Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,800 --> 00:01:46,927
Do you only want this?
2
00:01:48,304 --> 00:01:49,999
Because I can not wait.
3
00:01:50,940 --> 00:01:54,569
But I'm cold.
- It's okay.
44
00:01:54,944 --> 00:01:57,37
No problem.
4
00:01:57,279 --> 00:01:59,645
Take your time.
5
00:02:09,425 --> 00:02:13,794
Which favors not only my lips, you know?
6
00:02:20,636 --> 00:02:22,263
It's cold.
48
00:02:23,72 --> 00:02:24,869
Are you cold?
7
00:02:28,511 --> 00:02:30,502
Continue only.
8
00:02:39,588 --> 00:02:41,317
Can say once again?
51
00:02:42,58 --> 00:02:43,457
What?
9
00:02:44,126 --> 00:02:46,959
Did not you say?
10
00:02:47,363 --> 00:02:49,422
"I love you."
11
00:02:49,799 --> 00:02:52,996
You're going to give it all for me, right?
55
00:02:58,7 --> 00:03:02,239
Tell me quickly, because I want sucking your blood.
56
00:03:03,45 --> 00:03:04,945
Suck?
57
00:03:46,689 --> 00:03:54,95
VAMPIRE GIRL
12
00:04:07,610 --> 00:04:08,907
2 years ago ...
13
00:04:09,311 --> 00:04:13,645
...I met with Imamura Yumi as my client.
60
00:04:14,250 --> 00:04:16,13
Show your face.
14
00:04:17,653 --> 00:04:20,451
Quick, quick.
- I do not want.
15
00:04:20,990 --> 00:04:22,423
Wait a minute.
16
00:04:25,995 --> 00:04:28,725
Higher.
- I picture, huh?
17
00:04:29,165 --> 00:04:31,190
See here.
18
00:04:31,700 --> 00:04:34,931
Good. Once again.
19
00:04:38,641 --> 00:04:43,374
He is not a very special girl. But
to me she was very beautiful.
20
00:04:43,679 --> 00:04:48,776
And to me he is the most
important person in my life.
21
00:04:57,426 --> 00:04:59,587
Finally been moved all.
69
00:05:00,296 --> 00:05:03,94
But fix it later.
22
00:05:04,967 --> 00:05:08,960
Moreover, there is still much we must do.
23
00:05:09,205 --> 00:05:11,173
But that's enough, right?
24
00:05:11,440 --> 00:05:15,706
And I also want to display all
the pictures on the wall.
25
00:05:16,412 --> 00:05:17,538
Good, eh?
26
00:05:17,846 --> 00:05:20,610
The walls will be full of photos.
27
00:05:37,132 --> 00:05:39,657
Wait.
- I picture, huh?
28
00:05:41,537 --> 00:05:43,198
See here.
77
00:05:43,872 --> 00:05:45,66
Well already ....
29
00:05:48,877 --> 00:05:50,742
Loan money is also smooth.
30
00:05:51,180 --> 00:05:54,547
That's all for our wedding ceremony ...
31
00:05:54,750 --> 00:05:57,275
...And we will begin to live together.
32
00:06:10,466 --> 00:06:12,195
Still too fast.
33
00:06:12,534 --> 00:06:14,661
I'm still not ready.
34
00:06:14,903 --> 00:06:19,567
On her birthday, I finally proposed to her.
35
00:06:19,908 --> 00:06:23,571
Although many are jealous because
we've become partners.
36
00:06:25,648 --> 00:06:28,913
This.
- Thank you.
86
00:06:35,658 --> 00:06:37,91
Hey!
37
00:06:43,766 --> 00:06:45,996
I'm currently reading it.
38
00:07:13,662 --> 00:07:19,567
Ring a little loose.
89
00:07:20,2 --> 00:07:21,526
Sorry.
90
00:07:23,205 --> 00:07:29,75
But I still like it like this.
39
00:10:06,568 --> 00:10:08,695
I was happy ...
92
00:10:09,37 --> 00:10:13,167
...Sudden onset of a sad event.
40
00:10:13,675 --> 00:10:15,609
With no news of anything ...
41
00:10:15,978 --> 00:10:20,881
...Before the wedding ceremony,
Yumi suddenly disappeared.
95
00:10:21,216 --> 00:10:28,88
Even friends, coworkers, and parents Yumi
no one knew his whereabouts.
42
00:10:28,924 --> 00:10:32,621
But I can not forget about Yumi.
97
00:10:33,95 --> 00:10:36,587
I became like a fool.
43
00:10:39,902 --> 00:10:41,893
I also intend to move house.
44
00:10:42,204 --> 00:10:48,734
But I think maybe she was no
obstruction and could not contact me.
45
00:10:49,811 --> 00:10:53,372
Because of that, I undo my intentions.
46
00:10:55,884 --> 00:10:58,751
Sempai, Yumi is all possessions, is not it?
102
00:10:59,87 --> 00:11:01,851
You must forget all this.
47
00:11:02,591 --> 00:11:05,424
You're kidding, right?
48
00:11:05,727 --> 00:11:08,287
But who suffered only sempai, is not it?
49
00:11:08,497 --> 00:11:11,295
You stop working, and continue to search
for Yumi during this year.
50
00:11:11,466 --> 00:11:12,831
But still no result.
51
00:11:13,168 --> 00:11:16,433
Forget about it and looking for ...
- Noisy!
108
00:11:17,639 --> 00:11:20,5
You go home.
52
00:11:20,342 --> 00:11:24,972
If it continues like this sempai,
Yumi will definitely sad.
53
00:11:26,248 --> 00:11:31,311
Maybe he was hit by accident
and did not reach me.
