All language subtitles for Victoria S02E07 The King Over the Water.DVDRip.NonHI.en.PBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:07,141 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:07,207 --> 00:00:13,772 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:13,847 --> 00:00:20,083 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:20,153 --> 00:00:26,889 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:26,960 --> 00:00:33,127 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:33,200 --> 00:00:39,401 ♪ Hallelujah. ♪ 7 00:00:48,015 --> 00:00:51,110 How lovely it is to be out. 8 00:00:51,184 --> 00:00:52,880 Just us. 9 00:00:52,953 --> 00:00:57,823 ♪♪ 10 00:01:11,772 --> 00:01:18,178 ♪♪ 11 00:01:18,245 --> 00:01:19,245 Get down! 12 00:01:19,279 --> 00:01:20,804 Albert! 13 00:01:20,881 --> 00:01:22,179 What on earth? 14 00:01:22,249 --> 00:01:24,193 There was... there was a man, a boy perhaps, 15 00:01:24,217 --> 00:01:25,708 he was pointing a gun. 16 00:01:25,786 --> 00:01:26,913 Ride on! 17 00:01:26,987 --> 00:01:28,853 Ride on! 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,083 Scour the crowds! 19 00:01:30,157 --> 00:01:32,592 ♪♪ 20 00:01:32,659 --> 00:01:34,560 My policemen have searched the area, sir, 21 00:01:34,628 --> 00:01:36,221 but there is no sign of any man 22 00:01:36,296 --> 00:01:38,128 matching the description you gave. 23 00:01:38,198 --> 00:01:39,791 I think we should go out again, at once. 24 00:01:39,866 --> 00:01:41,061 If he is still out there, 25 00:01:41,134 --> 00:01:44,002 then he will try again, and this time he can be caught. 26 00:01:44,071 --> 00:01:46,449 I hope you understand that this is not without its risks, ma'am. 27 00:01:46,473 --> 00:01:49,910 But I will place a man at every step of the route. 28 00:01:49,977 --> 00:01:52,105 Surely you are not in agreement? 29 00:01:52,179 --> 00:01:53,511 This is madness! 30 00:01:53,580 --> 00:01:54,791 I think the queen is right, sir. 31 00:01:54,815 --> 00:01:56,340 We should flush the creature out. 32 00:01:59,820 --> 00:02:01,982 Victoria! 33 00:02:02,055 --> 00:02:03,318 I want you to take this. 34 00:02:04,391 --> 00:02:05,689 Never inside, sir. 35 00:02:05,759 --> 00:02:09,218 Please, baroness, that is a foolish superstition. 36 00:02:09,296 --> 00:02:10,940 This, on the other hand... 37 00:02:10,964 --> 00:02:12,990 is an armored parasol. 38 00:02:13,066 --> 00:02:14,898 I have designed it myself. 39 00:02:14,968 --> 00:02:16,766 An armored parasol? 40 00:02:16,837 --> 00:02:19,272 The chainmail, it runs all the way along the lining, 41 00:02:19,339 --> 00:02:20,932 which means if you are fired at, 42 00:02:21,008 --> 00:02:22,442 you are protected. 43 00:02:22,509 --> 00:02:25,138 I also had it designed in your favorite color... 44 00:02:25,212 --> 00:02:26,703 Purple. 45 00:02:27,981 --> 00:02:30,610 Of course, Your Royal Highness, 46 00:02:30,684 --> 00:02:32,880 the queen will be surrounded by the Household Cavalry. 47 00:02:32,953 --> 00:02:35,252 Thank you, Lehzen. 48 00:02:39,893 --> 00:02:43,853 ♪♪ 49 00:02:43,930 --> 00:02:47,162 Oy, you gimp-faced, boozer! 50 00:02:47,234 --> 00:02:48,793 Lazy rat bag! 51 00:02:50,270 --> 00:02:55,140 ♪♪ 52 00:02:55,208 --> 00:02:56,904 God bless you, ma'am! 53 00:02:56,977 --> 00:02:58,570 ♪♪ 54 00:02:59,746 --> 00:03:01,612 Look! Look! There she is! 55 00:03:03,950 --> 00:03:07,648 ♪♪ 56 00:03:12,426 --> 00:03:13,689 Arrest that man! 57 00:03:14,628 --> 00:03:16,460 I will have my day in court! 58 00:03:17,330 --> 00:03:18,730 Move back! 59 00:03:18,799 --> 00:03:19,960 Move back! 60 00:03:20,033 --> 00:03:21,968 We've found the assassin. 61 00:03:22,035 --> 00:03:24,197 Is this really necessary? 62 00:03:24,271 --> 00:03:27,730 Sir Robert is concerned that there may be others. 63 00:03:27,808 --> 00:03:32,007 I wanted to go for a walk, not to inspect the troops. 64 00:03:32,079 --> 00:03:33,741 Yes, I know, but... 65 00:03:35,649 --> 00:03:38,847 Safety must come before our inclinations. 66 00:03:38,919 --> 00:03:43,721 "Another diabolical attempt on the life of our gracious queen." 67 00:03:43,790 --> 00:03:46,385 I'm not sure it's right to call them assassination attempts 68 00:03:46,460 --> 00:03:48,588 if none of their pistols were loaded. 69 00:03:48,662 --> 00:03:51,632 What do these boys want if it isn't to kill the queen? 70 00:03:51,698 --> 00:03:53,826 To be famous, of course. 71 00:03:57,204 --> 00:03:59,366 All these soldiers. 72 00:03:59,439 --> 00:04:00,907 It's like we're in Prussia. 