:13,333 --> 00:20:14,333
Here. Give me that.
278
00:20:20,125 --> 00:20:23,916
I also wanted to hear more
about how I could get paid
279
00:20:24,750 --> 00:20:26,000
for the easy work
280
00:20:27,041 --> 00:20:28,208
that you mentioned.
281
00:20:34,541 --> 00:20:37,250
I want to save the money
I got from selling Grandpa's house.
282
00:20:37,333 --> 00:20:39,583
So I'm renting
this hotel room by the month.
283
00:20:40,750 --> 00:20:43,750
The rent includes breakfast
and daily housekeeping.
284
00:20:43,833 --> 00:20:45,666
If I get bored, I can just move out.
285
00:20:46,166 --> 00:20:47,916
You got a proper uniform for work?
286
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
I'm diggin' it.
287
00:20:50,708 --> 00:20:51,833
It's not real.
288
00:20:51,916 --> 00:20:53,625
It's for my OnlyFans account.
289
00:20:54,291 --> 00:20:56,666
Wearing a nurse's uniform
gets me a higher rate.
290
00:20:59,625 --> 00:21:00,666
Wanna subscribe?
291
00:21:02,875 --> 00:21:04,250
Mm, that's all right.
292
00:21:07,583 --> 00:21:09,083
Look at you all shy.
293
00:21:09,583 --> 00:21:11,083
We've kissed before, remember?
294
00:21:13,791 --> 00:21:15,125
When we were a lot younger
295
00:21:15,208 --> 00:21:17,833
and our families would get together
to play cards at Grandpa's.
296
00:21:17,916 --> 00:21:19,416
You and I always played house.
297
00:21:21,750 --> 00:21:24,208
I was the mother, you were the father.
298
00:21:25,375 --> 00:21:27,041
And we cuddled under the blanket.
299
00:21:27,125 --> 00:21:28,125
Uh, yeah.
300
00:21:28,666 --> 00:21:29,791
I remember now.
301
00:21:29,875 --> 00:21:30,875
We did.
302
00:21:32,583 --> 00:21:35,083
So tell me why you want
to look after your Grandma.
303
00:21:40,000 --> 00:21:41,916
So I can get a place of my own.
304
00:21:43,083 --> 00:21:45,208
It takes so long
when you're not privileged.
305
00:21:45,916 --> 00:21:48,250
Some people are just born
with a head start.
306
00:21:48,333 --> 00:21:50,333
They're rich or inherit a business.
307
00:21:50,416 --> 00:21:52,375
So you think of Grandma as an asset?
308
00:21:59,208 --> 00:22:00,208
Hmm...
309
00:22:02,583 --> 00:22:03,583
That's harsh.
310
00:22:09,791 --> 00:22:11,166
Do you think it's so wrong...
311
00:22:12,458 --> 00:22:13,458
what we're doing?
312
00:22:23,458 --> 00:22:24,458
Hmm?
313
00:22:38,500 --> 00:22:39,500
Honestly?
314
00:22:40,500 --> 00:22:42,625
I really hate Grandpa's kids.
315
00:22:44,583 --> 00:22:46,958
They would come
once a week for 15 minutes.
316
00:22:48,875 --> 00:22:50,291
So why even bother?
317
00:22:54,791 --> 00:22:55,791
It's time.
318
00:22:56,875 --> 00:22:57,875
Hmm?
319
00:22:59,041 --> 00:23:01,458
Our time is what
they're really craving the most.
320
00:23:04,333 --> 00:23:06,291
It doesn't matter what we're there for.
321
00:23:15,625 --> 00:23:17,083
How'd you skip over everyone?
322
00:23:18,125 --> 00:23:19,416
And get to be number one?
323
00:23:22,291 --> 00:23:23,291
Do you know what
324
00:23:24,000 --> 00:23:26,750
older people want
more than anything each day,
325
00:23:26,833 --> 00:23:29,458
but most of their children
are not willing to offer?
326
00:23:36,708 --> 00:23:38,333
To not count the minutes.
327
00:23:40,500 --> 00:23:42,041
But I was with her all day.
328
00:23:50,625 --> 00:23:52,208
Did you think she smelled funny
329
00:23:52,958 --> 00:23:54,125
when you were with her?
330
00:23:56,375 --> 00:23:57,875
Old people just smell.
331
00:24:00,625 --> 00:24:03,125
You notice it because you don't
spend enough time with her.
332
00:24:04,375 --> 00:24:06,583
You'll know you have
when you stop noticing.
333
00:24:08,291 --> 00:24:11,333
Grandpa was incontinent,
but I became immune to it.
334
00:24:27,791 --> 00:24:29,125
Whoa!
335
00:24:47,958 --> 00:24:49,916
I'll buy you back when I get the money.
336
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Mwah.
337
00:24:59,083 --> 00:25:01,291
So you're going
to be moving in with Grandma?
338
00:25:04,583 --> 00:25:06,416
I'm doing what you wanted, aren't I?
339
00:25:26,833 --> 00:25:28,333
Breaking into houses now?
340
00:25:29,708 --> 00:25:31,458
I used the key that you gave to Ma.
341
00:25:33,166 --> 00:25:34,791
What's with all this stuff?
342
00:25:34,875 --> 00:25:36,166
I brought some,
343
00:25:36,250 --> 00:25:37,875
and I bought some of it.
344
00:25:38,791 --> 00:25:39,791
And this is for you.
345
00:25:40,500 --> 00:25:42,083
I made it selling stuff online.
346
00:25:44,916 --> 00:25:46,875
Tell me why everyone's visiting now.
347
00:25:49,333 --> 00:25:51,000
If all those tests say I'm fine,
348
00:25:52,291 --> 00:25:53,708
I don't need all this fuss.
349
00:26:01,125 --> 00:26:03,666
But the traditional methods endure.
350
00:26:03,750 --> 00:26:08,208
The charcoal-burning industry
at Ban Khon Huay Nang is a mainstay...
351
00:26:08,291 --> 00:26:10,291
They gave Ma
the results of the tests you did.
352
00:26:10,375 --> 00:26:12,583
The traditions have been
handed down for generations.
353
00:26:12,666 --> 00:26:13,666
Most things look good.
354
00:26:13,708 --> 00:26:16,458
The industry is steady,
but faces constant challenges.
355
00:26:16,541 --> 00:26:17,583
But you have cancer.
356
00:26:17,666 --> 00:26:20,125
Wood and sawdust prices
have increased and added pressure.
357
00:26:20,208 --> 00:26:22,041
And Ma and the uncles
don't want you to know.
358
00:26:22,125 --> 00:26:26,500
Prices for other materials
used in the process have also increased.
359
00:26:26,583 --> 00:26:28,250
Battery prices have gone up...
360
00:26:28,333 --> 00:26:29,500
Is it serious?
361
00:26:30,541 --> 00:26:32,583
- By an average of 20%.
- It's stage four.
362
00:26:34,000 --> 00:26:35,458
They've given you a year.
363
00:26:37,083 --> 00:26:38,708
But you don't need to listen to them.
364
00:26:38,791 --> 00:26:41,583
Doctors, sometimes they think
they can predict the future.
365
00:26:42,083 --> 00:26:43,916
Remember what they told Yen
down the street?
366
00:26:44,000 --> 00:26:45,750
Six months if she was lucky.
367
00:26:45,833 --> 00:26:48,476
And now it's been ten years,
and she's still bossing everyone around
368
00:26:48,500 --> 00:26:49,583
in that big house of hers.
369
00:26:53,666 --> 00:26:56,666
However, the ancient methods
attract tourists...
370
00:26:56,750 --> 00:26:58,666
I had such a great time as a kid here.
371
00:26:59,291 --> 00:27:00,958
You were so good to Ma and me.
372
00:27:01,041 --> 00:27:03,083
These traditional work methods...
373
00:27:03,166 --> 00:27:05,416
Now I think it's time
I did something for you.
374
00:27:07,958 --> 00:27:09,041
I have time.
375
00:27:10,708 --> 00:27:12,458
I'd like to spend it with you if I can.
376
00:27:12,541 --> 00:27:15,666
A vital part of the local economy,
377
00:27:16,333 --> 00:27:22,625
others see them as the beginning
of the end for small family enterprises
378
00:27:22,708 --> 00:27:25,458
who will not be able to compete
379
00:27:25,541 --> 00:27:28,541
with the output from more efficient...
380
00:27:29,208 --> 00:27:30,583
I'm off.
381
00:27:32,458 --> 00:27:35,333
They used to light 100 kilns a day.
382
00:27:35,416 --> 00:27:38,875
Now, they are able to light 200 to 300.
383
00:27:39,458 --> 00:27:41,625
As for the prices
of raw materials for the kilns...
384
00:27:41,708 --> 00:27:44,041
I'll put this money
towards the utility bill.
385
00:27:44,125 --> 00:27:46,166
Due in large part to shipping costs,
386
00:27:46,250 --> 00:27:50,708
making the charcoal stove business
a fine balancing act for all involved.
387
00:27:50,791 --> 00:27:53,708
I'll help you sell congee tomorrow.
What time do you leave?
388
00:27:56,500 --> 00:27:57,666
Five a.m.
389
00:27:57,750 --> 00:27:59,375
- What?
- Five a.m.
390
00:28:00,041 --> 00:28:01,125
Why so early?
391
00:28:01,708 --> 00:28:04,291
Do you expect
to sell congee late in the day?
392
00:28:05,458 --> 00:28:07,375
People eat congee
at night too, you know.
393
00:28:09,208 --> 00:28:10,583
You can eat congee all day.
394
00:28:11,625 --> 00:28:13,083
The early bird gets the worm.
395
00:28:13,666 --> 00:28:16,750
I don't think your generation
has even heard that saying.
396
00:28:17,916 --> 00:28:19,500
Have you ever heard the saying,
397
00:28:20,250 --> 00:28:23,416
"The worm that wakes up at five
will not stay alive"?
398
00:28:24,083 --> 00:28:26,666
- He's the one that gets eaten first.
- Hmm.
399
00:28:26,750 --> 00:28:28,125
You're scowling.
400
00:29:14,750 --> 00:29:16,083
Why didn't you wake me up?
401
00:29:16,166 --> 00:29:18,333
I'm your Grandma,
not an alarm clock.
402
00:29:19,541 --> 00:29:21,833
- I'll do this bag.
- Oh, fine.
403
00:29:28,750 --> 00:29:31,059
Are you hiding it
because you don't know what you're doing?
404
00:29:31,083 --> 00:29:32,916
Please.
405
00:29:37,625 --> 00:29:40,000
If you want,
I can deposit your money at the ATM.
406
00:29:40,083 --> 00:29:42,125
Then you won't have to walk
to the bank now.
407
00:29:42,625 --> 00:29:43,750
Stop meddling.
408
00:29:43,833 --> 00:29:45,916
I take this walk to the bank every month.
409
00:29:46,750 --> 00:29:49,000
I thought you might like
a break from going for once.
410
00:29:49,083 --> 00:29:51,041
Ngek! Ngek!
411
00:29:52,708 --> 00:29:54,541
- Who's that?
- A friend.
412
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Careful.
413
00:30:07,000 --> 00:30:07,916
Hold this.
414
00:30:08,000 --> 00:30:09,125
Thank you.
415
00:30:09,208 --> 00:30:12,416
Oh, Ngek. How are you?
Did they let you come back already?
416
00:30:12,500 --> 00:30:14,666
- I got back yesterday.
- Really?
417
00:30:14,750 --> 00:30:17,291
They made me leave
to give the bed to someone worse off.
418
00:30:18,083 --> 00:30:19,750
I've been hit as well.
419
00:30:20,416 --> 00:30:21,625
Where is it?
420
00:30:21,708 --> 00:30:23,166
Intestines.
421
00:30:23,750 --> 00:30:24,750
What stage?
422
00:30:25,458 --> 00:30:26,458
It's four.
423
00:30:27,291 --> 00:30:28,416
Mine too.
424
00:30:30,708 --> 00:30:33,125
- I'm here if you need it.
- Same to you.
425
00:30:33,208 --> 00:30:35,000
It must be a comfort
to have your grandson.
426
00:30:35,083 --> 00:30:37,083
- Sure.
- You are so lucky.
427
00:30:37,750 --> 00:30:38,750
You see?
428
00:30:39,750 --> 00:30:41,500
I think your friend is jealous.
429
00:30:43,583 --> 00:30:45,916
- It's good to see you.
- Good to see you too.
430
00:30:46,000 --> 00:30:47,583
SIAM SAVINGS BANK
431
00:30:47,666 --> 00:30:48,958
You stay out here.
432
00:30:49,041 --> 00:30:51,250
You'll use my bank details behind my back.
433
00:30:51,333 --> 00:30:53,541
Oh, so now you think
your grandson's a thief?
434
00:30:53,625 --> 00:30:55,958
- You watch too much TV.
- Whatever. Stay there.
435
00:30:56,041 --> 00:30:58,476
- So good to see you, ma'am.
