All language subtitles for Amazing.Ape.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,354 --> 00:00:24,258 Some stories you hear about apes are frightening. 4 00:00:25,959 --> 00:00:28,562 We have things like King Kong and Charlton Heston 5 00:00:28,596 --> 00:00:30,264 telling you all the reasons 6 00:00:30,298 --> 00:00:32,900 that you should be afraid of them. 7 00:00:32,933 --> 00:00:36,370 And that they're gonna destroy the world. 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,511 This isn't one of those stories. 9 00:00:44,978 --> 00:00:48,516 This is the story of someone special. 10 00:00:48,549 --> 00:00:51,552 It's the story of a chimpanzee named Simon 11 00:00:51,585 --> 00:00:55,523 and how he saved me when I was 9 years old. 12 00:02:10,664 --> 00:02:13,434 Hey, boys. 13 00:02:13,467 --> 00:02:15,769 Give us the money. Money, you want the money? 14 00:02:15,803 --> 00:02:18,272 We got your monkey. You want money, I got the money. 15 00:02:18,306 --> 00:02:20,241 Go on, make it quick. See this? See the money? 16 00:02:20,274 --> 00:02:21,742 I see the money, give us the money! 17 00:02:21,775 --> 00:02:24,345 All right. Give me the monkey. 18 00:02:24,378 --> 00:02:27,147 There you go. Look at that. 19 00:02:27,181 --> 00:02:29,016 Yeah. 20 00:02:29,049 --> 00:02:31,752 All right, boys. 21 00:02:31,785 --> 00:02:32,986 Relax. 22 00:03:58,205 --> 00:03:59,807 That's Simon. 23 00:03:59,840 --> 00:04:02,142 He's a full-grown male chimpanzee. 24 00:04:02,175 --> 00:04:03,544 Five-and-a-half feet tall. 25 00:04:03,577 --> 00:04:06,680 Life expectancy is 60 years, and his DNA, 26 00:04:06,714 --> 00:04:09,417 more than 98 percent identical to that of a human. 27 00:04:09,450 --> 00:04:11,485 His closest relative? It's not a gorilla. 28 00:04:11,519 --> 00:04:13,554 It's us, it's humans. 29 00:04:13,587 --> 00:04:15,956 Simon's actually capable of combining words 30 00:04:15,989 --> 00:04:17,425 to identify new objects. 31 00:04:17,458 --> 00:04:20,160 For example, referring to a swan as a water bird. 32 00:04:20,193 --> 00:04:22,396 An Alka-Seltzer is a listen drink. 33 00:04:22,430 --> 00:04:24,798 Chimpanzees can even fly spaceships. 34 00:04:24,832 --> 00:04:29,236 That's right. November 29th, 1961, Simon's grandfather, 35 00:04:29,269 --> 00:04:32,440 5-year-old Enos, was launched into space. 36 00:04:32,473 --> 00:04:35,075 Due to a malfunction in the capsule, 37 00:04:35,108 --> 00:04:36,510 Enos was given electric shocks 38 00:04:36,544 --> 00:04:38,178 for every correct maneuver he made. 39 00:04:38,211 --> 00:04:40,981 Instead of changing his behavior, he endured the shocks, 40 00:04:41,014 --> 00:04:43,417 and performed the tasks he knew were right. 41 00:04:43,451 --> 00:04:46,487 A year later, John Glenn orbited the earth. 42 00:04:46,520 --> 00:04:49,189 In March 1962, four million New Yorkers 43 00:04:49,222 --> 00:04:51,725 shower confetti over the astronauts. 44 00:04:51,759 --> 00:04:54,695 The astro-chimps were not so lucky. 45 00:04:54,728 --> 00:04:57,030 Okay, that'll be all for today, folks. 46 00:04:57,064 --> 00:05:00,501 Lieutenant, have your men escort these civilians off base. 47 00:05:04,538 --> 00:05:06,407 I know, I know. 48 00:05:06,440 --> 00:05:08,509 Oh, you know. 49 00:05:08,542 --> 00:05:11,178 You know how illegal it is for non-military personnel 50 00:05:11,211 --> 00:05:12,713 to bring civilians on base? 51 00:05:12,746 --> 00:05:14,982 People need to see Simon and witness his intelligence 52 00:05:15,015 --> 00:05:17,551 if chimps are ever gonna get the rights that they deserve. 53 00:05:17,585 --> 00:05:19,453 Yeah, or get me court-martialed. 54 00:05:19,487 --> 00:05:22,523 Dad. 55 00:05:22,556 --> 00:05:25,359 Breathe. 56 00:05:25,393 --> 00:05:27,461 Breathe in... 57 00:05:27,495 --> 00:05:29,196 breathe out, close your eyes. 58 00:05:29,229 --> 00:05:30,631 Nice, steady breaths. 59 00:05:30,664 --> 00:05:34,234 This is what people call taking time out to relax. 60 00:05:34,267 --> 00:05:36,470 Come here. 61 00:05:38,238 --> 00:05:39,540 You wanna have dinner tonight? 62 00:05:39,573 --> 00:05:40,941 I'm picking up Miss Hadle and Brian 63 00:05:40,974 --> 00:05:43,143 from the senior apartments for a movie. 64 00:05:43,176 --> 00:05:44,578 Oh. So do you have them 65 00:05:44,612 --> 00:05:46,914 leaping over tall buildings in a single bound yet? 66 00:05:46,947 --> 00:05:48,148 Soon. 67 00:05:48,181 --> 00:05:50,150 I think it's amazing how you volunteer there. 68 00:05:50,183 --> 00:05:52,453 You've really turned their lives around. 69 00:05:52,486 --> 00:05:54,922 You're also turning around my waistband size. 70 00:05:54,955 --> 00:05:56,524 Love you, baby. Love you too. 71 00:05:56,557 --> 00:05:58,659 Bye. Bye. 72 00:06:01,662 --> 00:06:04,364 Simon, you did so great! 73 00:06:08,736 --> 00:06:11,104 I'm gonna get you guys out of this place, I promise. 74 00:06:11,138 --> 00:06:12,339 Just hang in there. 75 00:06:31,091 --> 00:06:34,361 Albert! Sit. 76 00:06:37,030 --> 00:06:39,199 You're the boss. 77 00:06:39,232 --> 00:06:40,400 For now. 78 00:06:40,434 --> 00:06:43,471 You bet I am. 79 00:06:43,504 --> 00:06:45,405 Your mom answers to no one. 80 00:06:50,944 --> 00:06:52,846 Sorry. 81 00:06:57,618 --> 00:07:00,721 Hey! Eat your food. 82 00:07:23,644 --> 00:07:26,714 Albie, come on. 83 00:07:40,060 --> 00:07:41,662 Hi. 84 00:07:41,695 --> 00:07:43,163 Hi, if you could just fill this out. 85 00:07:43,196 --> 00:07:46,466 I'm here for my test results. Last name Mincheff. 86 00:07:46,500 --> 00:07:49,036 You're still gonna have to fill this out. 87 00:07:49,069 --> 00:07:51,905 I already filled it out last time and the time before. 88 00:07:51,939 --> 00:07:54,708 I'm just here to see Dr. Keller for my test results. 89 00:07:54,742 --> 00:07:56,076 I'm not here for treatment. 90 00:07:56,109 --> 00:07:58,345 And since that does say treatment form. 91 00:08:00,047 --> 00:08:02,816 Miss Mincheff? Please have a seat. 92 00:08:13,360 --> 00:08:14,662 You must be hungry. 93 00:08:14,695 --> 00:08:17,097 I feel like Mexican food, what about you? 94 00:08:17,130 --> 00:08:20,133 Sure, but after, ice cream and movie of my choice. 95 00:08:20,167 --> 00:08:23,303 It's Tuesday, remember? 96 00:08:23,336 --> 00:08:25,873 Okay. 97 00:08:25,906 --> 00:08:28,976 Miss Mincheff? The doctor will see you now. 98 00:08:29,009 --> 00:08:31,178 Come on. 99 00:08:31,211 --> 00:08:34,281 Dr. Saul, please call extension 311... 100 00:08:40,888 --> 00:08:44,324 Hey, Miranda. How's the lab treatin' ya? 101 00:08:44,357 --> 00:08:45,659 Hey, Albert, go see the nurse, 102 00:08:45,693 --> 00:08:47,227 I think she has some candy for you. 103 00:08:47,260 --> 00:08:49,196 Your mother and I need to talk. 104 00:08:49,229 --> 00:08:50,664 He knows he's sick. 105 00:08:50,698 --> 00:08:52,199 We're in this together. 106 00:08:52,232 --> 00:08:54,134 Just tell me what's wrong with my little boy. 107 00:08:54,167 --> 00:08:58,205 Miranda, I'm sorry, there's no easy way to say this. 108 00:08:58,238 --> 00:09:00,207 So I'm gonna come straight from the textbook. 109 00:09:00,240 --> 00:09:03,811 He has Ewing's sarcoma. It's rare form of cancer. 110 00:09:03,844 --> 00:09:07,681 Although radiation's only a futile option at this stage, 111 00:09:07,715 --> 00:09:09,216 it'll need to be explored. 112 00:09:09,249 --> 00:09:11,785 Radiation? That makes your hair fall out. 113 00:09:11,819 --> 00:09:13,921 The other kids already think I'm weird. 114 00:09:13,954 --> 00:09:15,623 You can quit school, honey. 115 00:09:15,656 --> 00:09:18,959 I'll stay home and we can watch TV all day, okay, baby? 116 00:09:18,992 --> 00:09:22,663 I'm not quitting school and I'm not getting radiation. 