Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,875 --> 00:00:48,958
I am the Leaf-Child.
2
00:00:49,042 --> 00:00:52,250
I live deep inside
the Enchanted Forest,
3
00:00:52,333 --> 00:00:56,458
hidden from the outside world,
of which I know nothing.
4
00:02:22,458 --> 00:02:25,333
The forest is vast.
5
00:02:25,417 --> 00:02:27,375
It can swallow you.
6
00:02:30,083 --> 00:02:34,167
You are not ready to
see what's out there.
7
00:02:36,208 --> 00:02:38,542
Beyond our borders.
8
00:03:01,542 --> 00:03:02,958
Dad.
9
00:03:12,292 --> 00:03:14,125
Dad! Dad!
10
00:03:20,833 --> 00:03:22,292
A deer.
11
00:03:24,917 --> 00:03:26,417
I'll get it next time.
12
00:03:33,083 --> 00:03:34,583
Show me.
13
00:03:42,708 --> 00:03:44,333
Use both hands.
14
00:03:46,792 --> 00:03:48,458
Harder.
15
00:06:48,208 --> 00:06:50,917
M is for moss.
16
00:06:53,417 --> 00:06:54,958
M is for mist.
17
00:06:58,208 --> 00:07:01,083
M is for magic.
18
00:07:12,875 --> 00:07:15,208
M is for Marko.
19
00:08:06,000 --> 00:08:08,292
You're not listening.
20
00:08:10,542 --> 00:08:14,167
Always listen. Always.
21
00:08:27,458 --> 00:08:29,208
Never make a sound.
22
00:08:30,458 --> 00:08:33,917
When you're quiet,
you become one
23
00:08:34,000 --> 00:08:35,792
with the Forest.
24
00:08:36,917 --> 00:08:41,500
It keeps you safe
from the evil outside.
25
00:08:44,083 --> 00:08:46,375
We cannot let the evil
26
00:08:46,458 --> 00:08:49,458
catch us unprepared.
27
00:08:54,542 --> 00:08:56,667
You're still weak and small.
28
00:08:57,875 --> 00:09:00,958
If you go outside now,
you will turn into dirt,
29
00:09:01,042 --> 00:09:02,542
you'll cease to be.
30
00:09:03,542 --> 00:09:05,458
But what did I teach you?
31
00:09:07,125 --> 00:09:09,375
What does your picture book say?
32
00:09:11,875 --> 00:09:13,625
One day,
33
00:09:13,708 --> 00:09:16,375
the Leaf-Child will grow strong.
34
00:09:16,458 --> 00:09:19,417
The Forest will set it free
35
00:09:19,500 --> 00:09:22,958
so the Child can find its Fairy.
36
00:09:52,583 --> 00:09:55,625
THE LEAF-CHILD
37
00:09:59,042 --> 00:10:01,667
The Enchanted
Forest shelters me.
38
00:10:03,042 --> 00:10:06,000
It often whispers to me
stories about the Fairy.
39
00:10:06,458 --> 00:10:12,458
The beautiful Fairy, that breathed
life into my leaves with her spells.
40
00:10:16,083 --> 00:10:20,500
But she left a long time
ago. Now she is far away,
41
00:10:20,583 --> 00:10:25,583
in a distant, mysterious
place called the Stone Valley.
42
00:10:27,167 --> 00:10:31,125
"The Enchanted Forest keeps
me safe from the Evil Wind.
43
00:10:31,208 --> 00:10:36,167
The Wind wants to wither
and blow away my leaves.
44
00:10:36,250 --> 00:10:39,917
I'll never allow the
Evil Wind to harm you,"
45
00:10:40,000 --> 00:10:42,208
the Forest whispered.
46
00:10:57,375 --> 00:10:59,292
I am the Leaf-Child.
47
00:11:00,333 --> 00:11:03,292
When I go to sleep,
I dream of my fairy.
48
00:12:43,042 --> 00:12:45,625
You will never find me here.
49
00:14:51,583 --> 00:14:55,125
Hello. Hello. I
found a new friend.
50
00:14:56,458 --> 00:14:59,875
Let's go travel far, far away.
51
00:15:52,125 --> 00:15:56,208
My mother gave me new
parts. Have you seen her?
52
00:15:57,458 --> 00:16:00,417
Have you seen others like me?
53
00:16:10,292 --> 00:16:14,125
Ha, ha. I feel so lonely.
54
00:16:22,125 --> 00:16:24,958
Ha, ha. I feel so bored.
55
00:17:29,000 --> 00:17:30,750
I'm Marko.
