Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:07,141
♪ Gloriana ♪
2
00:00:07,207 --> 00:00:13,772
♪ Hallelujah ♪
3
00:00:13,847 --> 00:00:20,083
♪ Gloriana ♪
4
00:00:20,153 --> 00:00:26,889
♪ Hallelujah ♪
5
00:00:26,960 --> 00:00:33,127
♪ Gloriana, hallelujah ♪
6
00:00:33,200 --> 00:00:39,401
♪ Hallelujah. ♪
7
00:00:48,015 --> 00:00:51,110
How lovely it is to be out.
8
00:00:51,184 --> 00:00:52,880
Just us.
9
00:00:52,953 --> 00:00:57,823
♪♪
10
00:01:11,772 --> 00:01:18,178
♪♪
11
00:01:18,245 --> 00:01:19,245
Get down!
12
00:01:19,279 --> 00:01:20,804
Albert!
13
00:01:20,881 --> 00:01:22,179
What on earth?
14
00:01:22,249 --> 00:01:24,193
There was... there was
a man, a boy perhaps,
15
00:01:24,217 --> 00:01:25,708
he was pointing a gun.
16
00:01:25,786 --> 00:01:26,913
Ride on!
17
00:01:26,987 --> 00:01:28,853
Ride on!
18
00:01:28,922 --> 00:01:30,083
Scour the crowds!
19
00:01:30,157 --> 00:01:32,592
♪♪
20
00:01:32,659 --> 00:01:34,560
My policemen have
searched the area, sir,
21
00:01:34,628 --> 00:01:36,221
but there is no sign of any man
22
00:01:36,296 --> 00:01:38,128
matching the
description you gave.
23
00:01:38,198 --> 00:01:39,791
I think we should
go out again, at once.
24
00:01:39,866 --> 00:01:41,061
If he is still out there,
25
00:01:41,134 --> 00:01:44,002
then he will try again, and
this time he can be caught.
26
00:01:44,071 --> 00:01:46,449
I hope you understand that this
is not without its risks, ma'am.
27
00:01:46,473 --> 00:01:49,910
But I will place a man
at every step of the route.
28
00:01:49,977 --> 00:01:52,105
Surely you are not in agreement?
29
00:01:52,179 --> 00:01:53,511
This is madness!
30
00:01:53,580 --> 00:01:54,791
I think the queen is right, sir.
31
00:01:54,815 --> 00:01:56,340
We should flush
the creature out.
32
00:01:59,820 --> 00:02:01,982
Victoria!
33
00:02:02,055 --> 00:02:03,318
I want you to take this.
34
00:02:04,391 --> 00:02:05,689
Never inside, sir.
35
00:02:05,759 --> 00:02:09,218
Please, baroness, that
is a foolish superstition.
36
00:02:09,296 --> 00:02:10,940
This, on the other hand...
37
00:02:10,964 --> 00:02:12,990
is an armored parasol.
38
00:02:13,066 --> 00:02:14,898
I have designed it myself.
39
00:02:14,968 --> 00:02:16,766
An armored parasol?
40
00:02:16,837 --> 00:02:19,272
The chainmail, it runs all
the way along the lining,
41
00:02:19,339 --> 00:02:20,932
which means if you are fired at,
42
00:02:21,008 --> 00:02:22,442
you are protected.
43
00:02:22,509 --> 00:02:25,138
I also had it designed
in your favorite color...
44
00:02:25,212 --> 00:02:26,703
Purple.
45
00:02:27,981 --> 00:02:30,610
Of course, Your Royal Highness,
46
00:02:30,684 --> 00:02:32,880
the queen will be surrounded
by the Household Cavalry.
47
00:02:32,953 --> 00:02:35,252
Thank you, Lehzen.
48
00:02:39,893 --> 00:02:43,853
♪♪
49
00:02:43,930 --> 00:02:47,162
Oy, you gimp-faced, boozer!
50
00:02:47,234 --> 00:02:48,793
Lazy rat bag!
51
00:02:50,270 --> 00:02:55,140
♪♪
52
00:02:55,208 --> 00:02:56,904
God bless you, ma'am!
53
00:02:56,977 --> 00:02:58,570
♪♪
54
00:02:59,746 --> 00:03:01,612
Look! Look! There she is!
55
00:03:03,950 --> 00:03:07,648
♪♪
56
00:03:12,426 --> 00:03:13,689
Arrest that man!
57
00:03:14,628 --> 00:03:16,460
I will have my day in court!
58
00:03:17,330 --> 00:03:18,730
Move back!
59
00:03:18,799 --> 00:03:19,960
Move back!
60
00:03:20,033 --> 00:03:21,968
We've found the assassin.
61
00:03:22,035 --> 00:03:24,197
Is this really necessary?
62
00:03:24,271 --> 00:03:27,730
Sir Robert is concerned
that there may be others.
63
00:03:27,808 --> 00:03:32,007
I wanted to go for a walk,
not to inspect the troops.
64
00:03:32,079 --> 00:03:33,741
Yes, I know, but...
65
00:03:35,649 --> 00:03:38,847
Safety must come
before our inclinations.
66
00:03:38,919 --> 00:03:43,721
"Another diabolical attempt on
the life of our gracious queen."
67
00:03:43,790 --> 00:03:46,385
I'm not sure it's right to call
them assassination attempts
68
00:03:46,460 --> 00:03:48,588
if none of their
pistols were loaded.
69
00:03:48,662 --> 00:03:51,632
What do these boys want
if it isn't to kill the queen?
70
00:03:51,698 --> 00:03:53,826
To be famous, of course.
71
00:03:57,204 --> 00:03:59,366
All these soldiers.
72
00:03:59,439 --> 00:04:00,907
It's like we're in Prussia.
73
00:04:00,974 --> 00:04:04,138
Our home has
become like a fortress.
74
00:04:04,211 --> 00:04:07,010
What choice do we have,
my wife must be protected.
75
00:04:07,080 --> 00:04:09,242
She is not just your wife.