54
00:11:31,587 --> 00:11:34,351
Then there must be some word from the police.
55
00:11:34,656 --> 00:11:37,557
But I'm very worried about you.
56
00:11:37,759 --> 00:11:41,593
But are not you did not find any clue?
57
00:11:42,130 --> 00:11:45,463
What might people can just disappear?
58
00:11:46,501 --> 00:11:50,562
Before I found something, I can not give up.
59
00:11:52,407 --> 00:11:55,308
If I see sempai suffer like this ...
60
00:11:55,644 --> 00:11:57,839
...I'm so sad.
61
00:11:58,513 --> 00:12:02,643
I'll keep waiting for Yumi.
62
00:12:06,154 --> 00:12:09,612
After I finish my thesis, I'll be here again.
63
00:12:40,822 --> 00:12:42,653
Sorry to wait long.
64
00:12:45,661 --> 00:12:49,688
What's sudden call me?
65
00:12:55,437 --> 00:13:00,136
This.
- What is this?
66
00:13:00,475 --> 00:13:02,443
For me?
124
00:13:03,912 --> 00:13:06,73
May I go?
67
00:13:19,695 --> 00:13:23,222
Is not this stuff is yours worth?
68
00:13:23,465 --> 00:13:25,626
The legacy of my father.
69
00:13:25,967 --> 00:13:28,959
Earlier it belonged to my
mother who had died.
70
00:13:29,337 --> 00:13:31,567
But I do not believe in God.
129
00:13:31,740 --> 00:13:35,39
I also do not believe in that sort of thing.
71
00:13:36,344 --> 00:13:39,108
Seiji But I want to have it.
72
00:13:39,481 --> 00:13:43,645
But if cold, fortunately there are scarves.
73
00:13:43,952 --> 00:13:47,217
You're evil.
- I'm not evil.
74
00:13:47,456 --> 00:13:50,550
Father and mother in heaven
would be overseeing.
134
00:13:51,326 --> 00:13:54,22
You should have said I would
always look after me.
75
00:13:54,262 --> 00:13:55,820
I'm just kidding.
76
00:13:56,164 --> 00:13:58,223
I'm definitely going to protect Yumi.
77
00:13:59,634 --> 00:14:04,765
I vowed to keep our relationship.
78
00:14:05,741 --> 00:14:07,675
I'm also the same.
79
00:14:19,488 --> 00:14:20,455
Do not you know anything?
80
00:14:20,655 --> 00:14:23,283
But he often came here.
81
00:14:26,128 --> 00:14:29,564
If the thought of something,
please contact me.
82
00:14:33,468 --> 00:14:36,130
I beg your cooperation.
83
00:14:50,118 --> 00:14:56,956
I've been looking and looking, but
did not find any clues.
84
00:14:58,460 --> 00:15:03,261
But all I know, there can be
no people who disappeared suddenly.
85
00:15:03,999 --> 00:15:08,402
I kept looking because certain of that.
86
00:15:09,838 --> 00:15:14,434
Now exactly a year since Yumi disappeared.
87
00:15:28,190 --> 00:15:31,717
It's you, Haru?
- Sempai?
88
00:15:32,194 --> 00:15:39,327
I see it.
- See what?
89
00:15:39,868 --> 00:15:45,636
See Yumi.
- You see Yumi?
90
00:15:46,374 --> 00:15:47,705
Where?
91
00:15:48,109 --> 00:15:49,201
Where?!
92
00:15:49,511 --> 00:15:52,503
Shinjuku.
- Shinjuku?
93
00:15:52,881 --> 00:15:56,146
Shinjuku which part? Where?
94
00:15:57,252 --> 00:15:59,117
That ...
95
00:16:00,889 --> 00:16:03,517
Quick tell me, Haru!
96
00:16:05,126 --> 00:16:07,117
Okay.
97
00:16:28,450 --> 00:16:31,476
Sempai.
- Tell me quickly, Haru!
98
00:16:31,887 --> 00:16:35,118
I do not want you hurt.
99
00:16:35,924 --> 00:16:38,119
But you'd call me.
160
00:16:38,360 --> 00:16:42,23
Though you meet him, he
was like everyone else.
100
00:16:43,565 --> 00:16:46,432
But you would be hurt by him.
162
00:16:48,69 --> 00:16:50,435
Sooner you tell me everything.
101
00:16:56,244 --> 00:16:57,711
I understand.
102
00:17:18,166 --> 00:17:22,330
At the store.
- I understand.
103
00:17:24,205 --> 00:17:25,672
Sempai.
104
00:17:26,441 --> 00:17:29,410
You may be sorry.
- Once you're stubborn.
105
00:17:29,644 --> 00:17:33,205
If I did not do this, I'll be sorry.
106
00:17:35,483 --> 00:17:37,178
What are you doing!
107
00:17:39,654 --> 00:17:42,384
Sorry to wait.
- It's okay.
108
00:17:42,657 --> 00:17:44,852
There he is, sempai.
109
00:17:46,494 --> 00:17:48,291
That Yumi?
172
00:17:49,64 --> 00:17:51,32
It's okay, right?
110
00:18:08,984 --> 00:18:10,508
It's a lie, right?
111
00:18:10,885 --> 00:18:12,785
I've told you, is not it?
112
00:18:16,257 --> 00:18:18,418
I want to make sure.
- Huh?
113
00:18:18,660 --> 00:18:21,356
Do not do it, sempai. Hey.
114
00:18:41,649 --> 00:18:44,880
Sorry!
- Be careful where you're going.
115
00:18:45,353 --> 00:18:46,820
Did you not see the road?