117 00:09:22,696 --> 00:09:24,698 I don't wanna be a freak. 118 00:09:24,732 --> 00:09:27,300 Why don't y'all just leave me alone! 119 00:09:33,841 --> 00:09:35,643 Three to six weeks. 120 00:10:14,948 --> 00:10:17,150 Wow, what do we have here? 121 00:10:17,184 --> 00:10:18,686 Yes? 122 00:10:18,719 --> 00:10:22,055 Oh, you're a pretty girl. Very pretty. 123 00:10:22,089 --> 00:10:25,826 In fact, much too pretty to be scooping out after animals. 124 00:10:25,859 --> 00:10:27,695 Come on in here. Close the door. 125 00:10:29,963 --> 00:10:32,399 Listen, these chimps need a real home. 126 00:10:32,432 --> 00:10:35,635 Yeah, they do. I couldn't agree with you more. 127 00:10:35,669 --> 00:10:37,070 What's going on? 128 00:10:37,104 --> 00:10:39,172 I've got orders from my commanding officer 129 00:10:39,206 --> 00:10:40,941 regarding the chimps and Dr. Sinclair. 130 00:10:40,974 --> 00:10:42,976 You got plans, talk to me. Now. Whoa, Riley. 131 00:10:43,010 --> 00:10:44,444 Riley, that's your name? 132 00:10:44,477 --> 00:10:46,446 May I ask you a question? 133 00:10:46,479 --> 00:10:50,150 Um, you assume authority over these chimps, so why is it? 134 00:10:50,183 --> 00:10:52,285 I'm the only representative they've got. 135 00:10:52,319 --> 00:10:54,554 Now answer my question, where are you taking them? 136 00:10:54,587 --> 00:10:57,557 Well, they're not citizens. They're just animals. 137 00:10:57,590 --> 00:10:59,760 Answer my question, where are you taking them? 138 00:10:59,793 --> 00:11:01,461 What? Yeah, where are they going? 139 00:11:01,494 --> 00:11:04,564 All right, look, I'm sorry we got off on the wrong foot. 140 00:11:04,597 --> 00:11:07,801 I'll relay the information through your father, all right, 141 00:11:07,835 --> 00:11:10,771 but anywhere besides here has to be better. 142 00:11:10,804 --> 00:11:12,672 Make sure of it. 143 00:11:12,706 --> 00:11:14,842 I will do that. 144 00:11:16,509 --> 00:11:18,078 Thank you, ma'am. 145 00:11:20,113 --> 00:11:23,516 Wow, that's a real wild cat there. 146 00:11:24,885 --> 00:11:26,286 Thanks for the tour, colonel. 147 00:11:26,319 --> 00:11:29,389 Oh, and have the specimens sedated 148 00:11:29,422 --> 00:11:31,792 and ready for transport 149 00:11:31,825 --> 00:11:34,094 at 0800 hours. 150 00:11:34,127 --> 00:11:36,563 They're chimps. They don't need to be sedated for transport. 151 00:11:36,596 --> 00:11:39,366 They're very peaceful. In fact, you'll find them very friendly. 152 00:11:39,399 --> 00:11:42,169 Well, I don't take wild beasts out in public 153 00:11:42,202 --> 00:11:43,771 without sedating them, colonel. 154 00:11:43,804 --> 00:11:46,373 You know that as well as I, they can be very dangerous. 155 00:11:46,406 --> 00:11:48,375 So, please, sedate them. 156 00:11:48,408 --> 00:11:51,011 What exactly are your plans for these chimps? 157 00:11:51,044 --> 00:11:53,914 I do research. What kind of research? 158 00:11:53,947 --> 00:11:58,618 Well, I run a pharmaceutical testing facility. 159 00:11:58,651 --> 00:12:02,022 You're a vivisector. No, no! These are special animals. 160 00:12:02,055 --> 00:12:04,257 They deserve better than to be in some torture lab... 161 00:12:04,291 --> 00:12:06,827 These are my chimps. All right? 162 00:12:06,860 --> 00:12:08,996 I want my chimps, colonel. 163 00:12:10,831 --> 00:12:13,333 0800. 164 00:12:23,143 --> 00:12:24,878 What happened? Nothing. 165 00:12:24,912 --> 00:12:26,814 Wait, wait, Ri! Just tell me what happened. 166 00:12:26,847 --> 00:12:28,816 It's gonna be hard for you to hear this. 167 00:12:28,849 --> 00:12:30,583 Tell me! 168 00:12:30,617 --> 00:12:33,086 He has permission to take the chimps and use them 169 00:12:33,120 --> 00:12:35,422 in a pharmaceutical research facility. 170 00:12:35,455 --> 00:12:38,325 What? No! 171 00:12:38,358 --> 00:12:41,761 That's what they get after 35 years of rotting in that cage? 172 00:12:41,795 --> 00:12:43,530 Experimentation in the labs? 173 00:12:43,563 --> 00:12:45,966 Come on, they deserve so much better than that. 174 00:12:45,999 --> 00:12:47,801 They're your comrades. 175 00:12:47,835 --> 00:12:51,138 They pioneered space. 176 00:12:51,171 --> 00:12:53,140 You wanted to be an astronaut, remember? 177 00:12:53,173 --> 00:12:56,977 Okay, Riley, they're yours. Where are you gonna put them? 178 00:12:57,010 --> 00:13:00,280 Where are you going to house 142 chimps? 179 00:13:03,250 --> 00:13:06,786 I warned you about gettin' too close to them. 180 00:13:06,820 --> 00:13:10,590 Come on, don't. 181 00:13:10,623 --> 00:13:12,259 Don't cry. 182 00:13:30,043 --> 00:13:32,045 What's going on? 183 00:13:32,079 --> 00:13:33,580 Why aren't you in school? 184 00:13:33,613 --> 00:13:35,949 They were forcing all the kids, the teachers, 185 00:13:35,983 --> 00:13:37,517 everyone to get a shot. 186 00:13:37,550 --> 00:13:39,887 I hid, then I escaped. 187 00:13:39,920 --> 00:13:42,789 Well, then, you wanna see my pet ants? 188 00:13:42,822 --> 00:13:44,091 Sure. 189 00:13:44,124 --> 00:13:45,558 Ants don't ever need shots. 190 00:13:45,592 --> 00:13:48,061 Or any other insects. They're all fine. 191 00:13:48,095 --> 00:13:50,497 Why are humans so dumb? 192 00:13:50,530 --> 00:13:53,466 You know that every ant has a piece of an idea? 193 00:13:53,500 --> 00:13:55,668 And as they all pass each other and touch, 194 00:13:55,702 --> 00:13:57,404 the idea becomes whole? 195 00:13:57,437 --> 00:14:00,340 Don't forget, who's the head of the school's genius program? 196 00:14:00,373 --> 00:14:01,774 You are. 197 00:14:01,808 --> 00:14:03,343 What's wrong? 198 00:14:03,376 --> 00:14:05,345 Oh, my gosh, I have ants in my pants! 199 00:14:05,378 --> 00:14:06,346 Genius, huh? 200 00:14:06,379 --> 00:14:08,415 Albert, help me get off these jeans! 201 00:14:08,448 --> 00:14:10,783 What? I'm wearing a bathing suit. 202 00:14:10,817 --> 00:14:12,452 Pull! 203 00:14:15,222 --> 00:14:17,057 Albert! 204 00:14:19,993 --> 00:14:21,628 Get dressed. 205 00:14:21,661 --> 00:14:25,132 Mom, she's dressed. She's wearing her bathing suit. 206 00:14:25,165 --> 00:14:28,568 Now I know why you like school so much. 207 00:14:28,601 --> 00:14:30,904 You know, Dr. Keller wants you in the hospital. 208 00:14:30,938 --> 00:14:34,141 I don't wanna go to the hospital. 209 00:14:35,742 --> 00:14:38,979 Okay. For now. 210 00:14:53,660 --> 00:14:56,096 I know, I'm starving. 211 00:14:58,731 --> 00:15:01,201 How 'bout tacos? 212 00:15:32,665 --> 00:15:35,535 Simon, some really bad stuff's been going on. 213 00:15:35,568 --> 00:15:38,005 Now the colonel can't protect us anymore. 214 00:15:38,038 --> 00:15:41,208 We're gonna have to leave tonight. 215 00:16:02,229 --> 00:16:05,265 No, Simon, we can't go back to the base. 216 00:16:05,298 --> 00:16:07,967 We just need to find out where they're taking the others. 217 00:16:35,562 --> 00:16:36,796 Okay. 218 00:16:40,800 --> 00:16:44,404 Albie! Ordering pizza. Sausage, pepperoni, what else? 219 00:16:44,437 --> 00:16:47,540 No, thanks. I'm goin' to bed. 220 00:16:47,574 --> 00:16:50,977 Okay. At least take your meds. 221 00:16:51,010 --> 00:16:53,180 When I can I stop taking the pills? 222 00:16:53,213 --> 00:16:56,316 Honey, they're helping you get better. 223 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 Oh, fine. 224 00:17:09,829 --> 00:17:12,065 Good night. Hey! 225 00:17:16,836 --> 00:17:18,771 I love you. 226 00:17:18,805 --> 00:17:21,040 Love you too. 227 00:17:28,981 --> 00:17:31,384 Where's little Albert? 228 00:17:31,418 --> 00:17:33,086 He wanted to wait in the car. 229 00:17:33,120 --> 00:17:35,688 Kids are usually afraid. 230 00:17:35,722 --> 00:17:37,257 They don't understand. 