All language subtitles for [SubtitleTools.com] Untitled

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:06,990 --> 00:09:08,070 She deliberately reinforced 2 00:09:08,090 --> 00:09:09,440 Cao Xiaodong's subconscious desire 3 00:09:09,550 --> 00:09:10,990 to replace his father and reclaim the family fortune. 4 00:09:11,870 --> 00:09:12,910 But when this desire 5 00:09:13,030 --> 00:09:14,550 reached its peak, 6 00:09:15,430 --> 00:09:17,750 his male ego was completely destroyed. 7 00:09:20,610 --> 00:09:22,660 And he learned that the mastermind behind this 8 00:09:23,190 --> 00:09:24,310 was his mother, Liu Yao. 9 00:09:25,310 --> 00:09:26,790 So the deep mother-son bond 10 00:09:27,150 --> 00:09:28,510 turned into hatred and matricide. 11 00:09:33,270 --> 00:09:34,500 But we didn't find 12 00:09:34,500 --> 00:09:35,670 any evidence of Cao Xiaodong's murder at the scene. 13 00:09:39,110 --> 00:09:39,750 The entire house 14 00:09:39,750 --> 00:09:40,870 has been searched thoroughly. 15 00:09:41,750 --> 00:09:42,910 What else are you trying to find? 16 00:09:51,630 --> 00:09:52,510 Do you have a flashlight? 17 00:10:28,270 --> 00:10:29,200 This painting 18 00:10:30,150 --> 00:10:31,340 is a modern replica. 19 00:10:33,230 --> 00:10:35,390 The paints used are standard commercially available ones. 20 00:10:42,100 --> 00:10:43,830 But these paint fragments underneath 21 00:10:46,030 --> 00:10:47,550 belong to another painting. 22 00:10:48,030 --> 00:10:49,950 It's from the true Renaissance period, 23 00:10:50,030 --> 00:10:51,110 called Tempera paint. 24 00:10:52,430 --> 00:10:53,510 It's made from egg whites 25 00:10:54,390 --> 00:10:55,550 and pigments. 26 00:11:15,910 --> 00:11:16,900 The painting has been replaced, 27 00:11:18,190 --> 00:11:19,530 and it happened not long ago. 28 00:11:22,150 --> 00:11:23,030 I suspect that 29 00:11:24,320 --> 00:11:25,230 the painting 30 00:11:25,230 --> 00:11:26,080 that originally hung here 31 00:11:27,300 --> 00:11:28,630 might have some clues on it. 32 00:11:30,390 --> 00:11:30,900 During this time, 33 00:11:30,900 --> 00:11:32,430 the entire house has been sealed off. 34 00:11:33,870 --> 00:11:34,510 Something that big 35 00:11:34,550 --> 00:11:35,510 couldn't have been taken out. 36 00:11:37,430 --> 00:11:38,550 So that painting 37 00:11:39,550 --> 00:11:40,630 must still be here. 38 00:12:18,950 --> 00:12:19,560 Du Cheng. 39 00:12:57,120 --> 00:12:57,990 The painting that was replaced 40 00:12:57,990 --> 00:12:59,150 should be this one. 41 00:13:19,750 --> 00:13:20,590 Why are you here? 42 00:13:25,750 --> 00:13:26,910 I'm asking you to leave. 43 00:13:28,160 --> 00:13:29,260 Otherwise, I'll call the police. 44 00:13:33,300 --> 00:13:34,120 Security. 45 00:13:35,640 --> 00:13:36,560 Escort him out. 46 00:13:37,250 --> 00:13:39,280 You master's lackeys. 47 00:13:46,030 --> 00:13:46,750 Take your money 48 00:13:47,390 --> 00:13:47,890 and get out. 49 00:13:47,970 --> 00:13:49,450 Cao Xiaodong, have you lost your mind? 50 00:13:50,270 --> 00:13:50,920 Call the police. 51 00:13:53,260 --> 00:13:54,530 You dare call the police? 52 00:13:54,830 --> 00:13:56,550 Do you believe I'll kill her right now? 53 00:13:58,590 --> 00:13:59,850 If you know what's good for you, get out. 54 00:13:59,910 --> 00:14:01,510 Mr. Cao. Please don't make it difficult for me, Mr. Cao. 55 00:14:01,950 --> 00:14:02,600 Get out! 56 00:14:03,030 --> 00:14:03,590 Come back! 57 00:14:03,990 --> 00:14:05,190 You too, come out! 58 00:14:05,790 --> 00:14:06,330 Get out! 59 00:14:08,890 --> 00:14:09,550 You bitch! 60 00:14:09,550 --> 00:14:10,830 Find Cao Jian! Call the police! 61 00:14:10,830 --> 00:14:11,930 You dare play me like this? 62 00:14:12,910 --> 00:14:14,700 You think you've succeeded? 63 00:14:16,450 --> 00:14:18,160 You all deceived me, huh? 64 00:14:31,000 --> 00:14:32,510 You all betrayed me, huh? 65 00:14:33,230 --> 00:14:34,020 I'm sorry. 66 00:14:34,790 --> 00:14:35,950 Mr. Cao Jr. 67 00:14:36,830 --> 00:14:37,680 I'm sorry. 68 00:14:38,460 --> 00:14:39,440 Mr. Cao Jr. 69 00:14:39,460 --> 00:14:40,330 I was wrong. 70 00:14:40,990 --> 00:14:41,710 I was wrong. 71 00:14:42,790 --> 00:14:44,230 Still trying to run? 72 00:14:44,670 --> 00:14:46,150 Still trying to run, huh? 73 00:14:46,230 --> 00:14:47,350 Still trying to run? 74 00:14:48,950 --> 00:14:50,200 You lied to me. 75 00:14:50,820 --> 00:14:51,430 No. 76 00:14:51,540 --> 00:14:52,360 It wasn't me. 77 00:14:53,270 --> 00:14:54,260 It was your mother. 78 00:14:56,310 --> 00:14:57,910 You all dare to play me. 79 00:15:03,120 --> 00:15:04,870 None of you will live. 80 00:15:05,250 --> 00:15:07,930 Let Cao Jian's child go to hell! 81 00:15:08,240 --> 00:15:09,660 Don't kill me. 82 00:15:10,110 --> 00:15:11,070 The child, I... 83 00:15:11,090 --> 00:15:12,080 I can do without. 