All language subtitles for çşçç

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:07,842 LA MARAVILLOSA AVENTURA DE ERNEST BLISS 2 00:01:58,447 --> 00:02:00,005 �Le sirvo algo, Sr. Bliss? 3 00:02:00,247 --> 00:02:02,556 No, no, no te molestes. No s� ni qu� quiero. 4 00:02:03,167 --> 00:02:06,045 - �Algo anda mal? - S�, todo, Fran�ois. 5 00:02:06,567 --> 00:02:07,920 Le preparar� otra copa. 6 00:02:09,047 --> 00:02:11,083 No servir� de nada. No s� qu� me pasa, me siento fatal. 7 00:02:19,087 --> 00:02:20,361 Buenas noches, Sr. Honinton. 8 00:02:20,567 --> 00:02:22,523 Buenas noches. �Ha llegado ya el Sr. Bliss? 9 00:02:22,647 --> 00:02:23,966 Est� esper�ndolo en la barra. 10 00:02:24,247 --> 00:02:26,363 Bien. Tan ocupado como siempre, por lo que veo. 11 00:02:26,447 --> 00:02:27,846 Buenas noches. 12 00:02:37,127 --> 00:02:38,321 Hola, Raleigh, �qu� quieres tomar? 13 00:02:38,367 --> 00:02:40,676 Un dry martini. �A�n no han llegado esas chicas? 14 00:02:40,767 --> 00:02:42,166 No. �Qu� m�s da? 15 00:02:42,487 --> 00:02:43,840 Ven. Vamos a sentarnos. 16 00:02:45,127 --> 00:02:47,197 Mira, Raleigh, he recibido tu nota pero 17 00:02:47,367 --> 00:02:49,085 no te voy a prestar esa cantidad de dinero. 18 00:02:49,447 --> 00:02:51,756 Bueno, da igual. En realidad no te lo tendr�a que haber pedido, 19 00:02:51,967 --> 00:02:53,480 pero sabes que estoy sin blanca y t� est�s forrado. 20 00:02:53,687 --> 00:02:55,245 No se trata de si tengo el dinero o no, 21 00:02:55,487 --> 00:02:57,523 sino de que ser�a un modo f�cil de perder amigos. 22 00:02:57,807 --> 00:02:59,081 Bueno, olvidemos el tema. 23 00:02:59,287 --> 00:03:00,766 No quiero que nada estropee nuestra amistad. 24 00:03:00,967 --> 00:03:03,481 Vale, no hablemos de dinero, que estoy enfermo. 25 00:03:04,567 --> 00:03:07,798 No estoy bromeando. De verdad me pasa algo. 26 00:03:08,087 --> 00:03:10,521 Si de verdad te encuentras mal ve a que te vea Sir James Aldroyd. 27 00:03:10,847 --> 00:03:12,803 - �Qui�n? Sir James Aldroyd. 28 00:03:12,927 --> 00:03:16,602 Te costar� 20 libras pero te har� un buen diagn�stico. 29 00:03:17,567 --> 00:03:19,797 - �Un buen qu�? - No me hagas repetirlo. 30 00:03:20,407 --> 00:03:23,126 Que te dir� qu� te ocurre. Es el mejor m�dico de Londres. 31 00:03:35,647 --> 00:03:38,445 Despierta del letargo, Se�or Agon�as. 32 00:03:38,687 --> 00:03:40,962 - Vamos a comer algo. - Vale. Tengo hambre. 33 00:03:41,647 --> 00:03:43,319 Pues muy bien. Vamos. 34 00:03:45,447 --> 00:03:49,759 Querido, todos admiran mi brazalete. Has sido muy amable. 35 00:04:26,527 --> 00:04:29,644 Eso no va a hacer que mejore. Lo que necesita esa mujer 36 00:04:29,847 --> 00:04:31,280 es despedir a cinco de sus siete criados 37 00:04:31,527 --> 00:04:33,358 y limpiar su casa 6 horas al d�a durante tres meses. 38 00:04:39,167 --> 00:04:42,796 Creo que un d�a explotar� y le dir� a alguien la verdad. 39 00:04:54,527 --> 00:04:55,960 Sr. Robert, por favor. 40 00:05:01,927 --> 00:05:04,646 Un momento. �Qu� est� pasando aqu�? 41 00:05:04,727 --> 00:05:07,195 Soy Ernest Bliss. Ten�a cita para antes de las 11. 42 00:05:07,807 --> 00:05:10,116 Lo siento, Sr. Bliss, pero usted ha llegado media hora tarde. 43 00:05:17,487 --> 00:05:19,557 Sir James le puede atender ahora, Sr. Bliss. 44 00:05:30,607 --> 00:05:32,837 Es usted un hombre muy ocupado, �verdad? 45 00:05:33,527 --> 00:05:35,085 No para los que son puntuales. 46 00:05:37,087 --> 00:05:38,600 �Tiene m�s quejas? 47 00:05:38,767 --> 00:05:40,997 �Cree que habr�a esperado hora y media si no las tuviese? 48 00:05:41,167 --> 00:05:44,284 Bueno, dej�moslo. �Qu� cree que le ocurre? 49 00:05:44,767 --> 00:05:46,405 No lo s�. Por eso vine a verlo. 50 00:05:48,247 --> 00:05:50,442 No como, no duermo, estoy nervioso... 51 00:05:51,047 --> 00:05:52,685 No hago nada y estoy siempre cansado. 52 00:05:53,407 --> 00:05:56,160 Bien, qu�tese La camisa y t�mbese en la camilla. 53 00:05:57,807 --> 00:05:59,684 La presi�n sangu�nea est� bien. 54 00:06:00,367 --> 00:06:03,359 Tiene flacidez muscular pero el coraz�n est� sano. 55 00:06:04,087 --> 00:06:05,566 Entonces, �qu� me pasa? 56 00:06:06,167 --> 00:06:09,000 - Dinero. - �Dinero? �Y es grave? 57 00:06:13,367 --> 00:06:15,323 En su caso es una enfermedad. 58 00:06:15,847 --> 00:06:17,997 Mucha gente enferma por exceso de trabajo. 59 00:06:18,447 --> 00:06:20,403 En su caso es por falta de disciplina. 60 00:06:21,167 --> 00:06:23,203 �De verdad? �Usted cree? 61 00:06:25,247 --> 00:06:28,000 Su padre era un hombre inteligente... �Qu� busca? 62 00:06:28,127 --> 00:06:29,526 - Mi corbata. - La lleva puesta. 63 00:06:31,567 --> 00:06:33,080 ...pero cometi� un grave error cuando le dej� 64 00:06:33,247 --> 00:06:35,078 dos millones de libras para gastar en apuestas. 65 00:06:36,287 --> 00:06:38,243 Por incre�ble que parezca, le pago 20 libras 66 00:06:38,527 --> 00:06:40,199 por un consejo m�dico, no por un discurso. 67 00:06:42,167 --> 00:06:45,000 Mi consejo te costar�a cincuenta mil libras. 68 00:06:46,647 --> 00:06:48,558 Pues he pillado una buena oferta por 20, �eh? 69 00:06:49,007 --> 00:06:51,646 - S�, si me toma en serio. - �Y por qu� no lo habr�a de hacer? 70 00:06:53,087 --> 00:06:55,396 Ninguno de mis pacientes de Halley Street lo ha hecho. 71 00:06:57,167 --> 00:06:59,727 Curioso. �Qu� he de hacer? 72 00:07:05,647 --> 00:07:07,205 Desaparezca por una temporada. 73 00:07:07,967 --> 00:07:09,366 Trabaje para vivir. 74 00:07:09,447 --> 00:07:11,563 Subsista con unas libras por semana, si es que las consigue. 75 00:07:11,847 --> 00:07:13,439 Y si no, pase hambre. 76 00:07:14,287 --> 00:07:16,881 H�galo durante un a�o y le garantizo la recuperaci�n. 77 00:07:18,407 --> 00:07:19,840 Menuda recomendaci�n... 78 00:07:20,727 --> 00:07:23,446 Necesitar� tambi�n un poco de motivaci�n y resistencia. 79 00:07:24,287 --> 00:07:26,118 Cree que no tengo voluntad, �eh? 80 00:07:28,607 --> 00:07:30,598 Bueno, no me ofendo. Que pase un buen d�a. 81 00:07:30,687 --> 00:07:32,279 Usted tambi�n, Sr. Bliss. 82 00:07:37,647 --> 00:07:39,365 No le caigo bien... 83 00:07:39,687 --> 00:07:41,405 El tiempo de consulta se acaba. 84 00:07:41,647 --> 00:07:44,480 Adem�s, hay mucho dolor en el mundo que el dinero podr�a aplacar. 85 00:07:45,167 --> 00:07:47,237 Vaya a visitar mi cl�nica del este de la ciudad, 86 00:07:47,407 --> 00:07:49,363 si es que puede perder su tiempo en eso. 87 00:07:49,767 --> 00:07:51,485 Quiz� no est� siendo muy amable 88 00:07:51,727 --> 00:07:53,797 porque todos los pacientes sanos que he atendido esta ma�ana 89 00:07:54,007 --> 00:07:56,441 padecen la misma enfermedad: demasiado dinero. 90 00:07:56,887 --> 00:08:00,436 M�reme, Sir James. Ha rechazado estrechar mi mano. 91 00:08:01,127 --> 00:08:03,925 Pues bien, le hago una oferta. Usted necesita dinero para su cl�nica. 92 00:08:04,687 --> 00:08:07,076 Le dar� las 50 mil Libras que dice usted que vale su consejo 93 00:08:07,367 --> 00:08:10,484 a cambio de que reconozca, estrech�ndome la mano, 94 00:08:10,767 --> 00:08:13,884 que soy capaz de seguir su consejo al pie de la letra. 95 00:08:14,167 --> 00:08:18,524 Ser� tarea f�cil para usted. Su corredor de apuestas, su armero 96 00:08:19,047 --> 00:08:21,845 o incluso sus amigos podr�an encontrarle un trabajo por unas libras a la semana. 97 00:08:22,167 --> 00:08:27,241 No tan f�cil. Empezar� con 5 Libras y no sacar� el m�nimo beneficio 98 00:08:27,407 --> 00:08:31,320 de mi nombre, dinero o posici�n. Me ganar� la vida durante un a�o, 99 00:08:32,367 --> 00:08:34,562 y si utilizase mi dinero para uso propio 100 00:08:34,967 --> 00:08:36,559 usted recibir�a las 50 mil libras. 