231 00:17:37,290 --> 00:17:39,526 Anyway, down to business. 232 00:17:39,559 --> 00:17:42,729 Latest test results show no change. 233 00:17:42,762 --> 00:17:45,265 No change at all? 234 00:17:45,298 --> 00:17:47,534 The drugs aren't strong enough. 235 00:17:47,567 --> 00:17:48,868 He hates them. 236 00:17:48,901 --> 00:17:51,037 He feels better without them. 237 00:17:51,070 --> 00:17:52,939 We need to start chemotherapy. 238 00:18:00,447 --> 00:18:03,716 Mom, no, just leave me alone. 239 00:18:09,689 --> 00:18:12,692 Whoo! 240 00:18:12,725 --> 00:18:15,628 Bye. 241 00:18:15,662 --> 00:18:18,265 I told you not to ride your bike anymore. 242 00:18:18,298 --> 00:18:20,900 Do you have any idea how sick you are? 243 00:18:20,933 --> 00:18:23,903 I should put you in the hospital, like the doctor says. 244 00:18:23,936 --> 00:18:25,372 Why aren't you at work? 245 00:18:25,405 --> 00:18:29,576 Your mother, among other things, is always working. 246 00:18:30,843 --> 00:18:32,245 You see that truck? 247 00:18:32,279 --> 00:18:34,281 It's a new load of chimps I'm inspecting. 248 00:18:34,314 --> 00:18:38,385 The senior $600,000 med, not to mention his name, 249 00:18:38,418 --> 00:18:40,253 butthead's kids are sick. 250 00:18:40,287 --> 00:18:41,821 They have the flu. 251 00:18:41,854 --> 00:18:44,056 I'm sitting him down, grossly humiliating him 252 00:18:44,090 --> 00:18:47,327 just within the confines of the law, and when he begs, 253 00:18:47,360 --> 00:18:49,462 I'm gonna axe him. 254 00:18:49,496 --> 00:18:52,632 Come on. Let's get this truck to the lab so we can go. 255 00:18:52,665 --> 00:18:55,168 Why do you need to inspect the chimps, again? 256 00:18:55,202 --> 00:18:56,669 To make sure they're not sick. 257 00:18:56,703 --> 00:18:59,372 I don't want them infecting the other lab animals. 258 00:19:04,377 --> 00:19:05,778 Get 'em all in okay? 259 00:19:05,812 --> 00:19:07,547 There were a couple misbehaving, 260 00:19:07,580 --> 00:19:09,482 but they're good to go now. 261 00:19:09,516 --> 00:19:12,685 Okay. Follow me. I'll take you up to the lab. 262 00:19:12,719 --> 00:19:14,821 Got it. 263 00:19:31,070 --> 00:19:32,739 Simon? 264 00:19:35,842 --> 00:19:37,610 Simon! 265 00:20:05,672 --> 00:20:07,840 Hey, man. 266 00:20:07,874 --> 00:20:12,579 Your hairy gene's on full effect here. 267 00:20:12,612 --> 00:20:14,781 Regardless, you can't be out like this. 268 00:20:14,814 --> 00:20:17,116 We gotta get some clothes on you. 269 00:20:17,149 --> 00:20:20,987 They see you, you're gonna get your butt in jail, pronto. 270 00:20:27,560 --> 00:20:30,863 There, now, at least you're street legal. 271 00:20:30,897 --> 00:20:32,432 Sorta. Here. 272 00:20:32,465 --> 00:20:33,966 A little somethin' somethin'. 273 00:20:34,000 --> 00:20:35,568 Okay. 274 00:20:36,803 --> 00:20:38,371 Come on! 275 00:20:41,508 --> 00:20:44,176 Riley? 276 00:20:44,210 --> 00:20:46,145 Oh, my God. 277 00:20:46,178 --> 00:20:48,881 Is it really you? 278 00:20:52,519 --> 00:20:54,921 Is this big boy Albert? Hi. 279 00:20:54,954 --> 00:20:57,189 You know, I knew you when you were just a baby. 280 00:20:57,223 --> 00:20:58,758 You weren't much older yourself. 281 00:20:58,791 --> 00:21:00,527 I was after you were through with me. 282 00:21:00,560 --> 00:21:02,729 Can I play with the locator? 283 00:21:02,762 --> 00:21:05,264 Sure. It's malfunctioning anyway. 284 00:21:05,298 --> 00:21:07,033 It's in the car. Yes! 285 00:21:07,066 --> 00:21:08,801 Thanks, Mom! 286 00:21:17,176 --> 00:21:20,913 I know just the place. Come on. 287 00:21:24,050 --> 00:21:26,419 He's beautiful. 288 00:21:26,453 --> 00:21:29,622 And he's a straight-A student too. 289 00:21:29,656 --> 00:21:31,223 Would you believe that? 290 00:21:31,257 --> 00:21:32,825 Just like his mom. 291 00:21:34,193 --> 00:21:36,295 It's really good to see you. 292 00:21:36,329 --> 00:21:39,999 I thought about you. A lot. 293 00:21:40,032 --> 00:21:41,501 Are you okay? 294 00:21:41,534 --> 00:21:43,570 You seem really sad. 295 00:21:43,603 --> 00:21:48,007 I've had some hard times, to say the least. 296 00:21:49,776 --> 00:21:51,678 Albert's sick. 297 00:21:51,711 --> 00:21:55,348 He has cancer and it spread. 298 00:21:55,382 --> 00:21:57,550 He's gonna die. 299 00:21:57,584 --> 00:21:59,752 Miranda, listen closely to me. 300 00:21:59,786 --> 00:22:01,788 There's a way to fully regenerate his body 301 00:22:01,821 --> 00:22:02,989 in six months. 302 00:22:03,022 --> 00:22:06,258 No dangerous procedures, just yoga and raw food. 303 00:22:06,292 --> 00:22:09,095 Riley, Albert is terminally ill. 304 00:22:09,128 --> 00:22:10,930 They've given us three weeks. 305 00:22:10,963 --> 00:22:12,198 It's simple. 306 00:22:12,231 --> 00:22:14,834 You know how they make plastic? They heat up oil. 307 00:22:14,867 --> 00:22:16,369 It's the exact way that humans 308 00:22:16,403 --> 00:22:17,937 eat breakfast, lunch, and dinner. 309 00:22:17,970 --> 00:22:20,740 Chemicalized and poisoned plastics heated over metal. 310 00:22:20,773 --> 00:22:23,242 I mean, just because somebody says that it's food 311 00:22:23,275 --> 00:22:24,444 doesn't make it so. 312 00:22:24,477 --> 00:22:26,779 If you eat poison all day-- Riley. 313 00:22:26,813 --> 00:22:28,481 You'll get sick and you'll stay sick. 314 00:22:28,515 --> 00:22:30,517 And if you wanna get better, don't turn to knives 315 00:22:30,550 --> 00:22:32,218 and radiation and drugs. 316 00:22:32,251 --> 00:22:34,921 Just stop taking the poison. 317 00:22:34,954 --> 00:22:37,289 Look, without doctors and dentists, wild animals, 318 00:22:37,323 --> 00:22:38,958 they live in perfect condition. 319 00:22:38,991 --> 00:22:41,761 The only fundamental difference between us and other species 320 00:22:41,794 --> 00:22:43,362 is they're raw and we're cooked. 321 00:22:43,396 --> 00:22:47,834 Riley, cooked food didn't give my little boy cancer. 322 00:22:52,472 --> 00:22:54,507 I gotta go. 323 00:22:56,976 --> 00:22:58,978 Call me tonight. 324 00:23:12,224 --> 00:23:14,060 Simon! 325 00:23:14,093 --> 00:23:15,728 Simon! 326 00:23:17,764 --> 00:23:19,165 You are so cute! 327 00:23:32,845 --> 00:23:35,982 Don't forget, my name's Cherry! And I'm Crystal. 328 00:23:36,015 --> 00:23:37,950 And you can bring champagne and strawberries 329 00:23:37,984 --> 00:23:40,086 next time, if you want. Yes, strawberries! 330 00:23:40,119 --> 00:23:41,353 Definitely strawberries! 331 00:23:41,387 --> 00:23:43,590 Well, have a good day! 332 00:23:43,623 --> 00:23:45,992 We'll hopefully see you soon! 333 00:23:46,025 --> 00:23:48,360 Oh, thank you! 334 00:23:48,394 --> 00:23:50,530 Don't forget us! 335 00:23:50,563 --> 00:23:53,199 Can you imagine having to wax that man? 336 00:23:53,232 --> 00:23:55,134 He was no man. 337 00:23:55,167 --> 00:23:57,136 He was an animal. 338 00:24:06,979 --> 00:24:11,183 Simon! Oh, Simon, I told you not to do that. 339 00:24:11,217 --> 00:24:14,854 I'm sorry. Look at you, you're white as a ghost. 340 00:24:14,887 --> 00:24:16,556 Simon just has a wicked sense of humor 341 00:24:16,589 --> 00:24:20,727 from all those tasteless movies he watches. 342 00:24:20,760 --> 00:24:23,696 And another thing. You're gonna be fine. 343 00:24:23,730 --> 00:24:25,665 Wow, I haven't heard that one before. 344 00:24:25,698 --> 00:24:27,734 Everyone else just tells me I'm going to die. 345 00:24:27,767 --> 00:24:29,368 Well, they're wrong. 346 00:24:29,401 --> 00:24:32,438 There's a way to get you better. 347 00:24:32,471 --> 00:24:34,006 Come on. 348 00:24:50,122 --> 00:24:53,726 This place is a nightmare. 349 00:24:53,760 --> 00:24:56,195 Get outta my way! Psychos. 