179
00:18:48,89 --> 00:18:49,522
Ouch.
116
00:18:49,758 --> 00:18:52,249
Sorry, I was in a hurry.
117
00:19:06,474 --> 00:19:10,604
Looks like it's a matter of women.
118
00:19:14,282 --> 00:19:17,513
You seem a nice guy.
119
00:19:23,224 --> 00:19:24,623
Sempai!
184
00:19:31,433 --> 00:19:34,27
Who is she?
120
00:19:35,103 --> 00:19:38,129
Who?
- Did he stop me.
121
00:19:38,339 --> 00:19:39,328
I lost track of him.
122
00:19:39,674 --> 00:19:41,699
Maybe I just misunderstood.
123
00:19:41,876 --> 00:19:43,241
Let's go home.
124
00:19:44,279 --> 00:19:47,908
Moreover, a full moon tonight.
125
00:19:48,683 --> 00:19:50,116
So what?
126
00:19:50,552 --> 00:19:52,486
I heard a rumor about the area here.
127
00:19:52,620 --> 00:19:55,453
Rumors? What is there to do?
128
00:19:55,657 --> 00:20:00,685
On every full moon night, he
said something bad had happened.
129
00:20:00,895 --> 00:20:04,490
Why do people in college like
you believe such a thing?
130
00:20:04,632 --> 00:20:06,964
But these rumors have any basis.
131
00:20:07,202 --> 00:20:09,693
On a night like this,
the fog suddenly appeared.
132
00:20:09,838 --> 00:20:11,635
Then you go home there.
133
00:20:11,706 --> 00:20:14,106
I still want to check around this area.
134
00:20:15,276 --> 00:20:18,143
Sempai, wait for me!
200
00:20:30,91 --> 00:20:32,787
That night, I searched until morning.
135
00:20:33,128 --> 00:20:36,894
But I do not find where Yumi is located.
136
00:21:31,186 --> 00:21:34,451
Tonight should be found.
137
00:22:14,662 --> 00:22:16,687
Women who yesterday?
138
00:22:43,925 --> 00:22:46,894
Geez, never mind.
139
00:22:47,161 --> 00:22:49,459
Please tell me everything you know.
140
00:22:56,170 --> 00:22:58,900
I do not intend to tell.
141
00:22:59,207 --> 00:23:01,767
This is where enough.
208
00:23:03,44 --> 00:23:05,774
You know the truth, right? Tell me!
142
00:23:05,947 --> 00:23:09,212
What exactly do you want?!
143
00:23:09,517 --> 00:23:11,951
You get out of here!
144
00:23:17,592 --> 00:23:21,119
Seiji ... Why?
145
00:23:36,411 --> 00:23:39,972
Can not ... I can not wait.
146
00:23:42,517 --> 00:23:44,985
I want to hold.
214
00:24:05,73 --> 00:24:08,804
A little more I can get back Yumi.
147
00:24:09,277 --> 00:24:14,874
I could feel that it would not be long now.
148
00:24:25,860 --> 00:24:27,828
A little longer.
217
00:24:28,96 --> 00:24:30,326
Just a little more.
149
00:25:01,963 --> 00:25:03,191
Yumi?
150
00:25:11,506 --> 00:25:16,842
I always believe that you will return.
220
00:25:22,49 --> 00:25:23,710
Sorry.
151
00:25:24,986 --> 00:25:28,422
I went suddenly.
152
00:25:29,390 --> 00:25:35,488
What all this time I have done wrong to you?
153
00:25:40,768 --> 00:25:43,703
Seiji's not wrong.
154
00:25:44,472 --> 00:25:47,100
But I did.
155
00:25:49,510 --> 00:25:51,569
What has happened?
156
00:25:55,550 --> 00:26:00,681
If I had a story, Seiji will hurt.
157
00:26:01,722 --> 00:26:03,451
No matter.
158
00:26:04,158 --> 00:26:07,252
You do not need to say anything.
159
00:26:09,664 --> 00:26:13,156
Over there you were beside me, that's enough.
160
00:26:13,901 --> 00:26:16,233
No need to say anything.
161
00:26:20,174 --> 00:26:22,301
I love you.
232
00:26:24,78 --> 00:26:29,607
I remembered about you.
162
00:26:40,528 --> 00:26:45,761
I miss you smell this.
163
00:26:47,101 --> 00:26:49,899
I always remember it.
164
00:27:42,423 --> 00:27:44,823
Let me feel your body.
165
00:27:55,603 --> 00:28:03,874
I can feel your body.
166
00:29:55,890 --> 00:29:57,152
It should not be.
238
00:29:57,792 --> 00:30:00,90
I want you.
239
00:30:03,30 --> 00:30:06,193
I could not help myself.
- It's okay.
167
00:30:06,434 --> 00:30:07,662
Do not say anything.
168
00:30:09,136 --> 00:30:11,661
I accept you for who you are.
169
00:30:12,907 --> 00:30:16,536
Do not say nice to me again!
170
00:30:21,148 --> 00:30:22,945
Yumi ...
- Do not come!
171
00:30:27,955 --> 00:30:29,980
I can not control myself.
172
00:30:31,892 --> 00:30:36,226
Want ... Eager to ...
173
00:30:38,666 --> 00:30:41,658
I want to ...
174
00:30:43,871 --> 00:30:45,668
...Your blood!
248
00:30:49,43 --> 00:30:50,533
Yumi!
175
00:30:55,483 --> 00:30:56,711
Can not.
250
00:31:00,621 --> 00:31:05,58
I do not want to kill you.
176
00:31:09,797 --> 00:31:11,230
Yumi ...