- I would never do that, Grandma.
436
00:30:58,500 --> 00:31:00,791
Thank you so much.
Are we making the usual deposit?
437
00:31:00,875 --> 00:31:01,875
We are.
438
00:31:10,666 --> 00:31:12,291
Whoa, Ma.
439
00:31:12,375 --> 00:31:15,375
This is bad.
The fridge smells like a garbage can.
440
00:31:15,458 --> 00:31:18,458
Why do you insist on holding on
to things that are expired?
441
00:31:18,541 --> 00:31:20,333
It's not expired.
I can still eat it.
442
00:31:20,416 --> 00:31:24,041
{\an8}No wonder you've got stomachaches,
eating all this moldy stuff every day.
443
00:31:24,958 --> 00:31:27,750
{\an8}I'll bring it back,
even if you throw it out.
444
00:31:28,791 --> 00:31:30,875
How can you two bicker before breakfast?
445
00:31:31,541 --> 00:31:34,500
Why are you sleeping
in the living room instead of upstairs?
446
00:31:36,375 --> 00:31:39,000
Grandma locks her room.
She doesn't want me in there.
447
00:31:51,083 --> 00:31:52,916
You put your fancy clothes on today?
448
00:31:55,833 --> 00:31:56,833
Fancy?
449
00:31:57,208 --> 00:31:58,208
Hmm.
450
00:31:58,791 --> 00:32:01,125
Hold on. The last button's undone.
451
00:32:01,208 --> 00:32:03,708
{\an8}- You trying to show off?
- Leave it. It's too tight.
452
00:32:05,375 --> 00:32:07,291
I like it loose, so I can move.
453
00:32:07,375 --> 00:32:09,000
Yeah, 'cause it's so tight.
454
00:32:09,083 --> 00:32:10,833
Why are you bothering me?
455
00:32:11,500 --> 00:32:15,000
Hey, did you steal Rainbow's sandals?
Those look way too small for you.
456
00:32:15,958 --> 00:32:17,375
They fit perfect.
457
00:32:17,875 --> 00:32:19,583
- Perfect?
- Yes.
458
00:32:22,208 --> 00:32:23,958
- That's a perfect fit?
- Go away.
459
00:32:24,041 --> 00:32:25,541
I can dress myself, thank you.
460
00:32:25,625 --> 00:32:27,750
A perfect fit doesn't cut off circulation.
461
00:32:27,833 --> 00:32:29,791
These are my feet, not yours.
462
00:32:30,666 --> 00:32:32,541
If I can get my feet in them,
they fit fine.
463
00:32:32,625 --> 00:32:33,791
What about your shoes?
464
00:32:33,875 --> 00:32:35,250
Also a perfect fit.
465
00:32:35,333 --> 00:32:37,083
So why are you dressed so nice?
466
00:32:38,083 --> 00:32:39,750
She always dresses up on Sunday.
467
00:32:42,500 --> 00:32:44,000
Everyone comes on Sunday,
468
00:32:44,083 --> 00:32:46,083
which you would know if you bothered.
469
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Here you are.
470
00:33:02,708 --> 00:33:05,000
I ordered this chicken
from the Montien Hotel.
471
00:33:05,083 --> 00:33:07,208
It's where all the famous people
go to eat.
472
00:33:08,500 --> 00:33:09,875
Whoa!
473
00:33:10,666 --> 00:33:12,375
Rainbow, did you know,
474
00:33:12,458 --> 00:33:15,166
when were growing up here,
we had a pet chicken downstairs?
475
00:33:15,250 --> 00:33:17,125
- Cool, huh?
- I would like a baby chick.
476
00:33:17,208 --> 00:33:19,791
- I think they're the cutest in the world.
- True!
477
00:33:19,875 --> 00:33:23,333
But your aunt and your dad
used to chase that chicken around all day.
478
00:33:23,416 --> 00:33:25,166
Until one Chinese New Year,
479
00:33:25,833 --> 00:33:27,833
Grandma had to chop him up for dinner.
480
00:33:27,916 --> 00:33:29,666
Chop, chop, chop.
481
00:33:29,750 --> 00:33:32,333
And she made us steamed chicken,
just like this one.
482
00:33:32,416 --> 00:33:35,541
Except we were so sad,
we gave all our pieces to the dogs.
483
00:33:35,625 --> 00:33:37,791
- You've got the memory of an elephant.
- Right, sis?
484
00:33:37,875 --> 00:33:40,315
You remember whenever Kiang cried,
he would blow snot bubbles?
485
00:33:40,375 --> 00:33:41,916
- He would!
- Can you stop?
486
00:33:42,000 --> 00:33:44,320
I'm not here to have my baby
listen to your stupid stories.
487
00:33:44,375 --> 00:33:47,083
- Why don't we look at your stickers, okay?
- Relax, bro.
488
00:33:47,166 --> 00:33:50,166
Passing down the family history
to the next gen is important.
489
00:33:51,750 --> 00:33:52,750
Kids.
490
00:33:53,250 --> 00:33:55,958
When we've finished eating,
who's up for playing cards?
491
00:33:56,041 --> 00:33:58,291
- Hmm?
- When's the last time we played together?
492
00:33:58,375 --> 00:34:01,375
I see, you, Ma. You want to take your boys
to the cleaners, huh?
493
00:34:01,458 --> 00:34:04,166
Crack open your safe,
I'm taking you to the cleaners.
494
00:34:04,250 --> 00:34:06,500
I'd like to see you try, boy.
495
00:34:06,583 --> 00:34:08,583
Ah! The big talker!
496
00:34:08,666 --> 00:34:11,000
You'll have to play without us.
We have to leave.
497
00:34:11,583 --> 00:34:13,750
Rainbow has a ballet class
in a little bit.
498
00:34:13,833 --> 00:34:17,833
Kiang, relax. You have time for a game
or two before you have to leave.
499
00:34:17,916 --> 00:34:19,833
- Yeah, bro.
- There's traffic to deal with.
500
00:34:19,916 --> 00:34:22,166
We need to go. Soei, you too.
501
00:34:22,250 --> 00:34:24,125
You shouldn't be playing cards either.
502
00:34:24,208 --> 00:34:25,083
Why not?
503
00:34:25,166 --> 00:34:26,416
Because Ma needs to rest.
504
00:34:28,791 --> 00:34:30,958
Ma, you still have pain in your stomach?
505
00:34:31,041 --> 00:34:33,125
Yeah, are you hurting anywhere?
506
00:34:33,208 --> 00:34:34,791
I know all about the cancer.
507
00:34:36,375 --> 00:34:37,375
Huh?
508
00:34:41,458 --> 00:34:43,041
M told me everything.
509
00:34:48,916 --> 00:34:50,876
Well, Grandma has a right
to know what's going on.
510
00:34:50,916 --> 00:34:53,875
It's her body, and she can make
her own decisions about it.
511
00:35:01,250 --> 00:35:02,750
I'll see the doctor on my own.
512
00:35:03,250 --> 00:35:05,208
I am not going to be a burden to you.
513
00:35:05,291 --> 00:35:06,291
It's not a burden.
514
00:35:07,333 --> 00:35:10,666
I'm glad you know because I think
you should be getting treated, okay?
515
00:35:11,166 --> 00:35:13,125
But they made me promise to keep it quiet.
516
00:35:13,208 --> 00:35:14,208
What's that?
517
00:35:15,083 --> 00:35:17,043
Don't try to make yourself
look like the good son.
518
00:35:17,083 --> 00:35:19,125
You barely visit,
and you mooch off everyone.
519
00:35:19,208 --> 00:35:21,500
Ah. Always with the finances.
520
00:35:21,583 --> 00:35:23,750
I'd pay for more things
if I had any money.
521
00:35:23,833 --> 00:35:26,250
- That's because you don't work.
- I do work, okay?
522
00:35:26,333 --> 00:35:28,434
- It's been slow.
- Please don't be starting that again.
523
00:35:28,458 --> 00:35:30,750
- I have a job.
- You're not being fair, Kiang.
524
00:35:30,833 --> 00:35:32,375
I come here more than you do.
525
00:35:32,458 --> 00:35:33,625
My job is very demanding.
526
00:35:33,708 --> 00:35:35,416
Are you saying our work doesn't count?
527
00:35:35,500 --> 00:35:36,500
Mm-hmm.
528
00:35:41,875 --> 00:35:44,500
When I go to school,
I'll be a doctor so you can get better,
529
00:35:44,583 --> 00:35:45,583
and we'll play cards.
530
00:35:59,375 --> 00:36:00,250
Don't worry, Ma.
531
00:36:00,333 --> 00:36:03,013
My friend knows all the best doctors
who deal with important people.
532
00:36:03,041 --> 00:36:05,541
I'll foot the bill for your treatments,
and you will beat this.
533
00:36:05,625 --> 00:36:07,166
You don't need to worry about me.
534
00:36:07,250 --> 00:36:08,625
Don't you be stubborn about this.
535
00:36:08,708 --> 00:36:10,916
When you have appointments,
I will take you.
536
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
It's my daughter's duty, Ma.
537
00:36:15,166 --> 00:36:16,166
Hey.
538
00:36:17,041 --> 00:36:20,875
Ma, when I took a dump earlier,
I almost broke my neck.
539
00:36:20,958 --> 00:36:23,708
I'll install handrails
so you don't slip and fall, okay?
540
00:36:24,875 --> 00:36:27,250
I am proud of my children
and very thankful.
541
00:36:31,708 --> 00:36:33,625
No need to be so dramatic.
542
00:36:34,416 --> 00:36:35,583
You'll get better soon.
543
00:36:38,458 --> 00:36:40,666
Aren't you supposed to be
working at the market?
544
00:36:40,750 --> 00:36:41,791
Not until later.
545
00:36:41,875 --> 00:36:43,708
I'll be doing night shifts for a while.
546
00:36:43,791 --> 00:36:46,291
This way, I'll be able to take Ma
to her chemo in the day.
547
00:36:46,375 --> 00:36:48,500
I can't just take the day off when I want.
548
00:36:59,083 --> 00:37:00,583
What are you expecting from her?
549
00:37:04,916 --> 00:37:05,916
Expecting?
550
00:37:07,208 --> 00:37:10,625
My mother has cancer.
Don't you think I should support her?
551
00:37:10,708 --> 00:37:13,041
Otherwise, I'll be seen
as a terrible daughter.
552
00:37:20,166 --> 00:37:23,500
This is the one and only time we do this.
I'm not coming back here.
553
00:37:24,125 --> 00:37:27,875
Don't you remember what the doctor
told you about making sure you exercise?
554
00:37:29,625 --> 00:37:31,000
I can walk on my own.
555
00:37:31,958 --> 00:37:34,333
You took a day off of work for this,
didn't you?
556
00:37:34,416 --> 00:37:36,541
They'll replace you if you call too often.
557
00:37:39,541 --> 00:37:40,916
Ma won't get fired.
558
00:37:41,000 --> 00:37:43,125
She'll be working
on the night shift for a while
559
00:37:43,208 --> 00:37:45,333
so she can come to your appointments.
560
00:37:46,125 --> 00:37:47,125
Really?
561
00:37:48,541 --> 00:37:49,708
You work at night now?
562
00:37:51,500 --> 00:37:52,500
Until what time?
563
00:37:54,916 --> 00:37:55,916
What time, Sew?
564
00:37:56,916 --> 00:37:58,083
Until dawn, Grandma.
565
00:37:58,166 --> 00:38:00,208
- She works all night.
- Oh.
566
00:38:01,500 --> 00:38:03,416
That means you haven't even slept yet?
567
00:38:04,333 --> 00:38:06,125
That's enough. Get me out of here.
568
00:38:06,708 --> 00:38:08,708
We're here now. Stay.
569
00:38:09,416 --> 00:38:12,166
Why can't you let me do something
nice for you for once?
570
00:38:12,833 --> 00:38:16,208
Because whenever I let you
do things like that, it always backfires.
571
00:38:16,291 --> 00:38:19,625
Like when you dropped out of school
to help me sell congee.
572
00:38:20,291 --> 00:38:22,291
Why are you saying that was bad?
573
00:38:22,375 --> 00:38:25,416
I couldn't bear to see you work so hard
while my brothers did nothing.
574
00:38:25,500 --> 00:38:27,208
You broke your back for all of us,
575
00:38:27,291 --> 00:38:29,125
working all those long hours
with your cart.
576
00:38:29,208 --> 00:38:31,583
You work harder than me,
and look where it got you.
577
00:38:31,666 --> 00:38:33,267
- Tired and wet.
- If Kiang were available,
578
00:38:33,291 --> 00:38:34,750
you'd be okay to come with him.
579
00:38:34,833 --> 00:38:36,875
Oh. Right.
580
00:38:36,958 --> 00:38:38,583
I'll make sure he knows that.
581
00:38:38,666 --> 00:38:40,947
I'm not sure he'll be free,
but I'll give him the message.