101 00:08:37,887 --> 00:08:40,765 Palabras huecas, Sr. Bliss. Grandes promesas. 102 00:08:41,647 --> 00:08:45,162 Me temo que no las puedo tomar en serio, viniendo de usted. 103 00:08:48,567 --> 00:08:51,320 Antes de que me dirigiese esa mirada ten�a una posibilidad de ganar. 104 00:08:53,007 --> 00:08:54,440 Ahora la ha perdido. 105 00:08:55,727 --> 00:08:56,921 Entonces olvidamos la apuesta. 106 00:08:57,327 --> 00:08:59,124 No, la apuesta se mantiene y la voy a llevar adelante. 107 00:08:59,687 --> 00:09:01,359 - �Cu�l es la puerta? - La de la izquierda. 108 00:09:23,807 --> 00:09:25,001 Ya estoy listo, Clowes. 109 00:09:25,727 --> 00:09:28,446 Ser� mejor que me lleve estos zapatos. Voy a tener que andar mucho. 110 00:09:28,607 --> 00:09:29,835 S�... 111 00:09:30,527 --> 00:09:32,802 Creo que ya est� todo. Esto no lo voy a necesitar. 112 00:09:32,887 --> 00:09:34,240 �No, se�or? 113 00:09:36,047 --> 00:09:37,366 D�game, Clowes, 114 00:09:37,607 --> 00:09:40,041 �es cierto que el trabajo m�s duro es no hacer nada? 115 00:09:40,367 --> 00:09:41,641 S�. 116 00:09:42,007 --> 00:09:44,237 Pues �se va a ser su trabajo durante los pr�ximos 12 meses. 117 00:09:45,167 --> 00:09:48,682 S�, se�or, doce meses. �A d�nde le env�o los ba�les? 118 00:09:48,927 --> 00:09:51,282 �Ba�les? En esta bolsa llevo todo lo que voy a necesitar. 119 00:09:52,007 --> 00:09:54,396 S�... �Para doce meses? 120 00:09:54,647 --> 00:09:56,285 - S�. - S�. 121 00:09:58,167 --> 00:09:59,646 Pero necesitar� sus trajes... 122 00:09:59,727 --> 00:10:01,046 No voy a usar ninguno. 123 00:10:02,887 --> 00:10:04,878 Voy a echar un vistazo por si olvido algo. 124 00:10:05,127 --> 00:10:06,321 S�. 125 00:10:10,087 --> 00:10:11,884 - Ah, Clowes. - �S�? 126 00:10:12,327 --> 00:10:15,637 Conserve estos puros, �quiere? Son los �ltimos de su cosecha. 127 00:10:15,727 --> 00:10:17,683 - S�, se�or. - Ah, y el vino. 128 00:10:17,847 --> 00:10:20,281 Sobre todo el Oporto del 84. No quiero que se pruebe. 129 00:10:20,607 --> 00:10:21,835 S�, se�or. 130 00:10:26,407 --> 00:10:28,284 - Su cartera, se�or. - Ah, s�, s�. 131 00:10:28,567 --> 00:10:32,242 Un momento. A ver, Clowes, �qu� es esto? 132 00:10:32,767 --> 00:10:35,235 - Un billete de cinco libras, se�or. - Muy bien. 133 00:10:35,767 --> 00:10:38,076 T� eres testigo de que �ste es el �nico dinero que me llevo. 134 00:10:38,327 --> 00:10:39,646 - Lo veo, se�or. - Muy bien. 135 00:10:39,687 --> 00:10:43,316 - Y su chequera. - No la voy a necesitar este a�o. 136 00:10:43,607 --> 00:10:45,882 O eso espero. Gu�rdela en el caj�n del escritorio. 137 00:10:46,207 --> 00:10:49,324 No, no se moleste. Ll�vela abajo y tr�igame... 138 00:10:49,447 --> 00:10:53,406 No, no, d�jelo. Yo lo har�. Ser� mejor que empiece ya. 139 00:10:54,207 --> 00:10:57,244 Ah, y remita las cartas y las instancias al Sr. Crawley. 140 00:10:58,367 --> 00:11:00,323 Yo lo ver� dentro de un a�o. 141 00:11:00,687 --> 00:11:03,076 Y espero que no se aburra tanto como yo por no tener nada que hacer. 142 00:11:03,167 --> 00:11:05,727 �Pero qu� es exactamente lo que va a hacer? 143 00:11:06,127 --> 00:11:08,083 Bueno, eso es exactamente lo que no s�. 144 00:11:10,287 --> 00:11:13,802 - Bueno, adi�s, Clowes. - Adi�s, se�or. 145 00:12:45,647 --> 00:12:48,445 Est� sin trabajo y est� buscando uno. 146 00:12:48,687 --> 00:12:50,996 Nosotros siempre pagamos a tiempo. 147 00:12:51,167 --> 00:12:54,364 Si no nos da la habitaci�n del Sr. Bliss, nos marchamos. 148 00:12:54,887 --> 00:12:56,445 No puede cambiar de opini�n de pronto. 149 00:12:56,687 --> 00:12:59,326 Lo que no puedo es dejarlo en la calle de pronto, Sra. Matthews. 150 00:13:30,767 --> 00:13:32,359 Hola, Sra. Heath. 151 00:13:32,687 --> 00:13:36,441 �Est� cansado, querido? �Quiere una taza de t�? 152 00:13:37,407 --> 00:13:39,523 �No tiene nada m�s que decirme, Sra. Heath? 153 00:13:41,527 --> 00:13:45,600 Creo que oy� la conversaci�n. No les haga caso. 154 00:13:47,647 --> 00:13:50,525 Gracias por el arreglo. Ha quedado como nuevo. 155 00:13:52,847 --> 00:13:54,485 Eran buenos inquilinos, �verdad? 156 00:13:54,727 --> 00:13:56,126 Los mejores que he tenido. 157 00:13:56,287 --> 00:13:59,040 Vaya... Y yo llevo dos semanas sin pagar el alquiler. 158 00:13:59,687 --> 00:14:04,044 No se hable m�s. Se han ido y ya est�. 159 00:14:05,127 --> 00:14:07,322 Vale, pero usted sigue necesitando el dinero. 160 00:14:08,047 --> 00:14:12,598 No importa. Hay quien puede pagar y qui�n no. 161 00:14:13,087 --> 00:14:15,601 Y yo s� de unos que pueden. 162 00:14:36,527 --> 00:14:39,724 De modo que quiere vender mis cocinas Alpha. 163 00:14:39,967 --> 00:14:41,366 Eso es. 164 00:14:42,887 --> 00:14:45,481 Srta. Clayton, tr�igame la carpeta de solicitudes 165 00:14:45,647 --> 00:14:47,922 - para el trabajo. - S�, se�or Masters. 166 00:14:51,647 --> 00:14:54,798 Sr. Masters, para qu� tanto tr�mite si ya me tiene aqu�. 167 00:14:56,167 --> 00:15:01,287 Y puede creerme, es la primera vez en mi vida que... estoy sin trabajo. 168 00:15:01,367 --> 00:15:02,720 Pues ha tenido mucha suerte. 169 00:15:03,927 --> 00:15:05,280 Pero, �en realidad ha trabajado? 170 00:15:08,327 --> 00:15:13,117 Joven, tengo 27 instancias de expertos en la profesi�n. 171 00:15:13,727 --> 00:15:16,082 �Por qu� habr�a de descartarlos y contratarlo a usted? 172 00:15:16,687 --> 00:15:21,238 Mire, Sr. Masters, ser� sincero. 173 00:15:22,007 --> 00:15:23,963 Llevo varias semanas tratando de encontrar un trabajo. 174 00:15:24,367 --> 00:15:26,119 Si no lo consigo pronto me voy a morir de hambre. 175 00:15:26,247 --> 00:15:27,646 Necesito este trabajo. 176 00:15:31,847 --> 00:15:33,360 �Sabe qu�? Tengo el trabajo. 177 00:15:33,487 --> 00:15:36,957 Ya me lo tem�a. Masters no sabe decir no. 178 00:15:37,207 --> 00:15:39,596 �Se lo tem�a? Soy capaz de vender cocinas. 179 00:15:41,607 --> 00:15:45,885 - �C�mo se llama? - Ernest Bliss. �Y usted? 180 00:15:46,407 --> 00:15:47,920 Clayton. 181 00:15:49,687 --> 00:15:52,406 Empieza ma�ana, d�a... 21 de abril. 182 00:15:54,167 --> 00:15:57,079 Cinco por ciento de las ventas y dos libras por semana. 183 00:16:01,767 --> 00:16:04,156 Tr�igame los pedidos y yo le dar� su paga. 184 00:16:04,207 --> 00:16:05,481 Gracias. 185 00:16:05,647 --> 00:16:07,797 Aqu� tiene unos cat�logos con las caracter�sticas de la cocina Alpha. 186 00:16:08,007 --> 00:16:09,725 - Bien. - La lista de precios... 187 00:16:10,487 --> 00:16:12,523 - y su libreta de pedidos. - �Mi qu�...? 188 00:16:12,967 --> 00:16:14,400 Su libreta de pedidos. 189 00:16:14,967 --> 00:16:16,798 Ah, s�, la libreta de pedidos. 190 00:16:17,527 --> 00:16:20,678 Usted no espera mucho de m� pero se sorprender� cuando me ponga en ello. 191 00:16:22,447 --> 00:16:23,926 Adi�s, Srta. Clayton. 192 00:17:24,247 --> 00:17:25,680 Todav�a vac�a. 193 00:17:26,247 --> 00:17:28,158 As� que a�n no se ha puesto en ello... 194 00:17:30,927 --> 00:17:35,398 Lo s�, Srta. Clayton, pero he visitado docenas de hogares 195 00:17:35,567 --> 00:17:38,240 estas tres semanas y siempre hay una raz�n 196 00:17:38,447 --> 00:17:40,915 por la que no la compran: que si es muy grande, 197 00:17:41,087 --> 00:17:42,679 que si es peque�a, que si es cara, 198 00:17:42,807 --> 00:17:44,638 que si no la han o�do anunciar... 199 00:17:45,687 --> 00:17:47,882 A lo mejor es que estoy oxidado como vendedor... 200 00:17:49,327 --> 00:17:50,726 Pero yo creo en la cocina. 201 00:17:51,207 --> 00:17:52,959 Es una buena cocina. Mi suerte va a cambiar. 202 00:17:53,607 --> 00:17:56,883 Parece cansado. Le har� una taza de t�. 