177
00:31:22,243 --> 00:31:23,540
Vampires?
178
00:31:23,978 --> 00:31:26,378
That's all I can think of.
179
00:31:26,747 --> 00:31:28,612
Do not be silly.
180
00:31:28,816 --> 00:31:30,943
What do you mean as in the book that it?
256
00:31:31,85 --> 00:31:33,610
If it is fiction.
181
00:31:34,522 --> 00:31:36,990
Based on the information I got,
182
00:31:37,158 --> 00:31:41,254
Not long ago, this would be true.
- Hey, are you healthy?
183
00:31:41,462 --> 00:31:43,225
What are talking about this?
260
00:31:45,32 --> 00:31:47,694
This is a story from Rome.
261
00:31:48,35 --> 00:31:51,766
Looks like they still have the old contract.
184
00:31:51,906 --> 00:31:53,464
Contract?
185
00:31:53,874 --> 00:31:57,867
Are you sure about vampires
and humans believe it?
186
00:32:00,214 --> 00:32:03,274
Vampires who has bounced back he
said there were 12 people.
187
00:32:03,551 --> 00:32:05,610
That being said to me.
266
00:32:07,54 --> 00:32:10,421
To get rid of the Christian religion,
267
00:32:11,25 --> 00:32:16,588
they wear the same number as
in the gospel Christians.
188
00:32:17,631 --> 00:32:20,566
The amount is the same as the
number of disciples of the Lord.
189
00:32:21,135 --> 00:32:23,433
Humans are evil.
190
00:32:23,804 --> 00:32:28,138
Therefore they called the 12
disciples of the Lord.
191
00:32:30,344 --> 00:32:33,177
Your brain seems problematic.
- Sempai!
192
00:32:33,714 --> 00:32:35,875
Although you say is true ...
193
00:32:36,350 --> 00:32:38,784
...It has nothing to do with Yumi.
194
00:32:38,886 --> 00:32:41,354
Yumi is probably not a monster.
195
00:32:42,723 --> 00:32:45,214
I also do not want to think so.
196
00:33:04,345 --> 00:33:08,509
Tonight was very cold.
197
00:33:12,786 --> 00:33:15,755
Therefore I need a man.
198
00:33:32,439 --> 00:33:34,634
Delicious ...
199
00:33:46,453 --> 00:33:49,251
I smell blood.
200
00:33:58,799 --> 00:34:01,495
Our relationship is not known
to others, right?
281
00:34:01,869 --> 00:34:04,64
Forgive me, Shinya.
201
00:34:11,645 --> 00:34:15,172
Offhand that you return the key.
202
00:34:16,550 --> 00:34:18,916
So I apologize.
203
00:34:19,420 --> 00:34:22,583
Because I often see you as I please.
204
00:34:22,856 --> 00:34:26,690
If you miss me, show me.
205
00:34:26,927 --> 00:34:31,421
Do not we have fun while in my room?
206
00:34:31,932 --> 00:34:35,299
But it ...
288
00:34:41,75 --> 00:34:45,569
If your body is like this ...
207
00:34:45,612 --> 00:34:48,740
...What you can hold yourself?
208
00:34:49,984 --> 00:34:54,717
But if caught, I might get fired.
209
00:35:00,527 --> 00:35:02,688
Stop.
292
00:35:05,332 --> 00:35:08,28
You say something?
210
00:35:08,268 --> 00:35:12,261
Stop. Do not be here.
211
00:35:12,639 --> 00:35:15,130
You want it, right?
295
00:35:21,982 --> 00:35:24,41
Stop.
212
00:35:25,352 --> 00:35:27,650
Do not be here.
213
00:35:28,455 --> 00:35:32,152
Then it came to my place.
298
00:35:32,593 --> 00:35:36,85
Got it? I will perlakukanmu well.
299
00:35:58,52 --> 00:36:01,544
Basic female jerk.
214
00:36:01,789 --> 00:36:05,725
I should have brought more money.
301
00:36:23,77 --> 00:36:25,671
All of a sudden want to do here?
302
00:36:25,979 --> 00:36:28,4
Let's get to the hotel alone.
215
00:36:29,416 --> 00:36:32,146
I can not wait.
216
00:36:32,920 --> 00:36:36,287
Not that I do not like here ...
217
00:36:36,457 --> 00:36:40,393
Give it to me.
- Okay.
218
00:36:44,131 --> 00:36:50,366
Give blood ...
219
00:36:50,737 --> 00:36:54,332
...Youth.
220
00:39:34,868 --> 00:39:36,733
Let go of me.
221
00:39:37,304 --> 00:39:39,795
Remove this chain.
310
00:39:40,73 --> 00:39:44,476
You'd better forget about him. This
is for your good.
311
00:39:45,45 --> 00:39:47,605
I want to be next to Seiji.
222
00:39:48,315 --> 00:39:52,479
I beg.
- You want what?
223
00:39:53,253 --> 00:39:55,517
I love him.
224
00:39:56,757 --> 00:39:58,520
That's why I want to be with.
225
00:39:58,659 --> 00:40:01,457
If you're with him, you're
just gonna kill him.
316
00:40:02,95 --> 00:40:06,88
Do you know who you are now?
226
00:40:09,870 --> 00:40:14,534
Right. You have to drink human blood now.
227
00:40:15,475 --> 00:40:18,672
That is our mission.
319
00:40:19,112 --> 00:40:23,71
No, I loved him.
320
00:40:23,417 --> 00:40:26,79
You could not resist that desire.
228
00:40:28,355 --> 00:40:30,346
I want to be with him.
229
00:40:30,624 --> 00:40:36,688
I just want to help you
understand who you are today.