582
00:38:58,541 --> 00:39:00,458
Grandma's crying in the changing room.
583
00:39:03,875 --> 00:39:05,041
That's impossible.
584
00:39:05,583 --> 00:39:08,208
That woman's never
shed a tear for me in her life.
585
00:39:13,541 --> 00:39:14,541
True.
586
00:39:15,166 --> 00:39:17,291
You're always the one who sheds the tears.
587
00:39:20,458 --> 00:39:23,041
All I know is the more you bicker,
the worse she is.
588
00:39:28,291 --> 00:39:30,625
I'll take Grandma in for her chemo
from now on.
589
00:39:32,500 --> 00:39:34,208
I'll be representing our family.
590
00:39:47,291 --> 00:39:49,375
{\an8}Did you turn off
the lights in the house?
591
00:39:49,458 --> 00:39:51,083
{\an8}- Yes.
- Upstairs and down?
592
00:39:51,166 --> 00:39:52,166
{\an8}Yup.
593
00:39:55,208 --> 00:39:56,208
Mui.
594
00:39:57,041 --> 00:39:58,041
Grandma,
595
00:39:58,541 --> 00:39:59,458
this is Mui.
596
00:39:59,541 --> 00:40:00,666
One of my cousins.
597
00:40:00,750 --> 00:40:02,458
Grandma, have you eaten?
598
00:40:02,541 --> 00:40:03,541
Yes, thank you.
599
00:40:06,125 --> 00:40:07,625
Where are you going, Grandma?
600
00:40:09,958 --> 00:40:11,666
I'm going to see the doctor.
601
00:40:16,375 --> 00:40:18,375
I'm going to drive you there.
602
00:40:19,375 --> 00:40:20,666
Thank you.
603
00:40:24,583 --> 00:40:26,166
You speak Teochew?
604
00:40:27,958 --> 00:40:28,958
You suck-up.
605
00:40:30,416 --> 00:40:32,416
You owe me one, M. I'm not a taxi.
606
00:40:32,500 --> 00:40:33,916
Yeah, I got it.
607
00:40:41,333 --> 00:40:43,666
You need to put your shoes
at the end of the line, M.
608
00:40:43,750 --> 00:40:45,458
They'll start calling patients at eight.
609
00:40:46,958 --> 00:40:48,916
We woke up at four for this?
610
00:40:49,666 --> 00:40:51,375
Grandma and I will go find a seat.
611
00:40:55,333 --> 00:40:58,000
Wait for me here, Grandma.
I'll find you a wheelchair.
612
00:41:42,250 --> 00:41:44,291
Next time, go in and keep her company.
613
00:41:46,958 --> 00:41:48,583
You'll get huge brownie points.
614
00:42:04,000 --> 00:42:07,333
My insides feel like they're on fire.
615
00:42:07,416 --> 00:42:09,333
Hmm, goodness.
616
00:42:09,416 --> 00:42:11,500
Go put this in the cabinet with the rest.
617
00:42:11,583 --> 00:42:12,583
Sure.
618
00:42:23,833 --> 00:42:26,541
- Hey! No, wait for me to help you.
- Not a chance.
619
00:42:27,041 --> 00:42:29,916
When you were a kid,
you offered to let me hold your hand.
620
00:42:30,000 --> 00:42:32,916
But your eyes
were glued to the television,
621
00:42:33,000 --> 00:42:34,750
and I banged up my shins.
622
00:42:36,208 --> 00:42:37,708
I don't remember that.
623
00:42:37,791 --> 00:42:40,416
- I'd rather climb on my own.
- Come on.
624
00:42:40,500 --> 00:42:41,750
Hold out both your hands.
625
00:42:42,583 --> 00:42:44,500
Mui said I'm supposed to lead the way.
626
00:42:44,583 --> 00:42:46,463
That way, we're sure
you won't tumble backwards.
627
00:42:46,500 --> 00:42:48,416
- She said that, did she?
- She did.
628
00:42:48,500 --> 00:42:51,083
- Come on. Hands up.
- Eyes on me, then.
629
00:43:00,000 --> 00:43:01,250
Careful where you step.
630
00:43:04,750 --> 00:43:06,833
That's good. Now get some rest.
631
00:43:14,166 --> 00:43:15,416
Is this Uncle Soei?
632
00:43:16,416 --> 00:43:17,416
Uh-huh.
633
00:43:20,250 --> 00:43:21,500
Hilarious.
634
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Hey.
635
00:43:34,625 --> 00:43:37,666
You and Grandpa were pretty cool.
You look like you were having fun.
636
00:43:37,750 --> 00:43:38,750
Mm-hmm.
637
00:43:39,791 --> 00:43:41,541
Back when you used to live here,
638
00:43:42,208 --> 00:43:43,916
you were afraid of ghosts.
639
00:43:44,833 --> 00:43:48,666
You would squeeze in right here,
between your Grandpa and me every night.
640
00:43:48,750 --> 00:43:51,458
- I was afraid of ghosts?
- Something awful.
641
00:43:51,541 --> 00:43:54,291
I had to sing you at least
three lullabies to get you to sleep.
642
00:43:54,375 --> 00:43:56,166
Hmm? No way.
643
00:43:56,250 --> 00:43:58,041
Hopefully, you outgrew all that.
644
00:43:59,875 --> 00:44:00,958
Because your Grandpa
645
00:44:01,666 --> 00:44:05,041
likes to come back
and wander around downstairs every night.
646
00:44:05,750 --> 00:44:07,125
If you see his ghost,
647
00:44:07,666 --> 00:44:09,000
don't say anything to him.
648
00:44:23,041 --> 00:44:24,750
Shit!
649
00:44:27,208 --> 00:44:30,083
I thought you said
you weren't afraid of ghosts anymore.
650
00:44:30,166 --> 00:44:32,291
I'm not afraid of ghosts. But you're real.
651
00:44:34,541 --> 00:44:36,041
I needed to pray.
652
00:44:41,291 --> 00:44:43,500
I had a dream about my parents.
653
00:44:44,375 --> 00:44:46,916
They came to take me to stay with them.
654
00:44:50,458 --> 00:44:51,458
M?
655
00:44:53,541 --> 00:44:55,041
Do you think I'm about to die?
656
00:45:06,250 --> 00:45:07,250
Grandma.
657
00:45:08,333 --> 00:45:09,833
You worship the goddess.
658
00:45:10,625 --> 00:45:12,500
It's been decades since you ate beef.
659
00:45:13,625 --> 00:45:15,291
Cows should be praying to you.
660
00:45:16,541 --> 00:45:18,625
You've got plenty of life left, I'm sure.
661
00:45:26,500 --> 00:45:27,500
Yeah.
662
00:45:28,541 --> 00:45:29,458
I guess so.
663
00:45:29,541 --> 00:45:30,916
I'll go back upstairs.
664
00:45:31,000 --> 00:45:32,916
- No more stairs.
- You need your sleep.
665
00:45:33,000 --> 00:45:34,916
No stairs. Save your energy.
666
00:45:35,000 --> 00:45:36,458
We'll sleep together in here.
667
00:45:37,250 --> 00:45:38,875
Come in. So the bugs don't bite.
668
00:45:51,500 --> 00:45:53,500
You're kinda taking up the whole bed.
669
00:45:53,583 --> 00:45:55,958
- Hmm.
- Can you scoot over, Grandma?
670
00:46:13,416 --> 00:46:15,000
Are you insulting me again?
671
00:46:16,041 --> 00:46:17,833
That means I thank you.
672
00:46:18,791 --> 00:46:20,625
Are you sure you're Chinese?
673
00:46:20,708 --> 00:46:22,500
You can't understand a single word.
674
00:46:22,583 --> 00:46:25,250
I'm Chinese-Thai, Grandma.
Chinese-Thai.
675
00:46:25,333 --> 00:46:27,458
Whatever.
I'm going to sleep now.
676
00:46:27,541 --> 00:46:28,541
Okay.
677
00:46:29,375 --> 00:46:30,375
Good night.
678
00:46:37,750 --> 00:46:38,625
Grandma?
679
00:46:38,708 --> 00:46:39,708
Sing to me?
680
00:46:42,041 --> 00:46:44,083
Keep doing this
whenever you're free.
681
00:46:44,166 --> 00:46:46,708
Sure thing.
But you'll be out of job soon.
682
00:46:46,791 --> 00:46:48,666
You're not doing it tight enough.
683
00:46:48,750 --> 00:46:51,250
I'm leaving some space
so the vinegar can breathe.
684
00:46:55,833 --> 00:46:57,458
The counter is now open.
685
00:47:00,916 --> 00:47:01,916
Grandma.
686
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Come on. Get up. Get up.
687
00:47:08,333 --> 00:47:09,541
Are you finished?
688
00:47:10,083 --> 00:47:11,333
Just a second.
689
00:47:15,125 --> 00:47:16,125
Grandma?
690
00:47:20,541 --> 00:47:21,541
Hey.
691
00:47:22,500 --> 00:47:23,625
What's wrong?
692
00:47:25,083 --> 00:47:26,541
Are you in pain?
693
00:47:28,708 --> 00:47:29,791
No, no. Not so fast.
694
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Um...
695
00:47:35,083 --> 00:47:36,833
Let's skip the market this morning.
696
00:47:38,291 --> 00:47:40,333
I'm gonna give you a sponge bath.
You're too warm.
697
00:47:40,416 --> 00:47:42,125
I have to sell my congee.
698
00:47:42,750 --> 00:47:43,916
Come on up. Bath time.
699
00:47:44,833 --> 00:47:46,166
We'll turn around. Slowly.
700
00:47:46,666 --> 00:47:47,666
Go on three.
701
00:47:48,291 --> 00:47:50,541
One, two, three. Up!
702
00:48:07,041 --> 00:48:08,625
All right. Arm.
703
00:48:16,500 --> 00:48:18,083
You need to get underneath too.
704
00:48:18,166 --> 00:48:20,375
- I'm sticky.
- Whoa! You're taking it off?
705
00:48:21,000 --> 00:48:23,666
Mm, I want to feel
really clean everywhere.
706
00:48:24,416 --> 00:48:26,416
I'm old, you know. I'm not embarrassed.
707
00:48:27,416 --> 00:48:29,791
Just give me a second.
I've never done this.
708
00:48:30,291 --> 00:48:31,583
Give a guy some warning.
709
00:48:41,125 --> 00:48:42,625
What's with your moaning?
710
00:48:43,125 --> 00:48:44,125
Shit!
711
00:48:44,625 --> 00:48:46,458
What? Did you see another ghost?
712
00:48:47,208 --> 00:48:48,916
Was that bump I felt your nipple?
713
00:48:50,208 --> 00:48:51,250
Are you that dumb?
714
00:48:51,333 --> 00:48:52,541
I've got a mole.
715
00:48:54,000 --> 00:48:56,625
Who has boobs that would sag
all the way down there?
716
00:48:56,708 --> 00:48:58,375
I don't know. H-How would I know?
717
00:48:58,458 --> 00:49:01,041
Give me that.
You might think my knees are my boobs.
718
00:49:05,125 --> 00:49:06,416
What's with the camera?
719
00:49:07,208 --> 00:49:08,458
It's for watching things.
720
00:49:09,208 --> 00:49:10,458
I can't watch that.
721
00:49:11,041 --> 00:49:12,375
No, I mean watching you.
722
00:49:12,458 --> 00:49:14,583
If you fall or faint, I'll see it.
723
00:49:15,166 --> 00:49:16,333
I could come and help.
724
00:49:16,416 --> 00:49:19,250
If anything bad happens to you,
I can see it right away.
725
00:49:19,875 --> 00:49:20,958
Don't jinx me.
726
00:49:21,500 --> 00:49:22,541
Don't worry.
727
00:49:22,625 --> 00:49:23,708
Here. Check this out.
728
00:49:29,458 --> 00:49:30,458
No!
729
00:49:31,416 --> 00:49:33,291
You can't move the goddess like that.
730
00:49:33,791 --> 00:49:34,625
Never.
731
00:49:34,708 --> 00:49:36,291
- Why not?
- It's just wrong.
732
00:49:37,833 --> 00:49:39,458
Put her back and apologize.
733
00:49:40,083 --> 00:49:41,208
Right this instant.
734
00:49:41,291 --> 00:49:43,875
You can't shove her around.
Where's your respect, M?
735
00:49:44,916 --> 00:49:47,083
- There.
- No. Like you care. That was sloppy.
736
00:49:47,166 --> 00:49:48,083
She's all crooked.
737
00:49:48,166 --> 00:49:50,000
Use both your hands, gently.
738
00:49:50,083 --> 00:49:52,166
Yes. Very gently.
739
00:49:52,250 --> 00:49:53,666
- Carefully.
- Done. She's all set.
740
00:49:53,750 --> 00:49:56,583
Right back in the same exact spot.
It's like she never moved at all.
741
00:50:05,041 --> 00:50:08,166
All done. Easy-peasy.
The throne is secure.