203 00:17:59,167 --> 00:18:02,443 Es usted muy amable. Pens� que no le ca�a bien. 204 00:18:02,887 --> 00:18:05,162 Yo no mezclo lo personal con lo profesional. 205 00:18:07,687 --> 00:18:09,120 Le ayudar�. 206 00:18:15,407 --> 00:18:17,079 Me preocupa el Sr. Masters. 207 00:18:17,487 --> 00:18:19,239 Los ahorros de toda su vida est�n en estas cocinas. 208 00:18:20,167 --> 00:18:23,159 - Vaya, una situaci�n complicada. - S�, en breve tendremos que cerrar. 209 00:18:23,967 --> 00:18:26,800 Lo siento mucho. En parte me siento culpable. 210 00:18:27,167 --> 00:18:30,000 No diga eso. Usted hizo lo que pudo. 211 00:18:31,807 --> 00:18:34,605 Espere. �Qu� har� usted? �Vive con sus padres? 212 00:18:34,927 --> 00:18:37,157 No, mi madre y mi hermana viven en el norte. 213 00:18:37,247 --> 00:18:38,680 Yo vivo en una residencia femenina. 214 00:18:39,367 --> 00:18:42,086 Qu� vida tan triste, encerrada en una oficina como �sta. 215 00:18:42,407 --> 00:18:45,922 No ha estado tan mal. Por lo menos tengo un trabajo. 216 00:18:46,847 --> 00:18:48,519 S�, y espero que pueda mantenerlo. 217 00:18:49,607 --> 00:18:52,246 Si no encuentro otro con facilidad tendr� que sugerir a mis amigos 218 00:18:52,367 --> 00:18:53,846 que me den de comer gratis. 219 00:18:54,807 --> 00:18:58,800 No suena muy bien. �Que le den de comer gratis? 220 00:18:59,167 --> 00:19:01,840 - S�, s� puedo conseguirla... - Bueno, eso me da una idea. 221 00:19:03,327 --> 00:19:05,761 Quinientas libras, bien. 222 00:19:06,367 --> 00:19:09,518 �Eso significa que Aldroyd recibe sus 50 mil libras? 223 00:19:09,927 --> 00:19:12,236 - �C�mo? - Que ha perdido la apuesta. 224 00:19:12,567 --> 00:19:14,523 �Cree que despu�s de lo que he pasado estas 4 semanas 225 00:19:14,607 --> 00:19:15,960 voy a abandonar? 226 00:19:16,607 --> 00:19:18,916 La apuesta consist�a en que viviese de lo que ganaba 227 00:19:19,007 --> 00:19:20,565 sin usar el dinero que ten�a. 228 00:19:21,007 --> 00:19:23,999 S�, si lo usaba para mi propio beneficio. �sa era la condici�n. 229 00:19:24,447 --> 00:19:27,041 Pero yo no lo voy a usar. Es para otra persona. 230 00:19:28,447 --> 00:19:31,644 Mire, esto es lo que me queda de mi �ltima paga semanal 231 00:19:32,207 --> 00:19:34,516 - y esto es con lo que vivo. - �Santo cielo! 232 00:19:35,487 --> 00:19:37,603 S�, y a�n tengo suficiente para una comida. 233 00:19:39,007 --> 00:19:42,283 COMIDA GRATIS PARA TODOS CALLE OXFORD, 736 234 00:19:42,967 --> 00:19:45,845 COMIDA GRATIS EN "COCINAS ALPHA". 235 00:20:11,247 --> 00:20:16,082 COCINE PARA ENTRETENERSE COMA HASTA SACIARSE 236 00:20:17,047 --> 00:20:18,275 Perd�n. 237 00:20:19,807 --> 00:20:22,037 No le puedo ayudar. Ha de ponerse a la cola. 238 00:20:22,167 --> 00:20:24,078 Vengo por negocios. �D�nde est� el encargado? 239 00:20:24,407 --> 00:20:26,204 - Por all�, caballero. - Gracias. 240 00:20:29,007 --> 00:20:30,235 Buenos d�as. 241 00:20:30,847 --> 00:20:32,075 Buenos d�as. 242 00:20:32,367 --> 00:20:34,039 Soy jefe de compras de Ellerman S.L. 243 00:20:34,687 --> 00:20:37,121 - Muy bien, si�ntese. - Gracias. 244 00:20:39,607 --> 00:20:40,926 Se�orita,... 245 00:20:42,007 --> 00:20:43,918 d�gale al chef que lo he probado y que est� delicioso. 246 00:20:44,087 --> 00:20:45,645 - Ya puede servirlo. - S�, se�or. 247 00:20:46,367 --> 00:20:47,846 Es una buena iniciativa �sta. 248 00:20:48,087 --> 00:20:51,397 Bueno, s�lo es una peque�a acci�n para fortalecer nuestro negocio. 249 00:20:52,967 --> 00:20:55,083 PROVEEDORA ELLERMAN S.L. DEPARTAMENTO VENTAS AL POR MAYOR. 250 00:20:55,247 --> 00:20:59,525 Ah, es usted mayorista. Eso es dif�cil en nuestro campo. 251 00:21:00,567 --> 00:21:03,286 Disc�lpeme, tengo un par de compradores m�s esper�ndome. 252 00:21:03,407 --> 00:21:06,126 Un momento. Estoy seguro de que tiene unos minutos 253 00:21:06,207 --> 00:21:07,640 para mostrarme las cocinas. 254 00:21:08,327 --> 00:21:11,524 Bueno, supongo que s�. S�game por aqu�. 255 00:21:21,927 --> 00:21:24,316 �Est� patentado ese peque�o respiradero? 256 00:21:24,527 --> 00:21:26,324 S�, tiene la patente Masters. 257 00:21:27,647 --> 00:21:28,841 Se�orita... 258 00:21:29,167 --> 00:21:31,237 �ser�a tan amable de comunicar a los dos caballeros 259 00:21:31,407 --> 00:21:33,716 que me esperan que estar� con ellos en unos minutos? 260 00:21:36,847 --> 00:21:39,839 Bueno, creo que no hay por qu� dividir el negocio en una docena de empresas. 261 00:21:39,967 --> 00:21:41,320 S�, claro... 262 00:21:41,487 --> 00:21:43,318 Nosotros podemos hacernos cargo de toda su producci�n. 263 00:21:43,967 --> 00:21:47,437 - Vaya... - Para empezar le voy a encargar cien. 264 00:21:48,367 --> 00:21:49,766 �Cien! 265 00:21:49,847 --> 00:21:51,565 Lo siento, es todo lo que puedo pedir de momento. 266 00:21:52,727 --> 00:21:54,843 - Ya, ya... - Condiciones del negocio. 267 00:21:55,407 --> 00:21:57,557 Mire, eh... 268 00:21:58,767 --> 00:22:00,246 Quisiera que hablara usted con el Sr. Masters en persona. 269 00:22:00,407 --> 00:22:01,726 Estar� aqu� enseguida. 270 00:22:01,847 --> 00:22:03,405 Bien, a qu� esperamos. Har� el pedido. 271 00:22:03,767 --> 00:22:05,997 - �El qu�? - El pedido. 272 00:22:06,567 --> 00:22:09,001 Claro, el pedido. No oigo con tanto ruido. 273 00:22:09,247 --> 00:22:12,205 Mi libreta de pedidos. Voy a por ella. 274 00:22:20,087 --> 00:22:22,555 Vaya, vaya... �Mi primer pedido! 275 00:22:22,767 --> 00:22:24,120 �Qu�? 276 00:22:25,247 --> 00:22:26,600 Estreno libreta... 277 00:22:29,447 --> 00:22:30,766 Aqu� llega el Sr. Masters. 278 00:22:31,047 --> 00:22:34,084 Sr. Masters, le presento al jefe de compras de Ellerman. 279 00:22:34,327 --> 00:22:36,443 - Buenos d�as, Sr. Masters. - �Podr�a explicarme todo esto, Bliss? 280 00:22:36,967 --> 00:22:39,197 El se�or Ellerman nos acaba de comprar cien cocinas. 281 00:22:39,327 --> 00:22:42,000 - �Cien cocinas? - Como pedido de prueba, claro. 282 00:22:43,247 --> 00:22:46,444 Bueno, ya le he explicado que no solemos vender al por mayor. 283 00:22:47,007 --> 00:22:49,521 Sr. Masters, ha de considerar que si trabajamos con ustedes 284 00:22:49,687 --> 00:22:51,678 podr�amos alcanzar los 40 mil anuales. 285 00:22:51,847 --> 00:22:53,075 �Por supuesto! 286 00:22:54,967 --> 00:22:56,195 Pero nosotros no... 287 00:22:56,287 --> 00:22:59,165 Sr. Masters, deber�amos considerar La oferta al menos... 288 00:22:59,647 --> 00:23:02,115 Pi�nsenlo. S� que ahora est�n ocupados 289 00:23:02,767 --> 00:23:04,359 as� que ma�ana los llamar� a la oficina. 290 00:23:04,567 --> 00:23:06,000 - Que tengan un buen d�a. - Buenos d�as... 291 00:23:06,967 --> 00:23:08,400 Mire esto. 292 00:23:09,807 --> 00:23:11,763 �Pero de d�nde sac� el dinero para organizar todo esto? 293 00:23:12,327 --> 00:23:13,555 Se lo explico. 294 00:23:14,727 --> 00:23:18,037 Ped� prestadas en su nombre 500 libras a un joven potentado que conozco 295 00:23:19,207 --> 00:23:20,925 que tiene m�s dinero del que ser�a bueno para �l. 296 00:23:22,007 --> 00:23:24,805 Aqu� est� lo que ha sobrado y su abogado le enviar� la factura. 297 00:23:25,727 --> 00:23:27,843 Se me olvidaba. le cojo esto. 298 00:23:28,167 --> 00:23:29,998 Ando algo escaso y tuve que alquilar el traje. 299 00:23:30,327 --> 00:23:32,636 No importa. Le debo la comisi�n de cien cocinas. 300 00:23:33,807 --> 00:23:36,640 S�, bueno... Sr. Masters, no puedo aceptarlo. 301 00:23:37,287 --> 00:23:38,959 Voy a dejar el trabajo. 302 00:23:39,527 --> 00:23:42,360 �Por qui�n me toma? Me ha salvado de la ruina. 303 00:23:42,647 --> 00:23:45,002 No, no, usted se quedar� como socio. 304 00:23:46,167 --> 00:23:49,079 Bliss, no se puede marchar ahora. No se vaya, por favor. 305 00:23:50,207 --> 00:23:51,720 He de irme. 306 00:23:53,767 --> 00:23:56,520 Aqu� llevo mi ropa. Adi�s, Sr. Masters. 