56
00:17:32,500 --> 00:17:34,167
Marko.
57
00:17:44,792 --> 00:17:46,542
What about you?
58
00:17:49,875 --> 00:17:51,750
Miko.
59
00:17:53,083 --> 00:17:55,958
Your name starts with M too!
60
00:17:56,042 --> 00:18:01,500
I have it here, on my hand, see?
61
00:18:01,583 --> 00:18:03,542
M as in Marko.
62
00:18:15,167 --> 00:18:17,417
Now you have an M too.
63
00:18:18,458 --> 00:18:20,208
As in Miko.
64
00:18:27,083 --> 00:18:29,667
Have you seen the evil ones?
65
00:18:35,333 --> 00:18:37,833
I haven't.
66
00:18:37,917 --> 00:18:41,917
Dad says they're
scared of the forest.
67
00:18:42,000 --> 00:18:43,500
The forest...
68
00:18:43,583 --> 00:18:46,292
But the forest let you in.
69
00:18:47,333 --> 00:18:49,542
So you can't be evil.
70
00:18:50,750 --> 00:18:53,292
Me good.
71
00:19:01,292 --> 00:19:04,792
Before my eyes... let it rage...
72
00:19:04,875 --> 00:19:09,042
Without knowing... cross
their own borders...
73
00:19:09,125 --> 00:19:15,125
They soaked... blood...
ones who sought help...
74
00:19:15,833 --> 00:19:20,333
Then, it awakened...
75
00:19:27,125 --> 00:19:29,583
They wanted to...
76
00:19:52,542 --> 00:19:54,542
Me good.
77
00:21:04,375 --> 00:21:06,083
Hey, hey! Hey!
78
00:21:14,875 --> 00:21:17,000
Stop, don't move!
79
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
I'll stand here, see?
80
00:21:33,833 --> 00:21:35,542
I won't take a step.
81
00:21:35,625 --> 00:21:37,542
Not a step.
82
00:21:43,958 --> 00:21:46,083
Did Miko give you that?
83
00:21:50,333 --> 00:21:52,292
So you're not deaf.
84
00:21:54,125 --> 00:21:56,958
And here I thought
squirrels got your ears.
85
00:22:10,917 --> 00:22:13,042
The man in the woods,
he's your father?
86
00:22:16,708 --> 00:22:18,708
Is there anyone
else except you two?
87
00:22:20,333 --> 00:22:21,542
Do you have a mother?
88
00:22:30,542 --> 00:22:32,000
Hold on.
89
00:22:42,917 --> 00:22:44,375
A gift.
90
00:24:19,000 --> 00:24:20,167
Where were you?
91
00:24:24,583 --> 00:24:26,333
You were not at the stream.
92
00:24:45,583 --> 00:24:47,125
You didn't hear me?
93
00:24:49,333 --> 00:24:50,833
Not once?
94
00:24:55,833 --> 00:24:57,792
Where were you?!
95
00:27:33,250 --> 00:27:36,625
M is for mother.
96
00:28:16,750 --> 00:28:18,458
All newborn...
97
00:28:18,583 --> 00:28:20,958
The ones with power...
98
00:28:21,083 --> 00:28:23,542
Did not understand...
99
00:28:23,625 --> 00:28:25,500
It will get to them...
100
00:28:25,583 --> 00:28:31,583
Ones who sought safety...
found rage... in blood...
101
00:28:31,875 --> 00:28:35,417
They must cease to be...
102
00:28:50,958 --> 00:28:52,083
Eat.
103
00:29:01,167 --> 00:29:02,375
What's wrong?
104
00:29:15,875 --> 00:29:17,583
Do I have a mother?
105
00:29:36,708 --> 00:29:38,500
Go to bed.
106
00:30:25,167 --> 00:30:28,833
The Enchanted Forest
knows that I am lonely.
107
00:30:30,375 --> 00:30:32,542
It tries to comfort me.
108
00:30:33,750 --> 00:30:36,208
"You are special,"
109
00:30:36,292 --> 00:30:37,667
the Forest whispered.
110
00:30:39,292 --> 00:30:42,792
"It's always hard to find
someone like yourself
111
00:30:42,875 --> 00:30:44,750
when you're different."
112
00:30:46,500 --> 00:30:48,625
I am the Leaf-Child.
113
00:30:49,958 --> 00:30:53,125
And I don't want to be special.
114
00:31:26,167 --> 00:31:27,958
Go back.
115
00:33:22,458 --> 00:33:26,292
They were close. Too close.
116
00:33:40,708 --> 00:33:43,625
What do you want from me?