350 00:25:03,502 --> 00:25:05,672 You're gonna need this. Hey. 351 00:25:05,705 --> 00:25:07,840 You need to read that. 352 00:25:12,945 --> 00:25:15,214 You go to jail! You go to jail! 353 00:25:15,247 --> 00:25:19,218 Disease research is a big rip-off lie. 354 00:25:19,251 --> 00:25:22,789 With all this testing, no disease has ever been cured, 355 00:25:22,822 --> 00:25:28,394 from cancer to the common cold, even athlete's foot. 356 00:25:28,427 --> 00:25:29,596 Polio was cured. 357 00:25:29,629 --> 00:25:31,964 It says here polio has no cure. 358 00:25:31,998 --> 00:25:33,566 Measles? 359 00:25:33,600 --> 00:25:37,637 Twenty million people are affected by measles each year. 360 00:25:37,670 --> 00:25:40,573 Throw that thing out the window. Now. 361 00:25:40,607 --> 00:25:42,575 That's littering, Mom. 362 00:25:42,609 --> 00:25:45,011 Yeah, well, spreading those lies is litter. 363 00:25:45,044 --> 00:25:47,346 Hey, dude, can you do something about this? 364 00:25:47,379 --> 00:25:49,348 Are you okay for school? 365 00:27:43,162 --> 00:27:45,597 Simon! Stop! 366 00:27:45,631 --> 00:27:47,499 Stop! 367 00:27:58,745 --> 00:28:02,114 Simon! Simon! Stop! 368 00:28:08,554 --> 00:28:10,489 I need your car. No way. 369 00:28:10,522 --> 00:28:13,225 I need your car. No way. 370 00:28:14,360 --> 00:28:15,594 Hey, come here! 371 00:28:31,377 --> 00:28:33,012 Hi. Hi. 372 00:28:33,045 --> 00:28:35,848 Here are your messages. Thank you. 373 00:28:35,882 --> 00:28:37,850 Hi, Albert. Hey. 374 00:28:37,884 --> 00:28:40,787 What's the matter? You sound so gloomy. 375 00:28:40,820 --> 00:28:42,955 Well, I just found out that my prognosis 376 00:28:42,989 --> 00:28:44,757 for a painful, early death will now 377 00:28:44,791 --> 00:28:47,559 involve lethal doses of radiation. 378 00:28:47,593 --> 00:28:50,696 My hair will fall out and I'll soon become too weak for school. 379 00:28:50,729 --> 00:28:52,531 I'm not going to school with no hair. 380 00:28:52,564 --> 00:28:55,201 Well, anyway, I'll quit school and retreat to the hospital, 381 00:28:55,234 --> 00:28:58,270 and die a radioactive death by 9. 382 00:28:58,304 --> 00:28:59,538 If I'm lucky. 383 00:28:59,571 --> 00:29:01,473 It'll be okay. 384 00:29:01,507 --> 00:29:03,609 No, it's not. It's all as bad as it could be. 385 00:29:03,642 --> 00:29:06,445 They tell me any day now, it's about to get worse. 386 00:29:06,478 --> 00:29:10,749 Albie. Told you not to do that anymore. 387 00:29:10,783 --> 00:29:14,220 I'll be back. I wanna go with you. 388 00:29:14,253 --> 00:29:16,956 You're not allowed in the lab and you know that. 389 00:29:16,989 --> 00:29:20,259 Why not? Because I said so. 390 00:29:20,292 --> 00:29:22,862 Apologize to Jessie. 391 00:29:25,464 --> 00:29:28,067 Sorry I made you cry. 392 00:29:28,100 --> 00:29:32,171 Oh, Albert, it's okay. I'm so sorry. 393 00:29:42,781 --> 00:29:44,350 That Dr. Sinclair guy took Simon. 394 00:29:44,383 --> 00:29:46,618 I think he's gonna kill him. I know where they are. 395 00:29:46,652 --> 00:29:47,820 Let's go. Ri, stop. 396 00:29:47,854 --> 00:29:50,322 You need to get a grip on reality. 397 00:29:50,356 --> 00:29:54,060 Dr. Sinclair didn't take Simon. You did. 398 00:29:54,093 --> 00:29:56,929 Obstruction of justice, grand theft auto, 399 00:29:56,963 --> 00:29:59,498 breaking and entering, larceny, resisting arrest. 400 00:29:59,531 --> 00:30:03,970 $50,000 bail. You could go to prison! 401 00:30:04,003 --> 00:30:05,237 This ends here. 402 00:30:05,271 --> 00:30:07,039 Now, I've been here for three hours. 403 00:30:07,073 --> 00:30:08,841 I've gotta be up in another two. 404 00:30:08,875 --> 00:30:11,010 I'm not bailing you out again. 405 00:30:11,043 --> 00:30:12,811 Simon is truth. 406 00:30:12,845 --> 00:30:15,414 He's knowledge, he's a way to make the world a better place. 407 00:30:15,447 --> 00:30:17,383 Once I get him in front of the right officials, 408 00:30:17,416 --> 00:30:20,019 they'll see his abilities and animals will gain new rights, 409 00:30:20,052 --> 00:30:21,888 which will lead to greater consciousness, 410 00:30:21,921 --> 00:30:23,422 which will all lead to the shift. 411 00:30:23,455 --> 00:30:25,624 It's the only hope this godforsaken world has. 412 00:30:25,657 --> 00:30:27,159 I need your help! 413 00:30:27,193 --> 00:30:29,161 What, do you think you're gonna save the world? 414 00:30:29,195 --> 00:30:30,529 Do you know who you're up against? 415 00:30:30,562 --> 00:30:33,232 Now, these monsters, they will jail you. 416 00:30:33,265 --> 00:30:34,666 They will stick you in a loony bin. 417 00:30:34,700 --> 00:30:36,702 They'll bury you in a bogus car accident. 418 00:30:36,735 --> 00:30:38,070 That's the way they work, 419 00:30:38,104 --> 00:30:39,738 and I'm not gonna let them do that to you! 420 00:30:39,771 --> 00:30:42,308 So you're not even brainwashed. You're just afraid. 421 00:30:42,341 --> 00:30:44,510 You know, you're all fighting against 422 00:30:44,543 --> 00:30:46,845 the one thing you claim to protect. 423 00:30:46,879 --> 00:30:48,280 The weak and innocent. 424 00:32:38,490 --> 00:32:40,426 I want this one. 425 00:33:39,785 --> 00:33:41,053 You know, at this rate, 426 00:33:41,087 --> 00:33:43,189 these three won't last through the day. 427 00:33:46,158 --> 00:33:48,060 I'm gonna order some more. 428 00:33:48,094 --> 00:33:50,028 Maybe we can get a rush delivery on it. 429 00:33:50,062 --> 00:33:51,430 Get me some babies. 430 00:33:51,463 --> 00:33:52,964 Got a few things I want to try. 431 00:33:52,998 --> 00:33:54,666 How many you want? 432 00:33:54,700 --> 00:33:56,468 Half-dozen. 433 00:35:11,343 --> 00:35:12,878 Hey. Hi. 434 00:35:12,911 --> 00:35:15,547 I brought you some stuff. I only have a few minutes. 435 00:35:15,581 --> 00:35:17,349 Okay. 436 00:35:22,388 --> 00:35:23,889 Albie's got the food thing covered. 437 00:35:23,922 --> 00:35:25,657 But there's so much more to it than that. 438 00:35:25,691 --> 00:35:28,126 We have to check the medicine cabinets, underneath the sink. 439 00:35:28,160 --> 00:35:31,096 Everything needs to be replaced with non-toxic alternatives 440 00:35:31,129 --> 00:35:32,764 from the health food store. Better yet, 441 00:35:32,798 --> 00:35:35,734 you can use natural ingredients like honey as shampoo. 442 00:35:35,767 --> 00:35:38,304 Does that even bubble? 443 00:35:38,337 --> 00:35:42,073 The ocean's dying because we need bubbles. 444 00:35:42,107 --> 00:35:43,475 What about hair conditioner? 445 00:35:43,509 --> 00:35:45,844 Just a little lemon juice and warm water. 446 00:35:45,877 --> 00:35:47,713 Your hair will be silky smooth, I promise. 447 00:35:47,746 --> 00:35:49,748 Did you get that blender? Yeah. 448 00:35:49,781 --> 00:35:52,318 Okay. I want to show you how to make milk from scratch. 449 00:35:52,351 --> 00:35:54,286 It's so easy. 450 00:35:57,323 --> 00:35:59,491 Just some nuts. 451 00:36:01,026 --> 00:36:03,529 And honey. 452 00:36:05,731 --> 00:36:08,467 And some water. 453 00:36:18,944 --> 00:36:20,346 Go ahead and pour that. 454 00:36:20,379 --> 00:36:22,848 I'll get the other stuff out. 455 00:36:26,218 --> 00:36:27,619 Smell that. 456 00:36:27,653 --> 00:36:29,321 What is it? Sage. 457 00:36:29,355 --> 00:36:32,057 Makes a great all-natural air freshener. 458 00:36:32,090 --> 00:36:34,860 No trash, no industry. 459 00:36:34,893 --> 00:36:37,463 What about deodorant? 460 00:36:37,496 --> 00:36:41,300 There's really all kinds you can use, as long it's organic. 461 00:36:41,333 --> 00:36:42,768 Toothpaste? 462 00:36:42,801 --> 00:36:46,104 I like to use just straight tea tree oil, sea salt, 463 00:36:46,137 --> 00:36:47,639 trace minerals, maybe some neem, 464 00:36:47,673 --> 00:36:49,941 a little bit of ground cloves, just mix it all together. 