73 00:04:00,974 --> 00:04:04,138 Our home has become like a fortress. 74 00:04:04,211 --> 00:04:07,010 What choice do we have, my wife must be protected. 75 00:04:07,080 --> 00:04:09,242 She is not just your wife. 76 00:04:09,316 --> 00:04:11,945 She is also queen, yes, thank you, Ernest. 77 00:04:13,487 --> 00:04:15,456 I am well aware of that. 78 00:04:35,108 --> 00:04:36,804 Duchess, 79 00:04:36,877 --> 00:04:38,402 I am glad to find you alone. 80 00:04:38,478 --> 00:04:40,947 I wanted to express my condolences. 81 00:04:45,018 --> 00:04:47,385 Condolences. 82 00:04:47,454 --> 00:04:48,615 What an ugly word. 83 00:04:48,688 --> 00:04:53,319 Then I... can I tell you how sorry I am? 84 00:04:53,393 --> 00:04:55,760 I don't think that's right either. 85 00:04:57,998 --> 00:05:01,025 Is there anything I can do to comfort you, Harriet? 86 00:05:01,101 --> 00:05:04,071 You're the last person in the world who could do that. 87 00:05:10,143 --> 00:05:13,443 ♪♪ 88 00:05:16,249 --> 00:05:18,718 ♪♪ 89 00:05:29,129 --> 00:05:30,427 Majesty? 90 00:05:32,899 --> 00:05:34,367 Waverley. 91 00:05:35,769 --> 00:05:38,466 I'd forgotten how good it is. 92 00:05:38,538 --> 00:05:41,098 I used to loved Bonnie Prince Charlie. 93 00:05:41,174 --> 00:05:43,905 Do you remember how I used to beg you to take me to Scotland 94 00:05:43,977 --> 00:05:46,037 when I was little? 95 00:05:46,112 --> 00:05:48,741 I thought I would be happy there. 96 00:05:50,517 --> 00:05:52,918 If only I could have granted your wish. 97 00:05:57,591 --> 00:05:59,219 Well, there's nothing to stop me now. 98 00:05:59,292 --> 00:06:01,727 ♪♪ 99 00:06:04,564 --> 00:06:05,930 Sir Robert. 100 00:06:05,999 --> 00:06:07,524 Ma'am. 101 00:06:07,601 --> 00:06:10,161 Since I cannot bear to live in a military garrison 102 00:06:10,237 --> 00:06:11,364 here in London, 103 00:06:11,438 --> 00:06:12,997 I have decided to go somewhere else. 104 00:06:13,073 --> 00:06:15,304 Are we traveling to the continent, ma'am? 105 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 No. 106 00:06:16,443 --> 00:06:19,971 Not... Ireland? 107 00:06:20,046 --> 00:06:22,675 No, duchess, we are going somewhere 108 00:06:22,749 --> 00:06:25,981 that even you might approve of. 109 00:06:26,052 --> 00:06:27,884 Scotland. 110 00:06:29,289 --> 00:06:31,249 You will return in time to open parliament, ma'am? 111 00:06:31,291 --> 00:06:34,386 I'm well aware of my duties, prime minister. 112 00:06:34,461 --> 00:06:37,693 I'm so looking forward to hearing the celebrated bagpipes. 113 00:06:37,764 --> 00:06:41,599 Surely you to do not intend to leave your post, 114 00:06:41,668 --> 00:06:42,931 baroness? 115 00:06:44,871 --> 00:06:46,464 Maybe next time, Lehzen, 116 00:06:46,539 --> 00:06:49,065 when the children are a little bigger. 117 00:06:49,142 --> 00:06:51,407 As you wish, Majesty. 118 00:06:51,478 --> 00:06:56,178 ♪♪ 119 00:07:03,490 --> 00:07:06,927 Isn't the air wonderful? 120 00:07:06,993 --> 00:07:10,395 I did not know there was so much wilderness 121 00:07:10,463 --> 00:07:12,125 in England. 122 00:07:12,198 --> 00:07:14,463 But this is Scotland, Albert. 123 00:07:14,534 --> 00:07:17,663 ♪♪ 124 00:07:35,956 --> 00:07:38,551 I must congratulate you on your engagement, Mr. Drummond. 125 00:07:38,625 --> 00:07:39,991 Florence and I are old friends. 126 00:07:40,060 --> 00:07:43,155 She's such a lovely girl, and so accomplished. 127 00:07:43,229 --> 00:07:44,356 She has many virtues. 128 00:07:44,431 --> 00:07:45,763 My felicitations. 129 00:07:45,832 --> 00:07:48,063 I hope she is as pretty as she is talented. 130 00:07:48,134 --> 00:07:50,103 - I - believe she's considered 131 00:07:50,170 --> 00:07:52,867 quite... personable. 132 00:07:52,939 --> 00:07:54,635 Oh, you English, 133 00:07:54,708 --> 00:07:56,336 I think that if you were to see 134 00:07:56,409 --> 00:07:58,742 Cleopatra bathing in asses' milk you would blush and say, 135 00:07:58,812 --> 00:08:01,475 "Oh, I believe she is considered 136 00:08:01,548 --> 00:08:02,743 quite personable." 137 00:08:30,377 --> 00:08:31,777 Your Majesty. 138 00:08:31,845 --> 00:08:33,177 Your Royal Highness. 139 00:08:33,246 --> 00:08:34,339 Duke. 140 00:08:34,414 --> 00:08:36,940 What a pleasant surprise. Well, these are 141 00:08:37,017 --> 00:08:39,612 the Atholl Highlanders, ma'am, my personal army. 142 00:08:39,686 --> 00:08:41,018 They are at your command, ma'am. 143 00:08:41,087 --> 00:08:42,453 Thank you, Duke. 144 00:08:42,522 --> 00:08:45,458 But tell me, do you think I'm in danger here in Scotland? 