117
00:33:43,708 --> 00:33:45,792
You took everything.
118
00:33:47,042 --> 00:33:48,708
You want him too?
119
00:34:10,375 --> 00:34:12,042
You abandoned me.
120
00:34:12,125 --> 00:34:15,083
You were going to help.
121
00:34:15,167 --> 00:34:18,458
They can't have him.
122
00:34:18,542 --> 00:34:21,083
Not him!
123
00:34:55,375 --> 00:34:57,375
You won't have him.
124
00:36:04,167 --> 00:36:05,833
No!
125
00:36:09,875 --> 00:36:12,167
Charge! After him!
126
00:36:12,250 --> 00:36:15,458
You wanted rain, didn't you?
127
00:36:15,542 --> 00:36:18,833
No, hold on, no...
128
00:36:20,625 --> 00:36:24,833
Raise it. Take a photo.
129
00:36:27,750 --> 00:36:29,750
Do you want a
brother or a sister?
130
00:36:29,833 --> 00:36:33,250
- A brother.
- There you go!
131
00:36:34,042 --> 00:36:36,875
Wait a minute.
132
00:36:36,958 --> 00:36:41,500
Just look straight ahead.
Straight ahead. Watch it...
133
00:36:54,708 --> 00:36:56,583
Marko...
134
00:37:02,917 --> 00:37:05,083
You have to know that...
135
00:37:07,625 --> 00:37:10,417
I never wanted to leave you.
136
00:37:11,750 --> 00:37:13,208
Irina!
137
00:37:20,750 --> 00:37:23,583
I love you so much.
138
00:37:25,792 --> 00:37:27,292
Irina!
139
00:37:34,792 --> 00:37:38,208
- Your father...
- Irina!
140
00:38:38,458 --> 00:38:41,125
Open the door, Miko!
141
00:38:43,875 --> 00:38:45,542
Marko!
142
00:39:26,917 --> 00:39:28,750
Where's Mama?
143
00:39:40,083 --> 00:39:41,792
Where's Mama?
144
00:39:43,958 --> 00:39:46,250
She went to catch a deer.
145
00:41:20,125 --> 00:41:22,083
Marko, wait!
146
00:41:36,375 --> 00:41:38,792
I want Mama.
147
00:41:42,958 --> 00:41:45,167
She is gone.
148
00:41:55,875 --> 00:41:59,250
My dad is now evil.
149
00:42:01,375 --> 00:42:03,208
He turned her into dirt.
150
00:42:09,208 --> 00:42:12,917
I want Mama.
151
00:42:57,500 --> 00:43:00,708
Marko! Marko!
152
00:44:53,167 --> 00:44:54,458
Marko!
153
00:45:55,917 --> 00:45:57,292
Are you hurt?
154
00:45:58,417 --> 00:46:00,333
Did they do something to you?
155
00:46:39,708 --> 00:46:41,167
Marko!
156
00:46:41,250 --> 00:46:43,542
Miko!
157
00:46:43,625 --> 00:46:44,750
Miko!
158
00:46:44,833 --> 00:46:46,333
Miko!
159
00:46:50,375 --> 00:46:52,667
Do you see now? Do you?
160
00:46:52,750 --> 00:46:55,792
- They are all evil.
- You're evil!
161
00:46:55,875 --> 00:46:57,542
You're just like them!
162
00:46:59,417 --> 00:47:02,083
You killed Miko's mother.
163
00:47:04,417 --> 00:47:05,500
That's not true.
164
00:47:06,000 --> 00:47:07,417
I saw you.
165
00:47:13,542 --> 00:47:14,542
Move on!
166
00:47:14,625 --> 00:47:16,417
Did you kill my mother too?
167
00:47:17,542 --> 00:47:19,167
What?
168
00:47:21,000 --> 00:47:22,375
What?
169
00:47:27,333 --> 00:47:28,792
That's not...
170
00:47:28,875 --> 00:47:30,917
Listen to me, Marko.
171
00:47:31,000 --> 00:47:32,542
- Your mother...
- I saw her!
172
00:47:32,625 --> 00:47:34,667
She was afraid of you!
173
00:47:36,417 --> 00:47:38,958
You understand
nothing. Let's go!
174
00:47:40,500 --> 00:47:42,042
No!
175
00:48:15,125 --> 00:48:17,125
Stay here.
176
00:48:22,667 --> 00:48:23,917
Be quiet.
177
00:51:33,083 --> 00:51:35,083
Come on.
178
00:51:35,167 --> 00:51:36,458
He's safe.
