Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,629
Life is like hitchhiking without a destination.
2
00:00:41,440 --> 00:00:43,431
The steering is up to others and plainluck.
3
00:00:43,960 --> 00:00:45,678
lt never goes the way you want.
4
00:04:30,200 --> 00:04:31,155
Fools!
5
00:04:39,120 --> 00:04:41,509
Possession search!
6
00:04:51,040 --> 00:04:53,235
l'll take that!
Give it back!
7
00:04:54,160 --> 00:04:55,832
This too!
8
00:05:07,120 --> 00:05:09,395
Yeah! Yeah! Confiscated!
9
00:05:11,360 --> 00:05:12,315
Confiscated!
10
00:05:13,560 --> 00:05:15,232
Confiscated.
11
00:05:17,480 --> 00:05:21,268
You got one too!
Confiscated!
12
00:05:23,760 --> 00:05:25,079
Fuck You!
13
00:05:27,000 --> 00:05:28,115
Confiscated!
14
00:05:33,080 --> 00:05:35,275
Teacher! This is too much!
15
00:05:36,240 --> 00:05:38,310
What! Keiko Furano!
16
00:05:41,840 --> 00:05:45,276
And who is this for?
17
00:05:48,040 --> 00:05:49,996
Don't look at me...
18
00:05:52,800 --> 00:05:55,234
Three Months Earlier
19
00:05:59,720 --> 00:06:01,438
Keiko wants you as a steady.
20
00:06:02,080 --> 00:06:04,116
You wouldn't refuse,would you?
21
00:06:04,400 --> 00:06:06,550
There are no good guys in class.
22
00:06:07,040 --> 00:06:09,110
You just squeeze by.
23
00:06:09,840 --> 00:06:10,909
ls that a compliment?
24
00:06:12,800 --> 00:06:14,358
You got a girlfriend?
25
00:06:15,480 --> 00:06:16,435
Not really...
26
00:06:17,440 --> 00:06:18,634
You're mine!
27
00:06:20,680 --> 00:06:23,956
Mizushima, a ladykiller, huh?
28
00:06:27,200 --> 00:06:29,475
Are you being disobedient?.
29
00:06:29,840 --> 00:06:31,068
Leave him alone!
30
00:06:31,640 --> 00:06:33,232
You too, Keiko.
31
00:06:33,800 --> 00:06:36,837
Just because your father is
vice-principal doesn't grant you any favours.
32
00:06:41,520 --> 00:06:45,513
Daddy!.
33
00:06:46,000 --> 00:06:47,035
Keiko? What's wrong?
34
00:06:47,880 --> 00:06:48,995
Keiko! Keiko!
35
00:06:55,400 --> 00:06:56,355
Keiko!
36
00:06:57,960 --> 00:06:59,712
Keiko! Keiko!What's wrong?
37
00:07:05,240 --> 00:07:06,434
Daddy!.
38
00:07:07,120 --> 00:07:09,680
Mr. Uchiyama is being unreasonable.
39
00:07:10,280 --> 00:07:11,599
Do something!
40
00:07:12,040 --> 00:07:15,271
Vice-principal Furano:
teacher of chemistry, physics,biology...
41
00:07:15,440 --> 00:07:18,159
And one crappy teacher.
42
00:07:27,000 --> 00:07:28,353
Mr. Uchiyama?
43
00:07:28,720 --> 00:07:31,951
No belongings unrelated to academics.
44
00:07:32,360 --> 00:07:33,839
lsn't that the rule?
45
00:07:34,160 --> 00:07:36,196
Yes! You're absolutely right.
46
00:07:38,440 --> 00:07:42,797
Look, Keiko.
l'll buy you some chocolate later.
47
00:07:45,680 --> 00:07:48,478
He scares me.
48
00:07:48,680 --> 00:07:51,114
He's a stickler and a nit-picker.
49
00:07:51,880 --> 00:07:53,359
l can hear you.
50
00:07:57,720 --> 00:07:59,676
The bell has rung.
Break time.
51
00:08:00,160 --> 00:08:01,593
Gotta go.
52
00:08:03,080 --> 00:08:04,274
Good luck, Keiko.
53
00:08:06,760 --> 00:08:07,749
Daddy...
54
00:08:09,160 --> 00:08:11,469
Items unrelated to study...
55
00:08:12,120 --> 00:08:14,839
find new life in the trash!
56
00:08:16,520 --> 00:08:17,475
End of story!.
57
00:08:50,120 --> 00:08:52,031
Victory will be ours!
58
00:08:52,960 --> 00:08:57,715
What did you make of
today's chocolate confiscation?
59
00:08:58,600 --> 00:09:00,909
Give chocolate back!
Give chocolate back!
60
00:09:01,120 --> 00:09:03,031
What did you think,captain Kiriko?