84 00:15:12,540 --> 00:15:13,630 I'm begging you. 85 00:15:13,790 --> 00:15:14,760 I'm begging you. 86 00:15:16,960 --> 00:15:18,000 -Stop! -Freeze! 87 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Cao Xiaodong, stop! 88 00:15:20,290 --> 00:15:21,130 -Stop! -Freeze! 89 00:15:21,150 --> 00:15:22,090 Let go! 90 00:15:24,270 --> 00:15:25,100 Hold him down! 91 00:15:26,100 --> 00:15:26,700 Cuff him! 92 00:15:28,430 --> 00:15:29,250 Don't move! 93 00:15:33,540 --> 00:15:37,410 [Beijiang Branch, Beijiang City Public Security Bureau] 94 00:15:40,310 --> 00:15:41,430 We found 95 00:15:43,460 --> 00:15:44,700 Liu Yao's blood on this painting, 96 00:15:46,340 --> 00:15:47,700 as well as your fingerprints. 97 00:15:53,270 --> 00:15:54,550 Is Zhou Shanshan dead? 98 00:15:55,670 --> 00:15:56,350 No. 99 00:15:58,870 --> 00:15:59,670 What about the child? 100 00:16:01,270 --> 00:16:02,070 Not either. 101 00:16:06,430 --> 00:16:08,250 Cao Jian still succeeded. 102 00:16:25,480 --> 00:16:27,550 Sphinx. 103 00:16:28,660 --> 00:16:30,390 Why did you paint my mother as her? 104 00:16:34,350 --> 00:16:35,680 You loved your mother very much, 105 00:16:37,230 --> 00:16:38,790 but your mother betrayed you. 106 00:16:46,120 --> 00:16:47,310 My family 107 00:16:48,850 --> 00:16:50,760 is different from normal families. 108 00:16:52,350 --> 00:16:54,310 Since I was little, my mother has always told me 109 00:16:55,740 --> 00:16:57,630 that I must be excellent enough 110 00:16:58,500 --> 00:17:00,110 to inherit the family business. 111 00:17:02,230 --> 00:17:03,200 Otherwise, 112 00:17:04,680 --> 00:17:05,990 what I deserve 113 00:17:07,810 --> 00:17:09,540 will be taken away by others. 114 00:17:17,670 --> 00:17:18,490 Mom. 115 00:17:27,090 --> 00:17:27,760 Mom. 116 00:17:29,270 --> 00:17:30,250 What's wrong? 117 00:17:33,490 --> 00:17:34,780 That bastard Cao Jian 118 00:17:35,660 --> 00:17:36,990 wants to blow you and me off 119 00:17:37,070 --> 00:17:38,430 with this club. 120 00:17:39,150 --> 00:17:40,600 As for all other businesses, 121 00:17:40,750 --> 00:17:42,030 we're not allowed to touch at all. 122 00:17:43,270 --> 00:17:43,820 Mom. 123 00:17:44,150 --> 00:17:46,230 Cao Jian built his fortune on our family. 124 00:17:46,960 --> 00:17:48,350 You can't tolerate this anymore. 125 00:17:53,950 --> 00:17:55,510 I'm planning to divorce Cao Jian. 126 00:17:57,510 --> 00:17:59,480 I've hired the best divorce lawyer. 127 00:18:00,720 --> 00:18:01,870 According to his estimation, 128 00:18:01,910 --> 00:18:02,920 our divorce case 129 00:18:02,950 --> 00:18:04,070 will take at least three years. 130 00:18:06,110 --> 00:18:07,620 Besides keeping a close eye on Cao Jian 131 00:18:07,660 --> 00:18:08,750 to prevent him from transferring assets 132 00:18:08,890 --> 00:18:10,340 during this period, 133 00:18:11,470 --> 00:18:13,240 there's another way, that is 134 00:18:15,950 --> 00:18:17,670 you have to have a child quickly. 135 00:18:18,550 --> 00:18:19,590 As soon as possible. 136 00:18:20,170 --> 00:18:21,630 This way, there will be one more person 137 00:18:21,860 --> 00:18:23,540 to share Cao Jian's assets. 138 00:18:24,770 --> 00:18:25,380 Mom. 139 00:18:26,880 --> 00:18:28,270 But you know 140 00:18:29,320 --> 00:18:30,550 I can't. 141 00:18:30,750 --> 00:18:31,590 I know. 142 00:18:31,670 --> 00:18:32,550 I know, Son. 143 00:18:33,400 --> 00:18:34,270 I've already 144 00:18:34,750 --> 00:18:35,310 found a girl 145 00:18:35,310 --> 00:18:36,430 for you here. 146 00:18:36,550 --> 00:18:37,720 Her name is Zhou Shanshan. 147 00:18:38,500 --> 00:18:39,880 She's a graduate student, 148 00:18:39,950 --> 00:18:41,030 very smart. 149 00:18:41,640 --> 00:18:43,330 And I'll find a young man out there 150 00:18:43,430 --> 00:18:44,750 who looks similar to you, 151 00:18:45,000 --> 00:18:46,390 with good education 152 00:18:46,430 --> 00:18:48,110 and personality. 153 00:18:48,340 --> 00:18:50,100 Let's have Zhou Shanshan give birth as soon as possible. 154 00:18:51,510 --> 00:18:52,820 We'll tell others that you got her pregnant 155 00:18:52,840 --> 00:18:54,760 when you were drunk and fooling around. 156 00:18:54,790 --> 00:18:55,310 This way, 157 00:18:55,430 --> 00:18:56,350 no one will be able to find 158 00:18:56,350 --> 00:18:57,310 any fault. 159 00:19:09,840 --> 00:19:10,920 Hello, Mr. Cao Jr. 160 00:19:11,620 --> 00:19:12,870 I'm Zhou Shanshan. 161 00:19:13,180 --> 00:19:14,890 I will definitely complete the task well. 162 00:19:15,390 --> 00:19:16,340 I won't say anything. 163 00:19:30,230 --> 00:19:31,600 She just had a prenatal check-up. 164 00:19:32,200 --> 00:19:33,640 It's almost 12 weeks now. 165 00:19:35,070 --> 00:19:36,510 I rented a house for her 166 00:19:36,790 --> 00:19:38,060 and hired a nanny. 