179
00:51:38,917 --> 00:51:41,083
- Marko!
- Miko.
180
00:52:53,375 --> 00:52:55,417
I didn't kill his morn.
181
00:52:57,417 --> 00:52:59,167
They got her.
182
00:52:59,250 --> 00:53:02,458
She would have turned
evil. Like them.
183
00:53:06,917 --> 00:53:08,250
I saved her.
184
00:53:13,500 --> 00:53:15,167
Do you trust me?
185
00:53:17,542 --> 00:53:19,125
Do you, Marko?
186
00:53:25,292 --> 00:53:27,750
Did you save Morn too?
187
00:53:29,917 --> 00:53:31,875
Irina...
188
00:53:31,958 --> 00:53:34,667
Is she dirt now too?
189
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Is she dead?
190
00:53:41,208 --> 00:53:43,292
No, no. No.
191
00:53:44,375 --> 00:53:46,125
She's a fairy.
192
00:53:46,208 --> 00:53:49,083
A fairy in white.
193
00:53:50,833 --> 00:53:52,292
See?
194
00:53:52,375 --> 00:53:55,042
White Fairies never
turn into dirt.
195
00:53:55,125 --> 00:53:58,208
They never turn evil.
196
00:54:01,083 --> 00:54:04,708
Look at her in the picture.
197
00:54:04,792 --> 00:54:06,250
Look...
198
00:54:07,917 --> 00:54:11,042
She's smiling. Her smile
keeps the evil away.
199
00:54:20,042 --> 00:54:22,208
Let's go home, Dad.
200
00:54:43,458 --> 00:54:46,375
What did I teach you, son?
201
00:54:51,375 --> 00:54:53,125
One day...
202
00:54:56,792 --> 00:54:59,000
the Leaf-Child...
203
00:54:59,083 --> 00:55:01,625
will grow strong enough...
204
00:55:01,708 --> 00:55:04,042
and will find...
205
00:55:04,125 --> 00:55:06,708
- its Fairy.
- Its Fairy.
206
00:55:28,375 --> 00:55:29,875
No!
207
00:55:31,792 --> 00:55:33,500
Get away!
208
00:55:43,792 --> 00:55:45,250
Don't...
209
00:55:46,292 --> 00:55:48,583
Don't look back.
210
00:57:40,208 --> 00:57:43,375
You won't turn evil, will you?
211
00:57:45,208 --> 00:57:46,458
No.
212
00:57:47,833 --> 00:57:50,542
Mama say no.
213
00:57:52,208 --> 00:57:55,417
Me not like others.
214
00:57:59,042 --> 00:58:01,000
What are you like?
215
00:58:03,167 --> 00:58:04,917
Like you.
216
00:58:08,292 --> 00:58:10,667
One day, the Evil
Wind brought in
217
00:58:10,750 --> 00:58:16,000
scary monsters with
fangs of steel.
218
00:58:16,083 --> 00:58:19,750
They began devouring
the Forest's trees.
219
00:58:21,042 --> 00:58:23,625
The Forest whispered
sadly to the boy:
220
00:58:23,708 --> 00:58:25,875
"It's time for us to part.
221
00:58:26,958 --> 00:58:28,625
Forever.
222
00:58:28,708 --> 00:58:30,792
I will turn into dirt.
223
00:58:30,875 --> 00:58:34,583
You have to leave me.
224
00:58:35,708 --> 00:58:38,250
You are strong enough.
225
00:58:38,333 --> 00:58:41,042
Leave and never come back."
226
00:58:46,667 --> 00:58:48,208
"Find her.
227
00:58:49,708 --> 00:58:51,958
Find your fairy."
228
00:58:55,583 --> 00:58:58,417
I will find her, Dad.
229
01:00:28,208 --> 01:00:30,625
I ran away as far as I could.
230
01:00:31,000 --> 01:00:34,125
I never turned back,
I never stopped.
231
01:00:37,708 --> 01:00:42,583
I could still hear the
words, echoing from afar:
232
01:00:42,667 --> 01:00:45,708
Reach the Stone Valley.
233
01:00:45,792 --> 01:00:48,333
That's where your Fairy is.
234
01:00:53,042 --> 01:00:54,708
Always remember
what I taught you.
235
01:00:54,792 --> 01:00:58,833
Beware of the ones you
meet on your journey.
236
01:01:00,167 --> 01:01:02,792
You will know how.
237
01:01:02,875 --> 01:01:07,042
Be brave. Have faith.
238
01:01:07,083 --> 01:01:11,667
And one day, you will find her.