230
00:40:38,832 --> 00:40:40,959
Help you understand it.
231
00:40:41,268 --> 00:40:45,932
Why then do not you let me die?
232
00:40:47,107 --> 00:40:49,871
Why did you save my life?!
233
00:40:55,749 --> 00:40:59,708
I often feel lonely.
234
00:41:07,994 --> 00:41:14,229
If you do this, you will feel good.
235
00:41:14,468 --> 00:41:19,405
We are like animals who want a man.
236
00:41:24,811 --> 00:41:28,269
Now you're just like me.
237
00:41:28,682 --> 00:41:34,552
Useless to blame yourself.
238
00:41:53,507 --> 00:41:57,671
She might know something.
239
00:42:13,627 --> 00:42:16,687
You better run away.
240
00:42:17,798 --> 00:42:20,767
You!
- Once you're stubborn.
241
00:42:24,171 --> 00:42:28,301
It seems that you wear protective
gear from earlier times.
242
00:42:33,346 --> 00:42:36,315
What exactly are you?
336
00:42:38,285 --> 00:42:40,48
Cool completely.
243
00:42:40,320 --> 00:42:41,582
Just like Yumi.
244
00:42:41,721 --> 00:42:43,518
The skin is cold.
245
00:42:43,824 --> 00:42:46,258
Hate the sun,
246
00:42:46,726 --> 00:42:50,719
Drinking blood at a full moon night.
341
00:42:53,934 --> 00:42:59,99
Vampires must drink blood to survive.
247
00:43:01,608 --> 00:43:05,567
You're lucky this is not a full moon night.
248
00:43:07,547 --> 00:43:08,980
Restore Yumi!
249
00:43:09,182 --> 00:43:10,513
Where is he?
250
00:43:10,817 --> 00:43:12,114
I do not know.
251
00:43:12,686 --> 00:43:15,712
Maybe he was wandering in the city.
252
00:43:15,889 --> 00:43:18,915
Surely now she is with someone.
253
00:43:19,159 --> 00:43:25,962
Yumi Why do it?
- It's all to forget you.
254
00:43:26,199 --> 00:43:28,133
To forget me?
255
00:43:28,435 --> 00:43:33,372
Because he did not want to kill
yourself, he deleted all his memory.
256
00:43:33,573 --> 00:43:37,532
Now he's just like animals.
- Animals?
257
00:43:38,912 --> 00:43:41,278
You might as well just give up on him.
258
00:43:41,581 --> 00:43:45,677
That's for your sake and for
the good of him, too.
259
00:43:45,986 --> 00:43:49,353
Give up? I can not do it.
260
00:43:49,523 --> 00:43:51,514
He wanted to forget everything.
261
00:43:51,825 --> 00:43:55,317
About her past and also about yourself.
262
00:43:55,595 --> 00:43:57,756
He might want to forget all.
358
00:43:58,698 --> 00:44:02,99
But I could not forget him.
263
00:44:10,744 --> 00:44:13,269
I do not want to believe her words.
360
00:44:14,14 --> 00:44:19,384
Right now I just want to
confirm it with Yumi.
264
00:44:25,859 --> 00:44:27,417
Forgive me.
265
00:44:28,328 --> 00:44:30,660
You're a stubborn man.
266
00:44:30,997 --> 00:44:32,692
I understand.
364
00:44:32,966 --> 00:44:35,93
I will pay you deserve.
267
00:44:35,502 --> 00:44:39,438
Who do not know it was you.
366
00:44:41,107 --> 00:44:43,7
Why?
268
00:45:07,667 --> 00:45:09,965
This is me now.
269
00:45:10,704 --> 00:45:15,971
You might not love me like this.
270
00:45:16,409 --> 00:45:17,740
Yumi.
271
00:45:18,111 --> 00:45:20,341
Right?
272
00:45:21,181 --> 00:45:22,876
That's not true.
273
00:45:23,216 --> 00:45:30,748
If so, are you willing to
give everything for me?
274
00:45:32,158 --> 00:45:33,955
Sure.
275
00:45:38,732 --> 00:45:41,292
I see.
276
00:45:47,273 --> 00:45:49,138
As in the gospel.
277
00:45:49,442 --> 00:45:53,378
Now, accept the punishment from God.
377
00:46:30,83 --> 00:46:32,574
Who are you?
278
00:46:34,454 --> 00:46:37,912
I can only tell you one thing.
279
00:46:39,292 --> 00:46:43,126
All of these tricks to find the woman.
- The woman?
280
00:46:43,663 --> 00:46:44,857
Tricks?
281
00:46:50,336 --> 00:46:54,636
I was assigned to kill all vampires.
282
00:46:56,276 --> 00:47:00,269
How do I change Yumi become human again?
283
00:47:06,219 --> 00:47:08,915
This ...
284
00:47:09,956 --> 00:47:12,720
People who have been away from the Lord ...
385
00:47:14,27 --> 00:47:17,19
...Will not have a future.
285
00:47:27,440 --> 00:47:30,637
They are forgiven in full moon night.
286
00:47:32,312 --> 00:47:35,247
Their prey there is only one.
287
00:47:36,683 --> 00:47:39,618
Humans have such agreements.
288
00:47:42,388 --> 00:47:46,722
It was not their choice. But it was forced.
289
00:47:49,229 --> 00:47:55,600
There is no way to change
back into human vampit.
391
00:48:00,6 --> 00:48:04,272
The number of vampires are known
to exist 12 people.
290
00:48:06,312 --> 00:48:10,146
Yumi what one of them?
291
00:48:11,651 --> 00:48:14,814
Those who have drunk the blood of others ...