167 00:19:38,200 --> 00:19:38,960 From now on, 168 00:19:38,960 --> 00:19:40,110 don't come here anymore. 169 00:19:40,830 --> 00:19:42,430 Stay home and take good care of yourself. 170 00:19:43,390 --> 00:19:44,440 Okay, Ms. Liu. 171 00:19:58,270 --> 00:19:59,800 Go buy some nice clothes. 172 00:20:00,170 --> 00:20:01,850 Dress up well when you go out. 173 00:20:02,660 --> 00:20:03,940 Don't embarrass me. 174 00:20:04,310 --> 00:20:05,040 Thank you. 175 00:20:05,630 --> 00:20:06,390 Mr. Cao Jr. 176 00:20:11,790 --> 00:20:13,660 Everything was planned out. 177 00:20:14,760 --> 00:20:15,870 My mother and I 178 00:20:15,910 --> 00:20:17,340 only needed to wait patiently 179 00:20:17,910 --> 00:20:19,610 to settle accounts with Cao Jian. 180 00:20:21,100 --> 00:20:22,480 But my mother started visiting 181 00:20:22,510 --> 00:20:23,710 Zhou Shanshan more and more frequently. 182 00:20:26,750 --> 00:20:29,080 I didn't expect that I underestimated human nature. 183 00:20:29,500 --> 00:20:30,850 Have more fruit. 184 00:20:31,440 --> 00:20:32,510 It's good for the baby. 185 00:20:32,630 --> 00:20:33,200 It's sweet. 186 00:20:33,220 --> 00:20:33,950 Try some too. 187 00:20:33,990 --> 00:20:34,500 Okay. 188 00:20:40,960 --> 00:20:41,790 Xiaodong. 189 00:20:43,750 --> 00:20:44,870 What are you doing here? 190 00:20:49,650 --> 00:20:51,030 You're so drunk. 191 00:20:54,180 --> 00:20:55,740 What if the smell of alcohol affects Shanshan? 192 00:20:58,040 --> 00:20:59,420 Get up. 193 00:21:03,220 --> 00:21:04,300 Shanshan? 194 00:21:05,460 --> 00:21:06,280 Mom. 195 00:21:07,070 --> 00:21:08,580 When did you two 196 00:21:10,070 --> 00:21:11,740 become so close? 197 00:21:13,340 --> 00:21:14,300 Xiaodong. 198 00:21:14,960 --> 00:21:16,190 Shanshan is now practically 199 00:21:16,190 --> 00:21:17,270 part of the family. 200 00:21:17,560 --> 00:21:19,480 Besides, taking good care of Shanshan 201 00:21:20,070 --> 00:21:20,670 is also for the sake of 202 00:21:20,710 --> 00:21:22,070 your child, isn't it? 203 00:21:22,670 --> 00:21:23,610 Mr. Cao Jr. 204 00:21:24,190 --> 00:21:25,430 Maybe you should go back to the club. 205 00:21:26,190 --> 00:21:27,440 The food and drinks here 206 00:21:27,460 --> 00:21:28,330 are too bland 207 00:21:28,720 --> 00:21:29,570 for your taste. 208 00:21:30,670 --> 00:21:31,520 Besides, 209 00:21:31,590 --> 00:21:32,580 I need to go to bed soon. 210 00:21:33,540 --> 00:21:35,360 Stop pretending in front of me! 211 00:21:36,110 --> 00:21:36,910 Xiaodong, you... 212 00:21:43,750 --> 00:21:46,200 You have to do exactly as I say. 213 00:21:47,870 --> 00:21:48,550 Fine. 214 00:21:49,910 --> 00:21:51,300 I don't want the child anymore. 215 00:21:51,940 --> 00:21:53,190 Go abort it tomorrow. 216 00:21:53,230 --> 00:21:54,110 Xiaodong! 217 00:21:54,130 --> 00:21:55,360 What are you talking about? 218 00:21:55,630 --> 00:21:56,390 Cao Xiaodong. 219 00:21:56,730 --> 00:21:58,220 Get ahold of yourself. 220 00:21:59,620 --> 00:22:01,180 You're the ones begging me. 221 00:22:03,640 --> 00:22:04,310 Let's go. 222 00:22:05,110 --> 00:22:05,980 Aunt Liu. 223 00:22:06,190 --> 00:22:07,110 Take him away. 224 00:22:07,340 --> 00:22:08,090 Okay. 225 00:22:08,170 --> 00:22:09,550 Rest early. 226 00:22:09,750 --> 00:22:10,910 Why are you pretending in front of me? 227 00:22:10,940 --> 00:22:12,310 You eat my food, use my things, live in my place, 228 00:22:12,660 --> 00:22:14,120 and you dare to talk to me like this? 229 00:22:14,270 --> 00:22:15,110 Go rest. 230 00:22:15,110 --> 00:22:15,710 I'll beat you to death! 231 00:22:15,710 --> 00:22:16,270 Xiaodong! 232 00:22:16,670 --> 00:22:17,550 What are you doing? 233 00:22:17,670 --> 00:22:18,270 This plan... 234 00:22:18,270 --> 00:22:18,830 Let's go. 235 00:22:18,850 --> 00:22:20,520 Gradually got out of control. 236 00:22:21,910 --> 00:22:23,000 I was also starting to lose sight of 237 00:22:23,000 --> 00:22:24,070 my own place in all this. 238 00:22:26,790 --> 00:22:27,810 My mother 239 00:22:30,330 --> 00:22:32,150 seemed to no longer belong to me either. 240 00:22:33,710 --> 00:22:35,490 The child is Cao Jian's? 241 00:22:36,910 --> 00:22:37,710 Are you lying to me, 242 00:22:37,750 --> 00:22:39,380 or is Zhou Shanshan lying to you? 243 00:22:39,670 --> 00:22:41,780 I had everything arranged, 244 00:22:42,320 --> 00:22:43,070 but I don't know 245 00:22:43,070 --> 00:22:43,950 how Cao Jian found out about 246 00:22:43,950 --> 00:22:44,980 our plan. 247 00:22:48,460 --> 00:22:49,150 He must have had someone 248 00:22:49,150 --> 00:22:50,400 do it secretly 249 00:22:50,420 --> 00:22:51,760 when I wasn't paying attention. 250 00:22:52,270 --> 00:22:52,990 It's only because 251 00:22:52,990 --> 00:22:53,790 I've been nice to Zhou Shanshan 252 00:22:53,790 --> 00:22:54,830 that she told me everything. 