Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
41
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 20=
42
00:01:45,851 --> 00:01:48,131
If you solve the Sangbo Case,
43
00:01:49,421 --> 00:01:51,361
you'll escape the death penalty.
44
00:01:54,021 --> 00:01:55,131
Thank you, Your Majesty.
45
00:01:59,291 --> 00:02:00,411
Dirty beast!
46
00:02:13,501 --> 00:02:15,851
Do you not understand what I say?
47
00:02:17,451 --> 00:02:18,501
Stupid Loong!
48
00:02:23,261 --> 00:02:24,101
Your Majesty,
49
00:02:24,691 --> 00:02:25,541
be appeased.
50
00:02:25,821 --> 00:02:27,981
Don't be mad at an animal.
51
00:02:28,381 --> 00:02:30,501
When I asked why it lost control just now,
52
00:02:30,691 --> 00:02:32,101
it ignored me!
53
00:02:32,731 --> 00:02:33,661
The Loong
54
00:02:34,131 --> 00:02:36,291
wouldn't go wild for no reason.
55
00:02:37,731 --> 00:02:38,661
Why did it
56
00:02:39,381 --> 00:02:43,011
quiet down all of a sudden?
57
00:02:44,381 --> 00:02:46,171
Maybe it vented out its anger,
58
00:02:46,451 --> 00:02:47,541
or it didn't
59
00:02:47,891 --> 00:02:49,781
want Princess Lin'an to get hurt.
60
00:02:57,291 --> 00:02:58,611
About
61
00:02:58,941 --> 00:03:00,501
that Copper Gong Xu,
62
00:03:01,891 --> 00:03:03,341
I'm curious.
63
00:03:04,261 --> 00:03:06,011
Do you really favor him?
64
00:03:06,341 --> 00:03:08,261
He's capable enough
65
00:03:08,731 --> 00:03:11,131
to serve the court.
66
00:03:21,661 --> 00:03:22,691
Pass my order.
67
00:03:23,131 --> 00:03:25,291
Step up security in the Imperial City.
68
00:03:26,291 --> 00:03:27,381
No one
69
00:03:27,821 --> 00:03:28,691
gets in or out
70
00:03:28,941 --> 00:03:30,781
before the curfew's lifted.
71
00:03:32,691 --> 00:03:33,531
Yes.
72
00:03:40,131 --> 00:03:42,171
Did you just say Duke Zhenbei
73
00:03:42,171 --> 00:03:44,341
hadn't returned to the capital for years?
74
00:03:45,171 --> 00:03:46,011
Yes.
75
00:03:56,691 --> 00:03:57,661
Call him back
76
00:03:58,981 --> 00:04:00,291
next spring.
77
00:04:01,561 --> 00:04:04,521
(Haoqi Tower)
78
00:04:08,541 --> 00:04:10,131
I still can't reach Heng Yuan.
79
00:04:10,381 --> 00:04:12,891
Neither can Mr. Jinlian or No. 4.
80
00:04:13,691 --> 00:04:16,701
He killed Earl Pingyuan
to find his junior
81
00:04:16,931 --> 00:04:19,171
and disappeared after the Sangbo Explosion.
82
00:04:19,701 --> 00:04:20,701
I believe
83
00:04:21,021 --> 00:04:23,051
he was involved in that case, too.
84
00:04:28,051 --> 00:04:29,291
I have a guess.
85
00:04:29,931 --> 00:04:31,661
When his junior, Heng Hui,
86
00:04:31,851 --> 00:04:33,931
eloped with Commandery Princess Pingyang,
87
00:04:33,931 --> 00:04:37,411
it's highly likely that he used
an energy-concealing weapon
88
00:04:37,931 --> 00:04:41,291
that came from the Azure Hall.
89
00:04:43,661 --> 00:04:45,661
I'd like to go there to confirm it.
90
00:04:46,581 --> 00:04:50,021
That hall is the Tianyu Sect's base
in the Dafeng.
91
00:04:50,371 --> 00:04:51,411
It's too far away.
92
00:04:55,341 --> 00:04:56,181
Rou.
93
00:05:00,371 --> 00:05:01,211
Lord Wei.
94
00:05:01,461 --> 00:05:02,811
Go to the Azure Hall
95
00:05:02,811 --> 00:05:04,021
to check
96
00:05:04,371 --> 00:05:07,251
if they have any energy-concealing weapons,
97
00:05:07,491 --> 00:05:08,331
and
98
00:05:08,411 --> 00:05:11,731
if Heng Hui and Heng Yuan went there.
99
00:05:12,251 --> 00:05:13,091
Yes.
100
00:05:15,491 --> 00:05:17,101
Thank you, Mr. Nangong.
101
00:05:29,781 --> 00:05:30,621
Lord Wei,
102
00:05:31,101 --> 00:05:32,251
I'll meet with Jinlian later
103
00:05:32,491 --> 00:05:34,851
to locate Heng Yuan as soon as possible.
104
00:05:39,141 --> 00:05:40,141
Who knows
105
00:05:40,411 --> 00:05:42,611
Princesses Huaiqing and Lin'an
106
00:05:42,611 --> 00:05:45,101
both favor you?
107
00:05:45,661 --> 00:05:46,541
Princess Lin'an
108
00:05:46,541 --> 00:05:49,461
even put on a show to recruit him.
109
00:05:49,661 --> 00:05:50,501
Never would I
110
00:05:50,661 --> 00:05:51,661
see that coming.
111
00:05:51,661 --> 00:05:53,221
Knock it off, Uncle.
112
00:05:53,461 --> 00:05:55,101
Do you think that's good?
113
00:05:55,491 --> 00:05:57,461
I had an adventurous day,
114
00:05:57,461 --> 00:05:58,541
full of twists and turns.
115
00:05:58,541 --> 00:06:00,171
Hadn't I played by ear,
116
00:06:00,251 --> 00:06:03,021
now, I might be in the Municipal Jail again.
117
00:06:04,221 --> 00:06:05,341
Ningyan,
118
00:06:05,341 --> 00:06:06,661
you're a catch.
119
00:06:07,021 --> 00:06:09,341
There were two sisters marrying one husband.
120
00:06:09,541 --> 00:06:11,731
Now, you're serving two sisters.
121
00:06:11,981 --> 00:06:13,811
Who will you choose?
122
00:06:15,101 --> 00:06:16,491
Princess Lin'an
123
00:06:16,491 --> 00:06:17,811
is spoiled,
124
00:06:18,051 --> 00:06:19,291
and she tricked me,
125
00:06:19,611 --> 00:06:21,461
but she saved my life, too.
126
00:06:25,341 --> 00:06:28,291
Does she want you to be her kept man?
127
00:06:28,461 --> 00:06:30,491
If so, you'll rise high.
128
00:06:30,731 --> 00:06:33,811
Do you think a kept man is an honor, Father?
129
00:06:34,981 --> 00:06:36,851
She meant to help me.
130
00:06:37,141 --> 00:06:39,781
I've known her for a while.
131
00:06:40,171 --> 00:06:42,101
She might be simple
132
00:06:42,291 --> 00:06:43,411
and willful,
133
00:06:43,781 --> 00:06:44,621
but
134
00:06:45,021 --> 00:06:45,901
she's pure,
135
00:06:46,141 --> 00:06:47,141
kind,
136
00:06:47,461 --> 00:06:48,411
loyal,
137
00:06:48,781 --> 00:06:49,701
and protective, too.
138
00:06:50,411 --> 00:06:51,461
She treats me well.
139
00:06:52,411 --> 00:06:53,931
Do you like her?
140
00:06:57,141 --> 00:06:57,981
Uncle,
141
00:06:58,701 --> 00:07:01,141
being an Imperial Guard is
a waste of your talent.