742
00:50:10,125 --> 00:50:11,125
You're done?
743
00:50:11,791 --> 00:50:13,916
Ma, move away.
You hate the smell of smoke.
744
00:50:14,000 --> 00:50:15,208
You should be resting.
745
00:50:29,833 --> 00:50:30,833
Whoa.
746
00:50:32,500 --> 00:50:34,875
Hey, Ma, the pomegranate's looking nice.
747
00:50:34,958 --> 00:50:36,916
- Can I?
- Don't touch it. It's not yours.
748
00:50:37,500 --> 00:50:38,916
It looks too good. I'm taking it.
749
00:50:39,458 --> 00:50:41,666
- You can't have it.
- Why not?
750
00:50:41,750 --> 00:50:43,791
- Ooh!
- It's not yours.
751
00:50:44,291 --> 00:50:45,916
Well, whose is it?
752
00:50:46,000 --> 00:50:47,875
It's not yours, that's all.
753
00:50:48,541 --> 00:50:49,875
Ah.
754
00:50:49,958 --> 00:50:52,250
- What?
- You're saving it for your favorite son,
755
00:50:52,333 --> 00:50:53,833
Mr. Money Bags.
756
00:50:54,916 --> 00:50:56,250
You have something to eat?
757
00:50:56,833 --> 00:50:57,958
Take a look.
758
00:50:58,583 --> 00:50:59,708
Mm.
759
00:51:00,458 --> 00:51:01,583
Hmm.
760
00:51:03,166 --> 00:51:06,375
Hey, M, did you know
that when they first met,
761
00:51:06,916 --> 00:51:09,125
Ma thought Kiang's wife was a real dud?
762
00:51:10,541 --> 00:51:11,916
What do you mean a dud?
763
00:51:14,208 --> 00:51:15,208
Shit.
764
00:51:15,708 --> 00:51:18,916
You make me explain the simplest words.
Did you sleep through school? Huh?
765
00:51:19,416 --> 00:51:20,541
A dud sucks.
766
00:51:20,625 --> 00:51:23,333
Like a firecracker that got all wet,
or a total bore.
767
00:51:24,000 --> 00:51:25,666
Ah.
768
00:51:26,583 --> 00:51:28,708
When Pinn got her hooks into your uncle,
769
00:51:28,791 --> 00:51:31,583
Kiang changed
into a totally different person.
770
00:51:32,541 --> 00:51:33,625
He became a snob.
771
00:51:34,375 --> 00:51:35,791
All about image.
772
00:51:35,875 --> 00:51:38,208
Sending his kid
to an international school.
773
00:51:38,291 --> 00:51:40,750
Shut your mouth, Soei.
I can tell when you've been drinking.
774
00:51:40,833 --> 00:51:42,958
- He borrowed tons of money.
- You have no filter.
775
00:51:43,041 --> 00:51:44,791
I haven't finished gossiping yet.
776
00:51:46,208 --> 00:51:47,541
She protects her favorite.
777
00:51:49,041 --> 00:51:50,375
Fine, I'll shut my mouth.
778
00:51:52,333 --> 00:51:56,291
{\an8}Anyway, my motto's always been,
"Live within your means and be modest."
779
00:51:56,375 --> 00:51:59,375
- But your favorite, he hoards it away.
- That's enough from you.
780
00:51:59,458 --> 00:52:02,541
The guy's loaded, but when people like me
need a little handout, where is he?
781
00:52:02,625 --> 00:52:03,750
Huh?
782
00:52:04,375 --> 00:52:05,975
I'm short about a thousand. Help me out?
783
00:52:06,000 --> 00:52:07,041
- Hmm?
- No way.
784
00:52:07,125 --> 00:52:08,500
- Please?
- I spent it.
785
00:52:08,583 --> 00:52:10,000
- If I find it, can I have it?
- No.
786
00:52:10,083 --> 00:52:11,375
Come on.
787
00:52:11,458 --> 00:52:12,708
Hmm? Liar.
788
00:52:12,791 --> 00:52:14,684
- Not today, Soei.
- I'll kiss you 'til you cave.
789
00:52:14,708 --> 00:52:15,708
Hmm, hmm, hmm?
790
00:52:23,041 --> 00:52:24,041
With Soei,
791
00:52:24,541 --> 00:52:26,000
it's best when he stays away.
792
00:52:27,375 --> 00:52:28,375
Why's that?
793
00:52:30,166 --> 00:52:33,166
Because it means that he's okay
when he doesn't come around.
794
00:52:39,375 --> 00:52:40,958
That's just how it goes.
795
00:52:41,458 --> 00:52:43,125
Her kids versus her grandkids.
796
00:52:43,666 --> 00:52:46,750
- She's loved them a lot longer.
- There's a charge for extra sauce.
797
00:52:47,333 --> 00:52:49,166
Can you rate your current position?
798
00:52:49,250 --> 00:52:50,875
Who's your Grandma's favorite?
799
00:52:53,083 --> 00:52:55,833
The number one spot
is either Uncle Kiang or Uncle Soei.
800
00:52:56,375 --> 00:52:58,625
One's too serious,
and the other's a clown.
801
00:52:59,250 --> 00:53:01,208
I think I've moved ahead
of my mom, though.
802
00:53:02,500 --> 00:53:04,291
Number three gets a big zero.
803
00:53:08,541 --> 00:53:09,541
What about you?
804
00:53:09,625 --> 00:53:12,000
How did you know you were top of the list?
Did he tell you?
805
00:53:12,083 --> 00:53:14,333
Most older people
aren't that straightforward.
806
00:53:15,875 --> 00:53:17,208
But you can feel it.
807
00:53:19,833 --> 00:53:20,833
Feel what?
808
00:53:21,333 --> 00:53:23,250
Not the love, if that's what you mean.
809
00:53:23,333 --> 00:53:24,916
I just feel her sarcastic shit.
810
00:53:25,000 --> 00:53:26,416
Every day.
811
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
Hmm.
812
00:53:36,625 --> 00:53:39,500
I was sure I snagged the spot
when Grandpa sang my praises
813
00:53:39,583 --> 00:53:41,041
to the rest of the clan.
814
00:53:41,958 --> 00:53:42,958
Mm, I guess.
815
00:53:47,708 --> 00:53:49,291
We're almost there, Ma.
816
00:53:50,250 --> 00:53:52,125
It's a bit far, but the air is better.
817
00:54:02,416 --> 00:54:04,583
I'm sorry I haven't
brought you here before.
818
00:54:10,625 --> 00:54:12,791
Welcome to our house, Grandma.
819
00:54:12,875 --> 00:54:14,208
Welcome, Ma.
820
00:54:15,333 --> 00:54:17,458
Show Grandma the picture you drew for her.
821
00:54:21,125 --> 00:54:22,791
- Hmm.
- Careful.
822
00:54:41,166 --> 00:54:42,541
Do you like it, Grandma?
823
00:54:43,291 --> 00:54:44,291
Very much.
824
00:54:45,083 --> 00:54:46,083
Thank you.
825
00:54:47,250 --> 00:54:50,291
Did you notice the bed?
We got it specially for you.
826
00:54:50,375 --> 00:54:52,041
Rainbow chose the red flowers.
827
00:54:52,791 --> 00:54:54,541
The TV's internet cable.
828
00:54:54,625 --> 00:54:56,333
You can watch Chinese opera.
829
00:54:58,916 --> 00:55:00,556
I still have a house and business to run.
830
00:55:00,625 --> 00:55:01,625
Oh, Ma!
831
00:55:01,958 --> 00:55:04,875
Pinn and I want you to sell that house
and move in with us.
832
00:55:04,958 --> 00:55:07,166
Besides, there's salons,
restaurants, a club.
833
00:55:07,250 --> 00:55:09,916
The club has seniors' activities.
There's tai-chi each morning.
834
00:55:16,333 --> 00:55:18,458
What about her chemo appointments, though?
835
00:55:19,208 --> 00:55:20,375
The commute is tiring.
836
00:55:21,833 --> 00:55:25,458
Uh, I run my stock trading from home.
I'll be around to take care of her.
837
00:55:25,541 --> 00:55:27,500
Yeah, but there's her congee shop.
838
00:55:27,583 --> 00:55:30,500
Her regulars are wondering
why she's not there on Sundays.
839
00:55:30,583 --> 00:55:33,250
I think it's time for Ma
to be closed every day, don't you?
840
00:55:33,333 --> 00:55:34,458
And I can support her.
841
00:55:34,958 --> 00:55:37,666
Moving here is best.
I can be there for her treatments.
842
00:55:37,750 --> 00:55:39,500
But you're so far from the clinic.
843
00:55:39,583 --> 00:55:42,000
You'll be getting up
at two in the morning to make it work.
844
00:56:04,375 --> 00:56:05,375
M.
845
00:56:06,541 --> 00:56:07,541
M!
846
00:56:09,333 --> 00:56:10,166
Yep?
847
00:56:10,250 --> 00:56:12,333
I appreciate the work
you've been putting in.
848
00:56:12,416 --> 00:56:13,416
And so,
849
00:56:13,750 --> 00:56:16,833
I wanted to give you a little something
for taking care of Grandma for us.
850
00:56:21,583 --> 00:56:22,958
That's nice of you, Uncle.
851
00:56:23,041 --> 00:56:24,916
But I'm not in it for the money.
852
00:56:25,000 --> 00:56:26,541
So it wouldn't feel right.
853
00:56:41,583 --> 00:56:42,625
Ma.
854
00:56:42,708 --> 00:56:45,791
You raised your son right.
I will take care of my mother.
855
00:56:46,541 --> 00:56:48,541
I can't burden my nephew with your care.
856
00:56:56,500 --> 00:56:57,500
Ma.
857
00:56:58,625 --> 00:57:00,458
Let me do what a son should.
858
00:57:24,208 --> 00:57:26,125
And you locked everything up?
859
00:57:26,208 --> 00:57:27,291
Of course.
860
00:57:30,791 --> 00:57:31,791
Rainbow.
861
00:57:32,250 --> 00:57:33,541
It's big-girl time.
862
00:57:33,625 --> 00:57:35,750
Please go ask Grandma if she's having fun.
863
00:57:35,833 --> 00:57:37,625
I'm sure she would like you
to sit with her.
864
00:57:37,708 --> 00:57:39,083
- Can you do that?
- Okay.
865
00:57:39,166 --> 00:57:40,541
Ah!
866
00:57:41,791 --> 00:57:44,291
- Do you like the train, Grandma?
- I love the train.
867
00:57:44,375 --> 00:57:46,833
- I like riding places, don't you?
- It's so much fun!
868
00:57:48,500 --> 00:57:50,291
Such a smart, pretty granddaughter.
869
00:57:50,375 --> 00:57:52,791
You can make coffin donations
at this temple.
870
00:57:52,875 --> 00:57:54,250
We'll contribute for you.
871
00:57:54,833 --> 00:57:56,875
Rainbow's friend
and her mother came recently.
872
00:57:56,958 --> 00:57:58,875
And her condition improved in no time.
873
00:57:59,833 --> 00:58:01,583
You know what this reminds me of, Ma?
874
00:58:01,666 --> 00:58:03,333
Taking the train when we were kids.
875
00:58:03,416 --> 00:58:06,125
It brings back memories
of when you and Pa took us on trips.
876
00:58:06,208 --> 00:58:07,916
And you were so tiny for your age.
877
00:58:08,000 --> 00:58:09,416
- Me?
- Puny, but quick.
878
00:58:10,000 --> 00:58:13,083
- I remember Soei running all over.
- Of course. All three of you did.
879
00:58:15,833 --> 00:58:17,708
May you all be blessed
880
00:58:17,791 --> 00:58:20,333
- for coming to visit our temple today.
- Seven.
881
00:58:21,875 --> 00:58:24,041
- Eight.
- We invite you to fill out...
882
00:58:24,750 --> 00:58:25,750
Nine.
883
00:58:26,458 --> 00:58:28,625
- Ma, are you good to climb up?
- Ten.
884
00:58:29,250 --> 00:58:30,916
- Eleven.
- You can go ahead, Uncle.
885
00:58:31,000 --> 00:58:32,166
We'll catch up to you.
886
00:58:32,250 --> 00:58:33,666
Twelve.
887
00:58:36,083 --> 00:58:38,125
- Thirteen.
- So have you made up your mind yet?
888
00:58:38,208 --> 00:58:40,000
Are you gonna move in with Kiang?
889
00:58:40,083 --> 00:58:41,541
Be quiet, will you?
890
00:58:42,041 --> 00:58:44,166
I'm counting the steps. You'll mess me up.
891
00:58:44,666 --> 00:58:47,333
- Why are you counting?
- For the lottery.
892
00:58:52,166 --> 00:58:54,250
Hmm. Do your feet hurt?
893
00:58:55,166 --> 00:58:56,541
Take a break.
894
00:58:56,625 --> 00:58:59,875
Back in the day,
when Kiang was just a kid,
895
00:58:59,958 --> 00:59:02,000
we came to offer prayers here.