253 00:22:54,850 --> 00:22:56,360 Otherwise, when this child is born, 254 00:22:56,830 --> 00:22:57,590 there will be one more person 255 00:22:57,630 --> 00:22:58,830 fighting with you for the inheritance. 256 00:22:59,040 --> 00:22:59,780 This can't do. 257 00:23:00,570 --> 00:23:02,200 This child must be aborted. 258 00:23:02,660 --> 00:23:03,510 Talk to her 259 00:23:03,670 --> 00:23:04,510 and give her some more money. 260 00:23:04,530 --> 00:23:06,090 You think I haven't talked to her? 261 00:23:07,100 --> 00:23:09,240 Zhou Shanshan is very clever. 262 00:23:10,350 --> 00:23:11,500 She knows very well that 263 00:23:12,430 --> 00:23:14,230 Cao Jian will give her more money than us. 264 00:24:35,470 --> 00:24:36,680 Hitting Zhou Shanshan with a car, 265 00:24:36,680 --> 00:24:38,070 you had someone do it, didn't you? 266 00:24:40,710 --> 00:24:41,490 Xiaodong. 267 00:24:42,700 --> 00:24:44,030 I can 268 00:24:44,030 --> 00:24:45,390 understand how you feel. 269 00:24:46,590 --> 00:24:49,150 But it's not a car 270 00:24:49,550 --> 00:24:51,260 that you can simply discard. 271 00:24:51,640 --> 00:24:53,430 It's a life we're talking about. 272 00:24:56,920 --> 00:24:57,870 If you want to blame someone, 273 00:24:58,220 --> 00:24:59,210 blame your father. 274 00:24:59,710 --> 00:25:00,470 He's so despicable. 275 00:25:01,230 --> 00:25:02,220 For money, 276 00:25:02,350 --> 00:25:03,830 he's capable of anything. 277 00:25:06,900 --> 00:25:07,710 But don't 278 00:25:07,710 --> 00:25:09,190 give up at this point. 279 00:25:09,710 --> 00:25:11,550 Accept this child first. 280 00:25:12,030 --> 00:25:14,910 After all, to the outside world, you are the child's father. 281 00:25:14,980 --> 00:25:16,830 Cao Jian won't abandon you. 282 00:25:17,350 --> 00:25:18,230 In the future, 283 00:25:18,990 --> 00:25:20,070 you'll have everything. 284 00:25:28,280 --> 00:25:29,740 Have you considered 285 00:25:31,810 --> 00:25:34,000 my dignity as a man? 286 00:25:36,800 --> 00:25:38,640 Money is what gives you dignity. 287 00:25:39,320 --> 00:25:40,680 Don't overthink things. 288 00:25:42,500 --> 00:25:44,010 Stop drinking. 289 00:25:44,470 --> 00:25:45,750 Try to relax a bit. 290 00:25:46,710 --> 00:25:47,830 Get some good sleep, 291 00:25:48,830 --> 00:25:49,400 okay? 292 00:26:36,110 --> 00:26:37,370 Cao Xiaodong. 293 00:26:37,400 --> 00:26:38,870 Get ahold of yourself. 294 00:26:40,180 --> 00:26:42,030 You're the ones begging me. 295 00:26:46,870 --> 00:26:48,510 You need to have a child as soon as possible 296 00:26:48,890 --> 00:26:50,600 to take a bigger share of Cao Jian's property. 297 00:26:52,010 --> 00:26:53,940 The child is Cao Jian's? 298 00:26:54,230 --> 00:26:55,230 Are you lying to me, 299 00:26:55,230 --> 00:26:56,870 or is Zhou Shanshan lying to you? 300 00:26:57,700 --> 00:26:59,340 Accept this child first. 301 00:26:59,870 --> 00:27:01,060 After all, to the outside world, 302 00:27:01,080 --> 00:27:03,190 you are this child's father. 303 00:27:04,560 --> 00:27:06,160 Have you considered 304 00:27:06,200 --> 00:27:08,140 my dignity as a man? 305 00:27:09,360 --> 00:27:11,340 Money is what gives you dignity. 306 00:27:13,100 --> 00:27:14,150 If you want to blame someone, 307 00:27:14,370 --> 00:27:17,050 blame your father for being so despicable. 308 00:27:17,420 --> 00:27:18,460 For money, 309 00:27:18,480 --> 00:27:19,920 he's capable of anything. 310 00:27:38,870 --> 00:27:40,110 Didn't I tell you already? 311 00:27:40,150 --> 00:27:41,630 Stop drinking. 312 00:27:44,080 --> 00:27:45,780 Look at yourself. What a mess. 313 00:27:47,910 --> 00:27:48,910 Look at yourself. 314 00:27:48,910 --> 00:27:49,700 What a mess. 315 00:27:50,950 --> 00:27:52,030 Look at yourself. 316 00:27:52,030 --> 00:27:52,860 What a mess. 317 00:27:52,970 --> 00:27:53,910 Look at yourself. 318 00:27:53,910 --> 00:27:54,750 Look at yourself. 319 00:27:54,750 --> 00:27:55,760 Look at yourself. 320 00:27:55,790 --> 00:27:56,360 Look at yourself. 321 00:27:56,390 --> 00:27:57,470 Look at yourself. 322 00:28:02,370 --> 00:28:03,420 Xiaodong! 323 00:28:05,110 --> 00:28:05,930 Xiaodong... 324 00:28:07,540 --> 00:28:09,360 Mom, why is it you? 325 00:28:15,020 --> 00:28:15,690 Mom! 326 00:28:19,460 --> 00:28:20,170 Press on it. 327 00:28:20,200 --> 00:28:21,780 I'll call an ambulance. 328 00:28:25,020 --> 00:28:25,940 Xiaodong. 329 00:28:27,140 --> 00:28:29,150 You knew everything, didn't you? 330 00:28:30,330 --> 00:28:32,390 Mom, stop talking. 331 00:28:32,510 --> 00:28:33,510 Zhou Shanshan... 332 00:28:34,500 --> 00:28:37,990 Zhou Shanshan's child is our bargaining chip. 333 00:28:39,090 --> 00:28:39,900 Mom. 334 00:28:40,510 --> 00:28:41,510 What are you talking about? 