145 00:08:45,525 --> 00:08:48,120 Not while you have the Atholl Highlanders, ma'am. 146 00:08:48,194 --> 00:08:49,253 Please. 147 00:08:58,405 --> 00:09:00,067 That soup. 148 00:09:00,140 --> 00:09:03,440 What is it called again, duchess? 149 00:09:03,510 --> 00:09:05,911 Sock-a-leekie? 150 00:09:05,979 --> 00:09:09,609 It's cock-a-leekie, sir. 151 00:09:09,682 --> 00:09:12,982 Or, as I call it, the nectar of the glens. 152 00:09:36,776 --> 00:09:38,020 Where are they all going? 153 00:09:41,948 --> 00:09:43,746 Ever been to a ceilidh before? 154 00:09:45,485 --> 00:09:48,717 And now, ma'am, I have a special treat in store, 155 00:09:48,788 --> 00:09:51,724 as part of our midsummer celebrations. 156 00:09:51,791 --> 00:09:54,226 The renowned physician poet 157 00:09:54,294 --> 00:09:56,354 William Beattie 158 00:09:56,429 --> 00:09:58,660 has agreed to give us a rendition of his epic 159 00:09:58,731 --> 00:10:01,462 The Heliotrope, 160 00:10:01,534 --> 00:10:04,436 a Paean to Health. 161 00:10:04,504 --> 00:10:06,029 Your Majesty. 162 00:10:14,514 --> 00:10:16,073 What is life? 163 00:10:16,149 --> 00:10:22,020 Like a flower with the bane in its bosom. 164 00:10:22,088 --> 00:10:24,387 Today full of promise, 165 00:10:24,457 --> 00:10:27,916 tomorrow it dies. 166 00:10:43,843 --> 00:10:44,970 Dance? 167 00:10:45,044 --> 00:10:46,774 No... no, no, no. I can't! 168 00:10:47,847 --> 00:10:49,110 No, please... 169 00:10:50,517 --> 00:10:51,746 Please don't make me do this. 170 00:10:51,818 --> 00:10:53,753 Ready? Here we go. 171 00:10:53,820 --> 00:10:56,722 To the left. 172 00:10:56,789 --> 00:10:58,417 And spin. 173 00:10:58,491 --> 00:10:59,789 Whoo! 174 00:11:12,705 --> 00:11:14,970 But, with the dawn, 175 00:11:15,041 --> 00:11:18,534 dark signs in sea 176 00:11:18,611 --> 00:11:22,412 and ocean, 177 00:11:22,482 --> 00:11:26,817 announce impending dangers to our crew! 178 00:11:28,855 --> 00:11:31,882 Marshaled on the horizon, 179 00:11:31,958 --> 00:11:35,622 clouds in motion 180 00:11:35,695 --> 00:11:38,529 Gathered, 181 00:11:38,598 --> 00:11:40,658 condensed, 182 00:11:40,733 --> 00:11:44,500 and into blackness grew. 183 00:11:54,647 --> 00:11:56,115 Thank you, Mr. Beattie. 184 00:11:56,182 --> 00:11:59,641 That-that was most... enlightening. 185 00:11:59,719 --> 00:12:01,950 I think I would rather be hung, drawn, and quartered 186 00:12:02,021 --> 00:12:04,115 than listen to another minute of that. 187 00:12:17,103 --> 00:12:19,595 You really don't have to stand guard all night. 188 00:12:19,672 --> 00:12:21,937 His Grace's orders, Your Majesty. 189 00:12:24,911 --> 00:12:26,971 Ah, well. 190 00:12:29,616 --> 00:12:34,850 Well I think we will be... safe in here. 191 00:12:34,921 --> 00:12:38,585 ♪♪ 192 00:12:38,658 --> 00:12:40,524 Do you think? 193 00:12:46,165 --> 00:12:47,861 Shh... 194 00:12:47,934 --> 00:12:51,029 ♪♪ 195 00:12:53,406 --> 00:12:54,874 Oh! 196 00:12:54,941 --> 00:12:57,672 Not again! 197 00:12:57,744 --> 00:13:00,043 Beastly instrument! 198 00:13:00,113 --> 00:13:02,207 It sounds like the noise a-a deer makes 199 00:13:02,282 --> 00:13:03,807 when it is being slaughtered. 200 00:13:03,883 --> 00:13:05,442 It's not so bad. 201 00:13:05,518 --> 00:13:08,044 In fact, I find it rather rousing. 202 00:13:13,126 --> 00:13:14,424 Good morning, ma'am. 203 00:13:14,494 --> 00:13:16,520 Your Royal Highness. I trust you slept well. 204 00:13:16,596 --> 00:13:18,565 Indeed, duke. 205 00:13:18,631 --> 00:13:20,623 I thought today you might like to inspect 206 00:13:20,700 --> 00:13:24,432 the alms houses up at Crathie, and to visit the new smokery. 207 00:13:24,504 --> 00:13:26,302 Oh, and you will be pleased to hear 208 00:13:26,372 --> 00:13:28,364 that Dr. Beattie has a new poem for us tonight. 209 00:13:28,441 --> 00:13:30,000 I wonder, duke, if we might 210 00:13:30,076 --> 00:13:32,636 postpone the alms houses for another day? 211 00:13:32,712 --> 00:13:34,647 The prince and I would very much 212 00:13:34,714 --> 00:13:36,615 like to see something of the countryside. 213 00:13:38,151 --> 00:13:39,380 Of course, ma'am. 214 00:13:39,452 --> 00:13:41,717 It's the River Garry, sir. 215 00:13:41,788 --> 00:13:44,622 Best fly fishing in the country. 216 00:13:44,691 --> 00:13:46,091 Oh, thank you. 217 00:14:00,907 --> 00:14:04,036 ♪♪ 218 00:14:07,080 --> 00:14:08,514 Will you join me? 219 00:14:08,581 --> 00:14:11,380 ♪♪ 220 00:14:17,957 --> 00:14:19,983 Oh! 221 00:14:20,059 --> 00:14:21,186 You'll have to teach me. 222 00:14:21,260 --> 00:14:22,626 Are you set? Yes. 223 00:14:22,695 --> 00:14:24,357 Bend down. 224 00:14:24,430 --> 00:14:26,899 Hold tight. 