61
00:09:04,240 --> 00:09:05,309
l wanna return.
62
00:09:06,360 --> 00:09:07,554
Where to?
63
00:09:08,600 --> 00:09:09,669
To the soil...
64
00:09:11,520 --> 00:09:13,033
You guys wanna cut?
65
00:09:13,600 --> 00:09:14,794
We do!
66
00:09:15,840 --> 00:09:18,149
lt's unhealthy to cut so quickly.
67
00:09:18,600 --> 00:09:20,158
Let's start with a warm-up.
68
00:09:21,240 --> 00:09:22,195
Yes!
69
00:09:22,440 --> 00:09:23,555
Extend hands...
70
00:09:25,160 --> 00:09:27,230
Wrist exercise start,
71
00:09:27,800 --> 00:09:28,630
And a...
72
00:09:28,840 --> 00:09:35,837
One,two,three,four,five six, seven... ...
73
00:09:36,400 --> 00:09:38,356
l'm tired. Enough already.
74
00:09:39,080 --> 00:09:40,752
You're totally self-centred...
75
00:09:41,080 --> 00:09:43,753
We call out and unify our bond.
76
00:09:47,080 --> 00:09:48,035
With all our vigour!
77
00:09:48,320 --> 00:09:49,435
Cut the wrists!
78
00:09:49,600 --> 00:09:51,750
Sodiumcut!
Wrist cut!
79
00:09:54,520 --> 00:09:55,635
Greatwork!!
80
00:09:56,400 --> 00:09:57,833
Just a few more days till the rally.
81
00:09:58,480 --> 00:10:00,160
Remember our slogan:
82
00:10:00,160 --> 00:10:01,991
''Not too deep!Avoid the artery!.''
83
00:10:03,600 --> 00:10:04,555
Here we go!
84
00:10:04,960 --> 00:10:07,155
Grip the cutter knife.
Slice the wrist!
85
00:10:07,720 --> 00:10:09,950
Grip thecutter knife.
Slice the wrist!
86
00:10:10,160 --> 00:10:11,115
Cut lightly!.
87
00:10:11,760 --> 00:10:12,715
Cut deeply!.
88
00:10:13,080 --> 00:10:14,035
Cut forcefully!.
89
00:10:14,440 --> 00:10:15,395
Cut vigourously!.
90
00:10:16,720 --> 00:10:17,675
Self-expression!
91
00:10:18,440 --> 00:10:19,589
Pay more attention to me!
92
00:10:26,840 --> 00:10:28,034
Jyugon Mizushima!
93
00:10:30,120 --> 00:10:31,792
You walk fast.
94
00:10:34,520 --> 00:10:36,750
Who are you?
95
00:10:38,280 --> 00:10:39,599
Your classmate.
96
00:10:40,520 --> 00:10:41,589
Monami Arukado.
97
00:10:42,640 --> 00:10:44,119
The new transfer student.
98
00:10:50,240 --> 00:10:51,514
My name is Monami Arukado.
99
00:10:51,840 --> 00:10:53,159
Nice to meet you.
100
00:10:54,080 --> 00:10:56,640
She came in at the end of the year.
101
00:10:57,520 --> 00:10:58,475
She's beautiful.
102
00:10:59,600 --> 00:11:01,955
Normally that would stand out...
103
00:11:02,520 --> 00:11:04,033
but it doesn't
104
00:11:05,360 --> 00:11:06,952
Nobody cares if she's around.
105
00:11:07,280 --> 00:11:08,633
ln fact, she's usually not around.
106
00:11:09,680 --> 00:11:12,752
Because, according to her...
107
00:11:13,120 --> 00:11:16,590
The weather's too nice
and the sun's too bright!
108
00:11:19,760 --> 00:11:23,150
Was that cape a part of
your previous school's uniform?
109
00:11:23,360 --> 00:11:27,638
No.lt's a keepsake from my mother.
110
00:11:32,360 --> 00:11:33,315
Got a moment?
111
00:11:39,360 --> 00:11:41,032
lt's chocolate.
112
00:11:42,120 --> 00:11:43,075
Pleas eaccept it.
113
00:11:44,360 --> 00:11:45,315
lt wasn't confiscated.
114
00:11:45,880 --> 00:11:47,916
The possession search?
115
00:11:48,440 --> 00:11:52,513
Maybe it's because l don't standout and
the chocolate was so tiny.
116
00:11:53,360 --> 00:11:54,315
Probably so.
117
00:11:55,000 --> 00:11:59,516
l've no courage and could only
preparea chocolate this small...
118
00:11:59,880 --> 00:12:01,518
but in the end it all worked out.
119
00:12:03,080 --> 00:12:08,074
l thought it was God
saying l should give it to you.