142
00:07:01,141 --> 00:07:03,611
Had you written novels
for that bookstore in the alley,
143
00:07:03,611 --> 00:07:05,021
you would've long been successful.
144
00:07:05,021 --> 00:07:06,051
Don't tease me.
145
00:07:06,581 --> 00:07:08,491
You're old enough to marry.
146
00:07:08,981 --> 00:07:10,851
I care about your happiness.
147
00:07:11,411 --> 00:07:14,221
Our family is humble.
148
00:07:14,901 --> 00:07:17,291
A princess is so out of his reach.
149
00:07:19,541 --> 00:07:21,251
What about Princess Huaiqing?
150
00:07:21,611 --> 00:07:22,731
She is
151
00:07:24,341 --> 00:07:25,251
calm
152
00:07:25,701 --> 00:07:26,811
and collected,
153
00:07:27,221 --> 00:07:28,901
deep, and intelligent.
154
00:07:29,611 --> 00:07:30,931
If I choose her,
155
00:07:31,611 --> 00:07:34,611
few in the state will dare bully us again.
156
00:07:34,611 --> 00:07:36,051
The future of the Xu Clan
157
00:07:36,051 --> 00:07:37,851
will also be guaranteed.
158
00:07:39,411 --> 00:07:41,811
Whoever you choose,
159
00:07:42,341 --> 00:07:44,611
you're still two-faced, aren't you?
160
00:07:44,611 --> 00:07:46,491
I prefer the word "capable"!
161
00:07:49,811 --> 00:07:50,701
Ningyan,
162
00:07:51,701 --> 00:07:52,981
serving those two together
163
00:07:53,221 --> 00:07:55,221
must be exhausting.
164
00:07:55,491 --> 00:07:57,141
I'm worried about you.
165
00:07:57,581 --> 00:07:58,491
Why don't you
166
00:07:58,851 --> 00:07:59,851
introduce me
167
00:08:00,141 --> 00:08:01,851
to Princess Huaiqing?
168
00:08:01,851 --> 00:08:03,701
I'll be her slave
169
00:08:03,701 --> 00:08:05,491
for the future of our family!
170
00:08:07,701 --> 00:08:08,611
Mother,
171
00:08:08,901 --> 00:08:11,171
Father wants to be Princess Huaiqing's slave!
172
00:08:11,171 --> 00:08:12,731
- Shut up!
- Mother!
173
00:08:12,851 --> 00:08:13,731
Shut it.
174
00:08:22,811 --> 00:08:23,651
There you are.
175
00:08:25,101 --> 00:08:26,021
Here I am.
176
00:08:26,461 --> 00:08:28,541
Have you recovered since we met days ago?
177
00:08:29,341 --> 00:08:30,661
You must be No. 3.
178
00:08:35,251 --> 00:08:36,851
Nice to meet you.
179
00:08:37,981 --> 00:08:39,341
I am No. 3...
180
00:08:39,771 --> 00:08:40,891
No. 3's brother,
181
00:08:41,611 --> 00:08:43,011
Guardian, Xu Qi'an.
182
00:08:43,221 --> 00:08:44,651
You must be No. 4.
183
00:08:44,981 --> 00:08:46,891
No. 4 of the Realm Sect, Chu Yuanzhen.
184
00:08:47,461 --> 00:08:48,701
You're No. 3's brother?
185
00:08:49,131 --> 00:08:49,971
Where's he?
186
00:08:50,131 --> 00:08:51,341
He can't show his face?
187
00:08:52,981 --> 00:08:54,371
As you probably know,
188
00:08:54,371 --> 00:08:57,221
my brother studies at the Yunlu Academy.
189
00:08:57,301 --> 00:08:58,891
The Spring Exam is approaching.
190
00:08:59,101 --> 00:09:00,531
He's studying at school all day,
191
00:09:00,531 --> 00:09:01,731
so he can't be here.
192
00:09:01,731 --> 00:09:02,821
But don't worry.
193
00:09:02,821 --> 00:09:05,851
He's told me to take care of this matter.
194
00:09:07,221 --> 00:09:08,131
Right, Jinlian?
195
00:09:10,341 --> 00:09:11,181
No. 4,
196
00:09:11,701 --> 00:09:14,341
message No. 6 and see if he's there.
197
00:09:19,611 --> 00:09:20,851
No. 6, are you there?
198
00:09:25,131 --> 00:09:25,971
No.
199
00:09:27,701 --> 00:09:28,541
Wait,
200
00:09:29,461 --> 00:09:30,701
what was that?
201
00:09:30,701 --> 00:09:31,541
Messaging.
202
00:09:32,651 --> 00:09:35,891
That can only be done in the mirror, right?
203
00:09:36,061 --> 00:09:37,131
How did you know?
204
00:09:37,701 --> 00:09:39,101
My brother told me.
205
00:09:41,421 --> 00:09:42,261
Hey,
206
00:09:43,131 --> 00:09:45,061
when was that new function available?
207
00:09:45,341 --> 00:09:47,851
Why didn't you tell my brother?
208
00:09:48,421 --> 00:09:49,651
The Jade Mirror
209
00:09:50,011 --> 00:09:51,731
allows private chat.
210
00:09:52,301 --> 00:09:55,611
Back then, I was severely injured and weak,
211
00:09:55,611 --> 00:09:58,301
so that function was temporarily deactivated.
212
00:09:58,421 --> 00:09:59,371
It's been
213
00:09:59,581 --> 00:10:01,821
reactivated only recently.
214
00:10:03,771 --> 00:10:04,611
Reactivated.
215
00:10:05,131 --> 00:10:05,971
Deactivated.
216
00:10:06,891 --> 00:10:07,851
Private chat.
217
00:10:08,771 --> 00:10:09,611
Yes.
218
00:10:11,221 --> 00:10:12,061
Look.
219
00:10:13,371 --> 00:10:14,771
No. 2, wake up to practice.
220
00:10:14,771 --> 00:10:16,531
Or I'll kill you.
221
00:10:18,061 --> 00:10:18,901
Not if
222
00:10:19,011 --> 00:10:20,251
I kill you first.
223
00:10:21,371 --> 00:10:22,221
Alright, alright.
224
00:10:25,821 --> 00:10:26,851
Get back to business.
225
00:10:27,731 --> 00:10:30,701
No. 4 and I have been locating Heng Yuan,
226
00:10:31,061 --> 00:10:32,371
but as of now,
227
00:10:32,581 --> 00:10:33,421
we only know
228
00:10:33,431 --> 00:10:34,821
he's still in the city.
229
00:10:34,821 --> 00:10:37,531
His exact location remains unknown.
230
00:10:39,531 --> 00:10:41,341
Couldn't you locate him with the mirror?
231
00:10:41,531 --> 00:10:43,221
Theoretically, yes,
232
00:10:43,531 --> 00:10:45,371
but he,
233
00:10:45,371 --> 00:10:48,061
or No. 6's Jade Mirror
234
00:10:48,061 --> 00:10:48,901
seems to
235
00:10:49,221 --> 00:10:50,611
be shielded.
236
00:10:50,771 --> 00:10:52,651
It can be shielded, too?
237
00:10:55,731 --> 00:10:56,851
No. 3's brother,
238
00:10:58,011 --> 00:10:59,251
did you call us
239
00:10:59,341 --> 00:11:00,611
because you found something?
240
00:11:02,221 --> 00:11:03,341
Do you still remember
241
00:11:03,341 --> 00:11:05,461
Heng Yuan said he killed Earl Pingyuan
242
00:11:05,461 --> 00:11:07,101
to find his junior?
243
00:11:07,891 --> 00:11:09,101
So what?