225 00:14:26,966 --> 00:14:29,367 Your hand with my hand. 226 00:14:29,435 --> 00:14:32,166 Oh, Lord Alfred, isn't the scenery sublime? 227 00:14:33,639 --> 00:14:35,198 Heavenly. 228 00:14:37,710 --> 00:14:39,838 Pull... Pull... 229 00:14:39,912 --> 00:14:41,813 Whip! 230 00:14:41,881 --> 00:14:43,042 That was very eager. 231 00:14:43,116 --> 00:14:44,812 I think we nearly caught Drummond. 232 00:14:44,884 --> 00:14:48,218 ♪♪ 233 00:14:55,995 --> 00:14:58,430 Here we go. Ja. 234 00:14:58,498 --> 00:15:00,467 Albert. 235 00:15:00,533 --> 00:15:02,399 Why don't we ride back? 236 00:15:07,740 --> 00:15:08,901 Duke? 237 00:15:08,975 --> 00:15:10,637 Ma'am. 238 00:15:10,710 --> 00:15:12,872 The prince and I would like to ride back. 239 00:15:12,945 --> 00:15:15,107 Are-are you sure, ma'am? 240 00:15:15,181 --> 00:15:18,674 It's... it's not a side saddle. 241 00:15:20,186 --> 00:15:21,779 Quite sure. 242 00:15:21,854 --> 00:15:25,222 I have a very good sense of direction, duke. 243 00:15:25,291 --> 00:15:26,919 We will not get lost. 244 00:15:26,993 --> 00:15:28,586 Excellent. 245 00:15:28,661 --> 00:15:30,527 Don't let them out of your sight. 246 00:15:47,647 --> 00:15:52,381 ♪♪ 247 00:16:11,471 --> 00:16:16,967 ♪♪ 248 00:16:17,043 --> 00:16:20,070 Alone at last. 249 00:16:20,146 --> 00:16:21,739 Indeed we are. 250 00:16:28,087 --> 00:16:31,546 ♪♪ 251 00:16:40,700 --> 00:16:42,225 ♪♪ 252 00:16:42,301 --> 00:16:43,633 Stop the carriage! 253 00:16:43,703 --> 00:16:44,762 Stop! 254 00:16:51,210 --> 00:16:52,542 Where's Her Majesty? 255 00:16:52,612 --> 00:16:54,604 I thought she was with you, sir. 256 00:16:54,680 --> 00:16:56,308 The queen and prince have gone astray. 257 00:16:56,382 --> 00:16:58,613 They can't be that far behind, surely. 258 00:16:58,684 --> 00:17:00,429 I don't understand how this could have happened. 259 00:17:00,453 --> 00:17:02,581 I took every precaution. The mist coming in. 260 00:17:02,655 --> 00:17:04,566 I should never have let the queen out of my sight. 261 00:17:04,590 --> 00:17:06,001 I think, duke, we should waste no time 262 00:17:06,025 --> 00:17:07,152 in looking for them. 263 00:17:07,226 --> 00:17:08,387 Yes. Lord Alfred? 264 00:17:08,461 --> 00:17:10,453 You men, come with me. 265 00:17:10,530 --> 00:17:11,807 Quicken yourselves up. 266 00:17:11,831 --> 00:17:13,959 Now some of you head up the hill now. 267 00:17:22,909 --> 00:17:24,810 Where are we? 268 00:17:27,613 --> 00:17:31,277 I thought we were headed back to the road. 269 00:17:31,350 --> 00:17:34,218 Well, we have come a little further 270 00:17:34,287 --> 00:17:36,813 than perhaps we intended, 271 00:17:36,889 --> 00:17:39,723 but I'm sure if we just continue in this direction 272 00:17:39,792 --> 00:17:41,886 we'll find our way. 273 00:17:55,041 --> 00:17:56,168 If we fell, 274 00:17:56,242 --> 00:17:59,007 it could be months till we were found. 275 00:17:59,078 --> 00:18:00,205 You seem very calm 276 00:18:00,279 --> 00:18:02,339 at the prospect. 277 00:18:04,317 --> 00:18:06,616 I'm more afraid of going back to London. 278 00:18:06,686 --> 00:18:09,212 Really? 279 00:18:10,957 --> 00:18:14,985 I noticed you were reading the Iliad on the boat. 280 00:18:15,061 --> 00:18:17,997 Not in the original, I'm afraid. 281 00:18:18,064 --> 00:18:20,033 I find the death of Patroclus 282 00:18:20,099 --> 00:18:23,661 most affecting. 283 00:18:23,736 --> 00:18:27,730 Yes, the lengths Achilles went to to honor his friend. 284 00:18:31,010 --> 00:18:32,706 You believe they were friends? 285 00:18:34,513 --> 00:18:36,880 I wouldn't know what else to call them. 286 00:18:46,325 --> 00:18:51,662 ♪♪ 287 00:18:56,202 --> 00:18:58,364 Look at this mist. 288 00:18:58,437 --> 00:19:00,872 I do hope Lord Alfred and Mr. Drummond 289 00:19:00,940 --> 00:19:02,568 don't get lost, too. 290 00:19:02,642 --> 00:19:03,575 Don't worry. 291 00:19:03,643 --> 00:19:07,011 Lord Alfred is very resourceful. 292 00:19:07,079 --> 00:19:08,945 Have you known him long? 293 00:19:09,015 --> 00:19:10,506 All my life. 294 00:19:10,583 --> 00:19:13,246 We had the same dancing master. 295 00:19:15,688 --> 00:19:20,388 I don't know that I'm a very good judge of men. 296 00:19:20,459 --> 00:19:22,325 Who is, Miss Coke? 297 00:19:22,395 --> 00:19:24,660 Even if I disliked Florence, 298 00:19:24,730 --> 00:19:27,598 my family wouldn't consider that an obstacle. 