120
00:12:11,080 --> 00:12:13,196
Will you accept it?
121
00:12:36,280 --> 00:12:37,235
Tasty!.
122
00:12:40,440 --> 00:12:42,158
This taste...
123
00:12:43,720 --> 00:12:49,670
is like licking a finger cut
during inept kitchen work
124
00:12:51,000 --> 00:12:51,955
lt's blood!
125
00:13:06,360 --> 00:13:08,999
What is this?!?
126
00:13:09,920 --> 00:13:10,875
What!
127
00:14:14,880 --> 00:14:18,555
(Note: Ganguromeans Black Faced Girl.
Fashion trend that peaked in 2000)
GANGURO CLUB
Grafitti-Morons! You're Japanese
128
00:14:19,000 --> 00:14:21,230
Where'd ya get that tan?
129
00:14:21,760 --> 00:14:24,274
ln Shibuya next to Tsutaya.
130
00:14:24,480 --> 00:14:26,789
Want some gum?
lt's green gum.
131
00:14:27,400 --> 00:14:28,992
Fuck!
132
00:14:29,600 --> 00:14:33,115
Only black gum. Got it?.
133
00:14:33,200 --> 00:14:34,155
Sorry.
134
00:14:34,360 --> 00:14:38,672
Anyone want coffee?
l'm going for some latte.
135
00:14:39,320 --> 00:14:40,673
Fuck!
136
00:14:41,000 --> 00:14:43,070
Only black coffee.
137
00:14:43,560 --> 00:14:47,553
You think you can put
white in anything like Michael!
138
00:14:48,400 --> 00:14:51,517
What's with that guy?.
139
00:14:52,880 --> 00:14:55,394
You're black! Black!
140
00:14:55,920 --> 00:15:00,835
l know we're the ganguro club and all,
but we're not ganguro! This is too much!
141
00:15:03,640 --> 00:15:07,155
Blackpower!.
142
00:15:07,520 --> 00:15:09,431
We're ganguro gals,right?
143
00:15:09,760 --> 00:15:12,433
We swore allegiance!
144
00:15:13,240 --> 00:15:15,231
You forget Obama's words?
145
00:15:16,040 --> 00:15:17,439
Change change, change!
146
00:15:17,640 --> 00:15:18,959
Change change, change!
147
00:15:29,680 --> 00:15:34,276
We're the ganguro. Like a sushi roll.
Like a lump of coal.We got rhythm. We got soul!
148
00:15:41,160 --> 00:15:42,593
Joyner!.
149
00:15:43,600 --> 00:15:45,511
Where's she going?
150
00:15:48,320 --> 00:15:51,949
Good morning.You've
been absent for three days.
151
00:15:52,480 --> 00:15:53,595
Are you okay?.
152
00:15:58,040 --> 00:16:00,235
You still look outofit.
153
00:16:11,840 --> 00:16:12,989
Something on your mind?
154
00:16:17,120 --> 00:16:18,553
Where to begin?
155
00:16:19,120 --> 00:16:22,430
Good. No sign of rejection.
156
00:16:23,160 --> 00:16:24,593
Seems to suit your physiology.
157
00:16:26,120 --> 00:16:28,429
What are you talking about?.
158
00:16:29,200 --> 00:16:30,394
The chocolate.
159
00:16:30,840 --> 00:16:36,153
That chocolate.That red cream?
What was that? Give me the recipe!
160
00:16:37,120 --> 00:16:38,075
That?
161
00:16:38,840 --> 00:16:39,795
That...
162
00:16:40,240 --> 00:16:41,958
That was my blood.
163
00:16:44,000 --> 00:16:45,353
How embarrassing!
164
00:16:45,640 --> 00:16:47,278
lt's not about embarrassment!
165
00:16:48,520 --> 00:16:50,431
Why'd you do such a creepything?
166
00:16:51,640 --> 00:16:52,595
Because...
167
00:16:53,360 --> 00:16:55,635
l've fallen in love with you.
168
00:16:56,560 --> 00:17:00,394
l want us to live together.
169
00:17:02,040 --> 00:17:02,995
l don't understand.
170
00:17:05,360 --> 00:17:07,157
l've been feeling weird since l ate it.
171
00:17:12,120 --> 00:17:13,553
Can we talk later?.
172
00:17:14,840 --> 00:17:17,912
lt's sunny.
l don't want to be outside.
173
00:17:25,480 --> 00:17:28,756
What were you talking
about with that transfer girl?
174
00:17:31,120 --> 00:17:32,075
Keiko!
175
00:17:32,760 --> 00:17:34,751
That chocolate...
176
00:17:35,360 --> 00:17:36,315
Chocolate?
177
00:17:36,600 --> 00:17:40,070
That girl gave you chocolate?