896
00:59:03,208 --> 00:59:05,791
When it was time to leave,
his shoes were gone.
897
00:59:07,166 --> 00:59:10,916
So I had to give him my sandals
so he didn't go home barefoot.
898
00:59:11,583 --> 00:59:13,125
It was a gorgeous day.
899
00:59:13,208 --> 00:59:16,875
Sunny and bright like today.
The ground was just as hot as today too.
900
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
Did he buy these
to try to make it up to you?
901
00:59:24,833 --> 00:59:25,833
Hmm.
902
00:59:25,875 --> 00:59:27,458
Good, Rainbow.
903
00:59:28,208 --> 00:59:29,208
Perfect.
904
00:59:29,791 --> 00:59:31,041
- Your name?
- Let's go.
905
00:59:31,125 --> 00:59:34,208
Start it with Missus, then Mengju Saejiew.
906
00:59:35,208 --> 00:59:37,958
We're gonna put up our labels
and then wait for you outside.
907
00:59:40,041 --> 00:59:42,041
- Your wish?
- I want to regain my health.
908
00:59:45,958 --> 00:59:47,625
- Okay.
- I have more.
909
00:59:47,708 --> 00:59:49,333
You can't rush the wishes, you know.
910
00:59:49,416 --> 00:59:50,666
- Uh...
- Write.
911
00:59:50,750 --> 00:59:52,250
How many do you have?
912
00:59:52,333 --> 00:59:54,000
I wish for my
913
00:59:54,583 --> 00:59:55,791
eldest son...
914
01:00:00,500 --> 01:00:01,791
my daughter...
915
01:00:04,916 --> 01:00:06,666
and my youngest son...
916
01:00:10,333 --> 01:00:12,291
to be healthy and strong.
917
01:00:14,583 --> 01:00:16,958
And have money and gold.
918
01:00:17,041 --> 01:00:18,958
Any more and we'll need another label.
919
01:00:19,041 --> 01:00:21,875
Only because your letters
are big as elephants.
920
01:00:22,708 --> 01:00:23,583
Hmm.
921
01:00:23,666 --> 01:00:27,583
And I ask
for my one and only grandson...
922
01:00:38,583 --> 01:00:40,750
to have a very good job.
923
01:00:50,083 --> 01:00:51,250
All right.
924
01:00:51,333 --> 01:00:52,333
I'll put it up.
925
01:00:52,791 --> 01:00:53,791
Thank you.
926
01:01:02,291 --> 01:01:03,375
Look, Grandma.
927
01:01:03,458 --> 01:01:04,458
One.
928
01:01:05,791 --> 01:01:06,791
Two.
929
01:01:09,666 --> 01:01:10,666
Three.
930
01:01:12,166 --> 01:01:13,541
Nobody made wishes for you.
931
01:01:15,000 --> 01:01:17,625
Seems that Kiang's
only pretending how much he cares.
932
01:01:17,708 --> 01:01:19,833
It's all an act to get on your good side.
933
01:01:22,416 --> 01:01:24,208
He has a family of his own.
934
01:01:24,291 --> 01:01:26,875
He has to use his wishes
for their happiness first.
935
01:01:46,416 --> 01:01:48,541
You're part of his family too, aren't you?
936
01:02:09,583 --> 01:02:14,666
{\an8}I WANT TO REGAIN MY HEALTH
937
01:02:16,375 --> 01:02:23,375
{\an8}MAY GRANDMA WIN THE LOTTERY
938
01:02:35,791 --> 01:02:36,791
Ma.
939
01:02:37,375 --> 01:02:40,166
Can you try to have your things
ready to move by next Sunday?
940
01:02:40,250 --> 01:02:42,083
I'll arrange your transportation.
941
01:03:14,208 --> 01:03:15,208
M, wait.
942
01:03:16,916 --> 01:03:18,791
I want to buy some new shoes today.
943
01:03:20,458 --> 01:03:22,125
These hurt my feet too much.
944
01:03:37,833 --> 01:03:39,000
Here. Start with these.
945
01:03:45,333 --> 01:03:46,166
How are they?
946
01:03:46,250 --> 01:03:47,416
They feel big.
947
01:03:47,916 --> 01:03:49,583
- They feel big?
- Yes.
948
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
Hmm.
949
01:03:51,208 --> 01:03:54,208
Honestly, you might get
that perfect fit after all.
950
01:03:55,250 --> 01:03:56,333
Hey, M.
951
01:03:56,416 --> 01:03:57,416
Uh-huh?
952
01:03:58,041 --> 01:04:00,666
Maybe you're just trying
to get on my good side too, huh?
953
01:04:08,875 --> 01:04:09,875
It's the same
954
01:04:11,083 --> 01:04:12,333
as Kiang, in a way.
955
01:04:16,666 --> 01:04:18,375
Let me do what a grandson should.
956
01:04:21,541 --> 01:04:23,875
You are absolutely full of it.
957
01:04:24,375 --> 01:04:27,000
"Oh, you're so full of it."
958
01:04:27,083 --> 01:04:28,583
I'm telling the truth, though.
959
01:04:29,708 --> 01:04:31,208
I say we try these next.
960
01:04:32,291 --> 01:04:34,250
One on each foot, so you can compare.
961
01:04:35,916 --> 01:04:36,916
Hmm?
962
01:04:45,875 --> 01:04:46,875
Oh my.
963
01:04:55,333 --> 01:04:56,791
Are you taking pictures?
964
01:04:57,541 --> 01:04:59,333
Sort of. It's a filter.
965
01:05:00,791 --> 01:05:01,708
Huh?
966
01:05:01,791 --> 01:05:03,833
It's you, only a little sparklier.
967
01:05:03,916 --> 01:05:04,958
I know you.
968
01:05:05,541 --> 01:05:06,916
You're proud of your looks.
969
01:05:08,916 --> 01:05:10,416
And when your chemo's done,
970
01:05:11,833 --> 01:05:14,208
I'm pretty sure
you'll look something like this.
971
01:05:16,333 --> 01:05:17,875
What nonsense.
972
01:05:17,958 --> 01:05:20,250
How? You look cool.
973
01:05:20,333 --> 01:05:21,333
You look good.
974
01:05:21,833 --> 01:05:24,875
And you won't have to wake up early
to do your hair anymore.
975
01:05:29,000 --> 01:05:30,083
Do you like it?
976
01:05:32,166 --> 01:05:33,166
Uh-huh.
977
01:05:34,708 --> 01:05:36,291
It's good to see you laugh.
978
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
Get some rest.
979
01:05:40,000 --> 01:05:41,625
Go on. Close your eyes.
980
01:06:37,291 --> 01:06:39,250
I want pork. Give me more pork.
981
01:06:39,333 --> 01:06:42,666
- You only want pork?
- Get me pork, and veggies too.
982
01:06:42,750 --> 01:06:46,208
- You said you wanted only pork.
- I meant give me a lot of pork.
983
01:06:46,291 --> 01:06:48,375
Fine. Lots of pork.
984
01:06:56,000 --> 01:06:57,500
Listen and learn, M.
985
01:06:58,083 --> 01:06:59,500
Keep stirring.
986
01:06:59,583 --> 01:07:02,958
In the future, my customers can be yours.
987
01:07:03,041 --> 01:07:05,500
I can't wake up at four
for the rest of my life, Grandma.
988
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
Can I sell at night?
989
01:07:07,666 --> 01:07:11,291
{\an8}As long as you remember
that every kind of hard work
990
01:07:11,375 --> 01:07:13,666
{\an8}can bring a Zhuang-wen into existence.
991
01:07:15,125 --> 01:07:18,166
{\an8}You just have to practice
your skill with intent.
992
01:07:18,875 --> 01:07:21,875
{\an8}Because that will allow you
to have a comfortable life.
993
01:07:21,958 --> 01:07:24,291
{\an8}Like the Zhuang-wen
have done for centuries.
994
01:07:25,500 --> 01:07:27,583
Don't you have to be castrated to be one?
995
01:07:29,166 --> 01:07:30,625
Those are eunuchs, silly.
996
01:07:32,083 --> 01:07:34,166
You really slept through school.
997
01:07:35,458 --> 01:07:37,458
I'm gonna take you to the cleaners.
998
01:07:37,541 --> 01:07:38,791
Oh, yeah? Try me.
999
01:07:38,875 --> 01:07:40,500
Oh! Sassy!
1000
01:07:41,166 --> 01:07:42,166
You're on.
1001
01:07:44,125 --> 01:07:45,875
Uh-huh. Think hard.
1002
01:07:45,958 --> 01:07:47,000
Should you bluff?
1003
01:07:47,083 --> 01:07:48,875
Does Mengju from Talat Phlu
1004
01:07:48,958 --> 01:07:51,333
have what it takes
to be the big winner tonight?
1005
01:07:51,416 --> 01:07:52,666
Shut your mouth, would you?
1006
01:07:53,166 --> 01:07:54,625
- You're jinxing my hand.
- Hmm?
1007
01:07:55,166 --> 01:07:56,500
- Show it.
- Go away.
1008
01:07:58,250 --> 01:08:01,083
I think I see where Uncle Soei
gets his gambler's blood from.
1009
01:08:01,708 --> 01:08:04,625
During the ghost festival
and on Chinese New Year,
1010
01:08:05,791 --> 01:08:09,208
we didn't know what else to do
once we'd observed the rituals.
1011
01:08:10,125 --> 01:08:12,375
So we'd play cards late into the evening.
1012
01:08:14,833 --> 01:08:17,750
You've lived alone for a long time.
Do you ever get lonely?
1013
01:08:18,916 --> 01:08:21,833
I wouldn't call it loneliness.
It's part of life's process.
1014
01:08:26,291 --> 01:08:29,750
I do have a problem
with the day after Chinese New Year.
1015
01:08:31,041 --> 01:08:33,291
When all the leftovers
from the night before
1016
01:08:34,541 --> 01:08:35,541
are in the fridge.
1017
01:08:40,083 --> 01:08:41,083
And...
1018
01:08:42,083 --> 01:08:44,416
I know I'm going to have
to eat them all alone.
1019
01:08:48,166 --> 01:08:49,958
Hmm. Back to the cards.
1020
01:08:51,250 --> 01:08:53,166
- Go. You show yours first.
- Hmm. Okay.
1021
01:08:54,416 --> 01:08:55,583
Seven double score.
1022
01:09:00,333 --> 01:09:01,333
Let's see.
1023
01:09:02,041 --> 01:09:04,000
I got eight. Double score too.
1024
01:09:05,250 --> 01:09:07,541
Liar. You're a bad, bad cheater, okay?
1025
01:09:07,625 --> 01:09:09,500
Double score because it's two eights.
1026
01:09:11,458 --> 01:09:13,739
Your customers must rob you blind
if that's how you count.
1027
01:09:15,166 --> 01:09:16,833
And I forgot to count this one.
1028
01:09:16,916 --> 01:09:19,625
Huh? I'm the winner here, Grandma.
1029
01:09:19,708 --> 01:09:21,226
- Let's go. Hand it over.
- What was it?
1030
01:09:21,250 --> 01:09:22,583
I see 20 baht right there.
1031
01:09:24,000 --> 01:09:26,708
You scoundrel.
Taking advantage of your Grandma.
1032
01:09:26,791 --> 01:09:27,791
Whoa!
1033
01:09:28,333 --> 01:09:30,458
Do I complain when I have to pay you?
1034
01:09:30,541 --> 01:09:31,916
Nice try. Go again?
1035
01:09:33,833 --> 01:09:35,500
It's a blessing to have you here.
1036
01:09:38,666 --> 01:09:39,666
And you're fun.
1037
01:09:49,916 --> 01:09:51,958
You know I'm onto your stalling tactics.
1038
01:09:52,833 --> 01:09:53,833
Sure.
1039
01:09:59,750 --> 01:10:00,916
No cheating, okay?
1040
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
We'll see.
1041
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
Uncle Kiang isn't answering.
He's probably upset you didn't move in.
1042
01:10:09,375 --> 01:10:11,166
Uncle Soei's phone is turned off.
1043
01:10:11,791 --> 01:10:14,625
And Ma says she has to work
because they're short-staffed.
1044
01:10:14,708 --> 01:10:16,916
I don't think anyone's
coming today, Grandma.
1045
01:10:20,541 --> 01:10:22,958
Then please put all the food away
in the cabinet
1046
01:10:23,041 --> 01:10:24,541
so the bugs don't get to it.
1047
01:10:26,291 --> 01:10:27,291
Okay.
1048
01:10:44,750 --> 01:10:45,916
Why is the lid loose?
1049
01:10:48,625 --> 01:10:51,208
Hey, what happened to all my money?
It's gone.
1050
01:10:51,291 --> 01:10:52,583
- M!
- Just a sec.
1051
01:10:57,250 --> 01:10:58,500
There's nothing in there.
1052
01:11:01,208 --> 01:11:02,208
I didn't touch it.