335 00:28:47,380 --> 00:28:50,060 The child must be 336 00:28:50,110 --> 00:28:51,950 of the Cao family bloodline. 337 00:28:52,640 --> 00:28:56,920 Only then can we achieve our plan. 338 00:28:58,100 --> 00:29:00,620 But you can't have children. 339 00:29:01,680 --> 00:29:05,020 I had no choice 340 00:29:05,070 --> 00:29:06,630 but to do this. 341 00:29:09,160 --> 00:29:10,150 Mom. 342 00:29:12,080 --> 00:29:13,290 I thought 343 00:29:14,510 --> 00:29:16,730 even if the whole world betrayed me, 344 00:29:16,760 --> 00:29:17,770 you would still 345 00:29:17,950 --> 00:29:19,310 be on my side. 346 00:29:20,110 --> 00:29:21,050 It turns out 347 00:29:21,740 --> 00:29:23,830 this was all calculated by you. 348 00:29:25,920 --> 00:29:27,540 I'm the real fool here. 349 00:29:29,450 --> 00:29:30,010 No. 350 00:29:31,750 --> 00:29:33,560 We both love you very much. 351 00:29:34,640 --> 00:29:35,980 Love you so much. 352 00:29:39,130 --> 00:29:40,440 Take this. 353 00:29:41,440 --> 00:29:42,780 Give the bracelet 354 00:29:42,920 --> 00:29:45,100 to Zhou Shanshan. 355 00:29:48,860 --> 00:29:50,200 Ask her to go to America 356 00:29:50,280 --> 00:29:51,520 with you. 357 00:29:53,150 --> 00:29:55,920 After all, her child 358 00:29:56,130 --> 00:29:58,770 is your biological brother. 359 00:30:00,400 --> 00:30:01,700 Live on. 360 00:30:04,200 --> 00:30:05,700 Live on. 361 00:30:06,400 --> 00:30:06,960 Mom. 362 00:30:13,630 --> 00:30:14,400 Mom. 363 00:30:16,340 --> 00:30:17,110 Mom. 364 00:30:19,830 --> 00:30:20,340 Mom! 365 00:30:22,960 --> 00:30:25,070 Mom! 366 00:30:45,650 --> 00:30:46,930 You probably have known 367 00:30:50,120 --> 00:30:51,570 what happened afterwards. 368 00:30:55,750 --> 00:30:57,190 You found Ji Jun to take the fall. 369 00:31:00,640 --> 00:31:01,300 Yes. 370 00:31:06,950 --> 00:31:08,730 You drew it very much like my mother. 371 00:31:11,220 --> 00:31:12,800 I thought I loved her very much. 372 00:31:14,720 --> 00:31:15,630 But actually, 373 00:31:17,350 --> 00:31:18,390 I hated her too. 374 00:31:19,910 --> 00:31:21,350 I didn't even realize it myself, 375 00:31:25,950 --> 00:31:27,670 yet you saw through it. 376 00:31:30,420 --> 00:31:31,590 You inspired me. 377 00:31:43,440 --> 00:31:45,110 The externalization of the subconscious. 378 00:31:49,180 --> 00:31:51,550 It turns out that everything can be traced. 379 00:32:03,770 --> 00:32:05,230 The father dislikes the son, 380 00:32:05,850 --> 00:32:07,340 the son resents the father, 381 00:32:07,750 --> 00:32:09,360 while the father and mother plot against each other. 382 00:32:09,990 --> 00:32:11,510 What a messed up family relationship. 383 00:32:13,120 --> 00:32:14,680 Disassemble complicated human nature 384 00:32:15,150 --> 00:32:16,230 and categorize it. 385 00:32:17,150 --> 00:32:18,110 That's why 386 00:32:18,110 --> 00:32:19,510 I want to do Human Nature Atlas. 387 00:32:21,350 --> 00:32:21,990 I want to apply 388 00:32:21,990 --> 00:32:23,310 to visit some felons. 389 00:32:26,830 --> 00:32:27,540 Why? 390 00:32:29,190 --> 00:32:30,270 Because I need a lot of 391 00:32:30,270 --> 00:32:30,990 samples of complexion. 392 00:32:31,310 --> 00:32:32,030 Shen Yi. 393 00:32:32,150 --> 00:32:33,640 You can do research, 394 00:32:33,990 --> 00:32:35,170 but you can't act rashly. 395 00:32:35,270 --> 00:32:35,870 Don't forget, 396 00:32:36,760 --> 00:32:38,740 you just let go of your emotions about the Little Red Dress. 397 00:34:47,690 --> 00:34:49,260 What brings you here, Shen Yi? 398 00:34:49,630 --> 00:34:51,260 I came to talk to you about criminal genes. 399 00:34:57,950 --> 00:34:58,870 Is this Cao Jian's? 400 00:35:02,350 --> 00:35:03,270 How did you know? 401 00:35:05,230 --> 00:35:06,150 I didn't label it. 402 00:35:08,020 --> 00:35:09,980 I feel that for the one on the left, 403 00:35:10,110 --> 00:35:11,030 its form itself 404 00:35:11,030 --> 00:35:12,790 is in harmony with the surrounding ecology. 405 00:35:13,260 --> 00:35:14,700 But the one on the right 406 00:35:14,980 --> 00:35:16,680 has a visible, 407 00:35:16,740 --> 00:35:17,870 uncontrollable 408 00:35:17,930 --> 00:35:20,140 desire for expansion and aggression, 409 00:35:20,470 --> 00:35:23,110 compressing the surrounding ecosystem 410 00:35:23,230 --> 00:35:24,390 and disrupting its balance. 411 00:35:25,870 --> 00:35:26,710 This is very similar 412 00:35:26,750 --> 00:35:27,910 to the feeling I get from Cao Jian. 413 00:35:30,550 --> 00:35:32,030 The one on the right is Cao Jian's 414 00:35:32,030 --> 00:35:33,270 monoamine oxidase A gene. 415 00:35:34,300 --> 00:35:35,360 The one on the left 416 00:35:35,800 --> 00:35:36,990 is the unaltered 417 00:35:37,070 --> 00:35:38,190 monoamine oxidase A gene. 418 00:35:41,470 --> 00:35:42,350 Amazing. 