76
00:04:09,316 --> 00:04:11,945
She is also queen,
yes, thank you, Ernest.
77
00:04:13,487 --> 00:04:15,456
I am well aware of that.
78
00:04:35,108 --> 00:04:36,804
Duchess,
79
00:04:36,877 --> 00:04:38,402
I am glad to find you alone.
80
00:04:38,478 --> 00:04:40,947
I wanted to express
my condolences.
81
00:04:45,018 --> 00:04:47,385
Condolences.
82
00:04:47,454 --> 00:04:48,615
What an ugly word.
83
00:04:48,688 --> 00:04:53,319
Then I... can I tell
you how sorry I am?
84
00:04:53,393 --> 00:04:55,760
I don't think
that's right either.
85
00:04:57,998 --> 00:05:01,025
Is there anything I can
do to comfort you, Harriet?
86
00:05:01,101 --> 00:05:04,071
You're the last person in
the world who could do that.
87
00:05:10,143 --> 00:05:13,443
♪♪
88
00:05:16,249 --> 00:05:18,718
♪♪
89
00:05:29,129 --> 00:05:30,427
Majesty?
90
00:05:32,899 --> 00:05:34,367
Waverley.
91
00:05:35,769 --> 00:05:38,466
I'd forgotten how good it is.
92
00:05:38,538 --> 00:05:41,098
I used to loved
Bonnie Prince Charlie.
93
00:05:41,174 --> 00:05:43,905
Do you remember how I used
to beg you to take me to Scotland
94
00:05:43,977 --> 00:05:46,037
when I was little?
95
00:05:46,112 --> 00:05:48,741
I thought I would
be happy there.
96
00:05:50,517 --> 00:05:52,918
If only I could have
granted your wish.
97
00:05:57,591 --> 00:05:59,219
Well, there's nothing
to stop me now.
98
00:05:59,292 --> 00:06:01,727
♪♪
99
00:06:04,564 --> 00:06:05,930
Sir Robert.
100
00:06:05,999 --> 00:06:07,524
Ma'am.
101
00:06:07,601 --> 00:06:10,161
Since I cannot bear to
live in a military garrison
102
00:06:10,237 --> 00:06:11,364
here in London,
103
00:06:11,438 --> 00:06:12,997
I have decided to
go somewhere else.
104
00:06:13,073 --> 00:06:15,304
Are we traveling to
the continent, ma'am?
105
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
No.
106
00:06:16,443 --> 00:06:19,971
Not... Ireland?
107
00:06:20,046 --> 00:06:22,675
No, duchess, we
are going somewhere
108
00:06:22,749 --> 00:06:25,981
that even you might approve of.
109
00:06:26,052 --> 00:06:27,884
Scotland.
110
00:06:29,289 --> 00:06:31,249
You will return in time to
open parliament, ma'am?
111
00:06:31,291 --> 00:06:34,386
I'm well aware of my
duties, prime minister.
112
00:06:34,461 --> 00:06:37,693
I'm so looking forward to
hearing the celebrated bagpipes.
113
00:06:37,764 --> 00:06:41,599
Surely you to do not
intend to leave your post,
114
00:06:41,668 --> 00:06:42,931
baroness?
115
00:06:44,871 --> 00:06:46,464
Maybe next time, Lehzen,
116
00:06:46,539 --> 00:06:49,065
when the children
are a little bigger.
117
00:06:49,142 --> 00:06:51,407
As you wish, Majesty.
118
00:06:51,478 --> 00:06:56,178
♪♪
119
00:07:03,490 --> 00:07:06,927
Isn't the air wonderful?
120
00:07:06,993 --> 00:07:10,395
I did not know there
was so much wilderness
121
00:07:10,463 --> 00:07:12,125
in England.
122
00:07:12,198 --> 00:07:14,463
But this is Scotland, Albert.
123
00:07:14,534 --> 00:07:17,663
♪♪
124
00:07:35,956 --> 00:07:38,551
I must congratulate you on
your engagement, Mr. Drummond.
125
00:07:38,625 --> 00:07:39,991
Florence and I are old friends.
126
00:07:40,060 --> 00:07:43,155
She's such a lovely girl,
and so accomplished.
127
00:07:43,229 --> 00:07:44,356
She has many virtues.
128
00:07:44,431 --> 00:07:45,763
My felicitations.
129
00:07:45,832 --> 00:07:48,063
I hope she is as pretty
as she is talented.
130
00:07:48,134 --> 00:07:50,103
- I - believe she's considered
131
00:07:50,170 --> 00:07:52,867
quite... personable.
132
00:07:52,939 --> 00:07:54,635
Oh, you English,
133
00:07:54,708 --> 00:07:56,336
I think that if you were to see
134
00:07:56,409 --> 00:07:58,742
Cleopatra bathing in asses'
milk you would blush and say,
135
00:07:58,812 --> 00:08:01,475
"Oh, I believe she is considered
136
00:08:01,548 --> 00:08:02,743
quite personable."
137
00:08:30,377 --> 00:08:31,777
Your Majesty.
138
00:08:31,845 --> 00:08:33,177
Your Royal Highness.
139
00:08:33,246 --> 00:08:34,339
Duke.
140
00:08:34,414 --> 00:08:36,940
What a pleasant
surprise. Well, these are
141
00:08:37,017 --> 00:08:39,612
the Atholl Highlanders,
ma'am, my personal army.
142
00:08:39,686 --> 00:08:41,018
They are at your command, ma'am.
143
00:08:41,087 --> 00:08:42,453
Thank you, Duke.
144
00:08:42,522 --> 00:08:45,458
But tell me, do you think I'm
in danger here in Scotland?
145
00:08:45,525 --> 00:08:48,120
Not while you have the
Atholl Highlanders, ma'am.
146
00:08:48,194 --> 00:08:49,253
Please.
147
00:08:58,405 --> 00:09:00,067
That soup.
148
00:09:00,140 --> 00:09:03,440
What is it called
again, duchess?
149
00:09:03,510 --> 00:09:05,911
Sock-a-leekie?