299 00:19:27,667 --> 00:19:29,761 And do you... dislike her? 300 00:19:29,835 --> 00:19:31,633 No. 301 00:19:31,704 --> 00:19:33,969 No, in fact, I care for her deeply. 302 00:19:34,040 --> 00:19:37,033 But... 303 00:19:37,109 --> 00:19:38,873 I don't think I'll ever... 304 00:19:38,944 --> 00:19:40,674 Love her. 305 00:19:44,350 --> 00:19:45,978 Hm. 306 00:19:48,587 --> 00:19:50,453 We should be heading back. 307 00:19:57,697 --> 00:20:00,223 ♪♪ 308 00:20:04,937 --> 00:20:06,132 Do you think we're lost? 309 00:20:06,205 --> 00:20:09,903 I don't remember any of this. 310 00:20:09,975 --> 00:20:12,103 No. 311 00:20:12,178 --> 00:20:13,942 Come on. 312 00:20:14,013 --> 00:20:18,678 ♪♪ 313 00:20:24,990 --> 00:20:26,583 ♪♪ 314 00:20:35,101 --> 00:20:37,696 Albert, are you sure? 315 00:20:37,770 --> 00:20:40,035 We crossed a river earlier, 316 00:20:40,106 --> 00:20:41,233 so it's only logical 317 00:20:41,307 --> 00:20:44,573 that we must cross again to get back. 318 00:20:49,148 --> 00:20:50,411 Do not worry, Liebes. 319 00:20:50,483 --> 00:20:53,317 ♪♪ 320 00:21:01,527 --> 00:21:03,928 ♪♪ 321 00:21:14,240 --> 00:21:19,008 ♪♪ 322 00:21:29,989 --> 00:21:31,116 Are you all right? 323 00:21:31,190 --> 00:21:32,317 Yes. 324 00:21:37,396 --> 00:21:39,695 Let's... let's keep going. 325 00:21:39,765 --> 00:21:44,863 ♪♪ 326 00:21:45,971 --> 00:21:50,466 ♪♪ 327 00:21:58,384 --> 00:22:01,513 ♪♪ 328 00:22:17,203 --> 00:22:22,608 ♪♪ 329 00:22:24,910 --> 00:22:27,641 ♪♪ 330 00:22:32,585 --> 00:22:36,181 Such incompetence. 331 00:22:36,255 --> 00:22:38,554 How can anyone lose a queen? 332 00:22:38,624 --> 00:22:40,991 It would never have happened if I had been there. 333 00:22:41,060 --> 00:22:42,604 I should have stopped the queen and the prince 334 00:22:42,628 --> 00:22:44,187 from going off on their own. 335 00:22:44,263 --> 00:22:45,663 Indeed, you should! 336 00:22:45,731 --> 00:22:47,859 You're not to blame, Drummond. Nobody, not even you, 337 00:22:47,933 --> 00:22:49,128 duchess, can stop the queen 338 00:22:49,201 --> 00:22:51,693 when she puts her mind to something. 339 00:22:51,770 --> 00:22:53,432 I would have told her to be sensible. 340 00:22:53,505 --> 00:22:56,236 God knows where they are now, 341 00:22:56,308 --> 00:22:58,072 probably at the bottom 342 00:22:58,143 --> 00:23:00,908 of Glen something or other, with their necks broken. 343 00:23:16,762 --> 00:23:21,325 I am sure they will be found soon. 344 00:23:21,400 --> 00:23:23,733 How can you know that? 345 00:23:23,802 --> 00:23:26,795 Oh, I am an optimist. 346 00:23:28,040 --> 00:23:29,099 Or deluded. 347 00:23:32,177 --> 00:23:34,840 What is it that I'm deluded about? 348 00:23:39,885 --> 00:23:41,717 I thought I could go back to my marriage 349 00:23:41,787 --> 00:23:45,883 and everything would be just as it had been. 350 00:23:48,460 --> 00:23:51,191 My husband knew that horse hadn't been broken in 351 00:23:51,263 --> 00:23:53,732 the day he rode out. 352 00:23:56,168 --> 00:23:57,397 I killed him. 353 00:23:57,469 --> 00:23:58,767 You cannot think like that. 354 00:23:58,837 --> 00:24:01,671 It was a tragic accident, not your fault. 355 00:24:01,740 --> 00:24:02,867 Not my fault? 356 00:24:02,942 --> 00:24:04,638 God, you really are deluded. 357 00:24:04,710 --> 00:24:05,973 Harriet. 358 00:24:08,113 --> 00:24:11,447 A charming smile won't change anything this time, 359 00:24:11,517 --> 00:24:15,113 Your Serene Highness. 360 00:24:15,187 --> 00:24:17,816 ♪♪ 361 00:24:35,240 --> 00:24:39,769 Perhaps I will ask here. 362 00:24:58,464 --> 00:25:01,866 Excuse me, for disturbing you, 363 00:25:01,934 --> 00:25:04,301 but we have lost our way. 364 00:25:08,073 --> 00:25:10,042 Ye'd better come in then. 365 00:25:20,686 --> 00:25:23,246 Aye, make yourself at home, 366 00:25:23,322 --> 00:25:24,688 why don't ye? 367 00:25:24,757 --> 00:25:26,953 Oh um... my-my wife has been rather agitated 368 00:25:27,026 --> 00:25:29,723 since we were separated from our friends. 369 00:25:29,795 --> 00:25:32,390 She does not mean any offense. 370 00:25:32,464 --> 00:25:33,932 We wondered if perhaps, 371 00:25:33,999 --> 00:25:36,434 you would be able to help us 372 00:25:36,502 --> 00:25:39,370 find our way back... 373 00:25:39,438 --> 00:25:40,565 to Blair Atholl. 374 00:25:40,639 --> 00:25:43,108 Staying with His Grace, are ye? 375 00:25:54,153 --> 00:25:58,022 Well, you won't be going back there tonight. 376 00:25:58,090 --> 00:26:00,616 Unless you want to arrive in a coffin. 377 00:26:00,692 --> 00:26:04,754 ♪♪ 378 00:26:08,567 --> 00:26:10,934 Looking for someone, Mrs. Skerrett? 