419 00:35:43,630 --> 00:35:44,430 Can you, like us 420 00:35:44,430 --> 00:35:45,550 who work with genes, 421 00:35:46,360 --> 00:35:47,830 see the seeds of evil in him? 422 00:35:51,620 --> 00:35:52,270 I don't know. 423 00:35:55,660 --> 00:35:57,440 Cao Xiaodong's genes are also of this kind. 424 00:35:57,870 --> 00:35:58,470 Lombroso, hailed as 425 00:35:58,470 --> 00:36:00,640 the father of criminology, 426 00:36:00,790 --> 00:36:01,630 introduced natural sciences 427 00:36:01,790 --> 00:36:03,540 into criminology research. 428 00:36:04,310 --> 00:36:05,910 After observing hundreds 429 00:36:05,990 --> 00:36:07,550 of criminals, he proposed that 430 00:36:07,680 --> 00:36:08,920 the fundamental cause of crime 431 00:36:09,030 --> 00:36:10,550 is determined by biological 432 00:36:10,550 --> 00:36:11,470 and hereditary factors. 433 00:36:12,710 --> 00:36:13,760 There's an old Chinese saying, 434 00:36:14,030 --> 00:36:15,590 "Like father, like son." 435 00:36:16,230 --> 00:36:17,630 In human genetics, 436 00:36:18,630 --> 00:36:20,150 sons have a high probability 437 00:36:20,550 --> 00:36:21,390 of inheriting 438 00:36:21,430 --> 00:36:22,750 their father's genetic defects, 439 00:36:23,360 --> 00:36:24,820 leading to the same tragedy 440 00:36:25,030 --> 00:36:26,910 repeating across generations. 441 00:36:27,590 --> 00:36:28,830 The relationship between adult fathers and sons 442 00:36:28,910 --> 00:36:30,070 is more like that of competitors, 443 00:36:30,990 --> 00:36:31,740 competing for 444 00:36:32,170 --> 00:36:33,650 the society's disposable resources. 445 00:36:36,460 --> 00:36:37,390 It's like 446 00:36:38,400 --> 00:36:39,590 the succession of male lions 447 00:36:40,070 --> 00:36:41,070 in a pride of lions. 448 00:36:41,830 --> 00:36:42,310 Yes. 449 00:36:43,550 --> 00:36:44,830 Male lions rarely hunt, 450 00:36:45,440 --> 00:36:46,120 but they dominate 451 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 the breeding rights of the entire pride. 452 00:36:48,030 --> 00:36:49,950 Lionesses depend on the family 453 00:36:50,830 --> 00:36:52,150 and submit only to the strongest. 454 00:36:52,510 --> 00:36:54,470 Apart from resisting external groups, 455 00:36:54,720 --> 00:36:56,230 male lions only need to focus on 456 00:36:56,590 --> 00:36:57,390 the threats posed by 457 00:36:57,510 --> 00:36:59,430 young individuals within the pride. 458 00:36:59,990 --> 00:37:01,470 All known organisms, 459 00:37:02,190 --> 00:37:04,070 regardless of their reproductive mode, 460 00:37:05,030 --> 00:37:06,810 have survival strategies determined 461 00:37:06,870 --> 00:37:08,270 by their species' genetic inheritance. 462 00:37:15,230 --> 00:37:16,190 Do you remember 463 00:37:18,100 --> 00:37:19,160 that girl I told you about, 464 00:37:19,190 --> 00:37:20,320 the one who gave me 465 00:37:20,320 --> 00:37:20,990 a special feeling? 466 00:37:22,550 --> 00:37:23,430 I saw in the news. 467 00:37:25,750 --> 00:37:28,390 Being a police officer is a dangerous occupation. 468 00:37:30,070 --> 00:37:31,950 You may risk your life anytime. 469 00:37:33,340 --> 00:37:34,400 I still want to advise you 470 00:37:35,350 --> 00:37:37,020 to reconsider your occupation. 471 00:37:43,910 --> 00:37:44,960 But I did it. 472 00:37:46,870 --> 00:37:47,630 This time, 473 00:37:48,830 --> 00:37:49,910 I successfully predicted 474 00:37:49,910 --> 00:37:50,870 her criminal personality. 475 00:37:52,040 --> 00:37:53,070 So now, 476 00:37:53,990 --> 00:37:55,230 I'm even more determined 477 00:37:55,460 --> 00:37:56,320 to continue working on 478 00:37:56,350 --> 00:37:57,350 the Criminal Human Nature Atlas. 479 00:37:58,830 --> 00:38:01,200 Combining art and psychology, 480 00:38:01,860 --> 00:38:03,070 I want to use painting 481 00:38:03,260 --> 00:38:04,750 to summarize those criminal personalities 482 00:38:04,910 --> 00:38:05,870 and patterns of human nature. 483 00:38:06,550 --> 00:38:07,470 I believe 484 00:38:07,910 --> 00:38:09,400 as long as I can predict 485 00:38:09,430 --> 00:38:10,990 more potential crimes, 486 00:38:11,830 --> 00:38:12,990 I can prevent more 487 00:38:13,030 --> 00:38:14,030 tragedies from happening. 488 00:38:18,860 --> 00:38:20,190 The evil seed 489 00:38:20,230 --> 00:38:21,390 you just saw, 490 00:38:22,710 --> 00:38:24,220 if it could be deleted with one click, 491 00:38:25,710 --> 00:38:27,110 there would be no more source of evil. 492 00:38:32,030 --> 00:38:32,710 I'm willing 493 00:38:35,050 --> 00:38:36,620 to take a step forward 494 00:38:37,030 --> 00:38:38,110 to break the boundaries. 495 00:39:12,830 --> 00:39:14,130 Don't stop me! 496 00:39:14,470 --> 00:39:15,730 I want to see Su Youliang. 