307 00:23:56,847 --> 00:23:58,724 No sea est�pido. Haremos un gran negocio. 308 00:23:58,927 --> 00:24:00,758 Le estoy ofreciendo una asociaci�n. 309 00:24:01,367 --> 00:24:04,757 No aceptar� un no por respuesta. Voy a necesitar su ayuda. 310 00:24:06,047 --> 00:24:09,357 Esto no es un adi�s para nosotros, Srta. Clayton. 311 00:24:09,847 --> 00:24:11,360 Lo que hace es absurdo. 312 00:24:12,167 --> 00:24:13,839 S�, supongo que es lo que parece. 313 00:24:14,647 --> 00:24:16,922 Mire, cuando est� en mi nuevo trabajo 314 00:24:17,167 --> 00:24:19,442 La llamar� para cenar o para ir al teatro. 315 00:24:22,207 --> 00:24:23,925 Bueno, no prolonguemos m�s la agon�a. 316 00:24:25,447 --> 00:24:26,641 Adi�s. 317 00:24:51,807 --> 00:24:53,718 - �Qu� tal el pollo? - Muy bueno. 318 00:24:53,887 --> 00:24:55,161 Dir�a lo mismo de todo... 319 00:24:55,847 --> 00:25:02,446 Dos de pollo, dos tartas heladas y dos caf�s. 320 00:25:02,927 --> 00:25:04,565 Dos tartas y dos caf�s... 321 00:25:04,767 --> 00:25:06,280 - �C�mo quieres el tuyo, solo? - Solo. 322 00:25:06,767 --> 00:25:08,086 - Dos solos. - Dos solos. 323 00:25:08,447 --> 00:25:10,119 A ver el vino. 324 00:25:10,567 --> 00:25:12,956 - Es un vino estupendo. - Espero que as� lo sea. 325 00:25:15,407 --> 00:25:16,806 �Por qu� has tardado tanto en llamarme? 326 00:25:17,087 --> 00:25:19,601 Yo habr�a pagado la cena si a�n no hubieses encontrado trabajo. 327 00:25:21,927 --> 00:25:25,237 �Una chica pagando la cena? No hab�a pensado en ello. 328 00:25:25,487 --> 00:25:27,000 Bueno, quiz� no habr�a pedido vino. 329 00:25:27,567 --> 00:25:29,239 S�, pero estamos de celebraci�n. 330 00:25:30,167 --> 00:25:32,123 �Qu� celebramos, tu estreno en el negocio de la col? 331 00:25:32,567 --> 00:25:34,603 No, nuestra primera cena juntos. Por nosotros. 332 00:25:37,327 --> 00:25:39,318 - Mhh, qu� bueno. - Est� buen�simo. 333 00:25:39,567 --> 00:25:41,797 Era tan barato que pens� que sabr�a a agua. 334 00:25:42,367 --> 00:25:44,801 A veces aparece la magia. T� eres m�gica. 335 00:25:45,007 --> 00:25:46,599 Eres t� quien convierte este vino barato, 336 00:25:46,767 --> 00:25:48,564 esta humilde comida, en un banquete de dioses. 337 00:25:58,007 --> 00:26:00,362 - Creo que lo ha encendido para nosotros. - Para ti. 338 00:26:01,287 --> 00:26:04,006 Si el se�or y la se�orita quieren bailar 339 00:26:04,327 --> 00:26:07,125 - ser� un placer para Giuseppe. - Gracias. 340 00:26:08,487 --> 00:26:10,125 Qu� bien, es mi canci�n favorita. 341 00:26:10,447 --> 00:26:12,881 Es la mejor canci�n del mundo. Vamos a aprovecharla. 342 00:26:27,727 --> 00:26:30,161 - Voy a dejar el trabajo. - �S�? �Por qu�? 343 00:26:30,567 --> 00:26:32,762 - Por lo mismo que t�. - �A qu� te refieres? 344 00:26:33,047 --> 00:26:36,084 Bueno, t� te fuiste y quiere que yo sea su compa�era. 345 00:26:36,287 --> 00:26:39,040 �Su compa�era! Vaya con el viejo p�caro. 346 00:26:39,207 --> 00:26:41,675 No creo que lo sea. Yo le tengo afecto. 347 00:26:42,767 --> 00:26:45,998 - Quiere que te cases con �l, �eh? - S�, y me hace sentir inc�moda. 348 00:26:46,287 --> 00:26:47,845 Estamos los dos solos en la oficina. 349 00:26:50,727 --> 00:26:52,479 �Qu� crees que busca un tipo as� cuando le hace esa oferta 350 00:26:52,687 --> 00:26:54,917 - a una joven como t�? - Seguridad. 351 00:26:59,207 --> 00:27:00,640 �Y qu� vas a hacer? 352 00:27:01,087 --> 00:27:03,362 Lo mismo que hiciste t�. Buscar otra posibilidad. 353 00:27:04,047 --> 00:27:07,403 Buena chica. No es nada f�cil. 354 00:27:26,087 --> 00:27:28,157 ALQUILER DE COCHES 355 00:27:34,007 --> 00:27:35,918 Ha pasado la prueba de conducci�n, 356 00:27:37,967 --> 00:27:39,605 pero ser chofer no es tarea sencilla. 357 00:27:40,287 --> 00:27:42,960 - Exigimos puntualidad y buen servicio. - S�, se�or. 358 00:27:44,927 --> 00:27:46,519 �Qu� hay de mi uniforme? 359 00:27:46,927 --> 00:27:48,963 El uniforme cuesta 10 libras. 360 00:27:49,927 --> 00:27:52,282 Nosotros se lo damos y se lo descontamos del sueldo. 361 00:27:53,007 --> 00:27:54,440 Le quito una libra por semana. 362 00:27:55,767 --> 00:27:57,086 Muy bien, se�or. 363 00:27:58,847 --> 00:28:01,122 - Ma�ana a las siete aqu�. - S�, se�or. 364 00:28:11,407 --> 00:28:14,797 - Hola. �Ha conseguido el trabajo? - S�, por supuesto. 365 00:28:14,927 --> 00:28:17,395 Sab�a que se lo dar�an porque mis viejos uniformes le estar�n bien. 366 00:28:17,807 --> 00:28:20,958 No se puede fumar aqu�. Muchas gracias. 367 00:28:21,367 --> 00:28:23,483 Un momento. �Qu� dice de los uniformes? 368 00:28:23,767 --> 00:28:26,281 Al �ltimo lo despidieron a las 6 semanas. Siempre lo hacen. 369 00:28:26,887 --> 00:28:29,526 - El jefe nunca les escucha. - Pens� que hab�a hecho algo mal. 370 00:28:29,727 --> 00:28:32,480 �Algo mal? Pues claro. No crea que los contrata a cambio de nada. 371 00:28:33,447 --> 00:28:34,880 No, ya supongo que no... 372 00:28:41,567 --> 00:28:42,841 �Qu� demonios est� usted haciendo? 373 00:28:43,007 --> 00:28:45,362 Lo siento mucho, se�or. Pens� que cabr�an en este espacio. 374 00:28:45,527 --> 00:28:48,280 �Por qu� no mira por d�nde va? �Qu� tipo de conducci�n practica? 375 00:28:48,967 --> 00:28:50,400 �Ernest! 376 00:28:50,887 --> 00:28:53,355 Ronnie... �Qu� tal? 377 00:28:53,807 --> 00:28:55,525 �Por qu� te marchaste de repente? 378 00:28:55,887 --> 00:28:58,276 Bueno, pens� que era mejor desaparecer por una temporada. 379 00:28:58,407 --> 00:29:02,195 No te lo tomes a mal pero si te puedo ayudar con cinco libras... 380 00:29:02,687 --> 00:29:04,200 Es curioso, Ronnie, 381 00:29:04,447 --> 00:29:06,563 porque la �ltima vez que nos vimos yo no te ayud�. 382 00:29:06,687 --> 00:29:09,406 S�, deber�a estar avergonzado. 383 00:29:09,487 --> 00:29:11,205 Sinceramente, cre� que nadabas en la abundancia. 384 00:29:12,167 --> 00:29:17,446 No, Ronnie. Has sido muy amable pero no lo puedo aceptar. Gracias. 385 00:29:17,967 --> 00:29:20,765 - De acuerdo. - �Eh, Ronnie! 386 00:29:21,807 --> 00:29:23,240 Disc�lpame un momento. 387 00:29:24,807 --> 00:29:27,241 No te quedes ah� discutiendo con el chofer. 388 00:29:27,447 --> 00:29:30,007 Es Ernest Bliss. Est� trabajando de chofer. 389 00:29:30,127 --> 00:29:31,401 �Ernest? 390 00:29:32,607 --> 00:29:34,199 Voy a hablar con �l. 391 00:29:36,767 --> 00:29:38,803 Esp�rame aqu�. Quiero que estemos a solas. 392 00:29:38,887 --> 00:29:40,240 Aqu� estar�. 393 00:29:44,207 --> 00:29:45,481 Ernest... 394 00:29:46,527 --> 00:29:48,040 �Clare! 395 00:29:49,807 --> 00:29:51,320 Sales con Ronnie, �eh? 396 00:29:51,927 --> 00:29:53,280 S�. 397 00:29:55,967 --> 00:29:58,686 Bueno, a lo mejor necesitas Los servicios de un buen chofer. 398 00:29:59,847 --> 00:30:02,998 No estuvo bien que nos abandonases s�lo porque cambi� tu suerte. 399 00:30:04,447 --> 00:30:07,564 Bueno, el salario de un chofer no da para... 400 00:30:07,807 --> 00:30:10,321 Entiendo. Ni con el salario de todo un a�o 401 00:30:10,487 --> 00:30:12,318 podr�as comprar uno de aquellos brazaletes... 402 00:30:14,007 --> 00:30:17,682 Tienes raz�n, pero siempre hay propinas. No olvides las propinas. 403 00:30:18,767 --> 00:30:23,318 Sigues siendo el de siempre. Adi�s, Ernest. 404 00:30:23,447 --> 00:30:24,641 Adi�s. 405 00:30:42,687 --> 00:30:45,997 No lo entiendo. Son id�nticos. 406 00:30:46,327 --> 00:30:49,842 Uno que dej� la otra noche en su coche y �ste, su hermano gemelo. 407 00:30:50,167 --> 00:30:52,886 Pues a m�, cuando me estaba vistiendo esta tarde, 408 00:30:53,047 --> 00:30:54,958 el mensajero del banco me dej� en la puerta 409 00:30:55,127 --> 00:30:57,960 un paquete con mil libras dentro. 