379 00:26:11,003 --> 00:26:12,596 If you know where the queen is, 380 00:26:12,671 --> 00:26:15,140 I think it's time you confessed. 381 00:26:15,207 --> 00:26:18,234 No, I'm more interested in another woman's whereabouts. 382 00:26:20,579 --> 00:26:22,104 I feel so useless. 383 00:26:22,181 --> 00:26:23,274 Useless? 384 00:26:23,348 --> 00:26:26,682 Idling the time away while the queen is in danger. 385 00:26:26,752 --> 00:26:29,688 Perhaps you need a distraction. 386 00:26:29,755 --> 00:26:32,020 ♪♪ 387 00:26:39,131 --> 00:26:41,066 Hm. 388 00:27:00,686 --> 00:27:02,120 Thank you. 389 00:27:28,347 --> 00:27:29,474 Mm! 390 00:27:29,548 --> 00:27:31,346 This trout is... 391 00:27:31,416 --> 00:27:32,714 it's delicious, 392 00:27:32,784 --> 00:27:36,243 The manner in which it is cooked is... 393 00:27:38,090 --> 00:27:39,752 Well, no word. 394 00:27:46,732 --> 00:27:49,497 Oh, would you object if I... If I stoked the fire... 395 00:27:49,568 --> 00:27:51,400 "Object?" 396 00:27:53,338 --> 00:27:56,172 I can tell you're not from these parts. 397 00:27:56,241 --> 00:27:57,709 We are from London. 398 00:28:00,913 --> 00:28:02,779 What are ye doing here? 399 00:28:02,848 --> 00:28:04,840 Oh, um... 400 00:28:04,917 --> 00:28:06,909 we had to, uh... 401 00:28:06,985 --> 00:28:10,945 take some time away from our-our work. 402 00:28:11,023 --> 00:28:12,924 What is it that you do then? 403 00:28:12,991 --> 00:28:14,857 What is it that we do? 404 00:28:33,345 --> 00:28:35,541 Oh I am... the owner of a factory. 405 00:28:35,614 --> 00:28:37,014 Actually, it's my factory. 406 00:28:38,183 --> 00:28:40,118 He helps me with the paperwork. 407 00:28:40,185 --> 00:28:42,086 ♪♪ 408 00:28:53,932 --> 00:28:58,996 ♪♪ 409 00:29:09,047 --> 00:29:11,812 No sign of them anywhere. 410 00:29:15,320 --> 00:29:17,221 Duke. 411 00:29:17,289 --> 00:29:20,987 I feel it is my duty to inform the prime minister. 412 00:29:22,995 --> 00:29:26,432 Perhaps we should wait till daybreak. 413 00:29:28,066 --> 00:29:29,500 No too tight. 414 00:29:29,568 --> 00:29:31,503 There we are! 415 00:29:31,570 --> 00:29:34,438 Albert, Albert look! 416 00:29:34,506 --> 00:29:36,873 I've learned how to darn a sock. 417 00:29:36,942 --> 00:29:39,036 Well, you've made a start. 418 00:29:39,111 --> 00:29:40,409 It's marvelous. 419 00:29:55,927 --> 00:29:57,759 We would like to retire. 420 00:29:57,829 --> 00:29:58,888 You what? 421 00:29:58,964 --> 00:30:00,865 Do you have a... bed 422 00:30:00,932 --> 00:30:02,560 that we could use? Oh, aye... 423 00:30:06,171 --> 00:30:07,171 But where will you sleep? 424 00:30:07,205 --> 00:30:09,504 Dinnae fash yourself. 425 00:30:09,574 --> 00:30:10,701 Morag and me 426 00:30:10,776 --> 00:30:12,904 will bed down with the horses. 427 00:30:12,978 --> 00:30:15,106 But... 428 00:30:15,180 --> 00:30:17,615 We'll be needing a wee dram first. 429 00:30:27,559 --> 00:30:28,618 There you go. 430 00:30:30,696 --> 00:30:31,959 Thank you. 431 00:30:37,002 --> 00:30:38,368 Slàinte mhath! 432 00:30:38,437 --> 00:30:39,700 Slàinte mhath! 433 00:30:39,771 --> 00:30:41,296 Slàinte mhath. 434 00:30:41,373 --> 00:30:43,205 What-what does this mean? 435 00:30:43,275 --> 00:30:45,710 We wish you well. Oh. 436 00:30:45,777 --> 00:30:48,611 Good health. 437 00:30:48,680 --> 00:30:49,943 Slàinte mhath. 438 00:30:58,190 --> 00:31:01,058 Why do I have to go next to the wall? 439 00:31:23,281 --> 00:31:25,716 When I had to sleep in the same room as Mama, 440 00:31:25,784 --> 00:31:28,413 I would think of being queen. 441 00:31:28,487 --> 00:31:31,980 I was so sure it meant freedom. 442 00:31:36,128 --> 00:31:38,188 Imagine if they never find us. 443 00:31:39,197 --> 00:31:40,460 Would you like that? 444 00:31:42,934 --> 00:31:44,479 There's no point even thinking about it. 445 00:31:44,503 --> 00:31:47,200 You looked so happy tonight. 446 00:31:50,709 --> 00:31:51,972 I was. 447 00:31:54,613 --> 00:31:55,808 Is that wrong? 448 00:31:55,881 --> 00:31:59,283 Nothing that makes you happy could ever be wrong. 449 00:32:05,657 --> 00:32:10,527 ♪♪ 450 00:32:18,069 --> 00:32:23,133 ♪♪ 451 00:32:33,318 --> 00:32:35,048 What? Hm? 452 00:32:35,120 --> 00:32:37,282 Are they...? 453 00:32:58,243 --> 00:33:01,338 Good morning, husband. 454 00:33:10,922 --> 00:33:12,083 You know, 455 00:33:12,157 --> 00:33:14,717 I have some socks for you to darn. 456 00:33:24,436 --> 00:33:29,636 Perhaps we do not need to be found just yet. 457 00:33:40,085 --> 00:33:41,713 Get your hands off me! 458 00:33:43,522 --> 00:33:47,084 Please, let him be, he's a good man. 459 00:33:47,158 --> 00:33:48,524 And who are you? 460 00:33:51,630 --> 00:33:52,723 I'm Victoria. 