292
00:48:15,221 --> 00:48:18,520
...Will turn into a vampire.
293
00:48:18,858 --> 00:48:21,486
Is not there a way to save Yumi?
294
00:48:23,596 --> 00:48:25,291
None.
295
00:48:26,132 --> 00:48:28,191
I do not care about myself.
296
00:48:28,535 --> 00:48:30,560
Please save Yumi.
297
00:48:32,572 --> 00:48:35,837
Women who you're looking for it ...
400
00:48:36,75 --> 00:48:40,637
...Has lost its soul and human memory.
298
00:48:41,414 --> 00:48:44,440
He will continue to kill humans.
299
00:48:47,387 --> 00:48:50,322
Those who have violated the agreement ...
403
00:48:51,57 --> 00:48:53,753
...Must be punished.
404
00:48:54,93 --> 00:48:56,152
Even so, I will still protect Yumi.
300
00:48:56,396 --> 00:48:58,591
I love Yumi only one.
301
00:48:58,898 --> 00:49:01,833
When Yumi wants my blood, I'll
give it to him.
302
00:49:04,771 --> 00:49:07,535
It seems you still do not understand.
303
00:49:09,475 --> 00:49:11,943
How pathetic.
304
00:49:27,694 --> 00:49:33,291
Yumi? You heard, right?
410
00:49:38,171 --> 00:49:40,71
Where are you?
411
00:49:43,576 --> 00:49:46,67
Someone wants to talk about.
305
00:49:46,446 --> 00:49:49,244
Have you received my message, right?
306
00:49:56,456 --> 00:49:59,152
Do not hide, come out.
307
00:50:06,966 --> 00:50:08,297
You've really come.
308
00:50:08,568 --> 00:50:10,866
I thought it did not come.
309
00:50:11,571 --> 00:50:13,334
What is it?
310
00:50:14,574 --> 00:50:18,340
You can restore ...
311
00:50:18,511 --> 00:50:22,413
...My memory again, is not it?
312
00:50:25,818 --> 00:50:27,911
That's why I came.
420
00:50:30,89 --> 00:50:32,785
You will make me remember back, right?
313
00:50:33,493 --> 00:50:38,624
You are his girlfriend sempai. We do
not have such a relationship.
314
00:50:39,499 --> 00:50:41,558
Do not you remember?
315
00:50:42,669 --> 00:50:50,599
But you want to have a
relationship like this, right?
424
00:50:51,477 --> 00:50:54,37
Am I wrong?
316
00:50:56,649 --> 00:50:59,117
Therefore ...
317
00:51:00,386 --> 00:51:02,547
Let's make love.
318
00:51:03,323 --> 00:51:06,952
Sex? I do not want to betray sempai.
319
00:51:07,160 --> 00:51:09,651
You also must be sorry later.
320
00:51:09,929 --> 00:51:12,796
Later when you become a parent ...
430
00:51:13,32 --> 00:51:15,227
...Will surely regret it.
321
00:51:15,702 --> 00:51:17,101
Stop!
322
00:51:18,438 --> 00:51:21,601
If only a hug, it's okay, right?
323
00:51:21,941 --> 00:51:24,432
We do know each other.
324
00:51:24,978 --> 00:51:27,674
Sick ..!
325
00:51:29,716 --> 00:51:32,207
Make me think back ...
326
00:51:32,919 --> 00:51:38,516
...I feel old.
327
00:51:39,192 --> 00:51:42,559
Therefore ...
328
00:51:48,668 --> 00:51:52,126
My body was crushed.
329
00:51:53,539 --> 00:51:56,269
Basic damn vampires
-
330
00:52:05,218 --> 00:52:08,244
You smell like the smell of him.
331
00:52:12,825 --> 00:52:14,349
It should not be.
332
00:52:17,797 --> 00:52:20,994
I can not stand.
333
00:52:21,801 --> 00:52:27,262
Forget all about the sempai.
334
00:52:29,375 --> 00:52:32,242
The woman said to me ...
335
00:52:34,247 --> 00:52:38,274
This sort of thing ...
336
00:52:38,918 --> 00:52:42,410
...It feels good.
337
00:52:46,359 --> 00:52:49,692
If he wants my blood ...
338
00:52:50,229 --> 00:52:51,719
...It does not matter.
449
00:52:51,898 --> 00:52:54,59
I'll give it all.
339
00:52:54,467 --> 00:52:58,961
Although the possibility to save
Yumi is not much.
340
00:52:59,839 --> 00:53:05,471
Though I must sacrifice myself for doing it.
341
00:53:27,400 --> 00:53:29,698
Sempai, I'm sorry.
342
00:53:29,936 --> 00:53:32,496
I can not control my body.
343
00:55:34,527 --> 00:55:36,290
Yumi.
344
00:55:36,996 --> 00:55:39,328
What is it exactly?
345
00:55:40,800 --> 00:55:42,961
It happened one year ago.
457
00:55:43,803 --> 00:55:49,70
I intend to commit suicide here.
346
00:55:53,646 --> 00:55:58,777
I intend to jump from here.
347
00:56:43,829 --> 00:56:45,456
Shut up!
348
00:56:56,942 --> 00:56:58,603
Shut up!
461
00:57:06,18 --> 00:57:07,679
Sick!
349
00:58:36,242 --> 00:58:38,210
Seiji ...
350
00:58:40,279 --> 00:58:41,803
Sorry.
351
00:58:52,758 --> 00:58:56,717
Woman's name is Luna.
352
00:58:57,129 --> 00:58:59,529
He is a vampire.
353
00:59:00,599 --> 00:59:05,332
He said to me, if I was elected ...