244
00:11:10,611 --> 00:11:11,981
I came across the news
245
00:11:11,981 --> 00:11:13,341
that his junior, Heng Hui,
246
00:11:13,581 --> 00:11:16,251
carried an energy-concealing weapon
247
00:11:16,421 --> 00:11:18,061
when eloping with Princess Pingyang.
248
00:11:18,491 --> 00:11:20,531
Then that weapon to conceal energy
249
00:11:20,531 --> 00:11:22,251
was very likely to be
250
00:11:22,371 --> 00:11:23,581
used by Zhou Chixiong.
251
00:11:23,821 --> 00:11:25,181
Really?
252
00:11:25,731 --> 00:11:27,771
If so, was Heng Yuan's disappearance
253
00:11:28,701 --> 00:11:30,941
related to the Sangbo Case?
254
00:11:30,941 --> 00:11:31,821
We aren't sure yet.
255
00:11:32,701 --> 00:11:35,251
That's why we have to find him quickly
256
00:11:35,251 --> 00:11:36,731
to put together the truth.
257
00:11:38,611 --> 00:11:39,451
So
258
00:11:40,461 --> 00:11:41,531
what's your plan?
259
00:11:41,531 --> 00:11:42,731
I don't have one,
260
00:11:43,891 --> 00:11:45,461
but we can go to this place
261
00:11:46,251 --> 00:11:47,821
to try our luck.
262
00:11:52,801 --> 00:11:56,401
(Earl Pingyuan's Mansion.)
263
00:12:03,941 --> 00:12:05,061
Earl Pingyuan's Mansion?
264
00:12:06,491 --> 00:12:07,331
Yes.
265
00:12:07,981 --> 00:12:10,821
Heng Yuan came here once
to look for Heng Hui.
266
00:12:11,061 --> 00:12:12,251
Maybe he'll come again.
267
00:12:12,851 --> 00:12:14,221
Let's go and check.
268
00:12:14,221 --> 00:12:15,061
Maybe...
269
00:12:15,851 --> 00:12:18,131
Maybe we'll find leads to his whereabouts.
270
00:12:23,101 --> 00:12:23,941
Let's go.
271
00:12:29,961 --> 00:12:32,761
(Earl Pingyuan's Lineal Son)
272
00:12:53,301 --> 00:12:54,141
Young Master!
273
00:12:57,461 --> 00:12:58,301
Young Master,
274
00:12:58,311 --> 00:13:00,371
all the trading in town has been suspended.
275
00:13:00,371 --> 00:13:02,131
The women and children sent over
276
00:13:02,131 --> 00:13:03,491
are staying where they are.
277
00:13:03,491 --> 00:13:04,421
I suggest
278
00:13:04,421 --> 00:13:06,421
we wait until things blow over
279
00:13:06,771 --> 00:13:07,851
and then send them away.
280
00:13:08,011 --> 00:13:09,221
Stay put for now.
281
00:13:10,301 --> 00:13:12,491
Don't draw the Guardians' attention.
282
00:13:14,181 --> 00:13:15,701
What about the authorities in town?
283
00:13:15,701 --> 00:13:16,651
Any actions so far?
284
00:13:16,651 --> 00:13:17,651
Not yet.
285
00:13:18,181 --> 00:13:19,021
You may leave.
286
00:13:19,491 --> 00:13:20,461
Stay alert.
287
00:13:20,461 --> 00:13:21,301
Yes.
288
00:13:30,131 --> 00:13:31,061
Liven it up.
289
00:13:37,301 --> 00:13:39,341
No sooner is Earl Pingyuan buried
290
00:13:39,341 --> 00:13:42,181
than his son is indulging in decadent music.
291
00:13:43,181 --> 00:13:44,531
What a dandy.
292
00:13:45,341 --> 00:13:48,011
His lineal son seems to
have taken over that group of traffickers.
293
00:13:48,251 --> 00:13:50,101
Lord Wei has already known that.
294
00:13:50,301 --> 00:13:52,581
I'm sure things are under his control.
295
00:13:53,421 --> 00:13:55,531
Those people are in his hand.
296
00:13:55,531 --> 00:13:57,301
Lower your voice.
297
00:13:57,611 --> 00:13:59,301
- Be quiet.
- What are you doing?
298
00:13:59,301 --> 00:14:00,141
No. 4,
299
00:14:00,181 --> 00:14:01,341
no, Mr. Chu,
300
00:14:02,341 --> 00:14:04,371
watch your sword case, please.
301
00:14:06,301 --> 00:14:07,421
What's wrong with it?
302
00:14:09,371 --> 00:14:10,731
It's fine. It's my fault.
303
00:14:11,061 --> 00:14:11,901
Look,
304
00:14:11,981 --> 00:14:13,581
this is a covert operation.
305
00:14:13,581 --> 00:14:15,771
Your huge case might give us away.
306
00:14:15,771 --> 00:14:16,981
Let me put it on the side.
307
00:14:17,891 --> 00:14:18,941
Sorry, you can't.
308
00:14:20,091 --> 00:14:20,941
Enough.
309
00:14:20,941 --> 00:14:22,301
Can you two be quiet?
310
00:14:22,461 --> 00:14:24,701
He's carried that case for 10 years.
311
00:14:24,701 --> 00:14:26,341
You want to take it off him?
312
00:14:26,341 --> 00:14:28,061
In your dreams!
313
00:14:28,651 --> 00:14:29,611
10 years?
314
00:14:29,701 --> 00:14:30,541
Yes.
315
00:14:31,061 --> 00:14:32,101
Over the years,
316
00:14:32,491 --> 00:14:33,731
my sword's been in its scabbard
317
00:14:33,731 --> 00:14:35,301
in its case on my back,
318
00:14:35,581 --> 00:14:36,981
nourished by Qi force day and night.
319
00:14:36,981 --> 00:14:38,221
Once it's powerful enough,
320
00:14:38,371 --> 00:14:39,491
I'll battle No. 2.
321
00:14:40,101 --> 00:14:41,851
I see. "Ten years it takes to grind a sword.
322
00:14:41,851 --> 00:14:43,341
Its frosty edge has yet to be tested."
323
00:14:43,341 --> 00:14:44,301
Exactly.
324
00:14:47,391 --> 00:14:48,821
"Ten years it takes to grind a sword.
325
00:14:49,851 --> 00:14:51,531
Its frosty edge has yet to be tested."
326
00:14:54,401 --> 00:14:56,011
"Ten years it takes to grind a sword.
327
00:14:57,421 --> 00:14:59,891
Its frosty edge has yet to be tested."
328
00:15:01,581 --> 00:15:02,581
Brilliant!
329
00:15:05,101 --> 00:15:07,461
Spot on! It speaks to me.
330
00:15:08,421 --> 00:15:09,651
What's the next line?
331
00:15:10,811 --> 00:15:11,951
Xu...
332
00:15:12,221 --> 00:15:13,221
Qi'an.
333
00:15:13,461 --> 00:15:14,301
Xu Qi'an,
334
00:15:14,371 --> 00:15:15,211
Mr. Xu,
335
00:15:15,611 --> 00:15:17,731
what's the next line?
336
00:15:17,731 --> 00:15:18,701
Could you tell me?
337
00:15:18,891 --> 00:15:19,891
Next line?
338
00:15:19,891 --> 00:15:20,891
Yes, there's one,
339
00:15:24,221 --> 00:15:25,131
but I forgot.
340
00:15:25,341 --> 00:15:26,421
Please think again.
341
00:15:26,421 --> 00:15:27,371
I don't remember it.
342
00:15:27,371 --> 00:15:29,531
- If I knew, I'd tell you.
- Stop it.
343
00:15:32,491 --> 00:15:33,611
We got company.
344
00:15:50,491 --> 00:15:51,371
Who is this?
345
00:15:51,371 --> 00:15:52,211
Go away!