239
01:01:23,458 --> 01:01:25,542
I am big now.
240
01:01:25,583 --> 01:01:28,208
I am strong enough.
241
01:01:28,292 --> 01:01:30,458
I am the Leaf-Child,
242
01:01:30,833 --> 01:01:33,667
and I left the Enchanted
Forest behind me.
243
01:02:16,167 --> 01:02:20,083
Heartbroken, I lived in horror.
244
01:02:20,167 --> 01:02:24,125
I watched as they left...
245
01:02:24,208 --> 01:02:28,417
their walls too.
246
01:02:29,292 --> 01:02:32,667
They fought in blood and
fury to protect themselves
247
01:02:32,750 --> 01:02:35,083
from those who sought salvation.
248
01:02:35,167 --> 01:02:40,958
It was then that the
veil of deceit fell,
249
01:02:41,083 --> 01:02:43,792
and the truth revealed
itself before me.
250
01:02:45,083 --> 01:02:48,125
The virus, awakening...
251
01:02:49,458 --> 01:02:53,792
My children, they...
252
01:02:54,958 --> 01:02:56,375
Kids.
253
01:02:58,375 --> 01:03:00,375
We are hungry.
254
01:03:03,042 --> 01:03:04,792
Where are you headed?
255
01:03:06,667 --> 01:03:08,500
To the Stone Valley.
256
01:03:15,042 --> 01:03:17,083
My mother is there.
257
01:03:23,083 --> 01:03:26,708
I'd take you there myself,
258
01:03:26,792 --> 01:03:32,125
but I can't just leave...
259
01:03:33,875 --> 01:03:37,333
Erna, Victor,
260
01:03:39,167 --> 01:03:41,958
and little Maya behind.
261
01:03:42,083 --> 01:03:47,500
Maya! Look! We have guests.
262
01:04:01,625 --> 01:04:03,833
You're hungry...
263
01:04:26,292 --> 01:04:28,208
Hey, little one,
264
01:04:28,292 --> 01:04:33,167
you two seem normal, to me.
265
01:04:34,833 --> 01:04:36,417
So...
266
01:04:39,583 --> 01:04:41,458
Just a second, Maya.
267
01:04:43,083 --> 01:04:44,875
Kids these days...
268
01:04:49,667 --> 01:04:52,083
So it means there
is a cure. Right?
269
01:05:11,667 --> 01:05:13,125
Kids...
270
01:06:12,958 --> 01:06:16,125
Bad... Bad place.
271
01:08:29,500 --> 01:08:31,833
I'm Marko.
272
01:09:31,958 --> 01:09:35,750
Such an interesting phenomenon.
273
01:09:39,083 --> 01:09:41,458
Pure. Like an angel.
274
01:09:44,792 --> 01:09:47,292
Such angels can't get the virus.
275
01:09:59,917 --> 01:10:00,958
Uh...
276
01:10:02,125 --> 01:10:06,500
The other one... Marko. Hm?
277
01:10:15,583 --> 01:10:17,250
An anomaly.
278
01:10:18,292 --> 01:10:22,875
Maybe there are more
like him out there. Hm?
279
01:10:25,333 --> 01:10:26,667
Hope.
280
01:10:28,917 --> 01:10:30,917
Blind hope.
281
01:10:35,250 --> 01:10:37,167
It's the last thing we need.
282
01:10:42,458 --> 01:10:43,667
Tomorrow.
283
01:11:14,625 --> 01:11:16,125
Is he your brother?
284
01:11:18,750 --> 01:11:19,917
No.
285
01:11:34,583 --> 01:11:36,958
Then why are you
dragging him along?
286
01:11:38,333 --> 01:11:39,750
He is alone.
287
01:11:41,542 --> 01:11:43,250
I'm alone too.
288
01:11:44,292 --> 01:11:47,458
But my mother will keep us safe.
289
01:11:48,875 --> 01:11:50,250
Both of us.
290
01:11:50,333 --> 01:11:54,083
She is a Fairy. I must find her.
291
01:12:19,083 --> 01:12:22,458
When my children got infected,
292
01:12:22,542 --> 01:12:25,167
they executed them
without a question.
293
01:12:26,042 --> 01:12:28,875
Without telling why.
294
01:12:28,958 --> 01:12:33,083
It was then that the
veil of deceit fell,
295
01:12:33,167 --> 01:12:36,458
and the truth revealed
itself before me.
296
01:12:36,542 --> 01:12:41,375
My children only wanted
for me to be with them.
297
01:12:41,458 --> 01:12:43,333
To awaken me.