410 00:30:58,567 --> 00:30:59,966 �Mil libras? 411 00:31:00,927 --> 00:31:04,078 Y es curioso porque cuando me tropec� con Ernest ayer 412 00:31:04,407 --> 00:31:06,284 �l mismo me record� que no me hab�a prestado 413 00:31:06,407 --> 00:31:07,840 mil libras que le ped�. 414 00:31:08,887 --> 00:31:11,720 - Todo esto no tiene sentido. - Pues no. 415 00:31:14,007 --> 00:31:16,726 CL�NICA DEL DOCTOR ALDROYD 416 00:31:22,967 --> 00:31:25,003 Sab�a que no se resistir�a a una llamada como �sa. 417 00:31:27,247 --> 00:31:29,397 Est� a 30 km. de aqu�. �Necesita los guantes? 418 00:31:29,487 --> 00:31:32,206 No, gracias. Bueno, igual s�. P�ngame un par. 419 00:31:32,887 --> 00:31:35,685 - Llamar� a su chofer. - No, no lo despierte. 420 00:31:36,087 --> 00:31:38,362 Llama a la cochera y que env�en al chico de la vez anterior. 421 00:31:43,527 --> 00:31:45,916 �D�game? S�... 422 00:31:47,047 --> 00:31:48,446 �A recoger a qui�n? 423 00:31:49,127 --> 00:31:56,203 Al Doctor Aldroyd. 19 de Dock Road. Enseguida. 424 00:31:57,687 --> 00:32:01,919 - Smith, tome esto y vaya a... - Es mi noche libre, Sr. Edwards. 425 00:32:02,927 --> 00:32:05,077 Bueno pues env�e a Bliss a por el doctor. 426 00:32:10,287 --> 00:32:13,085 Mejor ser� que se vaya a casa en cuanto acabe. Buenas noches. 427 00:32:13,287 --> 00:32:14,845 Buenas noches, Sir James. 428 00:32:16,887 --> 00:32:18,366 �Le dijo mi secretaria a d�nde vamos? 429 00:32:18,527 --> 00:32:20,757 - S�, se�or. - Tan r�pido como pueda. 430 00:32:22,887 --> 00:32:25,606 - A Billiard y Case. - S�, se�or. 431 00:32:52,247 --> 00:32:55,637 Ya ha pasado La crisis. No se preocupen por el Sr. Dankin. 432 00:32:55,967 --> 00:32:59,755 Gracias, doctor. �l dijo que usted vendr�a si lo llamaba. 433 00:33:00,367 --> 00:33:04,485 Yo no cre� que fuera a hacerlo. No tengo palabras... 434 00:33:04,647 --> 00:33:05,921 Y en cuanto a sus honorarios... 435 00:33:06,007 --> 00:33:08,965 Olv�dese. Ahora vuelvo a casa y me acuesto. 436 00:33:09,767 --> 00:33:11,246 Al siete de Harleyt Street. 437 00:33:28,887 --> 00:33:31,401 Tome, se�or. Perdone por retenerlo tan tarde. 438 00:33:33,167 --> 00:33:35,761 Preferir�a un apret�n de manos a esta propina, Sir James. 439 00:33:37,607 --> 00:33:39,199 �Por qu� no las dos cosas? 440 00:33:40,047 --> 00:33:42,607 No, a�n no he ganado la apuesta. 441 00:33:43,247 --> 00:33:44,760 �De qu� demonios habla? 442 00:33:45,287 --> 00:33:47,596 El pr�ximo martes hago siete meses 443 00:33:48,127 --> 00:33:51,005 y le aseguro que los siete primeros son los peores. 444 00:33:52,847 --> 00:33:54,280 Buenas noches, se�or. 445 00:33:59,527 --> 00:34:01,358 Si no lo veo... 446 00:34:02,567 --> 00:34:04,683 AVERIADO 447 00:34:06,367 --> 00:34:08,323 �Eh, oiga, Chef...! 448 00:34:08,527 --> 00:34:10,438 �Por el amor de San Catalino! 449 00:34:10,607 --> 00:34:14,316 He pedido dos raciones de ravioli y a�n estoy esper�ndolas. 450 00:34:14,607 --> 00:34:16,006 �No es posible! 451 00:34:36,687 --> 00:34:39,247 Franc�s, sup�n que tienes mucho dinero. 452 00:34:40,447 --> 00:34:42,563 Imagina que te toca la loter�a. �Qu� har�as? 453 00:34:43,567 --> 00:34:46,035 - A m� nunca me toca la loter�a. - �Y si te toca? 454 00:34:48,047 --> 00:34:52,962 Bueno, pues si me toca... comprar�a ropa. 455 00:34:53,407 --> 00:34:54,965 Monta�as de ropa. 456 00:34:57,007 --> 00:34:59,521 Y me comprar�a un coche enorme, con chofer... 457 00:35:02,847 --> 00:35:07,716 Si deseas tanto todas esas cosas, Masters podr�a d�rtelas... 458 00:35:08,847 --> 00:35:10,326 S�... 459 00:35:13,527 --> 00:35:16,564 Mis amigos del teatro est�n tocando para la se�orita. 460 00:35:16,727 --> 00:35:18,080 Eres un encanto. 461 00:35:18,167 --> 00:35:19,759 Giuseppe, deber�as ser el due�o de este local, 462 00:35:19,807 --> 00:35:22,719 - no el encargado. - Ojal� pudiera... 463 00:35:24,727 --> 00:35:27,764 Dime una cosa Franc�s. 464 00:35:30,007 --> 00:35:32,043 T� no ser�as capaz de casarte con alguien sin dinero 465 00:35:32,087 --> 00:35:33,645 s�lo porque te gusta, �verdad? 466 00:35:36,487 --> 00:35:37,966 No. 467 00:35:40,047 --> 00:35:43,119 S�lo preguntaba. Pens� que ibas a decir que s�. 468 00:35:48,447 --> 00:35:50,438 - Ya no lo voy a necesitar. - Muy bien, caballero. 469 00:35:52,927 --> 00:35:54,724 - Pero quiero hablar con usted. - S�, se�or. 470 00:35:55,007 --> 00:35:58,443 �Podr�a ser el jueves por la ma�ana a las 10? 471 00:35:58,807 --> 00:36:00,877 - �Aqu� mismo? - No, en mi piso. 472 00:36:01,407 --> 00:36:04,717 - En el 11 de Regents Park Gate. - �En el 11 de Regents Park Gate? 473 00:36:05,487 --> 00:36:07,125 S�, sexta planta. 474 00:36:11,567 --> 00:36:14,320 - �Ha dicho sexta planta? - S�. 475 00:36:29,727 --> 00:36:32,116 Pase, pase, caballero. 476 00:36:32,767 --> 00:36:36,362 Si�ntese y p�ngase c�modo, se�or... �cu�l es su nombre? 477 00:36:37,207 --> 00:36:39,675 - Brown, Edward Brown. - Brown. 478 00:36:40,847 --> 00:36:43,077 Vaya, un puro muy bueno el que se est� fumando... 479 00:36:43,807 --> 00:36:45,638 S�, de calidad insuperable. 480 00:36:47,887 --> 00:36:49,525 No quedan muchos ya. 481 00:36:50,687 --> 00:36:53,155 - No sabe c�mo lo siento. - S�, es preocupante. 482 00:36:56,127 --> 00:36:58,925 - T�mese un vaso de Oporto. - Gracias. 483 00:37:01,287 --> 00:37:03,164 C�mo se cuida, �eh, Sr. Dorrington? 484 00:37:03,767 --> 00:37:06,486 - Es un Oporto del 84, �verdad? - S�. 485 00:37:08,047 --> 00:37:10,083 Es tan bueno que da pena que se acabe. 486 00:37:10,327 --> 00:37:12,318 S�, s�, totalmente de acuerdo. 487 00:37:16,207 --> 00:37:17,845 �Qu� le parece mi casa? 488 00:37:18,367 --> 00:37:19,925 Como hecha a mi gusto. 489 00:37:20,367 --> 00:37:23,643 Es de un joven que est� de viaje por Europa. 490 00:37:24,607 --> 00:37:27,041 Dej� a su criado al cargo pero el pobre, 491 00:37:27,207 --> 00:37:29,323 al no tener nada que hacer, se dio a las apuestas. 492 00:37:30,527 --> 00:37:33,564 As� que me la prest� por quinientas libras a la semana. 493 00:37:34,287 --> 00:37:36,198 Y d�game, �d�nde se encuentra ese hombre ahora? 494 00:37:36,407 --> 00:37:38,602 En su habitaci�n, bebiendo whisky. 495 00:37:39,167 --> 00:37:41,397 As� que ustedes se beben su Oporto y �l su whisky. 496 00:37:42,607 --> 00:37:46,043 S�, pero todos nos fumamos sus puros. 497 00:37:46,287 --> 00:37:48,357 Eso est� bien, todos en amor y compa��a. 498 00:37:50,047 --> 00:37:51,446 Los cigarros son para usted. 499 00:37:52,087 --> 00:37:53,520 �Quiere ver la casa? 500 00:37:54,007 --> 00:37:55,565 Pues s�, ser� interesante. 501 00:37:57,447 --> 00:38:01,122 Por supuesto, desde que me instal� he mejorado el lugar. 502 00:38:01,927 --> 00:38:05,283 Mire eso. Lo compr� yo mismo. 503 00:38:05,567 --> 00:38:07,080 En Caledoniana market. 504 00:38:07,447 --> 00:38:09,802 - Elegante, �no cree? - S�, te hace pensar. 505 00:38:10,087 --> 00:38:11,281 Y mire eso. 506 00:38:12,047 --> 00:38:14,436 EL mayordomo me dijo que hab�a costado un dineral. 507 00:38:15,047 --> 00:38:16,924 EL idiota del due�o lo ten�a en la entrada. 508 00:38:17,287 --> 00:38:19,323 Es la pieza principal de la colecci�n. 509 00:38:19,607 --> 00:38:21,484 Yo lo traje hasta aqu�. 510 00:38:21,807 --> 00:38:26,676 Sr. Dorrington no quiero interrumpir pero, �para qu� me pidi� que viniese? 511 00:38:29,407 --> 00:38:30,840 Se lo mostrar�. 512 00:38:39,527 --> 00:38:41,518 �Hay algo que le llame la atenci�n? 513 00:38:42,847 --> 00:38:44,246 �A qu� se refiere? 514 00:38:45,047 --> 00:38:48,437 �ste es Ernest Bliss. EL due�o de esta casa. 515 00:38:49,767 --> 00:38:52,076 �No cree que se le parece? 