346
00:16:58,341 --> 00:16:59,181
Who are you?
347
00:17:06,621 --> 00:17:08,491
A debt collector.
348
00:17:09,731 --> 00:17:11,051
It's you.
349
00:17:12,941 --> 00:17:13,781
No way!
350
00:17:15,421 --> 00:17:17,011
I saw you die with my own eyes!
351
00:17:17,901 --> 00:17:20,181
I crawled back from hell
352
00:17:21,221 --> 00:17:24,291
to take revenge on you!
353
00:17:40,141 --> 00:17:42,461
I'll track down all of you
354
00:17:44,251 --> 00:17:46,091
and...
355
00:18:09,901 --> 00:18:11,091
A mummy?
356
00:18:12,621 --> 00:18:14,941
This hand was the evil object in Sangbo.
357
00:19:33,251 --> 00:19:36,661
One Chop to Kill All!
358
00:19:44,701 --> 00:19:46,771
(If one chop fails to kill it,)
359
00:19:50,811 --> 00:19:51,771
(then...)
360
00:19:53,051 --> 00:19:53,891
Run!
361
00:20:29,051 --> 00:20:30,461
Are you safe? Have you got out?
362
00:20:35,421 --> 00:20:36,531
Look up.
363
00:20:41,251 --> 00:20:42,141
Jinlian?
364
00:20:46,181 --> 00:20:47,461
Look down.
365
00:20:52,291 --> 00:20:53,221
Wow!
366
00:20:53,221 --> 00:20:54,771
They're amazing!
367
00:20:54,771 --> 00:20:56,011
That thing is too powerful.
368
00:20:56,011 --> 00:20:56,861
It's formidable.
369
00:20:56,861 --> 00:20:58,091
We aren't its match.
370
00:20:58,091 --> 00:20:59,251
I've talked to No. 4.
371
00:20:59,251 --> 00:21:01,251
We'll go back to the sect for safety.
372
00:21:01,621 --> 00:21:03,771
Wait. You aren't one of the sect members.
373
00:21:03,771 --> 00:21:05,181
Why do you have the Jade Mirror?
374
00:21:07,291 --> 00:21:09,011
(Oh no! I was careless.)
375
00:21:09,011 --> 00:21:10,091
(I forgot that.)
376
00:21:10,981 --> 00:21:12,381
My brother has to focus on
377
00:21:12,771 --> 00:21:13,771
the upcoming Spring Exam.
378
00:21:13,771 --> 00:21:15,251
He let me keep the mirror for now.
379
00:21:20,731 --> 00:21:22,051
- Stop!
- Who are you?
380
00:21:23,331 --> 00:21:24,331
It's me!
381
00:21:24,941 --> 00:21:25,781
Mr. Xu.
382
00:21:26,651 --> 00:21:28,461
An assassin broke
into Earl Pingyuan's Mansion
383
00:21:28,461 --> 00:21:29,421
and killed everyone.
384
00:21:29,421 --> 00:21:30,771
I ran into him while investigating
385
00:21:31,221 --> 00:21:32,331
by His Majesty's order.
386
00:21:32,331 --> 00:21:34,011
He's formidable. Don't act rashly.
387
00:21:34,011 --> 00:21:34,941
Alert others now.
388
00:21:34,941 --> 00:21:35,781
Yes.
389
00:21:54,511 --> 00:21:55,351
Chief,
390
00:21:55,811 --> 00:21:56,811
we looked everywhere
391
00:21:56,841 --> 00:21:58,811
but didn't find
Earl Pingyuan's lineal son's body.
392
00:21:59,731 --> 00:22:00,941
Tell them to stop.
393
00:22:13,051 --> 00:22:13,901
I think
394
00:22:14,291 --> 00:22:17,251
other than the killer, someone else was here.
395
00:22:22,811 --> 00:22:26,251
Who discovered the massacre first?
396
00:22:26,571 --> 00:22:27,491
They did.
397
00:22:27,531 --> 00:22:28,841
- Gold Gong Jin.
- Gold Gong Jin.
398
00:22:30,941 --> 00:22:32,861
When you came,
399
00:22:33,221 --> 00:22:34,901
did you see anyone suspicious in this area?
400
00:22:34,901 --> 00:22:36,251
No, sir.
401
00:22:36,461 --> 00:22:38,531
Actually, we didn't discover the massacre.
402
00:22:38,531 --> 00:22:39,731
It wasn't you?
403
00:22:40,201 --> 00:22:41,041
Who was it?
404
00:22:41,051 --> 00:22:42,221
Copper Gong Xu Qi'an.
405
00:22:42,861 --> 00:22:43,771
Xu Qi'an?
406
00:22:46,901 --> 00:22:47,741
Where is he?
407
00:22:47,751 --> 00:22:49,281
(Heng Hui)
408
00:22:51,731 --> 00:22:52,661
Lord Wei,
409
00:22:53,051 --> 00:22:54,491
everyone in Earl Pingyuan's Mansion
410
00:22:54,901 --> 00:22:57,381
was killed. No one survived.
411
00:22:57,701 --> 00:22:58,621
When were they killed?
412
00:22:58,981 --> 00:22:59,861
Who killed them?
413
00:23:00,421 --> 00:23:01,331
Just now,
414
00:23:01,731 --> 00:23:03,531
when I went there for investigation,
415
00:23:03,531 --> 00:23:04,491
I witnessed everything.
416
00:23:04,701 --> 00:23:06,701
The killer is a man in a gray robe.
417
00:23:06,701 --> 00:23:08,571
He's above the 4th Rank.
418
00:23:08,571 --> 00:23:09,811
I'm no match for him.
419
00:23:10,421 --> 00:23:11,941
I believe he's carrying
420
00:23:11,941 --> 00:23:13,571
the thing once sealed in Sangbo.
421
00:23:13,771 --> 00:23:14,861
What makes you say that?
422
00:23:15,091 --> 00:23:16,941
Earl Pingyuan's lineal son
423
00:23:17,141 --> 00:23:20,251
died in the same way
as those Imperial Guards.
424
00:23:23,571 --> 00:23:24,421
Take a look.
425
00:23:25,141 --> 00:23:26,141
Is he that killer?
426
00:23:28,321 --> 00:23:31,601
(Heng Hui)
427
00:23:32,901 --> 00:23:33,741
Yes.
428
00:23:38,381 --> 00:23:39,771
He's Heng Hui?
429
00:23:40,251 --> 00:23:42,901
The Azure Hall had
an energy-concealing weapon
430
00:23:42,901 --> 00:23:44,571
that went missing a year ago.
431
00:23:44,981 --> 00:23:46,461
Abbot Panshu of Tianyu
432
00:23:46,461 --> 00:23:48,701
kept that secret
to not cause himself trouble.
433
00:23:48,701 --> 00:23:50,331
Heng Hui left the Azure Hall
434
00:23:50,491 --> 00:23:52,091
almost at the same time.
435
00:23:53,461 --> 00:23:54,701
In that case,
436
00:23:55,011 --> 00:23:57,771
Zhou Chixiong did use that weapon
437
00:23:57,771 --> 00:23:58,981
to get away.
438
00:23:59,731 --> 00:24:02,701
How did Zhou get Heng Hui's weapon?
439
00:24:02,771 --> 00:24:05,661
Heng Hui came back and killed so many people.
440
00:24:06,941 --> 00:24:09,251
I'll track down all of you
441
00:24:11,421 --> 00:24:12,731
and...
442
00:24:15,571 --> 00:24:16,771
He's back for revenge.
443
00:24:16,771 --> 00:24:18,331
He said he'd continue to kill.
444
00:24:19,661 --> 00:24:20,501
Revenge?