178
00:17:40,480 --> 00:17:42,516
Even Keiko couldn't give you any!.
179
00:17:43,720 --> 00:17:46,075
Did you eat it?
180
00:17:49,720 --> 00:17:50,675
Did you?
181
00:17:52,320 --> 00:17:53,275
Well?
182
00:17:55,520 --> 00:17:56,475
l want...
183
00:17:57,960 --> 00:17:58,915
blood!
184
00:18:02,480 --> 00:18:03,435
What the hell?
185
00:18:07,840 --> 00:18:10,035
Jyugon,you OK?
186
00:18:12,520 --> 00:18:13,475
Nothing.
187
00:18:22,360 --> 00:18:26,239
This cutter cuts well.
188
00:18:26,920 --> 00:18:29,957
The perfect blade for our anniversary
189
00:18:33,440 --> 00:18:38,070
Captain,we have something for you.
190
00:18:39,200 --> 00:18:41,430
Another cutter?
l've got one already.
191
00:18:41,640 --> 00:18:42,868
Not at all.
192
00:18:45,200 --> 00:18:47,156
-Spinach!
-lt's pesticide-free.
193
00:18:47,760 --> 00:18:49,273
You'reanaemic.
194
00:18:51,120 --> 00:18:53,509
Thankyou! Thankyou!
195
00:18:55,920 --> 00:19:00,869
Wewantyou backin highform,captain.
196
00:19:02,560 --> 00:19:06,269
We want to see Kiriko captain cut.
197
00:19:06,440 --> 00:19:11,230
Cut, cut, cut,wrist cut!
198
00:19:12,800 --> 00:19:14,392
Getting there!
199
00:19:15,480 --> 00:19:21,157
Vertical,horizontal, irregularcuts!
200
00:19:21,560 --> 00:19:23,551
Violin.Violin.
201
00:19:24,000 --> 00:19:28,118
l will be a Christ in the wrist cutworld.
202
00:19:31,120 --> 00:19:33,554
Gotta cut!
203
00:19:39,320 --> 00:19:42,551
l feel dizzy.
Got a headache.
204
00:19:42,800 --> 00:19:43,755
Oh my!.
205
00:19:45,640 --> 00:19:46,834
Want some medicine?
206
00:19:48,360 --> 00:19:51,318
Or do you want to get down in bed?
207
00:19:51,880 --> 00:19:55,270
This is Midori, the
over-sexed schoolnurse.
208
00:19:56,520 --> 00:19:58,590
The male students all
have a thing for her.
209
00:19:59,720 --> 00:20:00,675
This way.
210
00:20:10,640 --> 00:20:12,471
Are you ready to drink blood?
211
00:20:14,800 --> 00:20:15,869
You!
212
00:20:17,520 --> 00:20:18,794
You're doing fine.
213
00:20:19,640 --> 00:20:20,595
What is!?
214
00:20:21,160 --> 00:20:24,516
Wanting blood is...?
215
00:20:24,840 --> 00:20:25,795
A vampire.
216
00:20:28,360 --> 00:20:29,315
Me too.
217
00:20:30,280 --> 00:20:31,508
l'm a...
218
00:20:32,160 --> 00:20:33,115
a vampire.
219
00:20:34,000 --> 00:20:37,037
You ate chocolate with my blood init.
220
00:20:37,440 --> 00:20:38,759
Now you're half a vampire.
221
00:20:41,160 --> 00:20:43,720
Drink more and you
can be a full vampire.
222
00:20:44,000 --> 00:20:44,955
l don't want to be one!
223
00:20:55,360 --> 00:20:56,429
Here you go.
224
00:21:01,520 --> 00:21:02,475
Looks delicious.
225
00:21:12,360 --> 00:21:15,113
Jyugon! What's going on?
226
00:21:15,960 --> 00:21:17,837
Well...
227
00:21:21,440 --> 00:21:25,831
New student! What are you
trying to pull my boyfriend?
228
00:21:27,040 --> 00:21:27,995
Answer me?
229
00:21:29,320 --> 00:21:31,231
ls this really your type?
230
00:21:31,800 --> 00:21:32,869
She looks nasty?.
231
00:21:33,720 --> 00:21:35,438
Don't say that in front of her.
232
00:21:36,400 --> 00:21:37,355
What!
233
00:21:49,600 --> 00:21:52,398
We were interrupted.
Let's pick it up later,okay?.
234
00:21:57,920 --> 00:21:58,875
Later!?
235
00:22:10,880 --> 00:22:13,189
l think he's the new janitor.
236
00:22:14,360 --> 00:22:18,956
l heard the previous one
disappeared a month ago.
237
00:23:15,960 --> 00:23:20,829
That damn vice-principal
is just a persona.