298
01:12:44,208 --> 01:12:46,625
The virus brings us
the gift of Awakening.
299
01:12:46,708 --> 01:12:51,375
Now our enemy is only a lost
echo of the past regime.
300
01:12:52,542 --> 01:12:54,750
Their despair pushes
them to an absurd war
301
01:12:54,833 --> 01:12:56,042
against the Awakening.
302
01:12:56,125 --> 01:13:00,708
They keep losing all their battles.
Our support grows by the day.
303
01:13:00,792 --> 01:13:03,875
The festering remnants of
the system are collapsing.
304
01:13:05,375 --> 01:13:08,208
They fight only to repeat
the cycle of history...
305
01:13:09,458 --> 01:13:11,958
And our self-annihilation.
306
01:13:13,167 --> 01:13:15,958
Nature found a way
to change who we are.
307
01:13:16,083 --> 01:13:18,958
To save the world
with our Awakening.
308
01:13:19,542 --> 01:13:23,792
Our children were our hope
to set things straight.
309
01:13:23,875 --> 01:13:25,958
But children grow up.
310
01:13:26,083 --> 01:13:27,792
They keep repeating
311
01:13:27,875 --> 01:13:30,750
the cycle of pain and
suffering, over and over.
312
01:13:30,833 --> 01:13:33,583
All newborns carry the virus.
313
01:13:33,667 --> 01:13:35,833
It's a clear sign
by the Almighty
314
01:13:35,917 --> 01:13:39,292
that our time has passed.
315
01:13:42,917 --> 01:13:45,958
We have to resign ourselves
to a world with no children.
316
01:13:46,042 --> 01:13:49,625
The time has come to
embrace the Awakening.
317
01:13:49,708 --> 01:13:53,458
Join us. You will
understand why.
318
01:14:22,250 --> 01:14:24,125
We are not alone.
319
01:14:25,750 --> 01:14:29,083
The others, they have
evil inside them.
320
01:14:30,333 --> 01:14:32,375
But not you. Never.
321
01:14:33,958 --> 01:14:37,792
You are special.
322
01:15:09,167 --> 01:15:10,917
I want to take Miko.
323
01:15:16,417 --> 01:15:17,833
Go.
324
01:15:20,833 --> 01:15:22,292
Run!
325
01:16:30,375 --> 01:16:32,250
Hope.
326
01:16:45,667 --> 01:16:47,292
Water!
327
01:16:48,958 --> 01:16:50,750
Want water.
328
01:16:53,333 --> 01:16:55,250
I want water.
329
01:16:55,333 --> 01:16:56,875
I should have left you.
330
01:17:06,500 --> 01:17:08,167
I'll find you water.
331
01:18:38,875 --> 01:18:40,333
Marko!
332
01:19:09,833 --> 01:19:11,167
He left him.
333
01:19:13,083 --> 01:19:14,875
We'll check inside.
334
01:19:25,458 --> 01:19:27,125
I'm sorry, son.
335
01:22:43,625 --> 01:22:47,958
Beware of the ones you
meet on your journey.
336
01:22:48,083 --> 01:22:51,042
I can still hear dad's voice.
337
01:22:52,792 --> 01:22:57,167
The Evil Wind leaves
ahead only scary monsters.
338
01:22:57,250 --> 01:23:02,625
Dark. Scary. Filled with hate.
339
01:23:04,167 --> 01:23:07,750
The Evil Wind hates
children like me.
340
01:23:07,833 --> 01:23:12,750
It wants to turn me into
dust. Because I am special.
341
01:23:15,292 --> 01:23:16,917
Marko!
342
01:23:18,875 --> 01:23:21,833
My leaves began to wither.
343
01:23:23,375 --> 01:23:25,750
There is no trace
of the Stone Valley.
344
01:23:27,292 --> 01:23:30,292
I am the Leaf-Child.
345
01:23:30,375 --> 01:23:32,958
And I am so scared.
346
01:23:33,042 --> 01:23:36,167
You won't turn evil, will you?
347
01:23:37,625 --> 01:23:40,500
Me not like others.
348
01:23:41,542 --> 01:23:43,125
What are you like?
349
01:23:43,208 --> 01:23:44,958
Me good.
350
01:23:46,708 --> 01:23:47,958
Like you.
351
01:23:54,583 --> 01:23:57,792
I want Mama.
352
01:23:59,667 --> 01:24:01,208
Like you...
353
01:25:04,333 --> 01:25:08,042
No trace of the Stone Valley.