1053
01:11:04,416 --> 01:11:05,416
I didn't touch it!
1054
01:11:07,541 --> 01:11:09,166
I'm not a thief, I swear.
1055
01:11:11,875 --> 01:11:12,875
See?
1056
01:11:16,958 --> 01:11:19,041
He took the pork floss
and stole all your money.
1057
01:11:19,916 --> 01:11:21,750
That's why his phone's off, I guess.
1058
01:11:25,875 --> 01:11:26,875
Was it a lot?
1059
01:11:53,708 --> 01:11:55,625
- Hey.
- Shithead.
1060
01:11:57,583 --> 01:12:00,125
Have you ever even helped Grandma
sell congee?
1061
01:12:00,208 --> 01:12:02,333
She only earns 10 to 20 baht a bag.
1062
01:12:03,000 --> 01:12:06,083
Do you know how many bags
she has to sell to get 200,000 baht?
1063
01:12:07,333 --> 01:12:08,541
Where's your conscience?
1064
01:12:09,333 --> 01:12:11,500
My own mother's
never told me off like this.
1065
01:12:13,625 --> 01:12:14,625
How much do you owe?
1066
01:12:17,458 --> 01:12:18,458
Huh?
1067
01:12:20,125 --> 01:12:21,125
A million.
1068
01:12:22,833 --> 01:12:23,916
A million?
1069
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
So I'm...
1070
01:12:42,625 --> 01:12:44,750
gonna ask Ma to bail me out one last time.
1071
01:12:59,375 --> 01:13:00,458
Uncle?
1072
01:13:01,375 --> 01:13:02,208
Here.
1073
01:13:02,291 --> 01:13:03,416
Huh?
1074
01:13:04,083 --> 01:13:05,083
What's that?
1075
01:13:06,375 --> 01:13:08,750
Silver belt.
Should get a good price for it.
1076
01:13:08,833 --> 01:13:09,833
Awesome.
1077
01:13:10,375 --> 01:13:11,375
Bring it in!
1078
01:13:12,375 --> 01:13:13,583
You're a lifesaver.
1079
01:13:15,458 --> 01:13:17,708
Disappear for a while
until you're sorted out.
1080
01:13:22,291 --> 01:13:23,583
You deserve better, M.
1081
01:13:26,583 --> 01:13:28,458
You take good care
of Ma for us, all right?
1082
01:13:33,583 --> 01:13:35,333
Soei wasn't at his apartment.
1083
01:13:35,958 --> 01:13:37,708
His motorcycle wasn't there either.
1084
01:13:38,375 --> 01:13:41,333
I asked his neighbor if he'd seen him.
He said he left town for work.
1085
01:13:44,708 --> 01:13:46,666
Hello? Is anyone home?
1086
01:13:49,208 --> 01:13:50,333
Who is that?
1087
01:13:51,333 --> 01:13:52,333
I'll go see.
1088
01:14:01,250 --> 01:14:02,625
Hello? Hello?
1089
01:14:03,958 --> 01:14:05,916
It must be someone Soei owes money to.
1090
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Hide somewhere.
1091
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
I'll get rid of him.
1092
01:14:11,541 --> 01:14:12,833
Hello, ma'am.
1093
01:14:12,916 --> 01:14:15,166
If you're looking for Soei,
you're too late.
1094
01:14:15,250 --> 01:14:16,791
He's been ordained as a monk.
1095
01:14:16,875 --> 01:14:20,458
I'm just a humble housekeeper,
and I'm not supposed to let anyone in.
1096
01:14:20,541 --> 01:14:23,541
Oh, well, I'm not looking
for anyone named Soei, ma'am.
1097
01:14:23,625 --> 01:14:25,250
- Oh?
- I'm here about the listing
1098
01:14:25,333 --> 01:14:26,833
I saw for this place.
1099
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
I texted the seller,
but he never replied to my message.
1100
01:14:29,875 --> 01:14:31,583
Uh, so I thought I'd drop by.
1101
01:14:32,416 --> 01:14:33,833
Oh, oh, thank you so much.
1102
01:14:34,916 --> 01:14:36,833
This house isn't for sale, sir.
1103
01:14:36,916 --> 01:14:38,791
- No.
- Here's the internet post.
1104
01:14:39,625 --> 01:14:42,208
The seller is listed as M Thanapat, ma'am.
1105
01:14:42,291 --> 01:14:44,250
I don't suppose you recognize the name?
1106
01:14:46,833 --> 01:14:49,375
Mm, I don't believe I know that person.
1107
01:14:49,458 --> 01:14:50,458
Oh.
1108
01:15:00,458 --> 01:15:01,458
Grandma?
1109
01:15:02,791 --> 01:15:03,791
Is he gone?
1110
01:15:06,416 --> 01:15:07,916
How'd you get him to go away?
1111
01:15:08,708 --> 01:15:10,833
Hmm, I told him I'm the maid.
1112
01:15:13,375 --> 01:15:15,708
Well, you can pull it off.
You have the outfit.
1113
01:15:16,916 --> 01:15:17,958
And the scowl.
1114
01:15:22,291 --> 01:15:25,083
Now get to work, you silly maid.
Enough sitting around.
1115
01:15:42,208 --> 01:15:43,958
I bought you a new shirt.
1116
01:15:47,541 --> 01:15:48,541
It looks formal.
1117
01:15:48,583 --> 01:15:50,166
So you can look professional.
1118
01:15:51,625 --> 01:15:52,750
I don't know.
1119
01:15:53,666 --> 01:15:55,083
It's kind of old-fashioned.
1120
01:15:55,166 --> 01:15:56,166
Hmm.
1121
01:15:57,375 --> 01:15:58,250
You know,
1122
01:15:58,333 --> 01:16:01,291
I think the next chemo treatment
could be the last one.
1123
01:16:01,375 --> 01:16:02,583
And then I'll be cured.
1124
01:16:03,375 --> 01:16:06,000
Then you won't be stuck here
doing all of this.
1125
01:16:14,958 --> 01:16:16,250
Are you kicking me out?
1126
01:16:18,416 --> 01:16:20,208
When you were in elementary school,
1127
01:16:20,833 --> 01:16:22,458
people could see your potential.
1128
01:16:23,375 --> 01:16:25,666
You can do anything, but you have to try.
1129
01:16:27,166 --> 01:16:28,166
Huh?
1130
01:16:28,500 --> 01:16:30,916
Put in the effort
and find yourself a proper job.
1131
01:16:34,583 --> 01:16:35,583
Hmm.
1132
01:16:38,750 --> 01:16:40,375
I'm just a slacker, Grandma.
1133
01:16:41,666 --> 01:16:43,416
I can't compete in the real world.
1134
01:17:25,833 --> 01:17:29,291
This pomegranate tree
was planted to celebrate your birth.
1135
01:17:29,375 --> 01:17:31,208
It's just as old as you are.
1136
01:17:33,791 --> 01:17:37,500
They say that growing a pomegranate tree
brings the child good health.
1137
01:17:38,416 --> 01:17:40,125
When I told you it was yours,
1138
01:17:40,208 --> 01:17:42,625
you asked me to promise
that when the fruit was ready,
1139
01:17:42,708 --> 01:17:43,916
I'd keep it all for you.
1140
01:17:44,000 --> 01:17:45,666
Nobody else could have any.
1141
01:17:45,750 --> 01:17:47,250
Here. Eat.
1142
01:17:49,000 --> 01:17:50,750
I don't remember that at all.
1143
01:17:56,333 --> 01:17:57,833
I want to say I'm sorry
1144
01:17:58,458 --> 01:18:00,541
for calling you qi-chou all these years.
1145
01:18:19,708 --> 01:18:22,333
Would you let me use this
as my hangout a bit longer?
1146
01:18:23,666 --> 01:18:25,833
I promise to leave
when you beat this thing.
1147
01:18:29,625 --> 01:18:30,625
If that's okay?
1148
01:18:33,041 --> 01:18:34,041
Tomorrow,
1149
01:18:35,041 --> 01:18:36,791
there's someone I want you to meet.
1150
01:18:41,083 --> 01:18:43,333
{\an8}Your older brother
lives in this mansion?
1151
01:18:44,958 --> 01:18:46,708
{\an8}Why wasn't I born into this family?
1152
01:18:49,500 --> 01:18:50,958
{\an8}Just look at this gate.
1153
01:18:53,708 --> 01:18:54,708
Wow.
1154
01:19:53,375 --> 01:19:55,625
The reason
why my grandson and I are here today,
1155
01:19:55,708 --> 01:19:57,750
is because I have stomach cancer.
1156
01:20:00,333 --> 01:20:03,333
And I'd like to get a burial plot
to increase my chances.
1157
01:20:05,208 --> 01:20:06,875
Only I can't afford it right now.
1158
01:20:07,541 --> 01:20:09,291
Can you give me a million baht?
1159
01:20:20,958 --> 01:20:22,583
When we lost our parents,
1160
01:20:22,666 --> 01:20:24,958
you basically got everything they owned.
1161
01:20:26,625 --> 01:20:28,541
You got several million for the house.
1162
01:20:29,708 --> 01:20:30,583
I got nothing.
1163
01:20:30,666 --> 01:20:33,166
I've never asked you for a single baht.
1164
01:20:34,500 --> 01:20:37,125
I got what our mother and father
wanted me to have.
1165
01:20:37,833 --> 01:20:40,666
You were there when this happened.
Don't you forget that.
1166
01:20:46,458 --> 01:20:49,916
And don't you forget
that I'm the one who wiped their butts.
1167
01:20:51,000 --> 01:20:53,083
I never received anything from them.
1168
01:20:53,166 --> 01:20:56,375
Ever since I can remember,
whatever our parents had
1169
01:20:57,041 --> 01:20:58,583
always went to you first.
1170
01:20:58,666 --> 01:21:00,291
And there was nothing left over.
1171
01:21:01,250 --> 01:21:02,791
I did more than my duty.
1172
01:21:02,875 --> 01:21:04,291
And got nothing.
1173
01:21:04,375 --> 01:21:06,416
Why am I not entitled to something?
1174
01:21:07,708 --> 01:21:09,458
They respected our tradition...
1175
01:21:11,458 --> 01:21:12,666
and protected us.
1176
01:21:13,791 --> 01:21:16,291
Because that lousy husband of yours
would have squandered it.
1177
01:21:16,375 --> 01:21:17,916
You might think he was lousy,
1178
01:21:18,708 --> 01:21:21,416
but he was chosen for me by tradition.
1179
01:21:23,416 --> 01:21:25,125
If you want the money so badly...
1180
01:21:27,708 --> 01:21:29,916
you should ask your children to help you.
1181
01:21:32,833 --> 01:21:34,000
Understand?
1182
01:21:36,083 --> 01:21:38,625
As for me,
I won't give you a single penny.
1183
01:21:49,375 --> 01:21:50,375
Hey, M?
1184
01:21:50,416 --> 01:21:51,625
Let's go back home.
1185
01:22:04,375 --> 01:22:06,833
And don't you bother
coming to my home ever again.
1186
01:22:09,000 --> 01:22:11,166
You and I don't share
the same name anymore.
1187
01:22:22,166 --> 01:22:23,833
Approaching Tha Phra Station.
1188
01:22:23,916 --> 01:22:25,541
Grandma, please.
1189
01:22:25,625 --> 01:22:28,833
We remind you to mind the gap
between the train and the platform.
1190
01:22:28,916 --> 01:22:30,208
Tha Phra Station.
1191
01:22:30,291 --> 01:22:33,500
We remind you to mind the gap
between the train and the platform.
1192
01:22:39,000 --> 01:22:41,333
Why do you want
a big burial plot so badly?
1193
01:22:42,416 --> 01:22:45,041
Because if I'm buried
on a good plot of land,
1194
01:22:45,125 --> 01:22:47,291
then my children will be prosperous.
1195
01:22:47,375 --> 01:22:50,666
People will see it
and think you guys have filial piety.
1196
01:22:51,250 --> 01:22:52,750
That's nonsense, Grandma.
1197
01:22:52,833 --> 01:22:54,166
It doesn't work that way.
1198
01:22:54,791 --> 01:22:57,791
Your parents are buried in one
of those regular, small family plots.
1199
01:22:57,875 --> 01:22:59,541
But your brother still got rich.
1200
01:23:00,375 --> 01:23:02,791
When people die, they die. Game over.
1201
01:23:03,416 --> 01:23:04,875
The brain stops working,
1202
01:23:04,958 --> 01:23:08,000
and the body will either become part
of the earth and help flowers grow,
1203
01:23:08,083 --> 01:23:09,833
or become part of the stratosphere.
1204
01:23:10,500 --> 01:23:12,708
You don't know from a burial plot
how someone has lived.
1205
01:23:12,791 --> 01:23:14,750
Rich or poor doesn't make a difference.
1206
01:23:16,291 --> 01:23:17,708
Someday, when I'm dead,
1207
01:23:18,291 --> 01:23:20,583
if you dump petals on my grave carelessly,
1208
01:23:21,416 --> 01:23:23,791
I will come back to haunt you.