445
00:24:22,661 --> 00:24:23,501
Lord Wei,
446
00:24:23,621 --> 00:24:24,981
there might be more
447
00:24:25,091 --> 00:24:26,981
to Princess Pingyang's elopement.
448
00:24:28,661 --> 00:24:29,501
Go on.
449
00:24:29,941 --> 00:24:31,421
I found that a year ago,
450
00:24:31,531 --> 00:24:34,251
His Majesty meant to
let Duke Yu in the Cabinet.
451
00:24:34,531 --> 00:24:35,531
Meanwhile,
452
00:24:35,771 --> 00:24:36,811
His Majesty fumed.
453
00:24:36,941 --> 00:24:37,981
Officials attacked Duke Yu.
454
00:24:38,291 --> 00:24:39,701
Then he passed away in distress.
455
00:24:40,421 --> 00:24:41,771
A year later,
456
00:24:42,051 --> 00:24:43,981
Heng Hui came back
457
00:24:43,981 --> 00:24:46,091
and killed Earl Pingyuan's lineal son.
458
00:24:46,661 --> 00:24:48,461
The Earl had a group of traffickers,
459
00:24:48,461 --> 00:24:50,571
able to send people out of town in secret.
460
00:24:53,291 --> 00:24:54,421
Do you mean
461
00:24:55,051 --> 00:24:58,011
it's actually a power struggle
462
00:24:58,011 --> 00:25:00,141
between civil officials and the nobility?
463
00:25:03,011 --> 00:25:04,331
Do you know
464
00:25:04,731 --> 00:25:06,221
after Pingyang ran away
465
00:25:06,571 --> 00:25:07,771
and Duke Yu died,
466
00:25:08,011 --> 00:25:10,251
who benefited the most under the table?
467
00:25:12,861 --> 00:25:13,701
You're right.
468
00:25:13,981 --> 00:25:17,901
It concerns tons of officials' transfers.
469
00:25:19,331 --> 00:25:20,251
Lord Wei,
470
00:25:20,251 --> 00:25:21,701
Earl Pingyuan's Mansion...
471
00:25:25,051 --> 00:25:25,891
Jiang Lyuzhong,
472
00:25:27,091 --> 00:25:28,091
come closer.
473
00:25:30,731 --> 00:25:32,771
Any update on the group of traffickers
474
00:25:32,901 --> 00:25:33,861
you're investigating?
475
00:25:34,141 --> 00:25:35,861
I've been digging into them
476
00:25:36,181 --> 00:25:38,141
without alerting any forces or authorities.
477
00:25:38,141 --> 00:25:39,941
Since Earl Pingyuan died,
478
00:25:40,141 --> 00:25:41,291
they've been lying low.
479
00:25:41,291 --> 00:25:43,181
No one is going after them,
480
00:25:43,421 --> 00:25:45,221
so they remain in the capital.
481
00:25:46,571 --> 00:25:47,421
I see.
482
00:25:48,181 --> 00:25:49,091
Looks like
483
00:25:49,491 --> 00:25:50,981
Earl Pingyuan's lineal son
484
00:25:50,981 --> 00:25:53,221
did take over that group.
485
00:25:55,731 --> 00:25:56,981
It's time to crack it.
486
00:25:57,141 --> 00:25:57,981
Yes.
487
00:25:59,051 --> 00:25:59,981
You may leave.
488
00:25:59,981 --> 00:26:01,291
I have other things to attend to.
489
00:26:01,941 --> 00:26:02,861
Good night, Lord Wei.
490
00:26:09,091 --> 00:26:11,661
How dare you steal my case!
491
00:26:13,181 --> 00:26:14,811
Don't be mad, Gold Gong Jiang.
492
00:26:15,731 --> 00:26:18,731
I know you're investigating the Earl's case.
493
00:26:19,221 --> 00:26:22,381
It's closely linked to the Sangbo Case.
494
00:26:22,621 --> 00:26:25,381
If we work together
495
00:26:25,811 --> 00:26:27,251
to solve them,
496
00:26:27,251 --> 00:26:29,331
you'll gain merits, too, right?
497
00:26:31,941 --> 00:26:32,781
Hey,
498
00:26:33,221 --> 00:26:35,051
do whatever you see fit.
499
00:26:35,461 --> 00:26:37,221
If you need my help,
500
00:26:37,221 --> 00:26:38,461
just let me know.
501
00:26:39,291 --> 00:26:40,731
Thanks a lot.
502
00:26:40,731 --> 00:26:42,221
You're welcome.
503
00:26:43,731 --> 00:26:44,571
Were you injured?
504
00:26:44,811 --> 00:26:46,091
Heng Hui hit me.
505
00:26:46,091 --> 00:26:47,491
Sorry about that.
506
00:26:53,801 --> 00:26:57,601
(Duke Yu's Mansion)
507
00:27:11,201 --> 00:27:12,881
(Duke Yu's Mansion)
508
00:27:12,881 --> 00:27:15,041
Princess Pingyang might be
involved in the Sangbo Case.
509
00:27:15,291 --> 00:27:17,011
That's only my speculation so far.
510
00:27:26,461 --> 00:27:27,301
Lin'an.
511
00:27:33,921 --> 00:27:34,921
(Endless Fortune)
512
00:27:40,051 --> 00:27:41,771
Ever since the Sangbo Ceremony,
513
00:27:41,771 --> 00:27:43,531
Her Ladyship has been bringing you up.
514
00:27:43,531 --> 00:27:44,861
You've finally come.
515
00:28:05,221 --> 00:28:06,061
Lin'an.
516
00:28:09,091 --> 00:28:09,941
Aunt.
517
00:28:11,941 --> 00:28:13,421
When was the last time
518
00:28:15,141 --> 00:28:16,771
you came here after Pingyang left?
519
00:28:18,251 --> 00:28:19,531
No one eats the pomegranates
520
00:28:20,011 --> 00:28:21,221
on the tree.
521
00:28:23,771 --> 00:28:24,981
A while ago,
522
00:28:25,491 --> 00:28:26,621
the heavy rain
523
00:28:27,571 --> 00:28:28,941
knocked off many of them.
524
00:28:32,861 --> 00:28:33,731
Come in.
525
00:28:47,771 --> 00:28:48,701
Aunt,
526
00:28:48,701 --> 00:28:49,661
this is...
527
00:28:53,141 --> 00:28:54,701
I have nothing to do.
528
00:28:55,811 --> 00:28:57,051
I copy Buddhist sutras
529
00:28:57,531 --> 00:28:58,621
to kill time
530
00:28:59,421 --> 00:29:01,091
and pray for my husband and daughter.
531
00:29:05,221 --> 00:29:06,771
It's been a while since your last visit.
532
00:29:07,091 --> 00:29:10,421
Her Ladyship misses you
and Princess Pingyang every day.
533
00:29:13,251 --> 00:29:14,091
Here.
534
00:29:14,381 --> 00:29:15,941
Try the newly picked pomegranate.
535
00:29:21,381 --> 00:29:22,571
Is it sweet?
536
00:29:25,621 --> 00:29:26,901
When Pingyang
537
00:29:26,901 --> 00:29:28,291
was 10,
538
00:29:30,051 --> 00:29:31,861
her father had the tree
539
00:29:32,251 --> 00:29:34,141
delivered from the South.
540
00:29:36,141 --> 00:29:37,771
She's always been a picky eater.
541
00:29:38,461 --> 00:29:40,981
She said other pomegranates were sour.
542
00:29:42,381 --> 00:29:43,461
Only those
543
00:29:44,181 --> 00:29:45,731
from that tree were her favorites.
544
00:29:49,051 --> 00:29:50,701
Are pomegranates on that tree
545
00:29:51,661 --> 00:29:53,141
from the South really that sweet?