354
01:25:09,333 --> 01:25:12,917
The Child's leaves
began to wither.
355
01:25:14,875 --> 01:25:17,792
A terrifying howl echoed.
356
01:25:19,083 --> 01:25:23,917
It was the Evil Wind,
the Child's old enemy.
357
01:25:26,417 --> 01:25:30,167
The Wind unleashed all its
fury on the Leaf-Child.
358
01:25:32,167 --> 01:25:36,167
The Leaf-Child saw an
opening in the rocks.
359
01:25:38,375 --> 01:25:39,875
With the last ounce of strength,
360
01:25:39,958 --> 01:25:42,542
the Leaf-Child threw
itself inside the opening.
361
01:25:43,792 --> 01:25:46,250
The Wind couldn't get inside.
362
01:25:49,625 --> 01:25:51,333
All became silent.
363
01:25:55,042 --> 01:25:58,750
His Forest was now
distant and soundless.
364
01:26:01,292 --> 01:26:03,875
It didn't speak to the
Leaf-Child anymore.
365
01:30:06,708 --> 01:30:09,000
One day...
366
01:30:09,083 --> 01:30:12,333
the Leaf-Child...
367
01:30:12,417 --> 01:30:14,708
will grow strong enough...
368
01:30:17,000 --> 01:30:19,208
and will find...
369
01:30:19,292 --> 01:30:21,625
- its Fairy.
- Its Fairy.
370
01:31:29,083 --> 01:31:31,417
The committees
call them refugees.
371
01:31:31,500 --> 01:31:35,375
But let me tell you, these so-called
humanitarian committees lie.
372
01:31:35,458 --> 01:31:37,167
They aren't fleeing
from anything.
373
01:31:37,250 --> 01:31:39,625
This is not migration.
374
01:31:39,708 --> 01:31:42,083
This is an invasion!
375
01:31:42,167 --> 01:31:44,417
Invasion of our culture,
376
01:31:44,500 --> 01:31:45,833
of our society,
377
01:31:45,917 --> 01:31:49,208
of our homes, of our world.
378
01:31:49,292 --> 01:31:54,042
Those so-called
refugees are coming here
379
01:31:54,125 --> 01:31:56,958
to devastate our future,
380
01:31:57,042 --> 01:32:02,042
to desecrate and destroy
our future generations.
381
01:32:04,917 --> 01:32:06,917
I'm not a cruel man.
382
01:32:07,000 --> 01:32:10,083
The united parties of the
West trust in justice.
383
01:32:10,167 --> 01:32:12,125
We have faith in humanity.
384
01:32:12,208 --> 01:32:15,833
We don't want to
see them suffer.
385
01:32:15,917 --> 01:32:18,917
I grieve deeply for the lost
lives of their children,
386
01:32:19,000 --> 01:32:23,125
but we did not start their wars.
387
01:32:23,208 --> 01:32:25,375
We must protect our children.
388
01:32:27,583 --> 01:32:31,917
We must put an end
to this invasion.
389
01:32:37,333 --> 01:32:40,417
The walls we build
are not enough!
390
01:32:40,500 --> 01:32:45,417
So we must use the
final, final solution!
391
01:32:45,500 --> 01:32:48,250
Final solution!
392
01:32:50,875 --> 01:32:55,875
We'll fight rage with rage!
393
01:32:55,958 --> 01:33:00,125
Those filthy usurpers
have no idea of the power
394
01:33:00,208 --> 01:33:03,583
of our righteous rage!
395
01:33:13,250 --> 01:33:15,917
I called my Fairy
396
01:33:16,000 --> 01:33:18,417
for the last time
397
01:33:18,500 --> 01:33:21,250
as loud as I could.
398
01:33:21,958 --> 01:33:23,167
Dad...
399
01:33:23,250 --> 01:33:25,792
Dad once told me,
400
01:33:25,875 --> 01:33:27,833
even if I ever have
to leave my Forest,
401
01:33:27,917 --> 01:33:30,417
it will never truly abandon me.
402
01:33:31,250 --> 01:33:35,167
And it will show me
the way to my Fairy.
403
01:33:35,750 --> 01:33:38,292
And the stone towers roared.
404
01:33:38,375 --> 01:33:40,625
And their walls too.
405
01:33:40,750 --> 01:33:43,458
The earth beneath me rumbled.
406
01:33:43,542 --> 01:33:46,833
Then a gentle breeze
began to stir.
407
01:33:46,917 --> 01:33:50,042
It was not the Evil Wind,
408
01:33:50,125 --> 01:33:53,375
but a sweet, mellow breeze,
409
01:33:53,458 --> 01:33:57,500
flowing with the scents
of blossoming spring.