497 00:39:15,760 --> 00:39:16,470 I know they brought him 498 00:39:16,510 --> 00:39:17,110 here to you. 499 00:39:17,110 --> 00:39:17,750 Ma'am. 500 00:39:18,670 --> 00:39:19,590 -Ma'am. Ma'am. -Ma'am, you can’t go in. 501 00:39:19,590 --> 00:39:20,190 Don't stop me! 502 00:39:20,190 --> 00:39:21,470 Please calm down. Take it easy. 503 00:39:21,470 --> 00:39:22,230 Let's respect the deceased. 504 00:39:22,350 --> 00:39:23,030 Please don't get agitated. 505 00:39:23,070 --> 00:39:24,310 I'm his fiancée. 506 00:39:24,790 --> 00:39:25,870 I dare you to cremate him. 507 00:39:26,430 --> 00:39:26,950 Youliang was 508 00:39:26,990 --> 00:39:28,390 killed by that old woman! 509 00:39:28,750 --> 00:39:29,630 Where is he? 510 00:39:29,870 --> 00:39:30,670 I need to see him. 511 00:39:31,390 --> 00:39:31,830 Ma'am. 512 00:39:31,850 --> 00:39:32,470 But this 513 00:39:32,470 --> 00:39:33,590 won't solve the problem. 514 00:39:33,710 --> 00:39:34,350 I need to see him. 515 00:39:35,230 --> 00:39:35,550 This... 516 00:39:37,030 --> 00:39:37,510 Ma'am. 517 00:39:37,550 --> 00:39:38,990 This... This is really not appropriate. You... 518 00:40:29,950 --> 00:40:30,950 Youliang. 519 00:40:32,110 --> 00:40:32,910 Did it hurt? 520 00:40:49,870 --> 00:40:51,090 The East Suburb Funeral Home reported 521 00:40:51,220 --> 00:40:52,760 that a body of 522 00:40:52,760 --> 00:40:54,030 a young male was brought in today. 523 00:40:54,470 --> 00:40:55,590 Then a woman claiming to be 524 00:40:55,630 --> 00:40:57,280 the deceased's fiancée came out 525 00:40:57,280 --> 00:40:58,050 to prevent the cremation, 526 00:40:58,310 --> 00:40:59,750 saying the death was unnatural. 527 00:41:10,310 --> 00:41:11,110 The nails are clean, 528 00:41:11,190 --> 00:41:11,910 no foreign objects. 529 00:41:35,710 --> 00:41:36,990 My Youliang was so young, 530 00:41:37,230 --> 00:41:38,430 and he'd always been in good health. 531 00:41:38,550 --> 00:41:39,990 It's absolutely impossible that he died from illness. 532 00:41:40,350 --> 00:41:41,810 All the paperwork is complete. 533 00:41:42,030 --> 00:41:43,710 The hospital has issued a death certificate, 534 00:41:43,790 --> 00:41:45,410 and the family has signed off on it. 535 00:41:45,550 --> 00:41:46,310 Trust me. 536 00:41:46,340 --> 00:41:47,330 Investigate thoroughly. 537 00:41:47,790 --> 00:41:48,510 Let me tell you, 538 00:41:48,590 --> 00:41:49,230 you don't know 539 00:41:49,270 --> 00:41:50,670 how perverted that old woman is. 540 00:41:51,290 --> 00:41:58,730 [Su Youliang] 541 00:41:51,470 --> 00:41:52,430 Su Youliang, 542 00:41:52,910 --> 00:41:55,020 the deceased, 25 years old, 543 00:41:55,270 --> 00:41:56,190 graduate student of School of Pharmacy 544 00:41:56,190 --> 00:41:57,310 at Beijiang University of Chinese Medicine. 545 00:41:58,730 --> 00:42:01,420 [Lin Xiaoyin] 546 00:41:59,030 --> 00:41:59,950 The woman who prevented the cremation 547 00:41:59,990 --> 00:42:00,950 is named Lin Xiaoyin. 548 00:42:01,150 --> 00:42:01,950 She claims to be 549 00:42:01,510 --> 00:42:03,420 [Su Youliang] [Lin Xiaoyin] 550 00:42:01,990 --> 00:42:03,110 Su Youliang's fiancée. 551 00:42:03,630 --> 00:42:04,110 What's the cause 552 00:42:04,110 --> 00:42:04,990 of Su Youliang's death? 553 00:42:05,390 --> 00:42:08,880 [Su Youliang] [Lin Xiaoyin] 554 00:42:07,370 --> 00:42:08,520 Sexual sudden death. 555 00:42:08,950 --> 00:42:10,110 According to the Emergency Center, 556 00:42:10,390 --> 00:42:11,740 when they arrived at the scene, 557 00:42:11,850 --> 00:42:13,590 Su Youliang was already not breathing. 558 00:42:13,630 --> 00:42:15,290 He was lying naked on the couch. 559 00:42:15,360 --> 00:42:15,950 At the scene, 560 00:42:15,770 --> 00:42:20,240 [Beijiang Criminal Investigation Team] 561 00:42:15,950 --> 00:42:17,390 a large amount of aphrodisiacs were found. 562 00:42:17,670 --> 00:42:18,830 It's suspected that before his death, 563 00:42:18,910 --> 00:42:20,430 the deceased had engaged in multiple intense sexual activities. 564 00:42:21,030 --> 00:42:22,270 Therefore, they deduced 565 00:42:22,320 --> 00:42:23,180 that the cause of Su Youliang's death 566 00:42:23,230 --> 00:42:24,670 was acute myocardial infarction 567 00:42:24,710 --> 00:42:26,030 leading to sexual sudden death. 568 00:42:28,180 --> 00:42:29,250 Who is that An Luran? 569 00:42:28,370 --> 00:42:30,760 [An Luran] 570 00:42:29,390 --> 00:42:30,910 She is Su Youliang's girlfriend. 571 00:42:31,190 --> 00:42:31,870 It's verified that 572 00:42:31,910 --> 00:42:32,630 the Emergency Center 573 00:42:32,630 --> 00:42:33,710 received a call from An Luran 574 00:42:33,830 --> 00:42:35,030 at five o'clock yesterday morning, 575 00:42:35,230 --> 00:42:36,710 saying her boyfriend was in critical condition. 576 00:42:35,300 --> 00:42:37,170 [Su Youliang] [Lin Xiaoyin] 577 00:42:37,790 --> 00:42:39,510 What's the deal with this Su Youliang? 578 00:42:39,870 --> 00:42:41,140 Lin Xiaoyin says 579 00:42:41,310 --> 00:42:43,350 she's Su Youliang's fiancée, 580 00:42:43,460 --> 00:42:45,860 while An Luran claims to be his girlfriend. 