546
00:29:55,571 --> 00:29:56,411
I think
547
00:29:57,051 --> 00:29:58,141
she liked them
548
00:29:59,941 --> 00:30:01,461
simply because she planted
549
00:30:02,181 --> 00:30:03,381
that tree herself.
550
00:30:08,251 --> 00:30:09,571
She loved the tree
551
00:30:11,011 --> 00:30:12,941
but wouldn't come back to see it.
552
00:30:17,491 --> 00:30:18,731
Does she
553
00:30:21,861 --> 00:30:23,291
still hate me and her father?
554
00:30:23,901 --> 00:30:24,741
Aunt,
555
00:30:26,261 --> 00:30:28,011
even if parents and children fought,
556
00:30:28,011 --> 00:30:29,661
they'd make up overnight.
557
00:30:30,331 --> 00:30:32,051
She doesn't hate you anymore.
558
00:30:34,961 --> 00:30:35,921
Then
559
00:30:36,721 --> 00:30:38,521
when you hear from her again,
560
00:30:38,521 --> 00:30:39,561
please tell her
561
00:30:39,921 --> 00:30:43,361
this year's pomegranates are sweet and juicy,
562
00:30:44,401 --> 00:30:45,841
and let her know...
563
00:30:50,401 --> 00:30:51,881
I'm no longer mad at her.
564
00:30:52,961 --> 00:30:54,521
Were her father alive,
565
00:30:55,801 --> 00:30:57,121
he'd forgive her, too.
566
00:30:58,921 --> 00:30:59,921
I just
567
00:31:00,641 --> 00:31:01,881
want her to come back
568
00:31:02,321 --> 00:31:03,441
to visit me.
569
00:31:16,001 --> 00:31:16,841
Uh,
570
00:31:17,961 --> 00:31:19,681
actually, a while ago,
571
00:31:21,001 --> 00:31:22,681
I received her letter.
572
00:31:23,801 --> 00:31:25,121
She said she went to...
573
00:31:26,681 --> 00:31:27,521
Zhongzhou.
574
00:31:29,121 --> 00:31:30,681
The scenery there was beautiful.
575
00:31:30,801 --> 00:31:32,001
She didn't want to leave.
576
00:31:33,161 --> 00:31:34,001
She...
577
00:31:36,161 --> 00:31:38,521
She was afraid His Majesty was still mad.
578
00:31:38,921 --> 00:31:39,881
That's why
579
00:31:39,881 --> 00:31:41,001
she didn't come back.
580
00:31:42,001 --> 00:31:43,401
In that case,
581
00:31:44,081 --> 00:31:46,001
I can go there to visit her.
582
00:31:46,281 --> 00:31:47,761
I'm free anyway.
583
00:31:47,761 --> 00:31:48,601
Aunt...
584
00:31:49,521 --> 00:31:52,621
♪Brings whom to my side♪
585
00:31:54,121 --> 00:31:55,361
Zhongzhou is far.
586
00:31:57,291 --> 00:32:00,521
It'll take over a month to get there.
587
00:32:01,681 --> 00:32:03,441
When you arrive, she's probably left.
588
00:32:05,231 --> 00:32:08,371
♪Thankfully, you came as the autumn wind♪
589
00:32:08,371 --> 00:32:10,601
♪Turning my frown upside down♪
590
00:32:10,601 --> 00:32:13,431
♪With you, what is there to fear♪
591
00:32:15,801 --> 00:32:16,721
How about this?
592
00:32:17,641 --> 00:32:19,321
When I
593
00:32:20,161 --> 00:32:21,721
write to her next time,
594
00:32:22,321 --> 00:32:23,521
I'll persuade her.
595
00:32:25,271 --> 00:32:27,401
♪I only wish for Xu's safety♪
596
00:32:28,241 --> 00:32:29,081
Sure.
597
00:32:29,201 --> 00:32:30,041
Alright.
598
00:32:30,401 --> 00:32:31,241
I...
599
00:32:32,441 --> 00:32:34,321
I'll ask Butler Li
600
00:32:34,341 --> 00:32:35,881
to prepare
601
00:32:36,131 --> 00:32:37,731
new clothes and jewelry
602
00:32:37,741 --> 00:32:38,681
for her to wear when she
603
00:32:38,681 --> 00:32:39,811
- Aunt,
- comes back...
604
00:32:41,081 --> 00:32:42,881
I have to go back to the Palace
605
00:32:43,521 --> 00:32:44,681
to attend to a few things.
606
00:32:46,761 --> 00:32:47,601
Lin'an,
607
00:32:51,921 --> 00:32:53,161
please help me
608
00:32:54,681 --> 00:32:56,001
bring Pingyang back.
609
00:33:12,801 --> 00:33:13,961
You have three days
610
00:33:14,241 --> 00:33:15,601
to solve this case,
611
00:33:16,161 --> 00:33:17,521
or you'll be dismissed!
612
00:33:17,521 --> 00:33:18,401
(Report)
613
00:33:26,881 --> 00:33:28,521
Please be appeased, Your Majesty.
614
00:33:29,721 --> 00:33:30,641
Cultivators
615
00:33:30,881 --> 00:33:32,041
cultivate their minds, too.
616
00:33:34,601 --> 00:33:36,201
Don't ruin your state of mind.
617
00:33:39,521 --> 00:33:40,361
Your Majesty,
618
00:33:41,701 --> 00:33:44,721
the Guardians have let go
of the culprits twice.
619
00:33:44,721 --> 00:33:46,201
That's malpractice.
620
00:33:46,641 --> 00:33:47,801
I suspect
621
00:33:48,281 --> 00:33:49,881
Wei Yuan is colluding with the enemies.
622
00:33:49,881 --> 00:33:51,361
He's a traitor.
623
00:33:53,881 --> 00:33:55,401
He must be dealt with seriously.
624
00:34:09,321 --> 00:34:10,361
Magistrate Chen,
625
00:34:10,761 --> 00:34:11,961
what do you think?
626
00:34:12,161 --> 00:34:14,881
While the Sangbo Case's under investigation,
627
00:34:15,641 --> 00:34:18,681
a massacre happened
at Earl Pingyuan's Mansion.
628
00:34:18,841 --> 00:34:20,181
Your Majesty, please don't be mad.
629
00:34:20,601 --> 00:34:22,521
You should stay calm.
630
00:34:22,801 --> 00:34:23,761
Let's hear
631
00:34:24,641 --> 00:34:25,841
what Lord Wei
632
00:34:26,241 --> 00:34:27,721
has to say first.
633
00:34:36,881 --> 00:34:37,721
Your Majesty,
634
00:34:39,281 --> 00:34:40,201
I believe
635
00:34:40,961 --> 00:34:43,361
those two cases are
636
00:34:43,721 --> 00:34:45,281
part of a bigger case.
637
00:34:46,561 --> 00:34:48,401
I've found out
638
00:34:48,561 --> 00:34:51,081
who killed Earl Pingyuan.
639
00:34:51,241 --> 00:34:54,521
(Zhang Feng, Minister of War)
640
00:34:57,641 --> 00:34:58,481
Who was it?
641
00:34:58,841 --> 00:35:03,281
The case also involved Princess Pingyang
who went missing a year ago.
642
00:35:04,121 --> 00:35:06,081
The tip-off the Guardians received
643
00:35:07,001 --> 00:35:09,081
shows that her disappearance
644
00:35:09,961 --> 00:35:12,921
might've been planned by court officials
645
00:35:13,401 --> 00:35:14,241
in order to
646
00:35:15,401 --> 00:35:16,841
bring down Duke Yu.
647
00:35:19,601 --> 00:35:21,081
What exactly happened?
648
00:35:21,321 --> 00:35:22,161
Your Majesty,
649
00:35:22,921 --> 00:35:23,761
please
650
00:35:24,961 --> 00:35:26,281
make others leave.