410
01:34:27,792 --> 01:34:29,417
Everything grew quiet.
411
01:34:33,833 --> 01:34:37,375
Sparkling in a golden glow,
412
01:34:37,458 --> 01:34:39,167
there she stood,
413
01:34:39,250 --> 01:34:41,375
the Fairy.
414
01:34:43,625 --> 01:34:46,208
Her shine was
brighter than the sun.
415
01:34:51,333 --> 01:34:53,583
Cease fire!
416
01:34:55,208 --> 01:35:00,667
Delta, calling retreat.
Delta Force, calling retreat.
417
01:35:00,750 --> 01:35:04,000
Confirmed, Delta Force,
proceed with evac.
418
01:35:04,083 --> 01:35:07,417
Repeat, proceed with evacuation.
419
01:35:20,625 --> 01:35:22,375
Hi, blondie.
420
01:35:27,500 --> 01:35:30,750
My Phillip looked just like you.
421
01:35:33,875 --> 01:35:37,208
Confirm, Delta Force.
Proceed with the evacuation.
422
01:35:37,292 --> 01:35:40,250
Repeat, proceed
with the evacuation.
423
01:35:42,708 --> 01:35:45,000
Sorry, kiddo.
424
01:35:45,083 --> 01:35:46,917
This is for your own good.
425
01:35:48,333 --> 01:35:52,750
"What happened to you, my dear?"
426
01:35:52,833 --> 01:35:55,458
She spoke with a silky voice.
427
01:35:56,792 --> 01:35:59,417
"The Forest," I whispered...
428
01:36:02,417 --> 01:36:04,958
"The Forest is gone.
429
01:36:05,042 --> 01:36:06,792
Now I'm alone."
430
01:36:06,875 --> 01:36:08,417
Lieutenant!
431
01:36:08,500 --> 01:36:10,458
"A
alone.
432
01:36:10,542 --> 01:36:12,542
So I came to find you."
433
01:36:12,625 --> 01:36:15,083
Lieutenant Gregorio, step aside!
434
01:36:21,542 --> 01:36:23,833
It will get us all anyway.
435
01:36:34,458 --> 01:36:36,750
What's your status, Delta Force?
436
01:36:36,833 --> 01:36:39,500
Lieutenant, the area has fallen!
437
01:36:46,625 --> 01:36:50,042
The Fairy murmured sadly,
438
01:36:50,125 --> 01:36:52,583
"The Forest is gone, yes,
439
01:36:52,667 --> 01:36:55,292
but you have found me."
440
01:37:31,458 --> 01:37:33,625
My name is Marko.
441
01:37:37,458 --> 01:37:39,375
This M is for Marko.
442
01:38:00,625 --> 01:38:02,792
All alone...
443
01:38:07,083 --> 01:38:10,708
Lieutenant, we have orders
from the command quarters.
444
01:38:10,792 --> 01:38:11,875
We must evacuate...
445
01:38:11,958 --> 01:38:14,083
He has the mark!
446
01:38:19,500 --> 01:38:22,250
To all units, requesting backup.
447
01:38:24,583 --> 01:38:26,958
Completing orders.
448
01:38:29,625 --> 01:38:32,042
Will you be my fairy?
449
01:38:47,417 --> 01:38:51,500
To all units, secure
the area at all costs.
450
01:38:53,958 --> 01:38:56,292
Will you come with me, Marko?
451
01:39:03,042 --> 01:39:05,125
Secure transport ASAP.
452
01:39:06,667 --> 01:39:07,750
Come on.
453
01:39:09,250 --> 01:39:11,917
Then the Fairy smiled.
454
01:39:12,542 --> 01:39:15,167
"Come with me, little one,
455
01:39:15,250 --> 01:39:18,500
and you will never
be alone again."
456
01:39:19,625 --> 01:39:24,917
My leaves turned green
again and were full of life.
457
01:39:26,625 --> 01:39:31,000
"I'll never be alone
again," I echoed,
458
01:39:31,083 --> 01:39:35,125
and held the Fairy
tight in my embrace,
459
01:39:35,208 --> 01:39:37,875
as the world around us
460
01:39:37,958 --> 01:39:41,625
melted away in the
colors of the rainbow.
461
01:39:43,542 --> 01:39:45,417
My name is Marko.
462
01:39:45,500 --> 01:39:47,750
I am the Leaf-Child.
463
01:39:47,833 --> 01:39:51,042
And I found my Fairy.
29067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.