150
00:09:05,979 --> 00:09:09,609
It's cock-a-leekie, sir.
151
00:09:09,682 --> 00:09:12,982
Or, as I call it, the
nectar of the glens.
152
00:09:36,776 --> 00:09:38,020
Where are they all going?
153
00:09:41,948 --> 00:09:43,746
Ever been to a ceilidh before?
154
00:09:45,485 --> 00:09:48,717
And now, ma'am, I have
a special treat in store,
155
00:09:48,788 --> 00:09:51,724
as part of our
midsummer celebrations.
156
00:09:51,791 --> 00:09:54,226
The renowned physician poet
157
00:09:54,294 --> 00:09:56,354
William Beattie
158
00:09:56,429 --> 00:09:58,660
has agreed to give us
a rendition of his epic
159
00:09:58,731 --> 00:10:01,462
The Heliotrope,
160
00:10:01,534 --> 00:10:04,436
a Paean to Health.
161
00:10:04,504 --> 00:10:06,029
Your Majesty.
162
00:10:14,514 --> 00:10:16,073
What is life?
163
00:10:16,149 --> 00:10:22,020
Like a flower with
the bane in its bosom.
164
00:10:22,088 --> 00:10:24,387
Today full of promise,
165
00:10:24,457 --> 00:10:27,916
tomorrow it dies.
166
00:10:43,843 --> 00:10:44,970
Dance?
167
00:10:45,044 --> 00:10:46,774
No... no, no, no. I can't!
168
00:10:47,847 --> 00:10:49,110
No, please...
169
00:10:50,517 --> 00:10:51,746
Please don't make me do this.
170
00:10:51,818 --> 00:10:53,753
Ready? Here we go.
171
00:10:53,820 --> 00:10:56,722
To the left.
172
00:10:56,789 --> 00:10:58,417
And spin.
173
00:10:58,491 --> 00:10:59,789
Whoo!
174
00:11:12,705 --> 00:11:14,970
But, with the dawn,
175
00:11:15,041 --> 00:11:18,534
dark signs in sea
176
00:11:18,611 --> 00:11:22,412
and ocean,
177
00:11:22,482 --> 00:11:26,817
announce impending
dangers to our crew!
178
00:11:28,855 --> 00:11:31,882
Marshaled on the horizon,
179
00:11:31,958 --> 00:11:35,622
clouds in motion
180
00:11:35,695 --> 00:11:38,529
Gathered,
181
00:11:38,598 --> 00:11:40,658
condensed,
182
00:11:40,733 --> 00:11:44,500
and into blackness grew.
183
00:11:54,647 --> 00:11:56,115
Thank you, Mr. Beattie.
184
00:11:56,182 --> 00:11:59,641
That-that was
most... enlightening.
185
00:11:59,719 --> 00:12:01,950
I think I would rather be
hung, drawn, and quartered
186
00:12:02,021 --> 00:12:04,115
than listen to
another minute of that.
187
00:12:17,103 --> 00:12:19,595
You really don't have
to stand guard all night.
188
00:12:19,672 --> 00:12:21,937
His Grace's orders,
Your Majesty.
189
00:12:24,911 --> 00:12:26,971
Ah, well.
190
00:12:29,616 --> 00:12:34,850
Well I think we will
be... safe in here.
191
00:12:34,921 --> 00:12:38,585
♪♪
192
00:12:38,658 --> 00:12:40,524
Do you think?
193
00:12:46,165 --> 00:12:47,861
Shh...
194
00:12:47,934 --> 00:12:51,029
♪♪
195
00:12:53,406 --> 00:12:54,874
Oh!
196
00:12:54,941 --> 00:12:57,672
Not again!
197
00:12:57,744 --> 00:13:00,043
Beastly instrument!
198
00:13:00,113 --> 00:13:02,207
It sounds like the
noise a-a deer makes
199
00:13:02,282 --> 00:13:03,807
when it is being slaughtered.
200
00:13:03,883 --> 00:13:05,442
It's not so bad.
201
00:13:05,518 --> 00:13:08,044
In fact, I find it
rather rousing.
202
00:13:13,126 --> 00:13:14,424
Good morning, ma'am.
203
00:13:14,494 --> 00:13:16,520
Your Royal Highness.
I trust you slept well.
204
00:13:16,596 --> 00:13:18,565
Indeed, duke.
205
00:13:18,631 --> 00:13:20,623
I thought today you
might like to inspect
206
00:13:20,700 --> 00:13:24,432
the alms houses up at Crathie,
and to visit the new smokery.
207
00:13:24,504 --> 00:13:26,302
Oh, and you will
be pleased to hear
208
00:13:26,372 --> 00:13:28,364
that Dr. Beattie has a
new poem for us tonight.
209
00:13:28,441 --> 00:13:30,000
I wonder, duke, if we might
210
00:13:30,076 --> 00:13:32,636
postpone the alms
houses for another day?
211
00:13:32,712 --> 00:13:34,647
The prince and I would very much
212
00:13:34,714 --> 00:13:36,615
like to see something
of the countryside.
213
00:13:38,151 --> 00:13:39,380
Of course, ma'am.
214
00:13:39,452 --> 00:13:41,717
It's the River Garry, sir.
215
00:13:41,788 --> 00:13:44,622
Best fly fishing in the country.
216
00:13:44,691 --> 00:13:46,091
Oh, thank you.
217
00:14:00,907 --> 00:14:04,036
♪♪
218
00:14:07,080 --> 00:14:08,514
Will you join me?
219
00:14:08,581 --> 00:14:11,380
♪♪
220
00:14:17,957 --> 00:14:19,983
Oh!
221
00:14:20,059 --> 00:14:21,186
You'll have to teach me.
222
00:14:21,260 --> 00:14:22,626
Are you set? Yes.
223
00:14:22,695 --> 00:14:24,357
Bend down.
224
00:14:24,430 --> 00:14:26,899
Hold tight.
225
00:14:26,966 --> 00:14:29,367
Your hand with my hand.
226
00:14:29,435 --> 00:14:32,166
Oh, Lord Alfred, isn't
the scenery sublime?