651
00:35:53,361 --> 00:35:54,361
That eunuch
652
00:35:54,561 --> 00:35:55,921
dared to ask us to leave.
653
00:35:56,001 --> 00:35:57,841
He's up to no good!
654
00:35:59,401 --> 00:36:00,401
Minister,
655
00:36:01,121 --> 00:36:03,161
if what Lord Wei has to say is classified,
656
00:36:03,881 --> 00:36:05,121
it's understandable
657
00:36:05,561 --> 00:36:06,881
to clear the room.
658
00:36:06,881 --> 00:36:08,801
We're high-ranking officials.
659
00:36:09,121 --> 00:36:11,361
How classified is it
that even we can't hear it?
660
00:36:11,881 --> 00:36:12,721
I bet
661
00:36:13,001 --> 00:36:14,601
he's showing off to us
662
00:36:14,601 --> 00:36:17,921
how much His Majesty favors him!
663
00:36:25,201 --> 00:36:26,041
Lord Wei,
664
00:36:26,241 --> 00:36:27,081
good day.
665
00:36:28,121 --> 00:36:28,961
Lord Wei.
666
00:36:35,361 --> 00:36:36,201
Lord Wei,
667
00:36:36,721 --> 00:36:39,841
who is that cold-blooded killer that massacred
668
00:36:40,161 --> 00:36:41,681
all those in Earl Pingyuan's Mansion?
669
00:36:43,681 --> 00:36:44,601
Mr. Zhang,
670
00:36:44,761 --> 00:36:46,481
it's confidential as it's linked
671
00:36:46,481 --> 00:36:47,721
to the Sangbo Case.
672
00:36:49,681 --> 00:36:50,521
However,
673
00:36:51,601 --> 00:36:52,721
the Guardians
674
00:36:53,521 --> 00:36:54,921
have been tipped off.
675
00:36:55,321 --> 00:36:57,961
The truth will soon come out.
676
00:36:58,441 --> 00:37:00,201
You'll know it then,
677
00:37:00,801 --> 00:37:02,041
Minister.
678
00:37:03,001 --> 00:37:03,841
I see.
679
00:37:18,241 --> 00:37:19,081
Eunuch Yang,
680
00:37:20,001 --> 00:37:21,841
what did Wei Yuan say
681
00:37:21,921 --> 00:37:23,281
to His Majesty just now?
682
00:37:23,681 --> 00:37:24,761
This case
683
00:37:24,961 --> 00:37:28,241
is being handled
by Copper Gong Guardian, Xu Qi'an.
684
00:37:28,441 --> 00:37:30,561
Lord Wei simply said
685
00:37:30,961 --> 00:37:32,921
what Xu Qi'an had told him.
686
00:37:34,561 --> 00:37:36,241
Xu Qi'an?
687
00:37:43,241 --> 00:37:44,801
What's taking you so long to pack up?
688
00:37:44,801 --> 00:37:46,121
Can you hurry up?
689
00:37:46,961 --> 00:37:48,721
Hurry! Box it!
690
00:37:48,721 --> 00:37:49,721
Master,
691
00:37:50,281 --> 00:37:51,361
don't be too mad.
692
00:37:51,361 --> 00:37:53,121
We're doing it as fast as we can.
693
00:37:53,401 --> 00:37:54,241
Where is our son?
694
00:37:54,401 --> 00:37:55,241
It's been a while.
695
00:37:55,241 --> 00:37:56,321
Why hasn't he come out?
696
00:37:56,641 --> 00:37:57,761
I've rushed him a few times.
697
00:37:57,921 --> 00:37:59,041
He'll be out soon.
698
00:37:59,601 --> 00:38:00,441
Calm down.
699
00:38:00,441 --> 00:38:01,521
Hurry up! Come on!
700
00:38:03,801 --> 00:38:05,281
- Son.
- Did you ask for me?
701
00:38:05,281 --> 00:38:06,601
Pack up your valuables.
702
00:38:06,601 --> 00:38:08,321
We need to get out of town now.
703
00:38:08,321 --> 00:38:09,481
(Zhang Yi, Zhang Feng's son)
704
00:38:09,481 --> 00:38:11,001
Go now!
705
00:38:11,361 --> 00:38:12,201
Hurry!
706
00:38:12,761 --> 00:38:14,041
- Yes, Father.
- Go.
707
00:38:26,841 --> 00:38:27,681
Stop.
708
00:38:28,961 --> 00:38:31,201
The Guardians are working on a case. No exit.
709
00:38:31,761 --> 00:38:33,401
Officer, we're going out for business.
710
00:38:33,401 --> 00:38:34,241
Please let us go.
711
00:38:34,321 --> 00:38:35,321
Here's something for you.
712
00:38:36,041 --> 00:38:37,081
The suspect is on the run.
713
00:38:37,081 --> 00:38:38,321
No one is allowed in or out.
714
00:38:41,441 --> 00:38:43,481
I'm the Minister of War, Zhang Feng.
715
00:38:43,721 --> 00:38:45,041
I have state affairs to attend to.
716
00:38:45,361 --> 00:38:46,241
No delay is allowed!
717
00:38:46,761 --> 00:38:48,241
Let us through now!
718
00:38:49,081 --> 00:38:50,161
It's His Majesty's order.
719
00:38:50,281 --> 00:38:51,801
Please think twice, Minister Zhang.
720
00:38:57,241 --> 00:38:58,081
Have some tea.
721
00:38:59,481 --> 00:39:00,361
Thanks, Lord Wei.
722
00:39:14,141 --> 00:39:15,001
Lord Wei,
723
00:39:15,001 --> 00:39:17,561
the Minister of War, Zhang Feng,
meant to leave with his family.
724
00:39:17,561 --> 00:39:18,841
Our people stopped them just now.
725
00:39:19,361 --> 00:39:20,841
I see. You may leave.
726
00:39:23,521 --> 00:39:24,601
The fish took the bait?
727
00:39:26,641 --> 00:39:27,881
Your plan was brilliant.
728
00:39:27,881 --> 00:39:29,001
We simply baited...
729
00:39:30,681 --> 00:39:31,961
We simply baited the trap.
730
00:39:31,961 --> 00:39:33,681
The suspect fell right into it.
731
00:39:33,961 --> 00:39:35,681
Hadn't you, a little Copper Gong,
732
00:39:35,801 --> 00:39:38,841
figured out the power struggle
behind this case,
733
00:39:39,321 --> 00:39:42,361
Zhang Feng wouldn't have fled in haste
after hearing the news.
734
00:39:42,721 --> 00:39:43,561
Yes.
735
00:39:47,881 --> 00:39:48,921
But
736
00:39:49,321 --> 00:39:51,721
did the mastermind go to such great lengths
737
00:39:52,161 --> 00:39:54,081
to release that thing from the lake
738
00:39:54,281 --> 00:39:57,401
only to help Heng Hui take revenge?
739
00:39:57,601 --> 00:39:59,441
Given his ability and rank,
740
00:40:00,641 --> 00:40:02,921
he wasn't qualified to join the Sangbo Case.
741
00:40:06,061 --> 00:40:07,581
My original theory was
742
00:40:07,721 --> 00:40:10,281
court officials were behind the Sangbo Case.
743
00:40:10,281 --> 00:40:11,561
Releasing that thing
744
00:40:11,721 --> 00:40:12,921
was to stage a revolt.
745
00:40:13,281 --> 00:40:14,121
Besides,
746
00:40:14,121 --> 00:40:15,081
I even thought
747
00:40:15,081 --> 00:40:16,561
that thing was...
748
00:40:16,561 --> 00:40:17,441
What was it?
749
00:40:21,761 --> 00:40:22,801
Tell me.
750
00:40:24,161 --> 00:40:25,641
The former Supervisor.