516 00:38:52,447 --> 00:38:55,200 Bueno, ahora que lo dice, creo que s�. 517 00:38:57,207 --> 00:39:00,995 �Qu� har�a un hombre como usted por diez mil libras? 518 00:39:01,247 --> 00:39:02,760 �Por diez mil libras? 519 00:39:04,087 --> 00:39:07,284 - Cualquier cosa que hiciese falta. - Muy bien. 520 00:39:08,047 --> 00:39:10,163 - Nos vamos entendiendo. - Claro. 521 00:39:10,767 --> 00:39:12,246 Le contar� algo. 522 00:39:12,887 --> 00:39:16,038 Llevo meses ensayando La firma de Ernest Bliss. 523 00:39:16,207 --> 00:39:20,246 Encontr� sus cartillas en ese caj�n. �Cu�nto dir�a que tiene en la cuenta? 524 00:39:20,847 --> 00:39:24,635 - No tengo ni la menor idea. - Ciento sesenta mil libras. 525 00:39:25,127 --> 00:39:26,685 Ciento sesenta mil libras. 526 00:39:27,007 --> 00:39:30,477 Qu� insensatez tener todo ese dinero ah� muri�ndose de risa. 527 00:39:30,927 --> 00:39:32,246 Sin que nadie lo pueda usar. 528 00:39:33,207 --> 00:39:35,596 �Y qu� es lo que vamos a hacer nosotros? 529 00:39:36,407 --> 00:39:37,760 Esto. 530 00:39:39,807 --> 00:39:47,395 Pago al contado: treinta mil libras. �Y el tal Bliss va a sacarlas? 531 00:39:47,647 --> 00:39:49,524 �l no, usted. 532 00:39:50,287 --> 00:39:52,721 Ah, �se es el gran plan, �eh? 533 00:39:54,127 --> 00:39:55,685 �Y qu� le hace pensar que me las van a dar? 534 00:39:55,967 --> 00:40:00,882 En cuanto se ponga un traje de Bliss, el banco se lo dar� sin problemas. 535 00:40:01,247 --> 00:40:02,566 Sencillo, �verdad? 536 00:40:02,687 --> 00:40:04,245 S�, tanto que no s� qu� me va a impedir 537 00:40:04,447 --> 00:40:06,756 - que me largue con todo el bot�n. - Yo mismo. 538 00:40:09,527 --> 00:40:11,483 P�ngase uno de los trajes. 539 00:40:12,407 --> 00:40:14,318 Yo le acompa�ar�. 540 00:40:21,127 --> 00:40:23,163 �No cree que ser� mejor que se quede aqu�? 541 00:40:27,087 --> 00:40:29,362 Buenos d�as. Cu�nto tiempo sin verlo... 542 00:40:29,687 --> 00:40:31,279 Me alegro de volver a verlo. 543 00:40:33,087 --> 00:40:35,521 - �Qu� extra�o! - �El qu�? 544 00:40:40,247 --> 00:40:43,922 Perdone, Sr. Bliss, �ha firmado usted esto? 545 00:40:44,567 --> 00:40:47,923 - �Por qu� lo pregunta? - Es una tonter�a puesto que est� Vd. aqu� 546 00:40:48,167 --> 00:40:51,876 pero si recibiese este cheque de otro modo dir�a que est� falsificado. 547 00:40:52,247 --> 00:40:54,078 Enhorabuena, es un buen profesional. 548 00:40:54,687 --> 00:40:56,882 - �Qu� significa todo esto, Sr. Bliss? - Ahora no se lo puedo explicar. 549 00:40:57,007 --> 00:40:59,157 Le dir� lo que tiene que hacer. Coja unos papeles, 550 00:40:59,487 --> 00:41:02,320 m�talos en un sobre y p�semelos r�pidamente. Dese prisa. 551 00:41:07,527 --> 00:41:09,643 �Ha ido todo bien? �Tiene el dinero? 552 00:41:09,887 --> 00:41:13,277 Tranquilo, c�lmate. Todo ha ido bien. Perfecto. 553 00:41:13,527 --> 00:41:18,157 Este tipo es muy bueno. Fue tan f�cil como pedir un caramelo a un ni�o. 554 00:41:18,327 --> 00:41:19,806 No pod�amos haber encontrado a nadie mejor. 555 00:41:19,927 --> 00:41:22,680 �Eh! Aparte las manos de la pistola. 556 00:41:24,087 --> 00:41:26,078 �Trata de traicionarnos? 557 00:41:27,007 --> 00:41:30,443 No, no trato de traicionarlos. Es s�lo que cometieron un error. 558 00:41:30,887 --> 00:41:33,526 Tienen mucha suerte de que no llame a la polic�a. 559 00:41:33,647 --> 00:41:35,717 - Y ahora, m�rchense de aqu�. - �De qu� habla? 560 00:41:36,207 --> 00:41:38,277 �A qu� juega, Brown? 561 00:41:39,007 --> 00:41:42,477 No soy Brown, soy Bliss. EL due�o idiota de todo esto. 562 00:41:43,047 --> 00:41:44,685 �Qu� te parece esto? 563 00:41:45,487 --> 00:41:47,284 �Y por qu� cobr� el cheque entonces? 564 00:41:48,567 --> 00:41:51,764 Como ustedes han descubierto, tengo mucho dinero en esa cuenta. 565 00:41:52,167 --> 00:41:56,001 S�lo quer�a saber si el banco reconocer�a una firma falsificada. 566 00:41:56,287 --> 00:41:59,006 - Lo est� inventando. - Piense en algo mejor. 567 00:42:00,047 --> 00:42:03,039 �No creen que sea Bliss? Si puedo ver a Clowes, 568 00:42:03,327 --> 00:42:05,966 - �l lo confirmar�. - �Qu� m�s da qui�n sea? 569 00:42:06,127 --> 00:42:08,004 �l tiene el dinero. 570 00:42:08,607 --> 00:42:12,600 - Vamos, d�noslo. - S�, entr�guelo. 571 00:42:15,767 --> 00:42:17,246 Denos el dinero, Brown. 572 00:42:18,167 --> 00:42:19,600 Est� bien. 573 00:43:22,607 --> 00:43:24,438 �Cuidado! �La vasija! 574 00:43:43,767 --> 00:43:45,246 �Qu� es todo ese ruido? 575 00:44:30,367 --> 00:44:32,927 - �Clowes, lo golpeaste con esa botella? - S�, se�or. 576 00:44:33,887 --> 00:44:36,606 No, Clowes, era el Oporto del 84... 577 00:44:38,887 --> 00:44:41,560 No se preocupes m�s. Lo puedo entender. 578 00:44:41,967 --> 00:44:44,686 Cr�ame, se�or, no tener trabajo me ha llevado a esto. 579 00:44:45,167 --> 00:44:47,442 Es muy duro no tener nada que hacer. 580 00:44:48,127 --> 00:44:50,766 Pues claro que lo es. �se era mi gran problema. 581 00:44:52,207 --> 00:44:54,163 Por cierto, mantenga lo que queda de Oporto bajo llave. 582 00:44:54,447 --> 00:44:56,165 Lo vamos a necesitar para un festejo. 583 00:44:57,047 --> 00:45:00,244 S�, creo que me caso en unos cuatro meses. 584 00:45:00,847 --> 00:45:02,963 S�, se�or, �pero qu� va a hacer entretanto? 585 00:45:07,607 --> 00:45:10,724 Sra. Clayton, necesito algo m�s que una simple mecan�grafa. 586 00:45:11,887 --> 00:45:14,606 - No le entiendo. - Tendr� usted en sus manos 587 00:45:14,847 --> 00:45:16,519 mis documentos m�s confidenciales. 588 00:45:17,247 --> 00:45:21,399 Le pido una relaci�n de confianza, amistad y de intimidad. 589 00:45:21,647 --> 00:45:23,603 Bueno, creo que soy de confianza, Sr. Montague. 590 00:45:23,847 --> 00:45:25,246 �Por qu� no se sienta? 591 00:45:26,127 --> 00:45:27,526 Gracias. 592 00:45:27,847 --> 00:45:29,678 �Est� lista para empezar a trabajar? 593 00:45:30,167 --> 00:45:34,957 Por supuesto, la cifra que mencion� puede ser mayor si nos llevamos bien. 594 00:45:35,487 --> 00:45:36,920 No habr� problemas, Sr. Montague. 595 00:45:39,647 --> 00:45:41,478 EL Sr. Montague dice que me necesita para que tome nota 596 00:45:41,647 --> 00:45:43,046 de un asunto importante. 597 00:45:43,967 --> 00:45:47,084 S�, pero yo s� algo de ese sitio al que te quiere llevar. 598 00:45:47,447 --> 00:45:49,563 Pero Ernest, no puedo perder mi trabajo. 599 00:45:50,207 --> 00:45:51,765 Adem�s, s� cuidar de mi misma. 600 00:45:52,607 --> 00:45:54,643 Pues no s� por qu� presiento que el Sr. Montague 601 00:45:54,847 --> 00:45:56,644 va a tener problemas con el motor de su coche. 602 00:45:56,847 --> 00:45:59,998 Ah, para eso quer�as saber d�nde guardaba el coche... 603 00:46:00,967 --> 00:46:02,400 Bueno, siempre puede alquilar otro. 604 00:46:02,887 --> 00:46:06,357 S�, o decirle a su secretaria que alquile uno de su parte. 605 00:46:29,927 --> 00:46:31,918 Buenas noches, Sr. Montague. Todo est� listo. 606 00:46:32,167 --> 00:46:34,078 - Muy bien. - �D�nde dejo la m�quina, se�orita? 607 00:46:34,247 --> 00:46:37,319 D�jela en aquella mesa y s�rvase una copa. 608 00:46:37,687 --> 00:46:40,440 - Gracias, se�or. - Pase, Srta. Clayton. 609 00:46:48,927 --> 00:46:51,122 Muy eficiente el chofer que ha tra�do. 610 00:46:53,727 --> 00:46:55,524 Hace calor aqu� dentro, �verdad? 611 00:46:56,287 --> 00:46:58,881 - �No toma asiento? - S�, gracias. 612 00:47:01,047 --> 00:47:02,526 P�ngase c�moda. 613 00:47:07,487 --> 00:47:09,125 Pedir� un c�ctel para usted. 614 00:47:09,727 --> 00:47:12,639 - �Voy sirviendo el caviar? - P�ngalo en la mesa. 615 00:47:14,487 --> 00:47:19,607 Si me disculpa un momento voy a ver si mi socio ha llegado. 