465 00:36:49,975 --> 00:36:52,344 Did you know on kids' toothpaste, on the back it says, 466 00:36:52,378 --> 00:36:54,780 keep out of reach of children. What? 467 00:36:54,813 --> 00:36:57,449 The amount you use when you brush, if you swallow it, 468 00:36:57,483 --> 00:37:01,753 they say to contact poison control immediately. 469 00:37:08,827 --> 00:37:11,129 Who taught you that about aloe? 470 00:37:11,162 --> 00:37:15,100 My mom's friend, Riley. It also works as hair gel. 471 00:37:15,133 --> 00:37:17,803 Well, watch what I can do. 472 00:37:33,452 --> 00:37:35,721 Wow, that's the coolest thing ever! 473 00:37:46,465 --> 00:37:48,334 Cheers. Cheers. 474 00:37:48,367 --> 00:37:50,168 Cheers. 475 00:37:50,201 --> 00:37:52,804 What do you think? 476 00:37:52,838 --> 00:37:54,506 Oh, my God. I know. 477 00:37:54,540 --> 00:37:57,275 Are you kidding? It's amazing. 478 00:37:57,309 --> 00:37:59,945 Mmm. 479 00:37:59,978 --> 00:38:03,114 Isn't this lifestyle just too hard? 480 00:38:03,148 --> 00:38:06,284 It was for about the first week during transition, 481 00:38:06,318 --> 00:38:07,519 but now, I don't know how 482 00:38:07,553 --> 00:38:09,755 I lived the other way before at all. 483 00:38:12,123 --> 00:38:15,260 Thank you. You're welcome. 484 00:38:15,293 --> 00:38:16,762 You're gonna be fine. I gotta go. 485 00:38:16,795 --> 00:38:19,631 You can keep all the stuff. Peace. 486 00:38:23,301 --> 00:38:25,704 Peace. 487 00:38:25,737 --> 00:38:28,407 I can't do it! I can't do it! 488 00:38:28,440 --> 00:38:31,009 Albert, I need your help. 489 00:38:31,042 --> 00:38:33,345 Please get out of the pool. 490 00:38:33,379 --> 00:38:34,946 Simon's in trouble. I need your help. 491 00:38:34,980 --> 00:38:37,649 What can I do? I'm just a kid. 492 00:38:37,683 --> 00:38:39,418 Ow. We're just kids. 493 00:38:39,451 --> 00:38:40,986 Simon's at your mom's lab. 494 00:38:41,019 --> 00:38:43,789 What? Mom's lab? I need you to get her badge. 495 00:38:43,822 --> 00:38:46,257 Sorry to get you involved, but Simon doesn't have time. 496 00:38:46,291 --> 00:38:47,659 We need to get him out immediately. 497 00:38:47,693 --> 00:38:49,495 You get the badge and I'll do the rest. 498 00:38:49,528 --> 00:38:51,863 I have some cool spy stuff I can bring too. 499 00:38:51,897 --> 00:38:54,833 And we're little, so we can fit through any bars. 500 00:38:54,866 --> 00:38:57,369 This isn't a game, kids. I'm sorry, but you can't come. 501 00:38:57,403 --> 00:38:58,737 That lab is ginormous. 502 00:38:58,770 --> 00:39:00,572 You'll never find him without us. 503 00:39:00,606 --> 00:39:03,442 Well, you can make me a map. We both go, or no deal. 504 00:39:03,475 --> 00:39:04,976 You need us and you know it. 505 00:39:05,010 --> 00:39:06,612 All right. You win. 506 00:39:06,645 --> 00:39:09,214 I could use a guide through the lab and you are pretty small. 507 00:39:09,247 --> 00:39:10,916 I'll pick you up at 8. Check. 508 00:39:10,949 --> 00:39:14,586 So is Simon some kinda super chimp? 509 00:39:14,620 --> 00:39:16,354 Yeah, he comes from a long line of chimps 510 00:39:16,388 --> 00:39:17,789 that used to work for the humans. 511 00:39:17,823 --> 00:39:19,891 His dad was named Enos. They were astronauts. 512 00:39:19,925 --> 00:39:23,729 I wish I could be an astronaut in space. 513 00:39:23,762 --> 00:39:25,464 You're free to do whatever you wish. 514 00:39:25,497 --> 00:39:27,899 Yeah, Albert. 515 00:39:27,933 --> 00:39:29,234 Okay. 516 00:39:29,267 --> 00:39:31,102 I'll pick you up at 8. 517 00:39:31,136 --> 00:39:33,371 Bye. Bye. 518 00:42:44,495 --> 00:42:46,364 Simon. 519 00:42:46,397 --> 00:42:48,634 Simon. 520 00:42:48,667 --> 00:42:50,636 Simon. 521 00:42:50,669 --> 00:42:52,337 - Simon! - Simon. 522 00:42:52,370 --> 00:42:54,372 Simon! Simon! 523 00:42:54,405 --> 00:42:57,075 Simon! 524 00:42:57,108 --> 00:42:58,243 Oh, Simon! 525 00:43:02,480 --> 00:43:04,716 Oh, my God, Simon. 526 00:43:07,152 --> 00:43:09,454 Simon, what happened to your arm? 527 00:43:09,487 --> 00:43:11,156 It's okay. 528 00:43:14,492 --> 00:43:16,594 Mom? 529 00:43:21,700 --> 00:43:24,870 It's okay. We're gonna get you out of here. 530 00:43:27,338 --> 00:43:29,107 The keys! 531 00:43:52,764 --> 00:43:54,599 It's okay. It's okay. 532 00:43:54,632 --> 00:43:56,134 Come on. 533 00:43:59,370 --> 00:44:02,407 I'm gonna get this tracking chip out. 534 00:44:04,642 --> 00:44:07,212 Got it. Now, let's go. 535 00:44:11,116 --> 00:44:13,719 The chimp is gone. 536 00:44:14,853 --> 00:44:17,055 What do you mean, gone? 537 00:44:17,088 --> 00:44:18,589 As in stolen, that's what I mean. 538 00:44:18,623 --> 00:44:21,927 And it happens to be the very animal I specifically 539 00:44:21,960 --> 00:44:24,095 instructed you to lobotomize. 540 00:44:25,630 --> 00:44:28,366 Why didn't you perform the surgery? 541 00:44:28,399 --> 00:44:30,435 Thought I would use him for testing first, 542 00:44:30,468 --> 00:44:33,238 seeing as he was a perfectly good specimen. 543 00:44:33,271 --> 00:44:36,507 When I tell you to do something, I have my reasons. 544 00:44:36,541 --> 00:44:40,278 You have no idea what trouble you have caused me. 545 00:44:40,311 --> 00:44:43,048 Miss Mincheff, uh, did anyone else have access 546 00:44:43,081 --> 00:44:44,582 to your badge last night? 547 00:44:44,615 --> 00:44:45,951 Say, around midnight? 548 00:44:45,984 --> 00:44:47,618 'Cause the computers here at your lab 549 00:44:47,652 --> 00:44:49,220 show that somebody was here. 550 00:44:49,254 --> 00:44:51,056 And although your cameras don't show it, 551 00:44:51,089 --> 00:44:52,991 somebody was in your building. 552 00:44:53,024 --> 00:44:54,993 Look, this is my center. 553 00:44:55,026 --> 00:44:58,063 Why would I steal-- Uh, my center. 554 00:44:58,096 --> 00:45:02,333 Okay, well, I run the center. Well, that's debatable. 555 00:45:02,367 --> 00:45:05,036 Just tell these detectives to talk to the protesters outside 556 00:45:05,070 --> 00:45:07,272 and stop wasting my time. Okay. 557 00:45:07,305 --> 00:45:09,808 There's obviously a glitch in the system. 558 00:45:09,841 --> 00:45:13,511 My badge was with me all night and I never left the house. 559 00:45:13,544 --> 00:45:15,546 She didn't take the chimp. 560 00:45:15,580 --> 00:45:16,815 I know that for a fact. 561 00:45:16,848 --> 00:45:19,550 She does run things around here. 562 00:45:19,584 --> 00:45:24,389 But please, find this animal before he hurts somebody. 563 00:45:24,422 --> 00:45:26,825 Chimpanzees, when they attack, they usually go 564 00:45:26,858 --> 00:45:29,394 for the groin or the face. 565 00:45:29,427 --> 00:45:31,429 Believe me, I can testify to that. 566 00:45:31,462 --> 00:45:35,867 And if I may make a suggestion, it would be to order 567 00:45:35,901 --> 00:45:38,069 your men to shoot it on sight. 568 00:45:38,103 --> 00:45:39,938 On sight? On sight. 569 00:45:39,971 --> 00:45:41,973 If you think of anything else, Miss Mincheff, 570 00:45:42,007 --> 00:45:45,543 give me a call. Uh, Miranda, before you leave, 571 00:45:45,576 --> 00:45:47,612 don't you have a son? 572 00:45:47,645 --> 00:45:50,782 Yeah. I have a little boy who's terminally ill 573 00:45:50,816 --> 00:45:52,317 with only weeks to live. 574 00:45:52,350 --> 00:45:57,755 You think he stole a 450-pound vicious, rabid beast? 575 00:46:26,985 --> 00:46:28,353 What is that? 576 00:46:28,386 --> 00:46:30,621 Oh, it's to remind me to take my pills. 577 00:46:30,655 --> 00:46:32,757 I have a disease, remember? 578 00:46:32,790 --> 00:46:34,192 I take them sometimes, 579 00:46:34,225 --> 00:46:37,128 but only 'cause I promised my mom I would. 580 00:46:37,162 --> 00:46:39,197 These pills kill the disease. 