1209
01:23:27,625 --> 01:23:28,625
Bring it.
1210
01:23:29,166 --> 01:23:30,041
Be a ghost.
1211
01:23:30,125 --> 01:23:31,125
I hope you come.
1212
01:23:31,541 --> 01:23:34,708
Only I don't think you'll know who
actually showed up for you on Qingming.
1213
01:23:35,208 --> 01:23:37,458
Uncle Kiang might pay someone
to do the ritual.
1214
01:23:37,541 --> 01:23:39,416
I could pull your plot
on Google Street Maps
1215
01:23:39,500 --> 01:23:40,940
and pay respects through the screen.
1216
01:23:45,083 --> 01:23:47,541
But if I have
a beautiful burial plot...
1217
01:23:49,541 --> 01:23:51,791
you all might want to meet up there.
1218
01:24:23,208 --> 01:24:25,000
Hello. Please sit down.
1219
01:24:26,500 --> 01:24:27,791
Let's just see here...
1220
01:24:34,916 --> 01:24:37,750
After going over the results
of your mother's treatment,
1221
01:24:38,750 --> 01:24:41,791
we unfortunately
haven't seen any improvement.
1222
01:24:45,666 --> 01:24:47,375
The doctor said that you're better.
1223
01:24:49,208 --> 01:24:50,750
You don't need any more chemo.
1224
01:24:51,250 --> 01:24:54,375
You told us that the chemotherapy
would get rid of the cancer.
1225
01:24:55,208 --> 01:24:57,333
Is it possible that the results are wrong?
1226
01:25:00,208 --> 01:25:02,291
He said we can treat your pain
as it comes along.
1227
01:25:04,958 --> 01:25:06,958
I don't need
to complete the treatment?
1228
01:25:07,041 --> 01:25:08,708
What I'd recommend
1229
01:25:08,791 --> 01:25:11,333
is to spend as much time
as you can with her.
1230
01:25:12,208 --> 01:25:14,351
- It's very important for the patient.
- It's all right.
1231
01:25:14,375 --> 01:25:16,333
The family needs to stay strong.
1232
01:25:16,416 --> 01:25:17,833
I didn't tell you.
1233
01:25:18,500 --> 01:25:21,250
Ngek's gone already.
She died a few days ago.
1234
01:25:21,333 --> 01:25:23,541
She didn't finish her treatment either.
1235
01:25:27,000 --> 01:25:28,166
I have a right to know.
1236
01:25:29,208 --> 01:25:30,500
What did he really say?
1237
01:25:44,916 --> 01:25:46,166
Ma, what did she say?
1238
01:25:52,708 --> 01:25:54,083
What did she tell you, Ma?
1239
01:26:00,625 --> 01:26:02,833
"The rice grains have become cooked rice."
1240
01:26:04,625 --> 01:26:07,291
It's a saying that means
accept what can't be changed.
1241
01:26:36,916 --> 01:26:38,500
Baba. Ma.
1242
01:26:41,041 --> 01:26:44,208
{\an8}Come and take me with you.
It hurts too much.
1243
01:26:46,916 --> 01:26:50,208
I want to join you
and Grandma and the others.
1244
01:26:53,583 --> 01:26:55,000
Shh.
1245
01:26:57,541 --> 01:26:59,791
I want to die.
1246
01:27:00,958 --> 01:27:02,833
I want to die.
1247
01:27:07,583 --> 01:27:08,708
Grandpa.
1248
01:27:09,541 --> 01:27:11,791
Help me.
1249
01:27:25,291 --> 01:27:26,208
Hey.
1250
01:27:26,291 --> 01:27:27,458
Is Ma getting worse?
1251
01:27:28,666 --> 01:27:32,166
They'll be running some tests.
If there's nothing new, she can go home.
1252
01:27:34,833 --> 01:27:36,416
- Huh?
- Get up.
1253
01:27:42,708 --> 01:27:44,250
Let's talk outside for a minute, Sew.
1254
01:27:55,000 --> 01:27:56,875
Do you know
where the deed to her house is?
1255
01:27:59,916 --> 01:28:01,666
She hasn't been buried yet, Kiang.
1256
01:28:02,875 --> 01:28:05,375
Ma's not dead.
Why are you asking about her house?
1257
01:28:06,208 --> 01:28:07,416
When we have buried her,
1258
01:28:07,500 --> 01:28:09,180
someone's going to have
to take care of it.
1259
01:28:09,250 --> 01:28:11,750
If we do it while Ma's alive,
it'll be much easier.
1260
01:28:18,125 --> 01:28:19,916
Pinn put you up to this business, right?
1261
01:28:23,875 --> 01:28:26,708
This is precisely why
I don't want to be around you guys.
1262
01:28:27,875 --> 01:28:30,875
I'm not gonna let my wife be treated
like she's not a member of this family.
1263
01:28:34,000 --> 01:28:35,500
Do you know where the deed is?
1264
01:28:37,291 --> 01:28:39,875
She keeps her papers
in her bedroom closet.
1265
01:28:50,125 --> 01:28:53,791
Ma, if Uncle Kiang asks her
to sign something, don't let her do it.
1266
01:28:54,458 --> 01:28:55,458
Ma!
1267
01:28:56,833 --> 01:28:58,083
Are you listening to me?
1268
01:28:59,333 --> 01:29:00,333
Ma!
1269
01:29:04,791 --> 01:29:06,250
You better do this now, Soei.
1270
01:29:09,000 --> 01:29:10,208
You're the best, sis.
1271
01:29:17,666 --> 01:29:19,541
Grandma gave her house to your uncle.
1272
01:30:14,958 --> 01:30:15,958
Just a second.
1273
01:30:16,041 --> 01:30:18,208
M, I need to go settle the bill.
1274
01:30:19,125 --> 01:30:21,125
Take her over to the taxi line
and wait there.
1275
01:30:21,208 --> 01:30:22,208
Let's go.
1276
01:30:23,833 --> 01:30:24,833
M!
1277
01:30:37,500 --> 01:30:41,750
PATIENT PICK-UP AND DROP-OFF POINT
1278
01:30:42,875 --> 01:30:45,916
You gave your house to Soei?
Haven't you learned your lesson?
1279
01:30:47,875 --> 01:30:50,000
He'll always struggle
more than the others.
1280
01:30:51,291 --> 01:30:52,541
Because you enable him.
1281
01:30:53,083 --> 01:30:54,541
That's why he's such a loser.
1282
01:31:01,125 --> 01:31:02,750
Your parents did the same thing.
1283
01:31:03,916 --> 01:31:05,375
Cutting out the caregiver.
1284
01:31:07,416 --> 01:31:09,250
I don't have anything else to give.
1285
01:31:10,250 --> 01:31:12,375
You don't have to look after me anymore.
1286
01:31:14,500 --> 01:31:16,416
I've been doing a good job, haven't I?
1287
01:31:23,625 --> 01:31:25,250
You have done good work.
1288
01:31:28,458 --> 01:31:29,958
Quite impressive, actually.
1289
01:31:33,625 --> 01:31:35,375
How come I'm not gonna be rewarded?
1290
01:31:39,208 --> 01:31:40,583
When I should be first?
1291
01:31:43,875 --> 01:31:45,250
Where do I stand with you?
1292
01:31:49,583 --> 01:31:50,583
Huh?
1293
01:31:53,375 --> 01:31:54,375
Tell me!
1294
01:31:55,166 --> 01:31:56,166
Tell me, Grandma.
1295
01:32:03,958 --> 01:32:05,041
Stubborn fool.
1296
01:32:11,250 --> 01:32:12,416
I should be first.
1297
01:33:17,666 --> 01:33:20,416
Die! Die! Die! Die! Your mom's dead!
1298
01:33:22,083 --> 01:33:23,708
You're mine now.
1299
01:33:24,916 --> 01:33:26,458
Have you even been to bed yet?
1300
01:33:26,541 --> 01:33:27,541
Ma!
1301
01:33:27,625 --> 01:33:29,041
Everyone can hear you.
1302
01:33:29,750 --> 01:33:32,833
Huh? You actually
have viewers on at this hour?
1303
01:33:33,625 --> 01:33:36,750
Don't you know that expression,
"The early bird gets the worm"?
1304
01:33:37,458 --> 01:33:38,791
Especially if the worm
1305
01:33:40,208 --> 01:33:41,500
is in another time zone.
1306
01:33:53,833 --> 01:33:56,958
The new owner of Grandma's house
is going to start renovations.
1307
01:33:57,458 --> 01:33:58,958
Can you go help clean it out?
1308
01:33:59,791 --> 01:34:01,708
{\an8}Everything can just go in the garbage.
1309
01:34:11,041 --> 01:34:12,041
What's that face?
1310
01:34:12,750 --> 01:34:13,958
That's not nice.
1311
01:34:14,041 --> 01:34:16,291
You're almost as bad as your Uncle Kiang.
1312
01:34:17,291 --> 01:34:18,708
You know what he said today?
1313
01:34:18,791 --> 01:34:21,500
That if Ma dies,
he won't bother coming to the funeral.
1314
01:34:25,250 --> 01:34:28,916
It really is a blessing
that neither of us got Grandma's house.
1315
01:34:30,916 --> 01:34:33,541
My favorite saying is,
"It's better to give than to receive."
1316
01:34:33,625 --> 01:34:34,708
And it's true.
1317
01:34:36,750 --> 01:34:38,708
Are you trying
to cheer yourself up or what?
1318
01:34:39,833 --> 01:34:41,791
Weren't you hoping for Grandma's house?
1319
01:34:43,375 --> 01:34:45,000
Whatever gave you that idea?
1320
01:34:46,166 --> 01:34:48,875
Come on, why else would you have
changed your work schedule
1321
01:34:48,958 --> 01:34:50,416
and gone to all those appointments?
1322
01:34:51,250 --> 01:34:53,041
So that I could be with her.
1323
01:35:00,416 --> 01:35:02,083
The house was a little too quiet
1324
01:35:02,791 --> 01:35:04,375
when you went to Grandma's, M.
1325
01:35:06,583 --> 01:35:07,583
Were you lonely?
1326
01:35:09,625 --> 01:35:10,958
It helped me understand
1327
01:35:11,708 --> 01:35:13,416
how once we had all moved out,
1328
01:35:14,291 --> 01:35:16,125
she must have found that hard.
1329
01:35:46,000 --> 01:35:48,208
Hi. You can bring the car
into the garage.
1330
01:35:48,291 --> 01:35:49,958
Your room's waiting for you, Mui.
1331
01:35:50,708 --> 01:35:52,666
- Thank you, Auntie.
- Of course.
1332
01:35:53,458 --> 01:35:55,250
Last week, Auntie fainted.
1333
01:35:55,333 --> 01:35:57,583
It turns out
something's wrong with her heart.
1334
01:35:57,666 --> 01:35:59,541
So she asked me to come and help her.
1335
01:36:05,583 --> 01:36:07,750
Her only son passed away
several years ago.
1336
01:36:08,666 --> 01:36:11,541
And her daughter-in-law and grandkids
moved away overseas.
1337
01:36:22,666 --> 01:36:24,083
We could do this as a team.
1338
01:36:25,875 --> 01:36:27,416
I'll be her nurse around here.
1339
01:36:28,708 --> 01:36:30,583
You take her to all her appointments.
1340
01:36:31,708 --> 01:36:33,416
When she makes me her number one,
1341
01:36:34,208 --> 01:36:35,333
I'll give you a share.
1342
01:37:01,916 --> 01:37:04,083
I really thought the house would be yours.
1343
01:37:09,000 --> 01:37:10,583
Grandma told me you worked hard
1344
01:37:11,416 --> 01:37:12,833
and took good care of her.
1345
01:37:29,416 --> 01:37:31,125
Do you ever dream of your grandpa?
1346
01:37:46,291 --> 01:37:47,708
On the day that we lost him...
1347
01:37:51,458 --> 01:37:53,333
he was eating and choked on his food.
1348
01:37:58,333 --> 01:37:59,958
I could have cleared his airway.
1349
01:38:03,625 --> 01:38:04,875
Except I chose not to.
1350
01:38:10,541 --> 01:38:12,666
At the end, he was always asking me...
1351
01:38:15,416 --> 01:38:17,250
to let him join his ancestors.
1352
01:38:25,041 --> 01:38:27,166
So I have to assume
he's happy where he is.
1353
01:38:30,208 --> 01:38:32,208
Because he hasn't been in my dreams yet.
1354
01:39:17,833 --> 01:39:22,916
I humbly pay my respect
to the benevolent goddess Guanyin.
1355
01:39:23,791 --> 01:39:26,041
Please deliver me from sorrow and illness.
1356
01:39:29,625 --> 01:39:33,000
The important thing
is to keep up the pace, all right?
1357
01:39:33,083 --> 01:39:36,291
We want the heart rate
to be somewhat elevated.