581 00:42:46,890 --> 00:42:48,480 Why did Lin Xiaoyin prevent the cremation? 582 00:42:48,800 --> 00:42:51,490 [Su Youliang] [Lin Xiaoyin] 583 00:42:49,030 --> 00:42:50,110 She believes Su Youliang's death 584 00:42:50,110 --> 00:42:50,990 was unnatural. 585 00:42:51,310 --> 00:42:52,110 She suspects An Luran 586 00:42:52,110 --> 00:42:53,030 of causing Su Youliang's death. 587 00:42:54,150 --> 00:42:55,390 The autopsy results are in. 588 00:42:55,510 --> 00:42:57,310 The cause of death is acute myocardial infarction. 589 00:42:57,710 --> 00:42:58,430 It's a natural death. 590 00:43:00,740 --> 00:43:04,350 [Beijiang Criminal Investigation Team] 591 00:43:01,390 --> 00:43:01,910 So, can we 592 00:43:01,990 --> 00:43:03,150 call it a day now? 593 00:43:03,290 --> 00:43:04,350 But I found something 594 00:43:04,460 --> 00:43:05,210 in his body. 595 00:43:12,710 --> 00:43:13,390 Thallium? 596 00:43:15,430 --> 00:43:16,790 During the autopsy, 597 00:43:16,830 --> 00:43:17,990 I found that although the cause of death 598 00:43:17,990 --> 00:43:19,590 was acute myocardial infarction, 599 00:43:19,710 --> 00:43:21,430 his bodily functions were severely compromised. 600 00:43:21,630 --> 00:43:22,510 All of his organs 601 00:43:22,510 --> 00:43:23,550 were in a state of severe failure. 602 00:43:24,310 --> 00:43:25,910 I also checked his medical history. 603 00:43:25,910 --> 00:43:27,100 There were no underlying health issues. 604 00:43:27,510 --> 00:43:28,270 So I conducted 605 00:43:28,270 --> 00:43:29,350 further toxicology tests. 606 00:43:31,470 --> 00:43:32,400 Where was it detected? 607 00:43:33,110 --> 00:43:33,750 In his hair. 608 00:43:34,710 --> 00:43:37,030 Although thallium poisoning can be fatal, 609 00:43:37,190 --> 00:43:38,390 the amount in Su Youliang's body 610 00:43:38,390 --> 00:43:39,230 was very small. 611 00:43:39,830 --> 00:43:41,830 It's estimated that the poisoning occurred 612 00:43:41,830 --> 00:43:42,670 only about half a year ago. 613 00:43:43,270 --> 00:43:44,280 At this dosage, 614 00:43:44,390 --> 00:43:45,430 it wouldn't directly cause death. 615 00:43:45,870 --> 00:43:47,390 So I suspect that Su Youliang's 616 00:43:47,410 --> 00:43:48,490 actual cause of death 617 00:43:48,780 --> 00:43:50,870 was acute myocardial infarction 618 00:43:50,910 --> 00:43:52,220 triggered by taking aphrodisiacs 619 00:43:52,250 --> 00:43:53,910 and engaging in intense sexual activity 620 00:43:54,360 --> 00:43:55,470 while suffering from 621 00:43:55,470 --> 00:43:56,510 thallium poisoning. 622 00:43:58,480 --> 00:44:00,880 So this has turned into a poisoning case. 623 00:44:02,110 --> 00:44:04,700 But thallium is a 624 00:44:04,720 --> 00:44:05,600 chemical substance under state control. 625 00:44:06,020 --> 00:44:07,390 It's difficult to obtain 626 00:44:07,410 --> 00:44:09,110 unless through specific 627 00:44:09,190 --> 00:44:10,670 official channels. 628 00:44:13,380 --> 00:44:14,470 Don't forget. 629 00:44:14,790 --> 00:44:16,550 Su Youliang was a graduate student 630 00:44:15,110 --> 00:44:17,770 [Su Youliang] 631 00:44:16,570 --> 00:44:17,690 of School of Pharmacy at the University of Chinese Medicine. 632 00:44:18,140 --> 00:44:18,980 He might have had access 633 00:44:19,030 --> 00:44:20,480 to thallium in the laboratory. 634 00:44:25,000 --> 00:44:27,770 [An Luran] 635 00:44:28,430 --> 00:44:29,460 Where is An Luran? 636 00:44:30,010 --> 00:44:30,830 She's gone abroad. 637 00:44:31,670 --> 00:44:32,600 Gone abroad? 638 00:44:32,830 --> 00:44:33,310 Yes. 639 00:44:33,330 --> 00:44:35,060 She's the chairwoman 640 00:44:35,090 --> 00:44:35,890 of Hua'an Medical Center. 641 00:44:35,930 --> 00:44:37,330 She left on a business trip after filing the report. 642 00:44:38,560 --> 00:44:39,600 When is she coming back? 643 00:44:39,750 --> 00:44:40,790 Her flight is tomorrow. 644 00:44:40,910 --> 00:44:42,020 I've already notified 645 00:44:42,020 --> 00:44:44,070 the airport police station to assist. 646 00:44:50,060 --> 00:44:50,680 Jiang Feng. 647 00:44:51,250 --> 00:44:52,880 Go investigate Su Youliang's 648 00:44:52,900 --> 00:44:53,960 living situation 649 00:44:54,270 --> 00:44:54,920 and look into 650 00:44:54,920 --> 00:44:55,800 his personal relationships. 651 00:44:56,110 --> 00:44:56,710 Got it. 652 00:44:56,250 --> 00:44:59,460 [Su Youliang] 653 00:44:58,470 --> 00:44:59,060 Shen Yi. 654 00:45:02,680 --> 00:45:03,890 Shen Yi! 655 00:45:07,750 --> 00:45:08,710 Come with me tomorrow to meet with 656 00:45:08,710 --> 00:45:09,790 Lin Xiaoyin and An Luran. 657 00:45:10,500 --> 00:45:11,060 Okay. 658 00:45:11,670 --> 00:45:13,020 [Analysis of Su Youliang's Case] 41555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.