461 00:33:59,004 --> 00:34:01,530 You may wait outside. 462 00:34:07,946 --> 00:34:09,073 Thank you both 463 00:34:09,147 --> 00:34:11,639 for your hospitality. 464 00:34:11,716 --> 00:34:13,116 We slept so well. 465 00:34:14,986 --> 00:34:17,820 I am sorry you had to be found, Your Majesty. 466 00:34:20,959 --> 00:34:24,327 If I'd known you were coming, I'd have made my oat cakes. 467 00:34:27,265 --> 00:34:28,528 We've had such a lovely time. 468 00:34:30,302 --> 00:34:32,567 We don't want to leave, do we, Albert? 469 00:34:32,637 --> 00:34:33,730 No. 470 00:34:38,009 --> 00:34:39,307 Will you take this? 471 00:34:40,712 --> 00:34:43,614 You'll be wanting to practice your darning. 472 00:34:47,118 --> 00:34:48,882 Thank you. 473 00:34:50,288 --> 00:34:54,316 ♪♪ 474 00:35:05,236 --> 00:35:06,363 They're safe! 475 00:35:13,912 --> 00:35:15,175 Good. 476 00:35:19,884 --> 00:35:21,682 They have been found. 477 00:35:30,795 --> 00:35:33,959 Harriet, about last night... 478 00:35:34,032 --> 00:35:36,228 I'm sorry for the way I spoke to you. 479 00:35:36,301 --> 00:35:40,432 Your kindness, reminded me of... 480 00:35:40,505 --> 00:35:43,600 You cannot torment yourself forever. 481 00:35:47,779 --> 00:35:51,307 Enjoy the book. 482 00:35:54,819 --> 00:35:59,621 ♪♪ 483 00:36:07,165 --> 00:36:08,463 Your Majesty. 484 00:36:08,533 --> 00:36:10,593 Your Royal Highness. 485 00:36:10,669 --> 00:36:12,331 I'm so ashamed this has happened 486 00:36:12,404 --> 00:36:13,565 while you were in my care. 487 00:36:13,638 --> 00:36:15,038 If anything had happened to you... 488 00:36:15,106 --> 00:36:16,631 But nothing did happen, duke. 489 00:36:16,708 --> 00:36:18,336 The prince and I, we, um... 490 00:36:18,410 --> 00:36:19,810 we had a most entertaining evening. 491 00:36:19,878 --> 00:36:21,403 Oh... 492 00:36:21,479 --> 00:36:23,004 Victoria. 493 00:36:29,220 --> 00:36:31,121 I am very pleased to see you, Albert. 494 00:36:38,396 --> 00:36:41,264 Only to me. 495 00:36:47,972 --> 00:36:54,173 ♪♪ 496 00:36:54,245 --> 00:36:55,838 Your Majesty. 497 00:37:00,051 --> 00:37:02,020 How splendid. 498 00:37:15,533 --> 00:37:16,899 You know, Drummond, 499 00:37:16,968 --> 00:37:19,631 I believe we may have more fun if we join the servants. 500 00:37:23,208 --> 00:37:24,506 After you. 501 00:37:34,185 --> 00:37:35,517 Right, after you. 502 00:37:55,774 --> 00:37:59,802 ♪♪ 503 00:38:00,879 --> 00:38:02,223 I'll have a wee dram of that whiskey. 504 00:38:02,247 --> 00:38:06,708 ♪♪ 505 00:38:22,333 --> 00:38:23,699 These midsummer evenings 506 00:38:23,768 --> 00:38:26,260 are so enchanting, don't you think? 507 00:38:26,337 --> 00:38:28,738 ♪♪ 508 00:38:59,904 --> 00:39:05,536 ♪♪ 509 00:39:20,191 --> 00:39:22,820 A night like this makes me wish I didn't have to go back. 510 00:39:24,395 --> 00:39:26,296 You are Queen of Scots, ma'am. 511 00:39:26,364 --> 00:39:28,492 Yes. 512 00:39:29,500 --> 00:39:31,799 Yes, I'm always a queen. 513 00:39:31,870 --> 00:39:34,635 You know, ma'am, if you had come here a hundred years ago, 514 00:39:34,706 --> 00:39:36,800 you would have found things very different. 515 00:39:36,875 --> 00:39:40,744 The Highlanders back then were for the king over the water, 516 00:39:40,812 --> 00:39:43,111 until Culloden that is. 517 00:39:43,181 --> 00:39:46,640 I used to love the story of Bonnie Prince Charlie 518 00:39:46,718 --> 00:39:48,482 escaping to Skye with Flora MacDonald. 519 00:39:48,553 --> 00:39:51,352 I remember telling my governess I wanted to be a Jacobite. 520 00:39:53,825 --> 00:39:55,350 She told me that wasn't possible. 521 00:39:55,426 --> 00:39:56,553 Not really, ma'am. 522 00:39:56,628 --> 00:39:58,688 No. 523 00:39:58,763 --> 00:40:00,891 I have Stuart blood too, you know. 524 00:40:00,965 --> 00:40:04,766 You know what James II, the last Stuart king, did 525 00:40:04,836 --> 00:40:06,600 when he was leaving England forever? 526 00:40:06,671 --> 00:40:11,473 He threw the great Seal of State into the River Thames. 527 00:40:11,542 --> 00:40:15,206 James was selfish and weak. 528 00:40:15,280 --> 00:40:17,545 If the country wouldn't accept a Catholic king, 529 00:40:17,615 --> 00:40:19,584 he didn't want them to have a king at all. 530 00:40:19,651 --> 00:40:23,918 He didn't understand that monarchy 531 00:40:23,988 --> 00:40:25,980 is about more than just symbols. 532 00:40:26,057 --> 00:40:31,360 A real monarch puts the good of his or her country 533 00:40:31,429 --> 00:40:33,898 before their own inclination. 