227
00:14:33,639 --> 00:14:35,198
Heavenly.
228
00:14:37,710 --> 00:14:39,838
Pull... Pull...
229
00:14:39,912 --> 00:14:41,813
Whip!
230
00:14:41,881 --> 00:14:43,042
That was very eager.
231
00:14:43,116 --> 00:14:44,812
I think we nearly
caught Drummond.
232
00:14:44,884 --> 00:14:48,218
♪♪
233
00:14:55,995 --> 00:14:58,430
Here we go. Ja.
234
00:14:58,498 --> 00:15:00,467
Albert.
235
00:15:00,533 --> 00:15:02,399
Why don't we ride back?
236
00:15:07,740 --> 00:15:08,901
Duke?
237
00:15:08,975 --> 00:15:10,637
Ma'am.
238
00:15:10,710 --> 00:15:12,872
The prince and I
would like to ride back.
239
00:15:12,945 --> 00:15:15,107
Are-are you sure, ma'am?
240
00:15:15,181 --> 00:15:18,674
It's... it's not a side saddle.
241
00:15:20,186 --> 00:15:21,779
Quite sure.
242
00:15:21,854 --> 00:15:25,222
I have a very good
sense of direction, duke.
243
00:15:25,291 --> 00:15:26,919
We will not get lost.
244
00:15:26,993 --> 00:15:28,586
Excellent.
245
00:15:28,661 --> 00:15:30,527
Don't let them
out of your sight.
246
00:15:47,647 --> 00:15:52,381
♪♪
247
00:16:11,471 --> 00:16:16,967
♪♪
248
00:16:17,043 --> 00:16:20,070
Alone at last.
249
00:16:20,146 --> 00:16:21,739
Indeed we are.
250
00:16:28,087 --> 00:16:31,546
♪♪
251
00:16:40,700 --> 00:16:42,225
♪♪
252
00:16:42,301 --> 00:16:43,633
Stop the carriage!
253
00:16:43,703 --> 00:16:44,762
Stop!
254
00:16:51,210 --> 00:16:52,542
Where's Her Majesty?
255
00:16:52,612 --> 00:16:54,604
I thought she was with you, sir.
256
00:16:54,680 --> 00:16:56,308
The queen and prince
have gone astray.
257
00:16:56,382 --> 00:16:58,613
They can't be that
far behind, surely.
258
00:16:58,684 --> 00:17:00,429
I don't understand how
this could have happened.
259
00:17:00,453 --> 00:17:02,581
I took every precaution.
The mist coming in.
260
00:17:02,655 --> 00:17:04,566
I should never have let
the queen out of my sight.
261
00:17:04,590 --> 00:17:06,001
I think, duke, we
should waste no time
262
00:17:06,025 --> 00:17:07,152
in looking for them.
263
00:17:07,226 --> 00:17:08,387
Yes. Lord Alfred?
264
00:17:08,461 --> 00:17:10,453
You men, come with me.
265
00:17:10,530 --> 00:17:11,807
Quicken yourselves up.
266
00:17:11,831 --> 00:17:13,959
Now some of you
head up the hill now.
267
00:17:22,909 --> 00:17:24,810
Where are we?
268
00:17:27,613 --> 00:17:31,277
I thought we were
headed back to the road.
269
00:17:31,350 --> 00:17:34,218
Well, we have
come a little further
270
00:17:34,287 --> 00:17:36,813
than perhaps we intended,
271
00:17:36,889 --> 00:17:39,723
but I'm sure if we just
continue in this direction
272
00:17:39,792 --> 00:17:41,886
we'll find our way.
273
00:17:55,041 --> 00:17:56,168
If we fell,
274
00:17:56,242 --> 00:17:59,007
it could be months
till we were found.
275
00:17:59,078 --> 00:18:00,205
You seem very calm
276
00:18:00,279 --> 00:18:02,339
at the prospect.
277
00:18:04,317 --> 00:18:06,616
I'm more afraid of
going back to London.
278
00:18:06,686 --> 00:18:09,212
Really?
279
00:18:10,957 --> 00:18:14,985
I noticed you were
reading the Iliad on the boat.
280
00:18:15,061 --> 00:18:17,997
Not in the original, I'm afraid.
281
00:18:18,064 --> 00:18:20,033
I find the death of Patroclus
282
00:18:20,099 --> 00:18:23,661
most affecting.
283
00:18:23,736 --> 00:18:27,730
Yes, the lengths Achilles
went to to honor his friend.
284
00:18:31,010 --> 00:18:32,706
You believe they were friends?
285
00:18:34,513 --> 00:18:36,880
I wouldn't know
what else to call them.
286
00:18:46,325 --> 00:18:51,662
♪♪
287
00:18:56,202 --> 00:18:58,364
Look at this mist.
288
00:18:58,437 --> 00:19:00,872
I do hope Lord Alfred
and Mr. Drummond
289
00:19:00,940 --> 00:19:02,568
don't get lost, too.
290
00:19:02,642 --> 00:19:03,575
Don't worry.
291
00:19:03,643 --> 00:19:07,011
Lord Alfred is very resourceful.
292
00:19:07,079 --> 00:19:08,945
Have you known him long?
293
00:19:09,015 --> 00:19:10,506
All my life.
294
00:19:10,583 --> 00:19:13,246
We had the same dancing master.
295
00:19:15,688 --> 00:19:20,388
I don't know that I'm a
very good judge of men.
296
00:19:20,459 --> 00:19:22,325
Who is, Miss Coke?
297
00:19:22,395 --> 00:19:24,660
Even if I disliked Florence,
298
00:19:24,730 --> 00:19:27,598
my family wouldn't
consider that an obstacle.
299
00:19:27,667 --> 00:19:29,761
And do you... dislike her?
300
00:19:29,835 --> 00:19:31,633
No.
301
00:19:31,704 --> 00:19:33,969
No, in fact, I care
for her deeply.
302
00:19:34,040 --> 00:19:37,033
But...