238
00:23:21,360 --> 00:23:28,198
l, Kenji Furano, am the
scientist of the century.
239
00:23:28,520 --> 00:23:32,354
l am successor to the
famous Dr. Frankenstein.
240
00:23:32,520 --> 00:23:40,108
Someday l'll uncover
the mystery of human life!
241
00:23:45,800 --> 00:23:49,793
You should be thankful you can be
material for my genius experiment.
242
00:23:51,080 --> 00:23:52,035
Holy mother!
243
00:23:52,440 --> 00:23:54,874
He's alive,Midori!
244
00:23:55,400 --> 00:23:57,391
l'm trying to revive the dead.
245
00:23:57,560 --> 00:23:59,471
You should have killed him first!
246
00:24:00,200 --> 00:24:01,155
l'll get to it.
247
00:24:30,120 --> 00:24:31,235
Can we do it?
248
00:25:07,000 --> 00:25:08,319
Can we do it?
249
00:25:13,960 --> 00:25:15,029
Can we do it?
250
00:25:45,320 --> 00:25:46,469
Yes we can!
251
00:25:54,520 --> 00:25:56,317
So...?
252
00:25:56,840 --> 00:25:58,353
Excellent skill.
253
00:25:58,960 --> 00:26:02,316
This is not tea ceremony
or flower arrangement.
254
00:26:03,280 --> 00:26:04,474
lt's dead!
255
00:26:05,400 --> 00:26:06,799
This thing can't come back to life.
256
00:26:07,760 --> 00:26:10,035
This sucks!
257
00:26:32,680 --> 00:26:36,753
l hear Mr. Uchiyama has been
getting into stalking female students.
258
00:26:54,640 --> 00:27:01,716
(*) Note: Where older men give money and/or luxury gifts
to attractive women for their companionship,
and possibly sexual favours.
l hear that Monami has been
doing compensated dating.(*)
259
00:27:02,760 --> 00:27:04,318
What!?
260
00:27:10,160 --> 00:27:15,359
Leaking insulting rumours
lt's all a part of Keiko's strategy.
261
00:27:17,640 --> 00:27:18,595
And you don't?
262
00:27:19,200 --> 00:27:20,679
-No way!.
-You should.
263
00:27:27,400 --> 00:27:29,516
lt didn't last long.
264
00:27:31,240 --> 00:27:34,118
Soon after, Uchiyama went missing.
265
00:27:35,760 --> 00:27:37,034
Class is starting.
266
00:27:38,440 --> 00:27:39,759
Doesn't really matter to me,though.
267
00:27:44,760 --> 00:27:46,034
Mr. Uchiyama?
268
00:27:48,160 --> 00:27:49,115
How did you know?.
269
00:27:49,840 --> 00:27:53,549
You think l drank his blood and
killed him because he found out my secret?.
270
00:27:56,520 --> 00:27:57,839
l didn't say that.
271
00:27:58,880 --> 00:27:59,835
lt's true.
272
00:28:00,200 --> 00:28:01,155
You're serious?
273
00:28:13,360 --> 00:28:14,315
You!
274
00:28:15,280 --> 00:28:18,317
lt's dangerous for a
girl to walk aroundthis late.
275
00:28:19,960 --> 00:28:21,951
Should we go somewhere?
276
00:28:22,800 --> 00:28:23,755
You hungry?.
277
00:28:25,400 --> 00:28:26,355
l am.
278
00:28:26,720 --> 00:28:28,358
What do you want to eat?
279
00:28:29,560 --> 00:28:30,788
Your blood.
280
00:28:31,360 --> 00:28:32,315
What?
281
00:30:15,600 --> 00:30:18,034
See! No good, right?
282
00:30:18,160 --> 00:30:19,388
lt's really scary!.
283
00:30:21,960 --> 00:30:25,396
You were drunk.
That makes me drunk too.
284
00:30:41,440 --> 00:30:42,634
Good evening,teacher.
285
00:30:43,880 --> 00:30:47,998
Staying out late is bad.
But stalking is even worse.
286
00:31:03,760 --> 00:31:04,715
There!
287
00:31:04,880 --> 00:31:07,713
lgor is burning Uchiyama's body.
288
00:31:21,400 --> 00:31:22,355
lgor?
289
00:31:23,520 --> 00:31:25,158
The new janitor?
290
00:31:26,760 --> 00:31:27,715
You know him?
291
00:31:29,320 --> 00:31:31,709
Know him...?
292
00:31:32,280 --> 00:31:33,349
He's like a servant.
293
00:31:34,360 --> 00:31:36,191
Or maybe a slave!
294
00:31:37,240 --> 00:31:38,195
A slave!
295
00:31:39,760 --> 00:31:45,278
Did you kill the previous
janitor and have lgor burn him as well.