534 00:40:36,901 --> 00:40:40,895 My grandfather would turn in his grave to hear me say this, 535 00:40:40,972 --> 00:40:43,840 but since I have met you, ma'am, 536 00:40:43,908 --> 00:40:47,106 I am glad that the Jacobites failed. 537 00:40:50,815 --> 00:40:53,341 I hope your faith in me is justified. 538 00:40:53,418 --> 00:40:55,614 There's no doubt in my mind, ma'am. 539 00:40:58,456 --> 00:40:59,617 Slàinte mhath! 540 00:41:01,526 --> 00:41:02,653 Slàinte mhath! 541 00:41:02,727 --> 00:41:07,756 ♪♪ 542 00:41:09,500 --> 00:41:10,763 Can I write to you? 543 00:41:13,438 --> 00:41:14,667 I don't think so. 544 00:41:14,739 --> 00:41:16,298 Oh, you may be married to your job, 545 00:41:16,374 --> 00:41:17,706 but you're still a woman. 546 00:41:18,943 --> 00:41:20,809 And that's why you can't write to me. 547 00:41:20,878 --> 00:41:23,245 Oh you've... you've got a sweetheart in London? 548 00:41:25,149 --> 00:41:26,276 Something like that. 549 00:41:28,653 --> 00:41:30,281 Well, um... 550 00:41:30,355 --> 00:41:31,482 he's not here now is he? 551 00:42:03,154 --> 00:42:04,918 Back to London. 552 00:42:05,923 --> 00:42:08,222 Back to London. 553 00:42:11,162 --> 00:42:14,064 Would either of you care to learn the bagpipes with me? 554 00:42:14,132 --> 00:42:17,364 I want to treasure these last moments here in Scotland. 555 00:42:17,435 --> 00:42:19,666 So do I, Miss Coke. 556 00:42:19,737 --> 00:42:21,000 After you. 557 00:42:56,074 --> 00:42:59,875 ♪♪ 558 00:43:26,003 --> 00:43:29,633 Oh, how I have missed you all! 559 00:43:29,707 --> 00:43:30,834 Look, a little ball! 560 00:43:30,908 --> 00:43:33,275 This is for you. 561 00:43:33,344 --> 00:43:36,314 Why, you're quite the little Highlander. 562 00:43:36,380 --> 00:43:38,315 Oh, Lehzen, 563 00:43:38,382 --> 00:43:39,993 if only you could have seen the Highlands, 564 00:43:40,017 --> 00:43:42,509 it was just what we imagined. - Lehzen... 565 00:43:42,587 --> 00:43:44,852 Vicky's looking rather thin. 566 00:43:44,922 --> 00:43:47,153 We have missed you. 567 00:43:47,225 --> 00:43:49,785 ♪♪ 568 00:43:53,431 --> 00:43:57,801 ♪♪ 569 00:44:12,250 --> 00:44:14,845 ♪♪ 570 00:44:19,023 --> 00:44:21,754 ♪ My hearts in the Highlands ♪ 571 00:44:21,826 --> 00:44:25,456 ♪ My heart is not here ♪ 572 00:44:25,530 --> 00:44:29,058 ♪ My heart's in the Highlands ♪ 573 00:44:29,133 --> 00:44:31,796 ♪ Chasing the deer ♪ 574 00:44:31,869 --> 00:44:33,770 ♪ Ah ♪ 575 00:44:33,838 --> 00:44:36,808 ♪ Chasing the wild deer ♪ 576 00:44:36,874 --> 00:44:39,867 ♪ And following the roe ♪ 577 00:44:39,944 --> 00:44:42,709 ♪ My heart's in the Highlands ♪ 578 00:44:42,780 --> 00:44:44,874 ♪ Wherever I go ♪ 579 00:44:44,949 --> 00:44:47,077 I was just coming to find you. 580 00:44:47,151 --> 00:44:48,517 The queen would like dinner 581 00:44:48,586 --> 00:44:50,680 in her rooms tonight, when she and the prince 582 00:44:50,755 --> 00:44:51,932 return from opening parliament. 583 00:44:51,956 --> 00:44:53,447 This is what she wants. 584 00:44:53,524 --> 00:44:55,618 Hm. 585 00:44:55,693 --> 00:44:57,753 It would appear the queen 586 00:44:57,828 --> 00:44:59,524 has left her reason behind in Scotland. 587 00:45:01,165 --> 00:45:02,428 I think she was happy there. 588 00:45:03,935 --> 00:45:05,335 How did you like Scotland, 589 00:45:05,403 --> 00:45:06,769 Mrs. Skerrett? 590 00:45:06,837 --> 00:45:08,237 Did you dance a reel? 591 00:45:10,141 --> 00:45:12,804 I-I did my best, but... 592 00:45:12,877 --> 00:45:15,005 I've never had much sense of rhythm. 593 00:45:17,348 --> 00:45:19,283 You must have had quite a holiday here. 594 00:45:19,350 --> 00:45:20,613 Hm... 595 00:45:20,685 --> 00:45:22,119 I missed cooking for the queen. 596 00:45:24,121 --> 00:45:26,647 It was foolish to think that there was any job 597 00:45:26,724 --> 00:45:27,987 better than this. 598 00:45:30,361 --> 00:45:35,231 ♪♪ 599 00:45:48,980 --> 00:45:54,044 ♪♪ 600 00:46:22,413 --> 00:46:23,904 Victoria? 601 00:46:25,583 --> 00:46:27,814 Will you do the cooking? 602 00:46:31,889 --> 00:46:34,085 I have some sewing to do. 603 00:46:44,468 --> 00:46:49,338 ♪♪ 604 00:47:09,493 --> 00:47:15,490 ♪♪ 605 00:47:15,566 --> 00:47:21,972 ♪ Hallelujah ♪ 606 00:47:22,039 --> 00:47:28,138 ♪ Gloriana ♪ 607 00:47:28,212 --> 00:47:31,774 ♪ Hallelujah ♪ 608 00:47:31,849 --> 00:47:37,948 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 609 00:47:38,022 --> 00:47:45,020 ♪ Hallelujah. ♪ 39749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.