467
00:59:05,604 --> 00:59:09,40
...Because my face like a dead man.
468
00:59:10,9 --> 00:59:15,538
She gave her blood ..
354
00:59:16,282 --> 00:59:18,512
...Then I become like him.
355
00:59:20,753 --> 00:59:22,516
Get off me!
471
00:59:28,661 --> 00:59:30,94
Stop!
472
00:59:34,333 --> 00:59:39,32
Initially my desire is just ...
356
00:59:39,338 --> 00:59:41,670
...Just wanted blood.
357
00:59:45,444 --> 00:59:49,574
God has given them a cruel punishment to us.
475
00:59:50,349 --> 00:59:52,78
Punishment?
358
00:59:53,652 --> 00:59:59,147
Killing people we love most.
477
01:00:01,60 --> 01:00:07,693
But, after that, there is
only sorrow is left.
359
01:00:35,127 --> 01:00:40,531
From 2 o'clock until morning, the
body will be hotter,
360
01:00:40,900 --> 01:00:42,925
...And burning.
361
01:00:43,302 --> 01:00:48,501
It is a punishment from God ...
481
01:00:48,807 --> 01:00:53,39
...Given to us.
362
01:00:53,612 --> 01:00:56,172
You'd better forget about me.
363
01:00:56,715 --> 01:00:58,615
I can not.
364
01:00:58,984 --> 01:01:01,714
I do not care what happened to me.
365
01:01:03,589 --> 01:01:06,649
I want to wait for the morning.
366
01:01:07,326 --> 01:01:09,954
There must be another way.
367
01:01:12,431 --> 01:01:19,894
I do not know until when
I can control my body.
368
01:01:20,172 --> 01:01:21,833
Do not give up.
489
01:01:22,7 --> 01:01:23,872
Surely there are still other ways.
369
01:01:24,944 --> 01:01:31,281
I also had to kill Haru.
- Haru?
370
01:01:32,685 --> 01:01:34,778
We hugged each other.
371
01:01:35,187 --> 01:01:42,821
After that, we did it.
372
01:01:45,431 --> 01:01:48,332
You do not forget.
373
01:01:48,634 --> 01:01:54,539
I can not stand blood wanted person I love.
374
01:01:54,807 --> 01:01:56,104
Yumi.
375
01:01:56,442 --> 01:01:59,138
Do not come.
376
01:01:59,979 --> 01:02:04,609
I ... I can not let you go.
377
01:02:09,455 --> 01:02:14,654
I do not want to ...
499
01:02:16,61 --> 01:02:19,360
...You killed me.
500
01:02:28,73 --> 01:02:30,268
Yumi!
378
01:02:50,262 --> 01:02:52,287
As I thought.
379
01:02:53,132 --> 01:02:55,794
This woman who had defiled the Lord.
380
01:03:14,219 --> 01:03:16,312
Finally you come back here.
381
01:03:20,592 --> 01:03:23,527
You do have to be together with me.
382
01:03:27,533 --> 01:03:30,400
As much as possible I will
hold to not kill him.
383
01:03:30,803 --> 01:03:36,469
But I'll still kill others, is not it?
384
01:03:36,775 --> 01:03:40,768
Did you know that your heart truly desires?
385
01:03:41,480 --> 01:03:45,246
You're forbidden to love someone.
386
01:03:47,853 --> 01:03:52,313
I can not hurt him.
387
01:03:52,591 --> 01:03:55,856
The more you hold that feeling ...
511
01:03:56,261 --> 01:04:00,61
...You'll be increasingly unable to
resist desire for blood.
512
01:04:03,1 --> 01:04:05,663
Unless Seiji ...
388
01:04:07,806 --> 01:04:10,707
You've always been lucky.
514
01:04:10,976 --> 01:04:14,70
Do not you forget it.
515
01:04:18,751 --> 01:04:24,87
Desire to kill is very large.
389
01:04:25,157 --> 01:04:28,320
I do not want you to be like that too.
390
01:04:29,895 --> 01:04:32,591
Let's get out of this country.
391
01:04:33,232 --> 01:04:36,633
We still have a long time.
392
01:04:56,455 --> 01:04:57,854
Seiji.
393
01:04:58,724 --> 01:05:01,158
I understand.
394
01:05:01,460 --> 01:05:03,553
What can I do ...
522
01:05:04,29 --> 01:05:07,590
...Just to let you go from this country.
395
01:05:36,361 --> 01:05:42,391
I wanted to like this much longer.
396
01:05:47,306 --> 01:05:53,905
I will continue to hold you like this.
397
01:06:25,310 --> 01:06:29,713
Can not. I can not.
398
01:06:30,682 --> 01:06:33,776
I can not possibly kill Yumi.
399
01:06:41,526 --> 01:06:43,357
Haru?
400
01:06:50,269 --> 01:06:52,737
She will suck your blood.
401
01:06:53,372 --> 01:06:55,636
Until no trace.
402
01:06:56,808 --> 01:07:00,107
Luna, you're out.
403
01:07:01,146 --> 01:07:03,341
It's you, pastor.
404
01:07:03,582 --> 01:07:05,482
You had come from Rome?
405
01:07:07,119 --> 01:07:09,781
I can not forgive about the agreement.
406
01:07:10,355 --> 01:07:14,291
But I also can not forgive yourself.
407
01:07:15,460 --> 01:07:19,794
Do you want to destroy all mankind?
536
01:07:20,65 --> 01:07:23,228
What are you talking all of a sudden?
408
01:07:25,938 --> 01:07:27,132
Stop.
409
01:07:28,140 --> 01:07:30,370
It seems there is no other way.