581 00:46:39,230 --> 00:46:40,531 No, this is junk. 582 00:46:40,565 --> 00:46:42,733 Well, what else am I supposed to eat? 583 00:46:42,767 --> 00:46:45,503 Like, if I were hungry now? Which I am. 584 00:46:47,005 --> 00:46:48,439 What's he doing? 585 00:47:06,992 --> 00:47:09,727 Just honey? Albert, he's right, 586 00:47:09,760 --> 00:47:11,930 honey is a perfect antimicrobial, 587 00:47:11,963 --> 00:47:15,133 meaning, it doesn't support mold, fungus, or yeast. 588 00:47:15,166 --> 00:47:18,003 And in your current state, I'd say it's just what you need. 589 00:47:21,873 --> 00:47:24,275 Hey. 590 00:47:24,309 --> 00:47:26,477 It's pretty good honey. Mm-hm. 591 00:47:26,511 --> 00:47:29,047 Actually, it's great. 592 00:47:29,080 --> 00:47:32,317 Could make a fort right here. 593 00:47:50,001 --> 00:47:52,803 Where were you? Do you know how worried I've been? 594 00:47:52,837 --> 00:47:54,672 Why didn't you call me? 595 00:47:54,705 --> 00:47:56,975 Have you been in the sun? 596 00:47:57,008 --> 00:47:59,710 Um... No. 597 00:47:59,744 --> 00:48:01,212 Don't you lie to me. 598 00:48:01,246 --> 00:48:03,848 Look at you, you're tan. 599 00:48:03,881 --> 00:48:06,884 Simon says the sun is the source of all life on the planet. 600 00:48:06,918 --> 00:48:09,020 Simon sure has a lot to say. 601 00:48:09,054 --> 00:48:10,755 Well, he's my new friend. Yeah? 602 00:48:10,788 --> 00:48:13,591 Well, when do I get to meet this friend? Or his parents? 603 00:48:13,624 --> 00:48:17,128 Um, you've met Simon and he doesn't have any parents. 604 00:48:17,162 --> 00:48:18,563 He doesn't have any parents? 605 00:48:18,596 --> 00:48:22,300 They're in prison. Why? 606 00:48:22,333 --> 00:48:24,669 Um, the government put them there for discovering space. 607 00:48:24,702 --> 00:48:27,472 Albie, how do you come up with this stuff? 608 00:48:27,505 --> 00:48:30,675 I think I've got you on too much medication. 609 00:48:30,708 --> 00:48:34,512 Oh, and, uh, can my friend borrow $2 and stay for dinner? 610 00:48:34,545 --> 00:48:38,083 Are you Simon? Mom, this is Eli, not Simon. 611 00:48:38,116 --> 00:48:40,185 Hey, listen, kid, just the cash, okay? 612 00:48:40,218 --> 00:48:43,054 Dinner doesn't smell too friendly. 613 00:48:43,088 --> 00:48:46,191 Great, thanks. Well, have a good night. 614 00:48:46,224 --> 00:48:49,260 Thanks. You know, Genesis 1:29. 615 00:48:49,294 --> 00:48:51,729 And do unto the smallest of his creatures as you would 616 00:48:51,762 --> 00:48:53,098 do unto thy Lord almighty. 617 00:48:53,131 --> 00:48:55,100 Is the thanks I get for making you dinner? 618 00:48:55,133 --> 00:48:57,268 Thank you, goodbye. How could you have your pudding 619 00:48:57,302 --> 00:49:00,005 if you don't eat your meat? Bye. 620 00:49:00,038 --> 00:49:03,074 Uh, okay, I admit it, he's really weird, 621 00:49:03,108 --> 00:49:05,676 but he's my friend and he's also really smart. 622 00:49:05,710 --> 00:49:09,647 Albie, I don't want you hanging out with adults. 623 00:49:09,680 --> 00:49:11,049 All right. 624 00:49:19,757 --> 00:49:22,460 Say grace, honey. 625 00:49:22,493 --> 00:49:25,163 Simon says eat living foods. 626 00:49:28,166 --> 00:49:31,636 What about an apple or salad? 627 00:49:31,669 --> 00:49:33,771 We kill them to eat 'em. 628 00:49:33,804 --> 00:49:36,907 That's what I thought. Then, Simon showed me picking an apple 629 00:49:36,941 --> 00:49:38,276 doesn't kill the tree. 630 00:49:38,309 --> 00:49:40,111 And picking a leaf doesn't kill the plant, 631 00:49:40,145 --> 00:49:42,513 it actually helps them by spreading its seeds, 632 00:49:42,547 --> 00:49:45,383 giving us watery food and oxygen. 633 00:49:45,416 --> 00:49:47,518 Well, what do you want to eat, Albert? 634 00:49:47,552 --> 00:49:50,288 We need real food, Mom, that comes from the earth 635 00:49:50,321 --> 00:49:53,558 or a tree, not a tin can or factory. 636 00:49:53,591 --> 00:49:55,026 All right. 637 00:49:55,060 --> 00:49:56,994 I'll talk to the doctor, okay? 638 00:50:04,569 --> 00:50:08,806 In the jungle, heavy animal cries always fill the air. 639 00:50:08,839 --> 00:50:11,776 The babies were taken from the jungle into the city. 640 00:50:11,809 --> 00:50:13,244 And then something happened. 641 00:50:13,278 --> 00:50:15,180 What? What happened? What? What happened? 642 00:50:15,213 --> 00:50:17,748 The humans took one of the babies to a place 643 00:50:17,782 --> 00:50:20,251 he could barely understand or even comprehend. 644 00:50:20,285 --> 00:50:23,088 Where? Space. 645 00:50:23,121 --> 00:50:25,156 The baby could actually see the earth itself 646 00:50:25,190 --> 00:50:26,591 from outside the window. 647 00:50:26,624 --> 00:50:28,959 Many were sent, but he was the only one to return. 648 00:50:28,993 --> 00:50:32,029 He was called Enos, the one. 649 00:50:32,063 --> 00:50:35,900 Simon's father. 650 00:50:48,279 --> 00:50:51,582 More on that story later when we go live, direct from Cairo. 651 00:50:51,616 --> 00:50:53,451 But first, it's time for our 652 00:50:53,484 --> 00:50:55,920 "Here's to Your Health" segment, with Ariel Michael 653 00:50:55,953 --> 00:50:58,256 standing by at the Food and Drug Administration 654 00:50:58,289 --> 00:51:00,958 with some quite astonishing news. Ariel. 655 00:51:00,991 --> 00:51:02,493 Yes, Bill, thank you. 656 00:51:02,527 --> 00:51:04,429 I'm here at the Food and Drug Administration 657 00:51:04,462 --> 00:51:07,765 in Washington DC, where Swedish and now American scientists 658 00:51:07,798 --> 00:51:10,168 have discovered that a cancer-causing chemical 659 00:51:10,201 --> 00:51:11,669 known as acrylamide 660 00:51:11,702 --> 00:51:13,704 is in practically all processed foods. 661 00:51:13,738 --> 00:51:16,040 So, what does the public do to avoid the chemical? 662 00:51:16,073 --> 00:51:18,576 Well, Bill, scientists warn that while organic 663 00:51:18,609 --> 00:51:20,311 does remove the toxic pesticides 664 00:51:20,345 --> 00:51:21,712 out of the equation-- 665 00:52:00,050 --> 00:52:02,420 I didn't know. 666 00:53:28,939 --> 00:53:31,309 You're late. Again. 667 00:53:33,043 --> 00:53:35,546 Did you take your medication? 668 00:53:35,580 --> 00:53:37,482 Simon says don't take drugs. 669 00:53:37,515 --> 00:53:40,251 You really hate the pills that much, huh? 670 00:53:45,723 --> 00:53:48,359 Well, then, you don't have to take 'em anymore. 671 00:53:48,393 --> 00:53:51,496 Are you really serious? 672 00:53:51,529 --> 00:53:54,465 I wouldn't joke about something like this. 673 00:53:54,499 --> 00:53:56,534 No pills anymore, ever? 674 00:53:58,068 --> 00:53:59,337 If it'll make you happy. 675 00:53:59,370 --> 00:54:02,273 Oh, yeah. 676 00:54:07,945 --> 00:54:11,849 Mom, please don't do any bad things. 677 00:54:11,882 --> 00:54:14,585 What do you think I do that's bad? 678 00:54:14,619 --> 00:54:17,788 Just be nice, okay? 679 00:54:17,822 --> 00:54:19,657 Okay. 680 00:54:36,941 --> 00:54:38,543 Afternoon, Miranda. 681 00:54:38,576 --> 00:54:41,679 Hey, little Albert. 682 00:54:41,712 --> 00:54:44,281 Uh, we need to administer some drugs before we can start 683 00:54:44,315 --> 00:54:45,916 his first round of radiation. 684 00:54:45,950 --> 00:54:48,353 He's gonna be here for awhile, so we can monitor him, 685 00:54:48,386 --> 00:54:50,020 make sure there's no kidney failure 686 00:54:50,054 --> 00:54:51,356 or any other complications. 687 00:54:51,389 --> 00:54:54,492 Doctor, can we take a blood test first? 688 00:54:54,525 --> 00:54:56,694 Miranda, tests are done. Be strong. 689 00:54:56,727 --> 00:55:00,130 Look at him. He feels better. 690 00:55:00,164 --> 00:55:02,533 He's like a new person. 