296
00:31:45,880 --> 00:31:47,996
-That's right!
-That's NOT right!
297
00:31:48,480 --> 00:31:51,631
lt's convenient to have a servant.
298
00:31:52,360 --> 00:31:54,590
He mainly disposes of dead bodies.
299
00:31:55,040 --> 00:31:58,077
A janitor was the perfect
position for him to sneak into school.
300
00:32:01,760 --> 00:32:03,591
By the way...
301
00:32:05,000 --> 00:32:08,515
are we going to live together?
302
00:32:11,520 --> 00:32:13,954
l feel l'm lost in time.
303
00:32:25,880 --> 00:32:27,836
They call me Afro Rika.
304
00:32:29,000 --> 00:32:31,070
But my real nameis Hanako Tanaka.
305
00:32:35,560 --> 00:32:38,120
l wear special-effect makeup to school.
306
00:32:42,360 --> 00:32:44,555
Why was l born Japanese?
307
00:32:47,560 --> 00:32:50,472
l wish l'd been born
into the coolest race.
308
00:32:54,080 --> 00:32:55,718
l'm going for the world.
309
00:32:57,400 --> 00:33:01,791
l'll be the world's
fastest 100 meter gangurogirl!
310
00:33:05,320 --> 00:33:06,719
The world awaits.
311
00:33:07,800 --> 00:33:10,394
l'm flying from Japan
and right into the world.
312
00:33:53,960 --> 00:33:54,915
What the?
313
00:34:56,120 --> 00:34:58,634
What do you mean, live together?.
314
00:34:59,960 --> 00:35:03,953
l mean,you drink my blood and
become a vampire like me.
315
00:35:04,480 --> 00:35:06,630
Then you can remain
how you are for good.
316
00:35:07,360 --> 00:35:08,315
Not bad?
317
00:35:08,840 --> 00:35:10,068
Sounds bad enough.
318
00:35:11,840 --> 00:35:17,756
A girl confesses her love with all her
heart and even gives Valentine chocolate.
319
00:35:19,840 --> 00:35:21,398
You should respond accordingly.
320
00:35:22,880 --> 00:35:27,032
You put blood inthe
chocolate.Not love.
321
00:35:33,040 --> 00:35:35,918
This is the blood youwere
talking about.
322
00:35:41,480 --> 00:35:42,913
Midori,tone it down.
323
00:35:44,240 --> 00:35:45,309
Excuse me.
324
00:36:02,680 --> 00:36:05,956
l told you to get out of that habit.
325
00:36:28,400 --> 00:36:29,355
This?
326
00:36:31,720 --> 00:36:32,789
You want this?
327
00:36:34,920 --> 00:36:35,875
This?
328
00:36:46,680 --> 00:36:48,796
This is...
329
00:36:49,560 --> 00:36:50,879
wonderful!
330
00:36:52,040 --> 00:36:55,589
The key to myresearch!
331
00:37:01,960 --> 00:37:03,234
Can l have your attention?
332
00:37:04,720 --> 00:37:05,675
'Zhou Yuan'
333
00:37:06,320 --> 00:37:08,356
Say it aloud: 'Zhou Yuan'
334
00:37:11,840 --> 00:37:13,671
Ju-on in Japanese.
335
00:37:14,040 --> 00:37:16,031
There's a movie of this name.
336
00:37:16,520 --> 00:37:18,590
Anybody seen it?
337
00:37:20,040 --> 00:37:21,871
Great! You too.You too.
338
00:37:21,960 --> 00:37:23,313
Great director too!
339
00:37:24,120 --> 00:37:29,274
lt went to part 2 before being remade
in the US as 'TheGrudge'.
340
00:37:30,840 --> 00:37:33,991
''The Grudge.'
lt's in English.
341
00:37:41,040 --> 00:37:44,430
Let's get back to Kanji
since this is Chinese class.
342
00:37:48,240 --> 00:37:49,832
They are both skipping class?
343
00:37:51,120 --> 00:37:52,712
Suspicious, no?
344
00:38:02,120 --> 00:38:03,109
l won't let that happen!
345
00:38:06,960 --> 00:38:09,633
Any problems with my lecture?
346
00:38:11,680 --> 00:38:13,398
lf you interrupt,you will be cursed.
347
00:39:02,160 --> 00:39:03,115
Dad!
348
00:39:33,680 --> 00:39:37,150
Where did you get this?
349
00:39:37,720 --> 00:39:39,278
lt was on the floor
of the nurse's room.
350
00:39:40,160 --> 00:39:43,118
lt's from MonamiArukado.
351
00:39:45,720 --> 00:39:48,109
Monami Arukado?
352
00:39:49,120 --> 00:39:50,075
Monami?