303
00:19:37,109 --> 00:19:38,873
I don't think I'll ever...
304
00:19:38,944 --> 00:19:40,674
Love her.
305
00:19:44,350 --> 00:19:45,978
Hm.
306
00:19:48,587 --> 00:19:50,453
We should be heading back.
307
00:19:57,697 --> 00:20:00,223
♪♪
308
00:20:04,937 --> 00:20:06,132
Do you think we're lost?
309
00:20:06,205 --> 00:20:09,903
I don't remember any of this.
310
00:20:09,975 --> 00:20:12,103
No.
311
00:20:12,178 --> 00:20:13,942
Come on.
312
00:20:14,013 --> 00:20:18,678
♪♪
313
00:20:24,990 --> 00:20:26,583
♪♪
314
00:20:35,101 --> 00:20:37,696
Albert, are you sure?
315
00:20:37,770 --> 00:20:40,035
We crossed a river earlier,
316
00:20:40,106 --> 00:20:41,233
so it's only logical
317
00:20:41,307 --> 00:20:44,573
that we must cross
again to get back.
318
00:20:49,148 --> 00:20:50,411
Do not worry, Liebes.
319
00:20:50,483 --> 00:20:53,317
♪♪
320
00:21:01,527 --> 00:21:03,928
♪♪
321
00:21:14,240 --> 00:21:19,008
♪♪
322
00:21:29,989 --> 00:21:31,116
Are you all right?
323
00:21:31,190 --> 00:21:32,317
Yes.
324
00:21:37,396 --> 00:21:39,695
Let's... let's keep going.
325
00:21:39,765 --> 00:21:44,863
♪♪
326
00:21:45,971 --> 00:21:50,466
♪♪
327
00:21:58,384 --> 00:22:01,513
♪♪
328
00:22:17,203 --> 00:22:22,608
♪♪
329
00:22:24,910 --> 00:22:27,641
♪♪
330
00:22:32,585 --> 00:22:36,181
Such incompetence.
331
00:22:36,255 --> 00:22:38,554
How can anyone lose a queen?
332
00:22:38,624 --> 00:22:40,991
It would never have
happened if I had been there.
333
00:22:41,060 --> 00:22:42,604
I should have stopped
the queen and the prince
334
00:22:42,628 --> 00:22:44,187
from going off on their own.
335
00:22:44,263 --> 00:22:45,663
Indeed, you should!
336
00:22:45,731 --> 00:22:47,859
You're not to blame,
Drummond. Nobody, not even you,
337
00:22:47,933 --> 00:22:49,128
duchess, can stop the queen
338
00:22:49,201 --> 00:22:51,693
when she puts her
mind to something.
339
00:22:51,770 --> 00:22:53,432
I would have told
her to be sensible.
340
00:22:53,505 --> 00:22:56,236
God knows where they are now,
341
00:22:56,308 --> 00:22:58,072
probably at the bottom
342
00:22:58,143 --> 00:23:00,908
of Glen something or other,
with their necks broken.
343
00:23:16,762 --> 00:23:21,325
I am sure they
will be found soon.
344
00:23:21,400 --> 00:23:23,733
How can you know that?
345
00:23:23,802 --> 00:23:26,795
Oh, I am an optimist.
346
00:23:28,040 --> 00:23:29,099
Or deluded.
347
00:23:32,177 --> 00:23:34,840
What is it that I'm
deluded about?
348
00:23:39,885 --> 00:23:41,717
I thought I could go
back to my marriage
349
00:23:41,787 --> 00:23:45,883
and everything would
be just as it had been.
350
00:23:48,460 --> 00:23:51,191
My husband knew that
horse hadn't been broken in
351
00:23:51,263 --> 00:23:53,732
the day he rode out.
352
00:23:56,168 --> 00:23:57,397
I killed him.
353
00:23:57,469 --> 00:23:58,767
You cannot think like that.
354
00:23:58,837 --> 00:24:01,671
It was a tragic
accident, not your fault.
355
00:24:01,740 --> 00:24:02,867
Not my fault?
356
00:24:02,942 --> 00:24:04,638
God, you really are deluded.
357
00:24:04,710 --> 00:24:05,973
Harriet.
358
00:24:08,113 --> 00:24:11,447
A charming smile won't
change anything this time,
359
00:24:11,517 --> 00:24:15,113
Your Serene Highness.
360
00:24:15,187 --> 00:24:17,816
♪♪
361
00:24:35,240 --> 00:24:39,769
Perhaps I will ask here.
362
00:24:58,464 --> 00:25:01,866
Excuse me, for disturbing you,
363
00:25:01,934 --> 00:25:04,301
but we have lost our way.
364
00:25:08,073 --> 00:25:10,042
Ye'd better come in then.
365
00:25:20,686 --> 00:25:23,246
Aye, make yourself at home,
366
00:25:23,322 --> 00:25:24,688
why don't ye?
367
00:25:24,757 --> 00:25:26,953
Oh um... my-my wife
has been rather agitated
368
00:25:27,026 --> 00:25:29,723
since we were separated
from our friends.
369
00:25:29,795 --> 00:25:32,390
She does not mean any offense.
370
00:25:32,464 --> 00:25:33,932
We wondered if perhaps,
371
00:25:33,999 --> 00:25:36,434
you would be able to help us
372
00:25:36,502 --> 00:25:39,370
find our way back...
373
00:25:39,438 --> 00:25:40,565
to Blair Atholl.
374
00:25:40,639 --> 00:25:43,108
Staying with His Grace, are ye?
375
00:25:54,153 --> 00:25:58,022
Well, you won't be
going back there tonight.
376
00:25:58,090 --> 00:26:00,616
Unless you want
to arrive in a coffin.
377
00:26:00,692 --> 00:26:04,754
♪♪
378
00:26:08,567 --> 00:26:10,934
Looking for someone,
Mrs. Skerrett?
379
00:26:11,003 --> 00:26:12,596
If you know where the queen is,
380
00:26:12,671 --> 00:26:15,140
I think it's time you confessed.