691 00:55:02,567 --> 00:55:04,735 He started this Simon says stuff 692 00:55:04,769 --> 00:55:07,004 and this crazy healthy diet, and it-- 693 00:55:07,037 --> 00:55:08,473 Simon says? 694 00:55:08,506 --> 00:55:10,375 Look, I realize where you're comin' from. 695 00:55:10,408 --> 00:55:11,742 We are allowing corporations 696 00:55:11,776 --> 00:55:14,712 to feed our children carcinogens for profit. 697 00:55:14,745 --> 00:55:18,115 I feel personally responsible for his sickness. 698 00:55:18,148 --> 00:55:21,519 As a parent, but also as a civilized human being. 699 00:55:21,552 --> 00:55:23,488 He needs this treatment to save his life. 700 00:55:23,521 --> 00:55:25,055 How about a way of saving his life 701 00:55:25,089 --> 00:55:27,625 that doesn't involve the possibility of killing him? 702 00:55:27,658 --> 00:55:30,561 Miranda, your son is dying of a disease. Sooner or later, 703 00:55:30,595 --> 00:55:32,863 you're gonna have to accept that fact as a reality. 704 00:55:34,098 --> 00:55:36,501 Look, Mom, no hands or feet! 705 00:55:40,971 --> 00:55:44,174 Nurse, run a full analysis on Albert, 706 00:55:44,208 --> 00:55:45,843 so this woman can see the truth. 707 00:55:45,876 --> 00:55:47,745 Yes, doctor. 708 00:56:51,308 --> 00:56:53,077 Whee! 709 00:56:53,110 --> 00:56:54,645 I don't understand. 710 00:56:54,679 --> 00:56:56,814 It's impossible that this drastic of a remission 711 00:56:56,847 --> 00:56:59,684 could take place. Oh! 712 00:57:01,118 --> 00:57:04,689 Oh. This is a miracle. 713 00:57:04,722 --> 00:57:07,091 Oh, thank you. Cancer that spreads 714 00:57:07,124 --> 00:57:08,926 to every part of the body can't be cured 715 00:57:08,959 --> 00:57:11,361 in a couple of months without medical treatment. 716 00:57:11,395 --> 00:57:12,863 Baby. Ahem. 717 00:57:12,897 --> 00:57:14,465 Can you wait for me outside, okay? 718 00:57:14,499 --> 00:57:16,634 I just want to talk to the doctor. 719 00:57:18,536 --> 00:57:20,671 Don't go anywhere. 720 00:57:25,409 --> 00:57:28,145 An apple a day really does keep the doctor away. 721 00:57:28,178 --> 00:57:31,482 There's just one problem with that, isn't there? 722 00:57:31,516 --> 00:57:33,651 You can't sell it, can you? 723 00:57:33,684 --> 00:57:35,986 You know, I looked up the ingredients used 724 00:57:36,020 --> 00:57:39,356 in the foods served in schools and hospitals 725 00:57:39,389 --> 00:57:41,425 and cancer wards. 726 00:57:41,458 --> 00:57:43,193 According to the FDA, 727 00:57:43,227 --> 00:57:47,231 they're 98 percent carcinogenic. 728 00:57:47,264 --> 00:57:51,602 It's all just a sick facade. 729 00:58:07,384 --> 00:58:09,787 Simon, Riley, where are ya? 730 00:58:09,820 --> 00:58:11,388 Hey. 731 00:58:11,421 --> 00:58:13,457 Hey. 732 00:58:13,490 --> 00:58:14,692 You want some lunch? 733 00:58:14,725 --> 00:58:18,462 Hi, Simon. Um, all right. 734 00:58:18,495 --> 00:58:21,966 Wow, the tomatoes dried fast. Mm-hm. 735 00:58:33,110 --> 00:58:35,079 Is something wrong? 736 00:58:35,112 --> 00:58:37,047 We need to get back to the lab. 737 00:58:37,081 --> 00:58:39,316 I'm sorry, we've already asked so much of you, 738 00:58:39,349 --> 00:58:41,752 but there is something else. 739 00:58:41,786 --> 00:58:46,223 I would do anything for you or Simon, 740 00:58:46,256 --> 00:58:48,926 or any other chimpanzees. 741 00:58:48,959 --> 00:58:51,796 You truly are brave and noble. 742 00:58:51,829 --> 00:58:54,799 I've never met such a real man. 743 00:58:56,967 --> 00:58:58,636 Thanks. 744 01:01:20,644 --> 01:01:22,012 Albert, no! 745 01:01:22,046 --> 01:01:24,581 Mom, please don't hurt Simon anymore, Mom. 746 01:01:24,614 --> 01:01:25,850 Please, please! What?! 747 01:01:25,883 --> 01:01:28,385 He's my best friend. 748 01:01:28,418 --> 01:01:29,987 Simon? 749 01:01:31,455 --> 01:01:34,424 Simon. 750 01:01:40,931 --> 01:01:43,333 I didn't know. 751 01:01:45,069 --> 01:01:48,338 Oh, my God, I'm, I'm... 752 01:01:56,513 --> 01:01:58,749 Simon says the sun is the source of all life 753 01:01:58,783 --> 01:02:00,985 on the planet. 754 01:02:01,018 --> 01:02:03,153 Yeah, well, when do I get to meet this friend? 755 01:02:03,187 --> 01:02:06,056 Or his parents? Um, you've met Simon, 756 01:02:06,090 --> 01:02:07,925 and he doesn't have any parents. 757 01:02:07,958 --> 01:02:09,626 He doesn't have any parents? 758 01:02:09,659 --> 01:02:11,395 They're in prison. 759 01:02:17,101 --> 01:02:20,137 Oh, what have I done? 760 01:02:24,341 --> 01:02:27,011 I didn't know. 761 01:02:28,245 --> 01:02:31,315 I'm so sorry. 762 01:02:31,348 --> 01:02:35,419 They just don't speak English, Mom, but they are us. 763 01:02:35,452 --> 01:02:40,057 All living creatures communicate and feel and want to live. 764 01:03:03,948 --> 01:03:06,817 Arrest these people. 765 01:03:06,851 --> 01:03:09,753 These criminals, these terrorists! 766 01:03:09,786 --> 01:03:12,990 Miranda, what are you doing? 767 01:03:13,023 --> 01:03:14,558 I cannot believe you. 768 01:03:14,591 --> 01:03:16,994 Simon is a competent and literate witness who's ready 769 01:03:17,027 --> 01:03:19,163 to testify and press charges against that monster. 770 01:03:19,196 --> 01:03:22,833 I own this animal, detective. 771 01:03:22,867 --> 01:03:24,434 Mr. Sinclair, we're all animals. 772 01:03:24,468 --> 01:03:26,136 And this one speaks sign language 773 01:03:26,170 --> 01:03:28,105 and is ready to press charges against you now. 774 01:03:28,138 --> 01:03:29,907 Yeah, detective, please make a report. 775 01:03:29,940 --> 01:03:31,608 Protect this victim against further harm. 776 01:03:31,641 --> 01:03:34,478 You know, the DA is building a case against Dr. Sinclair. 777 01:03:34,511 --> 01:03:36,981 Bribes to get your hands on the astro-chimps? 778 01:03:37,014 --> 01:03:38,615 Ties to poachers in Africa? 779 01:03:38,648 --> 01:03:40,885 This lab will get shut down and you will go to jail. 780 01:03:40,918 --> 01:03:43,087 These accusations are ridiculous. 781 01:03:43,120 --> 01:03:47,424 These women stole classified specimens from my lab. 782 01:03:47,457 --> 01:03:49,326 One of 'em I employed for the last 10 years 783 01:03:49,359 --> 01:03:51,528 and paid a lot of money. You're talking about money? 784 01:03:51,561 --> 01:03:53,830 See, that proves it. You're hiding something. 785 01:03:53,864 --> 01:03:56,533 She stood there and stared us right in the face and lied, 786 01:03:56,566 --> 01:04:00,070 not to mention, she involved a child in a crime. 787 01:04:00,104 --> 01:04:02,006 That's a felony, I believe, detective. 788 01:04:02,039 --> 01:04:04,141 I'm well aware of the law, Mr. Sinclair. 789 01:04:04,174 --> 01:04:06,210 I am too and I know my rights, 790 01:04:06,243 --> 01:04:08,378 and I want my property back. 791 01:04:08,412 --> 01:04:09,914 My chimp. 792 01:04:09,947 --> 01:04:12,282 They think and feel, just like we do. 793 01:04:12,316 --> 01:04:16,220 It's not testing, it's torture. 794 01:04:16,253 --> 01:04:18,288 He saved my son's life. 795 01:04:18,322 --> 01:04:21,591 He is an innocent, defenseless animal 796 01:04:21,625 --> 01:04:23,560 that needs your protection. 797 01:04:23,593 --> 01:04:27,898 The chimp is his property. It belongs to him. 798 01:04:27,932 --> 01:04:29,733 No, he belongs to no one. 799 01:04:29,766 --> 01:04:33,170 Simon, do you belong to him? 800 01:04:33,203 --> 01:04:36,506 No, he has a right. He has no rights. 801 01:04:36,540 --> 01:04:39,409 It belongs to him. 802 01:04:40,710 --> 01:04:42,546 Chain him up. 803 01:05:18,615 --> 01:05:22,452 This is ridiculous. 804 01:05:29,994 --> 01:05:32,862 Rome, it-- 805 01:05:32,896 --> 01:05:36,366 No, he... just wrote "free man." 806 01:05:36,400 --> 01:05:40,137 I am not chainin' him up. 807 01:05:40,170 --> 01:05:42,006 Well, I guess you can wait in the car. 808 01:05:42,039 --> 01:05:43,307 Oh, no, guess again. 