353
00:39:57,840 --> 00:40:00,798
A transfer student.
Doesn't stand out.
354
00:40:01,120 --> 00:40:02,951
Has a high presence rate in
the nurse's room.
355
00:40:05,840 --> 00:40:07,068
Should we get her too?
356
00:40:09,160 --> 00:40:12,869
You'd like that?
357
00:40:18,560 --> 00:40:22,314
Monami Arukado,what the hell is she?
358
00:40:25,960 --> 00:40:27,313
Would love to cut her open.
359
00:41:35,040 --> 00:41:36,519
What do you say?.
360
00:41:39,200 --> 00:41:40,155
No way!.
361
00:41:40,920 --> 00:41:42,273
Who would want to be a vampire?
362
00:41:42,800 --> 00:41:43,755
Okay...
363
00:41:44,000 --> 00:41:46,798
You know my secret.
You'll have to die.
364
00:41:48,360 --> 00:41:49,315
ln that case...
365
00:41:49,720 --> 00:41:50,914
l'd love to be a vampire.
366
00:41:51,680 --> 00:41:52,635
Great!
367
00:41:58,880 --> 00:42:01,519
Before someone interrupts us again.
368
00:43:07,040 --> 00:43:07,995
What is this?
369
00:43:09,000 --> 00:43:09,955
Where is this?
370
00:43:12,480 --> 00:43:13,435
Who is that?.
371
00:43:13,720 --> 00:43:15,597
Your mother?.
372
00:43:16,440 --> 00:43:21,673
She came to Japan to
escape from the vampire hunter.
373
00:43:29,400 --> 00:43:30,435
ls that you?
374
00:43:32,600 --> 00:43:33,555
Stay right here.
375
00:43:34,040 --> 00:43:38,079
But the vampire hunter chased her down.
376
00:43:40,680 --> 00:43:43,592
Is this St. Francis Xavier?.
377
00:43:46,920 --> 00:43:50,595
l will protect my happiness!
378
00:43:51,640 --> 00:43:56,714
Devil descendant!
You have nowhere to escape.
379
00:43:57,200 --> 00:43:58,553
"Sumo from hell"
380
00:46:15,600 --> 00:46:16,555
lmbecile!
381
00:47:13,360 --> 00:47:14,315
Since then...
382
00:47:15,320 --> 00:47:18,153
l've been living on my own.
383
00:47:32,600 --> 00:47:33,828
How old are you?
384
00:47:34,480 --> 00:47:36,038
l stopped counting.
385
00:47:38,600 --> 00:47:41,353
How does it feel?
386
00:47:46,680 --> 00:47:47,635
What is this?
387
00:47:50,160 --> 00:47:52,151
lt's OK.They are replaced.
388
00:47:53,520 --> 00:47:54,475
Show me.
389
00:47:56,200 --> 00:47:57,315
A little more...
390
00:47:58,240 --> 00:47:59,195
Yes. please!
391
00:48:02,840 --> 00:48:05,149
Jyugon! Get away from her!
392
00:48:06,480 --> 00:48:07,879
She's a monster!
393
00:48:08,040 --> 00:48:09,109
l saw her blood.
394
00:48:09,560 --> 00:48:12,472
lt was alive and moving.
Not human blood!
395
00:48:14,680 --> 00:48:15,908
l'm a vampire.
396
00:48:17,120 --> 00:48:18,075
A vampire?
397
00:48:18,600 --> 00:48:20,511
You'll get killed,Jyugon!
398
00:48:20,960 --> 00:48:23,428
l wouldn't kill someone l like.
399
00:48:24,000 --> 00:48:26,195
Plus, he's a vampire now.
400
00:48:28,520 --> 00:48:29,475
See!
401
00:48:31,080 --> 00:48:32,035
Something like that...
402
00:48:32,240 --> 00:48:34,549
This is impossible!
403
00:48:37,120 --> 00:48:39,031
You bitch! lt's all your fault!
404
00:48:52,840 --> 00:48:53,795
You never quit.
405
00:49:04,040 --> 00:49:04,995
Keiko!
406
00:49:18,720 --> 00:49:22,429
She knew my secret. lt saved time.
407
00:49:22,840 --> 00:49:23,955
lt's not about saving time!
408
00:49:25,080 --> 00:49:28,072
She said something about
someone having my blood.
409
00:49:29,000 --> 00:49:30,353
l should've asked more about that.
410
00:49:30,800 --> 00:49:31,915
That's not the point!
411
00:49:33,440 --> 00:49:35,908
But, that was the point.
412
00:51:18,720 --> 00:51:20,039
Stupendous!
413
00:51:21,440 --> 00:51:23,158
Toostupendous!
414
00:51:26,400 --> 00:51:27,355
This is it!