751
00:40:27,601 --> 00:40:28,601
What do you think now?
752
00:40:29,841 --> 00:40:32,841
Heng Hui's appearance proved me wrong.
753
00:40:33,401 --> 00:40:35,281
What baffles me is
754
00:40:35,721 --> 00:40:37,961
if other forces are behind Heng Hui,
755
00:40:37,961 --> 00:40:41,281
they released that thing for what?
756
00:40:42,241 --> 00:40:43,561
Speculation is of no use.
757
00:40:44,521 --> 00:40:46,201
Once we seize him,
758
00:40:47,201 --> 00:40:49,041
let's see what he'll tell us.
759
00:40:59,961 --> 00:41:04,401
(Jewelry, Mirrors)
760
00:43:02,321 --> 00:43:04,121
I've set up a portal
761
00:43:04,121 --> 00:43:06,041
at the Minister of War's Mansion.
762
00:43:09,961 --> 00:43:10,961
Who are you?
763
00:43:13,031 --> 00:43:13,931
(Yang Qianhuan)
People
764
00:43:13,932 --> 00:43:16,431
(Bureau, 4th Rank Formationist)
in the capital should know me.
765
00:43:17,281 --> 00:43:18,121
Hey, Mister,
766
00:43:19,161 --> 00:43:21,441
you've drawn my attention.
767
00:43:31,841 --> 00:43:33,481
You think I'm there,
768
00:43:33,681 --> 00:43:35,481
but actually, I'm here.
769
00:43:37,161 --> 00:43:39,001
A 4th-Rank Formationist.
770
00:43:41,121 --> 00:43:42,961
You're low-ranking.
771
00:43:43,361 --> 00:43:44,841
How dare you stop me!
772
00:43:45,761 --> 00:43:49,281
"You're low-ranking. How dare you stop me!"
773
00:43:52,001 --> 00:43:53,041
Well said!
774
00:43:53,401 --> 00:43:54,961
You sound so mighty.
775
00:43:55,161 --> 00:43:57,281
I'm greatly inspired.
776
00:43:57,681 --> 00:43:59,721
You're low-ranking. How dare you
777
00:43:59,721 --> 00:44:02,281
4th-Rank Fighters
turn a blind eye to my trouble!
778
00:44:20,641 --> 00:44:25,521
♪One, two, three, four♪
779
00:44:47,041 --> 00:44:49,161
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
780
00:44:49,161 --> 00:44:51,081
♪The night wind blows♪
781
00:44:51,081 --> 00:44:53,201
♪Waking up, I pick up a lantern♪
782
00:44:53,201 --> 00:44:55,281
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
783
00:44:55,281 --> 00:44:57,121
♪I'm in this world♪
784
00:44:57,121 --> 00:44:59,081
♪The long night is bright as dawn♪
785
00:44:59,081 --> 00:45:01,161
♪Never ask where I'm from♪
786
00:45:01,161 --> 00:45:03,121
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
787
00:45:03,121 --> 00:45:04,881
♪I travel in a robe with my sword♪
788
00:45:04,881 --> 00:45:06,961
♪Breaking the air with each step♪
789
00:45:07,121 --> 00:45:08,921
♪I'd rather make peace with this world♪
790
00:45:08,921 --> 00:45:11,041
♪Than go down with it♪
791
00:45:11,041 --> 00:45:13,001
♪I'm free, not aggressive♪
792
00:45:13,001 --> 00:45:14,921
♪I'm nice to everyone♪
793
00:45:15,121 --> 00:45:17,401
♪But if you make me call black white♪
794
00:45:17,401 --> 00:45:19,561
♪And make my hands dirty, I won't♪
795
00:45:29,881 --> 00:45:31,321
♪Whoever comes♪
796
00:45:31,841 --> 00:45:33,281
♪The ordinary can be extraordinary♪
797
00:45:33,801 --> 00:45:35,521
♪Watch out for fire late at night♪
798
00:45:35,841 --> 00:45:37,481
♪As long as my heart beats♪
799
00:45:37,841 --> 00:45:39,321
♪I'll only worship light♪
800
00:45:39,841 --> 00:45:41,521
♪Not power♪
801
00:45:41,801 --> 00:45:43,361
♪It's a complicated world♪
802
00:45:43,801 --> 00:45:46,801
♪The chivalrous youth can fight♪
803
00:45:47,121 --> 00:45:49,161
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
804
00:45:49,161 --> 00:45:51,081
♪The night wind blows♪
805
00:45:51,081 --> 00:45:53,121
♪Waking up, I pick up a lantern♪
806
00:45:53,121 --> 00:45:55,241
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
807
00:45:55,241 --> 00:45:57,121
♪I'm in this world♪
808
00:45:57,121 --> 00:45:59,321
♪The long night is bright as dawn♪
809
00:45:59,321 --> 00:46:01,121
♪Never ask where I'm from♪
810
00:46:01,121 --> 00:46:03,161
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
811
00:46:03,161 --> 00:46:04,841
♪I travel in a robe with my sword♪
812
00:46:04,841 --> 00:46:06,961
♪Breaking the air with each step♪
813
00:46:07,081 --> 00:46:08,761
♪I'd rather make peace with this world♪
814
00:46:08,881 --> 00:46:11,121
♪Than go down with it♪
815
00:46:11,121 --> 00:46:12,881
♪I'm free, not aggressive♪
816
00:46:13,041 --> 00:46:14,961
♪I'm nice to everyone♪
817
00:46:15,121 --> 00:46:17,361
♪But if you make me call black white♪
818
00:46:17,361 --> 00:46:19,561
♪And make my hands dirty, I won't♪
819
00:46:21,841 --> 00:46:23,281
♪Whoever comes♪
820
00:46:23,801 --> 00:46:25,361
♪The ordinary can be extraordinary♪
821
00:46:25,801 --> 00:46:27,561
♪Watch out for fire late at night♪
822
00:46:27,841 --> 00:46:29,521
♪As long as my heart beats♪
823
00:46:29,841 --> 00:46:31,401
♪I'll only worship light♪
824
00:46:31,881 --> 00:46:33,401
♪Not power♪
825
00:46:33,801 --> 00:46:35,481
♪It's a complicated world♪
826
00:46:35,761 --> 00:46:38,801
♪The chivalrous youth can fight♪
827
00:46:41,841 --> 00:46:43,241
♪Whoever comes♪
828
00:46:43,841 --> 00:46:45,241
♪The ordinary can be extraordinary♪
829
00:46:45,801 --> 00:46:47,401
♪Watch out for fire late at night♪
830
00:46:47,841 --> 00:46:49,321
♪As long as my heart beats♪
831
00:46:49,801 --> 00:46:51,121
♪I'll only worship light♪
832
00:46:51,801 --> 00:46:53,401
♪Not power♪
833
00:46:53,801 --> 00:46:55,321
♪It's a complicated world♪
834
00:46:55,721 --> 00:46:57,441
♪The youth are born free♪
835
00:46:57,801 --> 00:46:59,321
♪Whoever comes♪
836
00:46:59,841 --> 00:47:01,281
♪The ordinary can be extraordinary♪
837
00:47:01,721 --> 00:47:03,361
♪Watch out for fire late at night♪
838
00:47:03,841 --> 00:47:05,361
♪As long as my heart beats♪
839
00:47:05,761 --> 00:47:07,321
♪I'll only worship light♪
840
00:47:07,801 --> 00:47:09,441
♪Not power♪
841
00:47:09,881 --> 00:47:11,321
♪It's a complicated world♪
842
00:47:11,721 --> 00:47:13,561
♪The youth are born free♪
843
00:47:13,561 --> 00:47:18,561
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
844
00:47:13,561 --> 00:47:23,561
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.