809 01:05:43,340 --> 01:05:46,710 Washington, the chimp belongs to him. 810 01:05:49,879 --> 01:05:51,681 You know what? 811 01:05:51,715 --> 01:05:54,151 Link arms, come on. 812 01:05:55,852 --> 01:05:57,521 What? 813 01:05:57,554 --> 01:06:01,291 I pledge allegiance to the Flag 814 01:06:01,325 --> 01:06:03,660 of the United States of America, 815 01:06:03,693 --> 01:06:07,531 and to the Republic for which it stands, 816 01:06:07,564 --> 01:06:12,302 one Nation under God, indivisible, 817 01:06:12,336 --> 01:06:16,273 with liberty and justice for all. 818 01:06:16,306 --> 01:06:18,742 That's our Pledge of Allegiance. 819 01:06:18,775 --> 01:06:21,545 So whose law are we enforcing right now? 820 01:06:23,480 --> 01:06:26,750 Who are we really working for? 821 01:06:28,185 --> 01:06:30,254 The chimp is mine, detective. 822 01:06:30,287 --> 01:06:34,058 Now, get out, take the people with you. Take 'em! 823 01:06:36,626 --> 01:06:39,129 Okay, let's go, everybody. It's over, come on. 824 01:06:39,163 --> 01:06:41,198 But he's going to kill him! 825 01:06:41,231 --> 01:06:44,268 You're the police, protect him! It's your job. 826 01:06:44,301 --> 01:06:47,337 I can only protect you and your mother now. 827 01:06:47,371 --> 01:06:51,408 Just get 'em outta here. Get 'em out. 828 01:06:51,441 --> 01:06:52,876 These people. 829 01:06:52,909 --> 01:06:54,511 Let's get 'em out, let's get 'em out. 830 01:06:54,544 --> 01:06:55,712 No! No! 831 01:06:55,745 --> 01:06:57,081 No, Simon! Simon! 832 01:07:05,655 --> 01:07:09,493 Just get them outta here! This is my lab, right? 833 01:07:25,209 --> 01:07:28,512 You want some of this? Hm? 834 01:07:36,820 --> 01:07:41,358 Colonel. Dad. 835 01:07:41,391 --> 01:07:43,527 Take it easy, there. 836 01:07:43,560 --> 01:07:46,163 Please, please, he's gonna kill Simon. 837 01:07:46,196 --> 01:07:47,631 You've gotta do something. 838 01:07:47,664 --> 01:07:49,533 Colonel. 839 01:07:49,566 --> 01:07:51,535 Please. 840 01:07:52,636 --> 01:07:55,205 I never knew what a true warrior was. 841 01:07:55,239 --> 01:07:56,940 I thought I did. 842 01:07:56,973 --> 01:07:58,608 I thought it was me. 843 01:07:58,642 --> 01:08:00,677 No fear, no surrender. 844 01:08:00,710 --> 01:08:04,448 So as your commanding officer, I'm giving you an order. 845 01:08:04,481 --> 01:08:06,383 Attack. 846 01:08:06,416 --> 01:08:08,885 And, guys. I'd watch it if I were you. 847 01:08:08,918 --> 01:08:13,523 In her 25 years, my daughter somehow always gets her way. 848 01:08:13,557 --> 01:08:17,761 All right. Get out. Everybody, vacate the premises. 849 01:08:17,794 --> 01:08:19,896 This is getting ridiculous. Get outta here. 850 01:08:19,929 --> 01:08:22,166 Soldier. 851 01:08:22,199 --> 01:08:26,002 Fight. Be the warrior, an animal, attack. 852 01:08:26,035 --> 01:08:27,604 I said vacate the premises. 853 01:08:27,637 --> 01:08:30,707 A warrior knows no fear, only glory, 854 01:08:30,740 --> 01:08:33,109 giving every last drop of blood for the good of man. 855 01:08:33,143 --> 01:08:36,646 Sure, go ahead. Arrest a girl who's trying to save an animal 856 01:08:36,680 --> 01:08:38,782 who wants to live in a world that wants to die. 857 01:08:38,815 --> 01:08:41,951 Come on. Arrest her for love and compassion. 858 01:08:41,985 --> 01:08:46,190 Riley, through you, the animals have their voice. 859 01:08:46,223 --> 01:08:49,293 Not this animal, colonel. 860 01:08:49,326 --> 01:08:52,196 Why this chimp from all the others, Sinclair? 861 01:08:52,229 --> 01:08:54,764 Why? Because of what Simon 862 01:08:54,798 --> 01:08:57,567 can do for chimpanzee rights across the board. 863 01:08:57,601 --> 01:09:00,437 Doesn't sound too good for the chimp import business, huh? 864 01:09:00,470 --> 01:09:03,139 I'll tell you why. You wanna know why? 865 01:09:03,173 --> 01:09:04,741 Look, I'm not the criminal here. 866 01:09:04,774 --> 01:09:08,345 Dr. Sinclair, I just got a call from headquarters. 867 01:09:08,378 --> 01:09:10,514 There's an indictment for your arrest. 868 01:09:10,547 --> 01:09:12,449 What? 869 01:09:12,482 --> 01:09:14,318 Put your hands behind your back! 870 01:09:14,351 --> 01:09:16,786 All right. 871 01:09:18,588 --> 01:09:21,691 You think you're clever? Great. 872 01:09:21,725 --> 01:09:22,859 You know what? 873 01:09:25,462 --> 01:09:29,199 You just don't know... 874 01:09:29,233 --> 01:09:31,301 Hey, take it easy! Take it easy! 875 01:09:41,878 --> 01:09:43,513 No, stop! Stop! 876 01:09:45,749 --> 01:09:47,384 Simon, get him. 877 01:10:04,568 --> 01:10:07,271 He wants to shake hands, Sinclair. 878 01:10:11,575 --> 01:10:14,110 It seems Simon's the only one civilized enough 879 01:10:14,143 --> 01:10:16,646 to not choose violence. 880 01:10:38,435 --> 01:10:42,005 I don't know. 881 01:10:43,273 --> 01:10:45,409 You feel? 882 01:10:46,376 --> 01:10:49,979 You can communicate? 883 01:10:50,013 --> 01:10:54,851 In fact, you wrote "free man," "free man." 884 01:10:57,854 --> 01:10:59,723 I didn't know. 885 01:11:05,429 --> 01:11:07,664 I didn't know. 886 01:11:07,697 --> 01:11:09,899 I'm sorry. 887 01:11:09,933 --> 01:11:11,701 I'm sorry. 888 01:11:13,069 --> 01:11:15,305 So sorry. 889 01:11:16,373 --> 01:11:18,808 A chimp. 890 01:11:18,842 --> 01:11:20,510 A chimp. 891 01:11:44,233 --> 01:11:47,871 Cute little... monkeys. 892 01:11:50,039 --> 01:11:51,508 Who knew? 893 01:11:56,312 --> 01:12:00,283 Um, I'm a doctor. 894 01:12:00,316 --> 01:12:02,352 A good doctor. 895 01:12:02,386 --> 01:12:07,256 I want to help him with his arm. I think it's out of socket. 896 01:12:07,290 --> 01:12:08,692 Yeah... 897 01:12:08,725 --> 01:12:10,760 Please. 898 01:12:10,794 --> 01:12:13,563 It's out of socket, let me just... 899 01:12:13,597 --> 01:12:16,600 There you go. Let me see this. 900 01:12:16,633 --> 01:12:19,603 Okay, look. Watch this, all right? 901 01:12:19,636 --> 01:12:22,171 There! There you go. 902 01:12:22,205 --> 01:12:24,340 There, that's it. That's it. 903 01:12:24,374 --> 01:12:26,743 You're good. 904 01:12:31,314 --> 01:12:33,349 Mom. 905 01:12:33,383 --> 01:12:34,951 You okay, baby? 906 01:12:34,984 --> 01:12:36,686 I feel great. 907 01:12:51,267 --> 01:12:53,503 Thank you. 908 01:13:16,960 --> 01:13:19,095 So I gotta be honest. 909 01:13:19,128 --> 01:13:21,197 I lied about something. 910 01:13:21,230 --> 01:13:23,567 Simon didn't just save me. 911 01:13:23,600 --> 01:13:25,969 He also saved my mother. 912 01:13:26,002 --> 01:13:27,837 He saved Riley, 913 01:13:27,871 --> 01:13:30,974 and he even saved Dr. Sinclair. 914 01:13:33,242 --> 01:13:36,379 Dr. Sinclair still went to trial and was sentenced, 915 01:13:36,412 --> 01:13:38,782 but I heard he got out early for good behavior. 916 01:13:38,815 --> 01:13:42,085 And last I was told, he went to Africa 917 01:13:42,118 --> 01:13:44,554 and he was running a family clinic. 918 01:13:44,588 --> 01:13:47,457 My mom and Riley, they're still friends. 919 01:13:47,491 --> 01:13:50,059 And they opened a veterinary practice in 2005, 920 01:13:50,093 --> 01:13:53,129 and it's been going pretty well ever since. 921 01:13:53,162 --> 01:13:56,866 As for Simon, he's safe. 922 01:13:56,900 --> 01:13:58,735 He went to live with other chimpanzees 923 01:13:58,768 --> 01:14:00,637 at a wildlife conservation center, 924 01:14:00,670 --> 01:14:03,640 and he's never been happier. 925 01:14:05,174 --> 01:14:09,412 I haven't seen him in a few years now. 926 01:14:09,445 --> 01:14:12,549 But I'll never forget him. 927 01:14:15,018 --> 01:14:20,524 And as for mankind, there's still a long way to go. 928 01:14:20,557 --> 01:14:22,592 But we'll get there. 63105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.