381
00:26:15,207 --> 00:26:18,234
No, I'm more interested in
another woman's whereabouts.
382
00:26:20,579 --> 00:26:22,104
I feel so useless.
383
00:26:22,181 --> 00:26:23,274
Useless?
384
00:26:23,348 --> 00:26:26,682
Idling the time away while
the queen is in danger.
385
00:26:26,752 --> 00:26:29,688
Perhaps you need a distraction.
386
00:26:29,755 --> 00:26:32,020
♪♪
387
00:26:39,131 --> 00:26:41,066
Hm.
388
00:27:00,686 --> 00:27:02,120
Thank you.
389
00:27:28,347 --> 00:27:29,474
Mm!
390
00:27:29,548 --> 00:27:31,346
This trout is...
391
00:27:31,416 --> 00:27:32,714
it's delicious,
392
00:27:32,784 --> 00:27:36,243
The manner in
which it is cooked is...
393
00:27:38,090 --> 00:27:39,752
Well, no word.
394
00:27:46,732 --> 00:27:49,497
Oh, would you object
if I... If I stoked the fire...
395
00:27:49,568 --> 00:27:51,400
"Object?"
396
00:27:53,338 --> 00:27:56,172
I can tell you're not
from these parts.
397
00:27:56,241 --> 00:27:57,709
We are from London.
398
00:28:00,913 --> 00:28:02,779
What are ye doing here?
399
00:28:02,848 --> 00:28:04,840
Oh, um...
400
00:28:04,917 --> 00:28:06,909
we had to, uh...
401
00:28:06,985 --> 00:28:10,945
take some time away
from our-our work.
402
00:28:11,023 --> 00:28:12,924
What is it that you do then?
403
00:28:12,991 --> 00:28:14,857
What is it that we do?
404
00:28:33,345 --> 00:28:35,541
Oh I am... the
owner of a factory.
405
00:28:35,614 --> 00:28:37,014
Actually, it's my factory.
406
00:28:38,183 --> 00:28:40,118
He helps me with the paperwork.
407
00:28:40,185 --> 00:28:42,086
♪♪
408
00:28:53,932 --> 00:28:58,996
♪♪
409
00:29:09,047 --> 00:29:11,812
No sign of them anywhere.
410
00:29:15,320 --> 00:29:17,221
Duke.
411
00:29:17,289 --> 00:29:20,987
I feel it is my duty to
inform the prime minister.
412
00:29:22,995 --> 00:29:26,432
Perhaps we should
wait till daybreak.
413
00:29:28,066 --> 00:29:29,500
No too tight.
414
00:29:29,568 --> 00:29:31,503
There we are!
415
00:29:31,570 --> 00:29:34,438
Albert, Albert look!
416
00:29:34,506 --> 00:29:36,873
I've learned how to darn a sock.
417
00:29:36,942 --> 00:29:39,036
Well, you've made a start.
418
00:29:39,111 --> 00:29:40,409
It's marvelous.
419
00:29:55,927 --> 00:29:57,759
We would like to retire.
420
00:29:57,829 --> 00:29:58,888
You what?
421
00:29:58,964 --> 00:30:00,865
Do you have a... bed
422
00:30:00,932 --> 00:30:02,560
that we could use? Oh, aye...
423
00:30:06,171 --> 00:30:07,171
But where will you sleep?
424
00:30:07,205 --> 00:30:09,504
Dinnae fash yourself.
425
00:30:09,574 --> 00:30:10,701
Morag and me
426
00:30:10,776 --> 00:30:12,904
will bed down with the horses.
427
00:30:12,978 --> 00:30:15,106
But...
428
00:30:15,180 --> 00:30:17,615
We'll be needing
a wee dram first.
429
00:30:27,559 --> 00:30:28,618
There you go.
430
00:30:30,696 --> 00:30:31,959
Thank you.
431
00:30:37,002 --> 00:30:38,368
Slàinte mhath!
432
00:30:38,437 --> 00:30:39,700
Slàinte mhath!
433
00:30:39,771 --> 00:30:41,296
Slàinte mhath.
434
00:30:41,373 --> 00:30:43,205
What-what does this mean?
435
00:30:43,275 --> 00:30:45,710
We wish you well. Oh.
436
00:30:45,777 --> 00:30:48,611
Good health.
437
00:30:48,680 --> 00:30:49,943
Slàinte mhath.
438
00:30:58,190 --> 00:31:01,058
Why do I have to
go next to the wall?
439
00:31:23,281 --> 00:31:25,716
When I had to sleep in
the same room as Mama,
440
00:31:25,784 --> 00:31:28,413
I would think of being queen.
441
00:31:28,487 --> 00:31:31,980
I was so sure it meant freedom.
442
00:31:36,128 --> 00:31:38,188
Imagine if they never find us.
443
00:31:39,197 --> 00:31:40,460
Would you like that?
444
00:31:42,934 --> 00:31:44,479
There's no point
even thinking about it.
445
00:31:44,503 --> 00:31:47,200
You looked so happy tonight.
446
00:31:50,709 --> 00:31:51,972
I was.
447
00:31:54,613 --> 00:31:55,808
Is that wrong?
448
00:31:55,881 --> 00:31:59,283
Nothing that makes you
happy could ever be wrong.
449
00:32:05,657 --> 00:32:10,527
♪♪
450
00:32:18,069 --> 00:32:23,133
♪♪
451
00:32:33,318 --> 00:32:35,048
What? Hm?
452
00:32:35,120 --> 00:32:37,282
Are they...?
453
00:32:58,243 --> 00:33:01,338
Good morning, husband.
454
00:33:10,922 --> 00:33:12,083
You know,
455
00:33:12,157 --> 00:33:14,717
I have some socks
for you to darn.
456
00:33:24,436 --> 00:33:29,636
Perhaps we do not
need to be found just yet.
457
00:33:40,085 --> 00:33:41,713
Get your hands off me!
458
00:33:43,522 --> 00:33:47,084
Please, let him be,
he's a good man.
459
00:33:47,158 --> 00:33:48,524
And who are you?