616 00:47:20,167 --> 00:47:21,646 S�, c�mo no. 617 00:47:30,087 --> 00:47:31,520 - Chofer... - �S�, se�or? 618 00:47:32,847 --> 00:47:36,283 - �Quiere ganarse cinco libras? - Pues s�, La verdad. 619 00:47:37,687 --> 00:47:43,159 Desmantele el motor y tras la cena venga a avisarme. 620 00:47:43,367 --> 00:47:44,800 �A avisarle de qu�? 621 00:47:45,567 --> 00:47:49,321 De que el coche est� roto y de que no hay tren de vuelta. 622 00:47:50,447 --> 00:47:52,597 Diga que ha o�do que hay un banco de niebla 623 00:47:52,807 --> 00:47:56,482 de Londres hasta aqu� y que es imposible regresar a la ciudad. 624 00:47:57,847 --> 00:48:01,044 - No se olvidar�, �verdad? - D�jelo en mis manos. No lo olvidar�. 625 00:48:01,367 --> 00:48:02,595 Es usted muy listo. 626 00:48:07,167 --> 00:48:10,364 Querida, querida... Un contratiempo. 627 00:48:11,047 --> 00:48:12,799 Mi amigo se retrasar� por la niebla. 628 00:48:13,847 --> 00:48:17,601 No se preocupe, querida, podemos cenar juntos, 629 00:48:17,967 --> 00:48:21,118 Los dos solos. Y despu�s volvemos a la ciudad. 630 00:48:22,487 --> 00:48:26,366 No quiero que se me haga tarde. Ma�ana he de estar pronto en la oficina. 631 00:48:26,687 --> 00:48:29,918 No se preocupe, querida. Venga, venga conmigo. 632 00:48:31,887 --> 00:48:33,445 Esta noche nos olvidaremos de la oficina. 633 00:48:34,727 --> 00:48:37,321 Si�ntese. Muy bien. 634 00:48:41,607 --> 00:48:43,643 - Deje eso, yo me encargo. - S�, se�or. 635 00:48:45,687 --> 00:48:47,598 Qu� caviar tan espl�ndido. 636 00:48:48,887 --> 00:48:50,559 Ahora empieza la diversi�n. 637 00:48:51,167 --> 00:48:52,680 Y que lo digas. 638 00:48:59,327 --> 00:49:01,397 Venga, Franc�s. Nos vamos. Regresamos a Londres. 639 00:49:02,007 --> 00:49:04,282 - �C�mo se atreve? �Insolente! - Usted calle. 640 00:49:04,647 --> 00:49:07,036 - Vamos, querida. - Informar� a su jefe. 641 00:49:07,127 --> 00:49:09,197 �Que se calle! Esp�rame en el coche. 642 00:49:09,607 --> 00:49:11,199 M�rchese ahora mismo. 643 00:49:13,927 --> 00:49:15,406 C�mase el caviar. 644 00:49:24,087 --> 00:49:26,601 �Y a�n pide que se le pague el servicio de anoche? 645 00:49:27,287 --> 00:49:30,199 Ha tenido suerte de que el Sr. Montague no le agrediese. 646 00:49:31,287 --> 00:49:34,404 Supongo que usted se quedar� con mi paga de los �ltimos 4 d�as. 647 00:49:34,647 --> 00:49:37,719 Pues no, y eso que su uniforme a�n no est� pagado. Devu�lvalo. 648 00:49:37,927 --> 00:49:40,725 Claro. Y as� el siguiente que llegue y herede el uniforme 649 00:49:41,087 --> 00:49:43,920 - Le pagar� una libra semanal por �l. - Si no lo devuelve, lo denuncio. 650 00:49:44,047 --> 00:49:45,366 - �V�yase! - Pero se�or, 651 00:49:45,687 --> 00:49:47,643 si Montague estaba presionando a aquella chica, 652 00:49:47,847 --> 00:49:51,283 - �l s�lo hizo lo que todo hombre har�a. - M�tase en sus asuntos. 653 00:49:51,527 --> 00:49:53,245 Gracias, Bill, pero no te mezcles. Es asunto m�o. 654 00:49:53,727 --> 00:49:57,322 Ahora que lo pienso, Bronson, �ltimamente trabajas peor. 655 00:49:57,527 --> 00:49:59,006 T�mate una semana de descanso. 656 00:49:59,247 --> 00:50:01,397 No, me ir� yo. �L no tiene nada que ver. 657 00:50:01,567 --> 00:50:03,558 Adem�s, tiene familia que mantener. No lo puede despedir. 658 00:50:04,007 --> 00:50:09,001 �Ah, no? Escuche, caballero, a menos que usted sea el due�o 659 00:50:09,687 --> 00:50:12,201 de este negocio no voy a aceptar sus �rdenes. 660 00:50:12,847 --> 00:50:17,045 Un momento. Es la primera frase sensata que le oigo decir. 661 00:50:25,087 --> 00:50:29,319 Crawley, no discuta el precio. Compro el negocio por esa cantidad. 662 00:50:30,047 --> 00:50:33,119 Y cuando cierre el trato, despida a Edwards. 663 00:50:33,847 --> 00:50:35,883 Edwards. Est� ahora de encargado. 664 00:50:36,287 --> 00:50:38,437 Y dele el puesto a Bill Bronson, el mec�nico. 665 00:50:39,367 --> 00:50:43,599 No, Bronson. B, R, O, N, S, O, N. 666 00:50:44,887 --> 00:50:46,115 Muy bien. 667 00:50:52,047 --> 00:50:54,607 Ma�ana me dan el puesto de conductor de autobuses. Me lo prometieron. 668 00:50:55,847 --> 00:50:58,077 Cari�o, en unas semanas todo ser� diferente. 669 00:50:59,687 --> 00:51:01,803 La otra noche tuve un sue�o. 670 00:51:03,527 --> 00:51:05,563 So�� con Cenicienta. 671 00:51:06,447 --> 00:51:09,086 Yo era el hada madrina y el pr�ncipe a la vez. 672 00:51:09,647 --> 00:51:11,763 Te portas muy bien conmigo a cambio de nada. 673 00:51:13,847 --> 00:51:16,600 Le fall� a mi familia, desist� de todo lo que quer�a... 674 00:51:18,727 --> 00:51:21,764 - �Deber�a casarme contigo? - S�, deber�as. 675 00:51:23,447 --> 00:51:25,085 Ser�a una locura. 676 00:51:26,607 --> 00:51:29,246 No, Franc�s. S�lo he hecho dos apuestas serias en toda mi vida 677 00:51:30,207 --> 00:51:31,845 y voy a ganarlas las dos. 678 00:51:32,327 --> 00:51:33,601 �Y cu�les son? 679 00:51:34,007 --> 00:51:36,521 La primera no importa pero la segunda la hice cuando te conoc�. 680 00:51:36,727 --> 00:51:38,365 - �De verdad? - �S�? 681 00:51:38,927 --> 00:51:40,724 Me apost� que conseguir�a que te casases conmigo, 682 00:51:40,967 --> 00:51:43,686 con el vendedor de cocinas, con el chofer... 683 00:51:45,447 --> 00:51:49,076 Pues has ganado la apuesta... 684 00:51:51,287 --> 00:51:53,084 �Qu� tonta he sido! 685 00:51:54,007 --> 00:51:56,123 �No te importa el dinero y todo aquello que quer�as? 686 00:51:58,407 --> 00:52:00,159 No me importan nada... 687 00:52:02,887 --> 00:52:04,445 porque te quiero. 688 00:52:10,487 --> 00:52:12,125 Un telegrama para la Srta. Clayton. �Alguna respuesta? 689 00:52:12,247 --> 00:52:13,600 Un momento, por favor. 690 00:52:14,647 --> 00:52:17,480 "LLEGO ESTA NOCHE" TU MADRE. 691 00:52:25,367 --> 00:52:28,757 Si llego a saber que no ten�as trabajo no te lo habr�a dicho. 692 00:52:35,247 --> 00:52:37,477 Si el m�dico dice que Helen s�lo vivir� 693 00:52:38,807 --> 00:52:40,798 si la llevamos a las monta�as, 694 00:52:41,687 --> 00:52:43,962 entonces hiciste muy bien en dec�rmelo. 695 00:52:44,887 --> 00:52:48,675 Despu�s de todo es mi hermana. 696 00:52:49,167 --> 00:52:51,362 Pero no puedes hacer m�s de lo que yo puedo hacer. 697 00:53:00,367 --> 00:53:05,361 Es s�lo un sue�o sin sentido y los sue�os no se hacen realidad. 698 00:53:07,127 --> 00:53:08,685 No al menos para nosotras. 699 00:53:20,327 --> 00:53:23,717 Todo saldr� bien. Yo llevar� a Helen a Suiza. 700 00:53:23,887 --> 00:53:26,162 - Pero me acabas de decir... - Pero s� d�nde conseguir trabajo. 701 00:53:27,487 --> 00:53:29,239 Me lo dar� un hombre que me quiere mucho. 702 00:53:30,767 --> 00:53:32,246 Es un buen hombre, madre. 703 00:53:33,727 --> 00:53:37,242 Un hombre muy bueno. Quiere que me case con �l. 704 00:54:05,927 --> 00:54:09,124 No, La Srta. Clyton ya no vive aqu�. �Su nueva direcci�n? 705 00:54:09,887 --> 00:54:11,366 Lo siento, no la s�. 706 00:54:25,007 --> 00:54:27,237 Llevo dos semanas sin saber de ella. 707 00:54:28,127 --> 00:54:30,118 Ni siquiera saben ad�nde fue cuando se march�. 708 00:54:30,447 --> 00:54:31,766 Se llev� todas sus cosas. 709 00:54:31,807 --> 00:54:34,196 Si se pasa el d�a buscando a esa chica 710 00:54:34,607 --> 00:54:36,996 tendr� que dejar su trabajo como conductor de autob�s. 711 00:54:37,167 --> 00:54:38,395 �Pues claro que tendr� que dejarlo! 712 00:54:38,527 --> 00:54:42,645 Pero si me pide dinero para comprarle joyas, vestidos y esas cosas, 713 00:54:42,927 --> 00:54:45,646 �qu� pasar� con la apuesta? S�lo faltan unos d�as. 714 00:54:45,687 --> 00:54:47,643 Estamos hablando de 50 mil libras. 715 00:54:47,807 --> 00:54:50,002 Bien, pues dele al Sr. Aldroyd sus 50 mil libras. 