410
01:07:30,676 --> 01:07:33,474
I've never said it, right?
411
01:07:41,620 --> 01:07:42,814
Haru.
412
01:07:43,188 --> 01:07:46,316
I just want a quiet life with this girl.
542
01:07:47,25 --> 01:07:49,391
What do you mean to speak it?
413
01:07:49,695 --> 01:07:51,595
Apparently you can not forgive.
544
01:07:52,64 --> 01:07:54,726
Your sins to be here.
414
01:07:55,267 --> 01:07:58,236
That's all it is not important.
546
01:07:58,603 --> 01:08:02,4
If you try to resist, I'll kill you.
415
01:08:02,341 --> 01:08:04,172
You better not stuff.
416
01:08:04,409 --> 01:08:07,310
Whatever your intentions exactly? I
will still protect Yumi!
417
01:08:07,546 --> 01:08:11,983
That all human beings ...
418
01:08:12,451 --> 01:08:15,386
...Know who I am.
419
01:08:21,660 --> 01:08:24,857
God is a practical thing.
420
01:08:25,263 --> 01:08:29,495
Many people who want to be
forgiven our sins and believe.
421
01:08:29,634 --> 01:08:33,126
I do not want someone who was
advised by the name of God.
554
01:08:33,271 --> 01:08:37,37
God will not forgive a creature like you.
555
01:08:37,843 --> 01:08:40,4
I will not let you kill Yumi!
556
01:08:40,312 --> 01:08:44,43
I'm going to kill this woman.
422
01:08:44,850 --> 01:08:48,581
Do you think you can love a vampire?
423
01:08:49,621 --> 01:08:52,454
Look with your own eyes ...
424
01:08:52,491 --> 01:08:55,426
...Wanitamu's true nature.
560
01:08:59,31 --> 01:09:00,760
Blood ...
425
01:09:01,233 --> 01:09:02,860
The smell of blood.
426
01:09:03,435 --> 01:09:07,735
I smell the sweet blood.
427
01:09:10,342 --> 01:09:12,606
It's too late!
564
01:09:19,17 --> 01:09:22,919
It seems that you wear protective
gear from earlier times.
428
01:09:24,156 --> 01:09:25,953
Damn!
429
01:09:30,195 --> 01:09:32,686
Do you think you can escape?
567
01:09:33,98 --> 01:09:35,157
You'll get a return.
430
01:09:35,367 --> 01:09:39,531
No matter what punishment would befall me.
431
01:10:05,497 --> 01:10:06,964
Yumi.
432
01:10:14,906 --> 01:10:17,602
Is he dead?
433
01:10:18,710 --> 01:10:22,669
He will be burnt by the sun in the morning.
434
01:10:27,586 --> 01:10:30,180
Why did not you kill him?
573
01:10:30,822 --> 01:10:33,52
Soon the sun will rise.
435
01:10:33,725 --> 01:10:36,853
Let God punish her.
436
01:10:46,138 --> 01:10:49,767
We will not be able to
see the morning sun again.
437
01:10:50,609 --> 01:10:52,702
But very grateful ...
577
01:10:53,78 --> 01:10:57,640
...Could see him again.
438
01:11:20,272 --> 01:11:22,536
I can not kill Yumi.
439
01:11:23,175 --> 01:11:25,302
If I could not save Yumi ...
440
01:11:25,577 --> 01:11:29,946
...At least I can do this just for him.
441
01:11:41,793 --> 01:11:46,821
I can not imagine that you are gone.
582
01:11:47,832 --> 01:11:51,97
You have to stay alive.
583
01:11:52,37 --> 01:11:55,438
I will die with the pastor ...
442
01:11:55,574 --> 01:11:58,566
...At daybreak.
443
01:11:59,978 --> 01:12:01,912
Do not mind me.
444
01:12:02,314 --> 01:12:04,578
Yumi ...
445
01:12:05,417 --> 01:12:11,879
I do not regret having become a vampire.
446
01:12:12,457 --> 01:12:20,193
Because before I die, I can see you.
447
01:12:33,778 --> 01:12:36,576
I admit defeat from you.
590
01:12:38,116 --> 01:12:42,75
The way to restore her body ...
448
01:12:42,454 --> 01:12:44,922
...There is only one way.
449
01:12:50,228 --> 01:12:52,389
How can I possibly trust you.
593
01:12:52,564 --> 01:12:56,56
Believe it or not, that's your decision.
450
01:12:57,135 --> 01:13:00,866
How?
595
01:13:02,73 --> 01:13:05,839
If you drink the liquid from the
seeds of the pastor's eyes ...
451
01:13:06,211 --> 01:13:09,578
...You still can get back into a human.
452
01:13:51,156 --> 01:13:54,353
Yumi! Why?
453
01:13:56,428 --> 01:13:58,328
What does this mean?
454
01:13:58,663 --> 01:14:00,324
Her body has changed again.
455
01:14:00,632 --> 01:14:05,501
But I do not know if I could live again.
601
01:14:05,770 --> 01:14:09,69
No one has ever tried this.
456
01:14:09,374 --> 01:14:13,470
All up to God.
- Do not joke!
457
01:14:54,486 --> 01:14:56,920
At least he died as a human being.
458
01:14:57,255 --> 01:14:59,780
You should be happy.
459
01:15:04,262 --> 01:15:05,957
Come back!
460
01:15:22,380 --> 01:15:24,405
Yumi ...
461
01:15:45,370 --> 01:15:47,304
Seiji.
462
01:15:49,174 --> 01:15:50,869
Yumi.
463
01:15:57,248 --> 01:16:00,843
This time I hope you are happy.
37742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.