460
00:33:51,630 --> 00:33:52,723
I'm Victoria.
461
00:33:59,004 --> 00:34:01,530
You may wait outside.
462
00:34:07,946 --> 00:34:09,073
Thank you both
463
00:34:09,147 --> 00:34:11,639
for your hospitality.
464
00:34:11,716 --> 00:34:13,116
We slept so well.
465
00:34:14,986 --> 00:34:17,820
I am sorry you had to
be found, Your Majesty.
466
00:34:20,959 --> 00:34:24,327
If I'd known you were coming,
I'd have made my oat cakes.
467
00:34:27,265 --> 00:34:28,528
We've had such a lovely time.
468
00:34:30,302 --> 00:34:32,567
We don't want to
leave, do we, Albert?
469
00:34:32,637 --> 00:34:33,730
No.
470
00:34:38,009 --> 00:34:39,307
Will you take this?
471
00:34:40,712 --> 00:34:43,614
You'll be wanting to
practice your darning.
472
00:34:47,118 --> 00:34:48,882
Thank you.
473
00:34:50,288 --> 00:34:54,316
♪♪
474
00:35:05,236 --> 00:35:06,363
They're safe!
475
00:35:13,912 --> 00:35:15,175
Good.
476
00:35:19,884 --> 00:35:21,682
They have been found.
477
00:35:30,795 --> 00:35:33,959
Harriet, about last night...
478
00:35:34,032 --> 00:35:36,228
I'm sorry for the
way I spoke to you.
479
00:35:36,301 --> 00:35:40,432
Your kindness, reminded me of...
480
00:35:40,505 --> 00:35:43,600
You cannot torment
yourself forever.
481
00:35:47,779 --> 00:35:51,307
Enjoy the book.
482
00:35:54,819 --> 00:35:59,621
♪♪
483
00:36:07,165 --> 00:36:08,463
Your Majesty.
484
00:36:08,533 --> 00:36:10,593
Your Royal Highness.
485
00:36:10,669 --> 00:36:12,331
I'm so ashamed this has happened
486
00:36:12,404 --> 00:36:13,565
while you were in my care.
487
00:36:13,638 --> 00:36:15,038
If anything had
happened to you...
488
00:36:15,106 --> 00:36:16,631
But nothing did happen, duke.
489
00:36:16,708 --> 00:36:18,336
The prince and I, we, um...
490
00:36:18,410 --> 00:36:19,810
we had a most
entertaining evening.
491
00:36:19,878 --> 00:36:21,403
Oh...
492
00:36:21,479 --> 00:36:23,004
Victoria.
493
00:36:29,220 --> 00:36:31,121
I am very pleased
to see you, Albert.
494
00:36:38,396 --> 00:36:41,264
Only to me.
495
00:36:47,972 --> 00:36:54,173
♪♪
496
00:36:54,245 --> 00:36:55,838
Your Majesty.
497
00:37:00,051 --> 00:37:02,020
How splendid.
498
00:37:15,533 --> 00:37:16,899
You know, Drummond,
499
00:37:16,968 --> 00:37:19,631
I believe we may have more
fun if we join the servants.
500
00:37:23,208 --> 00:37:24,506
After you.
501
00:37:34,185 --> 00:37:35,517
Right, after you.
502
00:37:55,774 --> 00:37:59,802
♪♪
503
00:38:00,879 --> 00:38:02,223
I'll have a wee
dram of that whiskey.
504
00:38:02,247 --> 00:38:06,708
♪♪
505
00:38:22,333 --> 00:38:23,699
These midsummer evenings
506
00:38:23,768 --> 00:38:26,260
are so enchanting,
don't you think?
507
00:38:26,337 --> 00:38:28,738
♪♪
508
00:38:59,904 --> 00:39:05,536
♪♪
509
00:39:20,191 --> 00:39:22,820
A night like this makes me
wish I didn't have to go back.
510
00:39:24,395 --> 00:39:26,296
You are Queen of Scots, ma'am.
511
00:39:26,364 --> 00:39:28,492
Yes.
512
00:39:29,500 --> 00:39:31,799
Yes, I'm always a queen.
513
00:39:31,870 --> 00:39:34,635
You know, ma'am, if you had
come here a hundred years ago,
514
00:39:34,706 --> 00:39:36,800
you would have found
things very different.
515
00:39:36,875 --> 00:39:40,744
The Highlanders back then
were for the king over the water,
516
00:39:40,812 --> 00:39:43,111
until Culloden that is.
517
00:39:43,181 --> 00:39:46,640
I used to love the story
of Bonnie Prince Charlie
518
00:39:46,718 --> 00:39:48,482
escaping to Skye
with Flora MacDonald.
519
00:39:48,553 --> 00:39:51,352
I remember telling my governess
I wanted to be a Jacobite.
520
00:39:53,825 --> 00:39:55,350
She told me that
wasn't possible.
521
00:39:55,426 --> 00:39:56,553
Not really, ma'am.
522
00:39:56,628 --> 00:39:58,688
No.
523
00:39:58,763 --> 00:40:00,891
I have Stuart blood
too, you know.
524
00:40:00,965 --> 00:40:04,766
You know what James
II, the last Stuart king, did
525
00:40:04,836 --> 00:40:06,600
when he was leaving
England forever?
526
00:40:06,671 --> 00:40:11,473
He threw the great Seal of
State into the River Thames.
527
00:40:11,542 --> 00:40:15,206
James was selfish and weak.
528
00:40:15,280 --> 00:40:17,545
If the country wouldn't
accept a Catholic king,
529
00:40:17,615 --> 00:40:19,584
he didn't want them
to have a king at all.
530
00:40:19,651 --> 00:40:23,918
He didn't understand
that monarchy
531
00:40:23,988 --> 00:40:25,980
is about more than just symbols.
532
00:40:26,057 --> 00:40:31,360
A real monarch puts the
good of his or her country
533
00:40:31,429 --> 00:40:33,898
before their own inclination.