716 00:54:50,847 --> 00:54:53,236 �No ve que si contin�o con esta apuesta voy a perder a Franc�s? 717 00:54:53,447 --> 00:54:55,483 - �Es capaz de entenderlo? - Me temo que s�. 718 00:54:57,847 --> 00:55:00,315 Yo quer�a que me aceptase tal y como ella pensaba que era. 719 00:55:00,367 --> 00:55:03,359 Pobre. Pero no es justo, �a qu� no? 720 00:55:03,687 --> 00:55:08,477 As� que va a perder 50 mil libras s�lo por satisfacer a esa mujer. 721 00:55:10,047 --> 00:55:12,038 �No merece la pena hablar de amor con usted! 722 00:55:12,487 --> 00:55:13,681 Pues no, la verdad. 723 00:55:14,127 --> 00:55:17,756 �Desaparecer�a esa chica si no tuviera alg�n otro inter�s? 724 00:55:17,967 --> 00:55:20,276 Tonter�as. Ella me quiere, me lo dijo. Y estoy seguro de ello. 725 00:55:20,447 --> 00:55:22,005 Nunca ha habido otro. 726 00:55:25,847 --> 00:55:29,726 No, ella no har�a eso. No puede hacerme eso. 727 00:55:30,087 --> 00:55:33,682 Sea lo que sea, tengo la sensaci�n de que s� que lo est� haciendo. 728 00:55:50,927 --> 00:55:53,964 - �Trabaja aqu� la Srta. Clyton? - S�, pero no suele venir 729 00:55:54,007 --> 00:55:55,599 hasta las 10, ahora que est� con el Sr. Masters. 730 00:55:58,767 --> 00:56:01,486 - Eh, �qu� busca? - Cuando la vea venir cuelgue esto. 731 00:56:01,647 --> 00:56:03,160 No se preocupe, es una broma nuestra. 732 00:56:03,647 --> 00:56:05,603 Yo estar� dentro. Y que no lo vea colgar eso. 733 00:56:14,967 --> 00:56:16,241 Hola, Franc�s. 734 00:56:19,247 --> 00:56:20,726 Sab�a que me encontrar�as. 735 00:56:21,527 --> 00:56:23,404 �Qu� pasa? �Por qu� no me miras? 736 00:56:29,407 --> 00:56:31,238 Voy a casarme con el Sr. Masters. 737 00:56:33,127 --> 00:56:34,560 Adi�s, Ernest. 738 00:56:37,487 --> 00:56:39,045 Vaya por dios, no funciona. 739 00:56:40,007 --> 00:56:41,440 Qu� mala suerte, �verdad? 740 00:56:41,927 --> 00:56:44,600 Doce plantas hacia arriba. �La oficina es la misma? 741 00:56:46,567 --> 00:56:49,206 Franc�s, de verdad, te he estado buscando por todas partes. 742 00:56:49,407 --> 00:56:51,125 Incluso he dejado el trabajo para buscarte. 743 00:56:51,487 --> 00:56:52,966 Probablemente el �ltimo que vaya a tener. 744 00:56:58,367 --> 00:57:02,280 Vete, por favor. Haces que sea m�s dif�cil para ambos. 745 00:57:02,767 --> 00:57:04,917 �Recuerdas el poema de Browning, "EL �ltimo paseo a caballo juntos"? 746 00:57:05,047 --> 00:57:06,526 Tengamos nuestro �ltimo paseo. 747 00:57:08,807 --> 00:57:10,843 Franc�s, acl�rame todo esto. 748 00:57:11,367 --> 00:57:13,323 �Por qu� dijiste que lo hac�a m�s dif�cil para los dos? 749 00:57:19,887 --> 00:57:23,926 �Es porque sabes que si me quedo no puedes volver con Masters? 750 00:57:24,247 --> 00:57:25,680 No sigas, por favor. 751 00:57:26,407 --> 00:57:30,366 Dos personas como nosotros pueden vivir, pero juntas... 752 00:57:30,967 --> 00:57:33,925 Cari�o, �est�s enamorada del rey de las cocinas? 753 00:57:40,167 --> 00:57:41,759 As� que te casas por dinero, �eh? 754 00:57:44,887 --> 00:57:48,926 - S�. Ahora vete. - No. �Por qu� cambiaste de opini�n? 755 00:57:49,287 --> 00:57:51,676 Nosotros ten�amos algo mucho mejor que el dinero. 756 00:57:55,287 --> 00:57:58,279 No quiero que te marches pensando as� de m�. 757 00:57:59,087 --> 00:58:01,885 Hay algo m�s. No es por m�. 758 00:58:02,487 --> 00:58:06,878 Mi hermana est� gravemente enferma y �sta es la �nica forma de ayudarla. 759 00:58:07,567 --> 00:58:09,683 Querida, �por qu� no me lo has dicho antes? 760 00:58:10,567 --> 00:58:12,159 T� tienes tus propios problemas. 761 00:58:13,367 --> 00:58:14,880 No hay nada que puedas hacer. 762 00:58:17,687 --> 00:58:19,598 S�, pero �no lo entiendes? Cre� que hac�as esto por pieles, 763 00:58:19,767 --> 00:58:21,678 joyas, coches y todo eso. 764 00:58:22,447 --> 00:58:23,926 Eso no me importa. 765 00:58:25,687 --> 00:58:29,566 Ya sabes por qu� lo hago. Adi�s. 766 00:58:38,087 --> 00:58:41,079 Deja que me vaya. Lo estamos complicando. 767 00:58:42,047 --> 00:58:44,515 No, Franc�s. Tengo que contarte algo. 768 00:58:45,447 --> 00:58:49,042 Un brazalete de diamantes, tres neceseres, 769 00:58:49,527 --> 00:58:53,361 dos anillos, un par de pendientes de diamantes, 770 00:58:54,127 --> 00:58:56,960 un broche de diamantes, una horquilla de diamantes, 771 00:58:57,327 --> 00:58:58,840 un estuche para joyas. 772 00:58:59,207 --> 00:59:01,118 �D�nde est� la lencer�a? 773 00:59:11,527 --> 00:59:13,245 Vaya, el anfitri�n perfecto. 774 00:59:14,927 --> 00:59:16,963 Escuche. Ahora que es usted el due�o del restaurante 775 00:59:17,167 --> 00:59:20,204 no olvide que no debe cargar m�s del porcentaje estipulado. 776 00:59:20,607 --> 00:59:23,440 Y cuando vea a una pareja joven en apuros, 777 00:59:23,767 --> 00:59:25,678 s�rvales el vino y c�rguelo a mi cuenta, �eh? 778 00:59:25,967 --> 00:59:28,606 S�, se�or. Mil gracias. 779 00:59:28,927 --> 00:59:30,565 Ser� un placer. 780 00:59:33,127 --> 00:59:35,595 Mi querido Ernest nunca supo distinguir entre 781 00:59:35,847 --> 00:59:37,439 un com�n denominador y un diferencial. 782 00:59:38,567 --> 00:59:40,478 Hola, Clare, �c�mo est�s? Hola, Ronnie. 783 00:59:40,967 --> 00:59:43,765 Muchas gracias por lo que hiciste. La pr�xima dobla la cifra, por favor. 784 00:59:44,247 --> 00:59:45,839 As� que ha venido Santa Claus, �no? 785 00:59:46,367 --> 00:59:48,244 S�, pero no lo digas muy fuerte. 786 00:59:48,487 --> 00:59:50,079 Hay alguien de camino a quien no le va a gustar. 787 00:59:50,407 --> 00:59:51,726 Venid que os presente a los Mott. 788 00:59:51,967 --> 00:59:56,279 Se�or y se�ora Mott, el Sr. Honinton. 789 00:59:56,327 --> 00:59:58,045 Hola, �qu� tal? 790 01:00:00,247 --> 01:00:03,762 - �C�mo est�? - �Fue usted quien envi� el dinero? 791 01:00:04,567 --> 01:00:09,595 Oh, no puedo agradec�rselo sin emocionarme. 792 01:00:10,127 --> 01:00:12,960 No, Sra. Heath, usted ha sido muy amable conmigo. 793 01:00:13,247 --> 01:00:16,398 Me ha ense�ado mucho. Trabaja muy duramente. 794 01:00:16,727 --> 01:00:19,036 S�lo quiero que sepa que no ha de preocuparse nunca m�s. 795 01:00:19,687 --> 01:00:21,405 Que Dios lo bendiga, hijo. 796 01:00:22,047 --> 01:00:24,845 Giuseppe, ven aqu�. La Sra. Heath. 797 01:00:25,127 --> 01:00:27,402 Tiene un don especial para tocar los sentimientos. 798 01:00:27,967 --> 01:00:30,003 Buenas noches. �C�mo est� usted? 799 01:00:37,767 --> 01:00:39,519 Le pido disculpas. 800 01:00:40,567 --> 01:00:42,956 - �Aunque haya perdido la apuesta? - Por tres d�as. 801 01:00:43,487 --> 01:00:46,638 Ha ganado. Ha seguido mi prescripci�n al pie de la letra, 802 01:00:47,527 --> 01:00:49,119 por lo que no puedo aceptar el cheque. 803 01:00:50,007 --> 01:00:52,316 Bueno, Sir James, eso es una mala excusa. 804 01:00:53,047 --> 01:00:55,800 De todos modos usted iba a recibir igual las cincuenta mil libras. 805 01:00:56,447 --> 01:00:59,086 Lo decid� la noche que atendi� usted la emergencia. 806 01:01:03,727 --> 01:01:05,240 Amigos, ahora que est�n aqu� todos reunidos, 807 01:01:05,447 --> 01:01:07,165 y puesto que se han portado tan bien conmigo este a�o, 808 01:01:07,287 --> 01:01:08,766 quiero presentarles a mi esposa. 809 01:01:12,007 --> 01:01:15,158 Franc�s, �est�s lista? Est�n todos esperando. 810 01:01:20,887 --> 01:01:22,559 Cari�o,... 811 01:01:22,927 --> 01:01:24,155 �por qu� lloras? 812 01:01:27,927 --> 01:01:29,280 �Qu� pasa, cielo? 813 01:01:31,287 --> 01:01:33,482 Cenicienta no lloraba en el cuento... 814 01:01:35,007 --> 01:01:36,838 pero s� lo habr�a hecho en la realidad. 815 01:01:38,087 --> 01:01:40,043 Soy tan feliz que no puedo dejar de llorar. 816 01:01:40,447 --> 01:01:42,005 Soy muy feliz. 817 01:01:47,567 --> 01:01:50,957 FIN 67774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.