1358
01:40:24,416 --> 01:40:29,083
NURSING HOME
1359
01:40:31,125 --> 01:40:35,041
Ma, did you know Uncle Soei
didn't take Grandma to live with him?
1360
01:40:35,541 --> 01:40:37,041
He put her in a nursing home.
1361
01:40:38,375 --> 01:40:39,375
I'm gonna go visit her.
1362
01:40:39,416 --> 01:40:41,166
- Hello.
- Hello.
1363
01:40:41,250 --> 01:40:43,166
- Nice to see you.
- Hi.
1364
01:40:43,666 --> 01:40:45,291
- Hi!
- Hello.
1365
01:40:46,291 --> 01:40:47,541
Good afternoon.
1366
01:40:48,166 --> 01:40:49,041
Hello.
1367
01:40:49,125 --> 01:40:51,083
Hello! Are you visiting your family?
1368
01:40:51,666 --> 01:40:52,750
- Hello.
- Hi.
1369
01:40:53,375 --> 01:40:54,708
- You have someone here?
- Hi.
1370
01:40:54,791 --> 01:40:56,041
Yes, ma'am.
1371
01:40:57,583 --> 01:40:59,708
Mr. Chaiyapon,
your nephew's here to visit.
1372
01:40:59,791 --> 01:41:01,791
- I'll be right out.
- Enjoy your time.
1373
01:41:12,333 --> 01:41:14,291
She's asleep, so you have to be quiet.
1374
01:41:14,375 --> 01:41:15,375
Mm-hmm.
1375
01:41:21,750 --> 01:41:23,083
I got everything paid off.
1376
01:41:26,500 --> 01:41:28,125
But there's a little left over.
1377
01:41:30,416 --> 01:41:31,583
I want you to have it.
1378
01:41:33,041 --> 01:41:34,291
You can hold on to it.
1379
01:41:34,375 --> 01:41:35,625
Come on. It's for you.
1380
01:41:36,458 --> 01:41:38,666
No one's gonna rescue you when she's gone.
1381
01:42:10,833 --> 01:42:11,958
Who is it?
1382
01:42:13,958 --> 01:42:15,375
It's your qi-chou, Grandma.
1383
01:42:16,708 --> 01:42:18,333
Have you eaten yet, M?
1384
01:42:37,916 --> 01:42:41,000
That's better
for showing myself off like I want.
1385
01:42:58,041 --> 01:43:00,125
How about you come home with me, Grandma?
1386
01:43:01,291 --> 01:43:03,166
I'll make you congee for breakfast.
1387
01:43:09,833 --> 01:43:10,833
Let's go home.
1388
01:44:28,208 --> 01:44:29,500
Ma!
1389
01:44:31,416 --> 01:44:33,416
Why are you keeping these things?
1390
01:44:33,500 --> 01:44:34,500
They're fine.
1391
01:44:34,583 --> 01:44:36,208
Anyway, I learned that from you.
1392
01:44:36,750 --> 01:44:39,583
What are you even doing in here?
You should be resting.
1393
01:44:41,041 --> 01:44:42,083
Go.
1394
01:44:42,166 --> 01:44:44,791
{\an8}You shouldn't follow my example
when it comes to food.
1395
01:44:44,875 --> 01:44:46,500
{\an8}Eat things that are fresh and healthy.
1396
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
Because cancer can be genetic.
1397
01:44:49,833 --> 01:44:50,958
Oh, I know.
1398
01:44:51,916 --> 01:44:54,750
Sons inherit the goods.
Daughters get the genes.
1399
01:44:56,458 --> 01:44:58,291
Are you guys having a moment?
1400
01:44:59,125 --> 01:45:00,125
Or just gossiping?
1401
01:45:01,333 --> 01:45:02,833
Don't let me interrupt.
1402
01:45:08,041 --> 01:45:09,041
Your M...
1403
01:45:11,083 --> 01:45:13,541
All through my illness
he's badgered me to answer...
1404
01:45:15,208 --> 01:45:16,208
which one of you
1405
01:45:16,916 --> 01:45:18,625
I love the most of all.
1406
01:45:20,500 --> 01:45:21,791
I don't know the answer.
1407
01:45:24,500 --> 01:45:25,500
But I do know...
1408
01:45:26,916 --> 01:45:29,583
if there's someone I most want
to stay with, it's you.
1409
01:45:54,916 --> 01:45:56,833
{\an8}MAY GOOD FORTUNE COME TO OUR FAMILIES
1410
01:45:56,916 --> 01:45:58,333
{\an8}MAY YOU BE PROSPEROUS
1411
01:46:02,791 --> 01:46:04,125
- Hello, Auntie.
- Hi, M.
1412
01:46:09,916 --> 01:46:12,000
Happy Chinese New Year, cousin.
1413
01:46:13,666 --> 01:46:16,333
Grandma's gonna be amazed
at how much you've grown.
1414
01:46:17,416 --> 01:46:18,750
Let's go see her, Rainbow.
1415
01:46:36,958 --> 01:46:38,583
Not sure if you know, Uncle.
1416
01:46:39,750 --> 01:46:41,083
Grandma told me the story
1417
01:46:41,666 --> 01:46:44,083
of how beef used to be
her absolute favorite.
1418
01:46:44,916 --> 01:46:46,916
But you used to get sick a lot as a boy.
1419
01:46:47,708 --> 01:46:50,375
She prayed to her goddess
to boost your immune system.
1420
01:46:51,333 --> 01:46:54,000
In exchange for Guanyin
making you strong and healthy,
1421
01:46:55,666 --> 01:46:57,541
she gave up something she really loved.
1422
01:47:18,541 --> 01:47:19,541
Kiang.
1423
01:47:20,208 --> 01:47:21,208
Come inside.
1424
01:47:22,458 --> 01:47:24,416
You're making yourself sick with guilt.
1425
01:47:52,166 --> 01:47:53,166
Grandma.
1426
01:47:54,125 --> 01:47:55,291
Kiang came to see you.
1427
01:47:55,916 --> 01:47:56,916
Smile.
1428
01:47:59,416 --> 01:48:00,416
Eh?
1429
01:48:10,125 --> 01:48:11,125
Grandma?
1430
01:48:12,666 --> 01:48:14,416
Can you feel him holding your hand?
1431
01:48:24,791 --> 01:48:26,541
I see you have your blessings here.
1432
01:48:27,250 --> 01:48:28,875
M is a dedicated grandson.
1433
01:50:01,250 --> 01:50:03,875
♪ Rock, oh, rock ♪
1434
01:50:06,958 --> 01:50:09,166
♪ Rock my golden master ♪
1435
01:50:18,125 --> 01:50:21,250
♪ May you grow up to be prosperous ♪
1436
01:50:28,916 --> 01:50:31,666
♪ Surrounded by servants ♪
1437
01:50:33,333 --> 01:50:36,083
♪ Waiting on you hand and foot ♪
1438
01:50:39,875 --> 01:50:42,208
♪ Rock, oh, rock ♪
1439
01:50:46,500 --> 01:50:48,583
♪ Rock my golden master ♪
1440
01:50:52,583 --> 01:50:56,416
♪ May you grow up to be prosperous ♪
1441
01:51:00,666 --> 01:51:05,375
♪ Surrounded by servants ♪
1442
01:51:09,625 --> 01:51:12,625
♪ Waiting on you hand and foot ♪
1443
01:51:17,333 --> 01:51:19,208
♪ Rock, oh, rock ♪
1444
01:51:24,708 --> 01:51:27,041
♪ Rock my golden master ♪
1445
01:51:51,125 --> 01:51:54,708
I got tripe, liver, tendons,
and super tender bits of steak, Grandma.
1446
01:51:57,458 --> 01:52:00,208
Have you seen the silver belt
that I got at Grandpa's funeral?
1447
01:52:00,291 --> 01:52:02,750
I've been looking everywhere,
and I can't find it.
1448
01:52:17,333 --> 01:52:18,333
Hello?
1449
01:52:23,291 --> 01:52:24,625
Is this some kind of scam?
1450
01:52:25,500 --> 01:52:27,666
She passed away recently.
What's this about?
1451
01:52:46,375 --> 01:52:51,875
{\an8}MRS. MENGJU SAEJIEW
FOR MR. THANAPAT THAWARAKUL
1452
01:52:51,958 --> 01:52:53,041
{\an8}I don't remember that.
1453
01:52:56,833 --> 01:52:58,083
It's been open how long?
1454
01:53:29,000 --> 01:53:30,666
All you do is play those games.
1455
01:53:32,375 --> 01:53:35,958
And it makes you slow as a snail.
The bank'll close before we get there.
1456
01:53:36,750 --> 01:53:39,250
I only walk slow
so you don't get too tired.
1457
01:53:40,541 --> 01:53:42,625
I'm starting an account
at the bank for you.
1458
01:53:42,708 --> 01:53:43,750
Look, M.
1459
01:53:43,833 --> 01:53:45,375
We're going to put money in.
1460
01:53:46,666 --> 01:53:48,333
To celebrate your good grades.
1461
01:53:48,958 --> 01:53:51,833
I'm going to keep putting in deposits
throughout the year.
1462
01:53:54,541 --> 01:53:57,083
Can you keep
putting money in until you die?
1463
01:53:58,666 --> 01:54:00,166
I want to have a million baht.
1464
01:54:01,500 --> 01:54:03,958
Oh. Are you jinxing me to die?
1465
01:54:04,708 --> 01:54:06,958
What would you do with a million baht?
1466
01:54:07,041 --> 01:54:09,791
I would start
by buying you a new house, Grandma.
1467
01:54:10,375 --> 01:54:12,250
'Cause your place is so old,
1468
01:54:12,333 --> 01:54:14,625
and bugs are crawling all over the food.
1469
01:54:14,708 --> 01:54:15,875
Well, that's harsh.
1470
01:54:15,958 --> 01:54:18,333
Just talking about it
gives me goose bumps. See?
1471
01:54:18,416 --> 01:54:20,041
My goodness.
You got goose bumps?
1472
01:54:20,125 --> 01:54:23,125
You are absolutely full of it.
1473
01:54:42,083 --> 01:54:44,375
I'll withdraw it all
and close the account, ma'am.
1474
01:55:04,375 --> 01:55:05,208
M.
1475
01:55:05,291 --> 01:55:07,875
Knock on the coffin
and tell Grandma where we're going.
1476
01:55:13,791 --> 01:55:14,791
Grandma?
1477
01:55:16,875 --> 01:55:17,875
We're on our way.
1478
01:55:47,208 --> 01:55:48,208
Grandma?
1479
01:55:49,375 --> 01:55:51,000
We're passing your congee shop.
1480
01:56:01,541 --> 01:56:02,541
Grandma?
1481
01:56:02,916 --> 01:56:04,416
We're crossing the old bridge.
1482
01:56:37,791 --> 01:56:38,833
Grandma?
1483
01:56:40,125 --> 01:56:42,250
We're almost at the big plot I bought you.
1484
01:57:05,875 --> 01:57:06,875
Grandma?
1485
01:57:09,000 --> 01:57:10,291
You're my number one.
1486
01:57:53,500 --> 01:57:54,500
Rainbow.
1487
01:57:55,125 --> 01:57:56,333
What are you doing?
1488
01:57:56,416 --> 01:57:57,416
Here.
1489
01:57:58,083 --> 01:57:59,833
Go scatter the flowers for Grandma.
1490
01:58:00,958 --> 01:58:03,083
Soei, why don't you help lay out the food?
1491
01:58:03,166 --> 01:58:05,208
I'm trying to win
the 12,000,000 lottery, bro.
1492
01:58:07,250 --> 01:58:08,166
There.
1493
01:58:08,250 --> 01:58:09,791
Do a nice job for Grandma.
1494
01:58:09,875 --> 01:58:12,458
Kiang, Ma was 78, wasn't she?
1495
01:58:12,541 --> 01:58:14,833
- Rainbow. Here, let me help.
- Seventy-nine.
1496
01:58:14,916 --> 01:58:16,291
- Thanks.
- Seventy-nine...
1497
01:58:16,791 --> 01:58:18,583
I'll show you how. Watch.
1498
01:58:18,666 --> 01:58:19,666
Ready?
1499
01:58:20,250 --> 01:58:21,458
Whoop!
1500
01:58:21,541 --> 01:58:24,541
Jeez, guys.
It doesn't matter what numbers you choose.
1501
01:58:24,625 --> 01:58:25,625
You'll never win.
1502
01:58:26,166 --> 01:58:27,625
Do you have 22?
1503
01:58:28,541 --> 01:58:30,208
Why 22? Ma was 79.
1504
01:58:31,333 --> 01:58:32,625
It's from that one time
1505
01:58:32,708 --> 01:58:34,875
when Ma took a picture
with the three of us.
1506
01:58:34,958 --> 01:58:36,458
Where did it say that?
1507
01:58:38,333 --> 01:58:40,291
Let's do the kids' ages too.
109069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.