534
00:40:36,901 --> 00:40:40,895
My grandfather would turn in
his grave to hear me say this,
535
00:40:40,972 --> 00:40:43,840
but since I have met you, ma'am,
536
00:40:43,908 --> 00:40:47,106
I am glad that the
Jacobites failed.
537
00:40:50,815 --> 00:40:53,341
I hope your faith
in me is justified.
538
00:40:53,418 --> 00:40:55,614
There's no doubt
in my mind, ma'am.
539
00:40:58,456 --> 00:40:59,617
Slàinte mhath!
540
00:41:01,526 --> 00:41:02,653
Slàinte mhath!
541
00:41:02,727 --> 00:41:07,756
♪♪
542
00:41:09,500 --> 00:41:10,763
Can I write to you?
543
00:41:13,438 --> 00:41:14,667
I don't think so.
544
00:41:14,739 --> 00:41:16,298
Oh, you may be
married to your job,
545
00:41:16,374 --> 00:41:17,706
but you're still a woman.
546
00:41:18,943 --> 00:41:20,809
And that's why you
can't write to me.
547
00:41:20,878 --> 00:41:23,245
Oh you've... you've got
a sweetheart in London?
548
00:41:25,149 --> 00:41:26,276
Something like that.
549
00:41:28,653 --> 00:41:30,281
Well, um...
550
00:41:30,355 --> 00:41:31,482
he's not here now is he?
551
00:42:03,154 --> 00:42:04,918
Back to London.
552
00:42:05,923 --> 00:42:08,222
Back to London.
553
00:42:11,162 --> 00:42:14,064
Would either of you care to
learn the bagpipes with me?
554
00:42:14,132 --> 00:42:17,364
I want to treasure these last
moments here in Scotland.
555
00:42:17,435 --> 00:42:19,666
So do I, Miss Coke.
556
00:42:19,737 --> 00:42:21,000
After you.
557
00:42:56,074 --> 00:42:59,875
♪♪
558
00:43:26,003 --> 00:43:29,633
Oh, how I have missed you all!
559
00:43:29,707 --> 00:43:30,834
Look, a little ball!
560
00:43:30,908 --> 00:43:33,275
This is for you.
561
00:43:33,344 --> 00:43:36,314
Why, you're quite
the little Highlander.
562
00:43:36,380 --> 00:43:38,315
Oh, Lehzen,
563
00:43:38,382 --> 00:43:39,993
if only you could have
seen the Highlands,
564
00:43:40,017 --> 00:43:42,509
it was just what we imagined.
- Lehzen...
565
00:43:42,587 --> 00:43:44,852
Vicky's looking rather thin.
566
00:43:44,922 --> 00:43:47,153
We have missed you.
567
00:43:47,225 --> 00:43:49,785
♪♪
568
00:43:53,431 --> 00:43:57,801
♪♪
569
00:44:12,250 --> 00:44:14,845
♪♪
570
00:44:19,023 --> 00:44:21,754
♪ My hearts in the Highlands ♪
571
00:44:21,826 --> 00:44:25,456
♪ My heart is not here ♪
572
00:44:25,530 --> 00:44:29,058
♪ My heart's in the Highlands ♪
573
00:44:29,133 --> 00:44:31,796
♪ Chasing the deer ♪
574
00:44:31,869 --> 00:44:33,770
♪ Ah ♪
575
00:44:33,838 --> 00:44:36,808
♪ Chasing the wild deer ♪
576
00:44:36,874 --> 00:44:39,867
♪ And following the roe ♪
577
00:44:39,944 --> 00:44:42,709
♪ My heart's in the Highlands ♪
578
00:44:42,780 --> 00:44:44,874
♪ Wherever I go ♪
579
00:44:44,949 --> 00:44:47,077
I was just coming to find you.
580
00:44:47,151 --> 00:44:48,517
The queen would like dinner
581
00:44:48,586 --> 00:44:50,680
in her rooms tonight,
when she and the prince
582
00:44:50,755 --> 00:44:51,932
return from opening parliament.
583
00:44:51,956 --> 00:44:53,447
This is what she wants.
584
00:44:53,524 --> 00:44:55,618
Hm.
585
00:44:55,693 --> 00:44:57,753
It would appear the queen
586
00:44:57,828 --> 00:44:59,524
has left her reason
behind in Scotland.
587
00:45:01,165 --> 00:45:02,428
I think she was happy there.
588
00:45:03,935 --> 00:45:05,335
How did you like Scotland,
589
00:45:05,403 --> 00:45:06,769
Mrs. Skerrett?
590
00:45:06,837 --> 00:45:08,237
Did you dance a reel?
591
00:45:10,141 --> 00:45:12,804
I-I did my best, but...
592
00:45:12,877 --> 00:45:15,005
I've never had much
sense of rhythm.
593
00:45:17,348 --> 00:45:19,283
You must have had
quite a holiday here.
594
00:45:19,350 --> 00:45:20,613
Hm...
595
00:45:20,685 --> 00:45:22,119
I missed cooking for the queen.
596
00:45:24,121 --> 00:45:26,647
It was foolish to think
that there was any job
597
00:45:26,724 --> 00:45:27,987
better than this.
598
00:45:30,361 --> 00:45:35,231
♪♪
599
00:45:48,980 --> 00:45:54,044
♪♪
600
00:46:22,413 --> 00:46:23,904
Victoria?
601
00:46:25,583 --> 00:46:27,814
Will you do the cooking?
602
00:46:31,889 --> 00:46:34,085
I have some sewing to do.
603
00:46:44,468 --> 00:46:49,338
♪♪
604
00:47:09,493 --> 00:47:15,490
♪♪
605
00:47:15,566 --> 00:47:21,972
♪ Hallelujah ♪
606
00:47:22,039 --> 00:47:28,138
♪ Gloriana ♪
607
00:47:28,212 --> 00:47:31,774
♪ Hallelujah ♪
608
00:47:31,849 --> 00:47:37,948
♪ Gloriana, hallelujah ♪
609
00:47:38,022 --> 00:47:45,020
♪ Hallelujah. ♪
39749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.