415
00:51:28,200 --> 00:51:31,476
My research is nearly complete!
416
00:51:35,280 --> 00:51:37,669
Doctor, emergency!. lt's Keiko!
417
00:51:39,840 --> 00:51:40,795
What happened to Keiko?
418
00:51:42,480 --> 00:51:43,595
There are students up there.
419
00:51:48,320 --> 00:51:49,469
They're coming.
420
00:51:50,400 --> 00:51:51,674
What a pain.
421
00:52:12,280 --> 00:52:13,395
What happened?
422
00:52:14,000 --> 00:52:15,672
Convenient, no?
423
00:52:32,000 --> 00:52:33,069
l grieve your loss.
424
00:52:55,840 --> 00:52:56,795
Doctor?.
425
00:52:59,280 --> 00:53:01,919
This is great!
426
00:53:03,040 --> 00:53:06,032
l can chop up her body!.
427
00:53:07,640 --> 00:53:12,555
Every father with a
daughter dreams of this.
428
00:53:13,240 --> 00:53:14,514
What bliss!
429
00:53:16,280 --> 00:53:17,235
My daughter!
430
00:53:18,320 --> 00:53:20,515
My lovely daughter!
431
00:53:21,280 --> 00:53:24,829
Dicing one's daughter is true happiness!
432
00:53:25,080 --> 00:53:27,640
Doctor,that's kind of dodgy.
433
00:53:31,480 --> 00:53:32,435
Shutup!
434
00:53:33,240 --> 00:53:35,674
Mere mortals mustn't
interfere with a genius at work!
435
00:53:36,160 --> 00:53:37,115
Sorry.
436
00:53:40,600 --> 00:53:43,239
Need more parts. Get me more parts!
437
00:54:01,240 --> 00:54:05,995
Then there was a rash of serial murders.
438
00:54:07,120 --> 00:54:09,429
Tokyo Public High
School boiled over with fear.
439
00:54:10,440 --> 00:54:15,070
Kiriko, winner of the
nation-widewrist cut rally:
440
00:54:15,840 --> 00:54:19,628
Her tougher than cutter
blade wrists were lopped off.
441
00:54:22,800 --> 00:54:25,951
Afro Rika, blacked up
ganguro club captain:
442
00:54:26,400 --> 00:54:30,393
Her legs as strong as a
black athlete were torn off.
443
00:54:33,040 --> 00:54:36,191
Chinese teacher Kohan:
444
00:54:36,680 --> 00:54:41,117
His lungs tough enough to
handle grimy autoemissions.
445
00:54:42,240 --> 00:54:45,152
So strong were they he could
smoke ten cigarettes a ta time.
446
00:54:46,120 --> 00:54:47,712
Those mighty lungs were hacked out.
447
00:54:48,720 --> 00:54:52,998
The criminal was Midori,
who cast off her sexy nurse guise..
448
00:54:53,760 --> 00:54:57,036
to reveal a psychokiller.
449
00:55:18,000 --> 00:55:24,314
Finally, the psycho killer was brought down by
the Save the Tokyo High School Association...
450
00:55:24,640 --> 00:55:27,108
abduction victims and the student body.
451
00:55:44,280 --> 00:55:46,475
You're coming with us.
452
00:55:47,640 --> 00:55:49,835
Abducted again?
453
00:56:12,040 --> 00:56:16,556
"Monami: come to the gym tonight!"
454
00:56:16,760 --> 00:56:19,638
"From Comeback Keiko".
455
00:56:48,960 --> 00:56:49,915
Monami!
456
00:56:50,280 --> 00:56:51,315
You're late.
457
00:56:52,880 --> 00:56:54,233
l thought you wouldn'tcome.
458
00:56:55,200 --> 00:56:58,237
Actually,l didn't feel like coming.
459
00:56:58,520 --> 00:56:59,475
Hey!.
460
00:56:59,960 --> 00:57:02,679
Now you know who's best as
Jyugon's girlfriend.
461
00:57:04,040 --> 00:57:06,031
lsn't that right?.
462
00:57:07,680 --> 00:57:08,635
lf you sayso.
463
00:57:10,720 --> 00:57:12,597
Still looking to compete?
464
00:57:13,520 --> 00:57:16,910
Transfer students
should cower in the corner.
465
00:57:17,760 --> 00:57:19,671
They should be quiet!
466
00:57:20,960 --> 00:57:22,632
l'vebeentrying...
467
00:57:23,400 --> 00:57:24,628
Right,Jyugon?
468
00:57:25,320 --> 00:57:27,151
Don't ask me.
469
00:57:27,800 --> 00:57:30,234
You don't understand no
matter how much l talk.
470
00:57:41,800 --> 00:57:44,872
Don't underestimate the
wrists of the wrist cut club.
471
00:57:49,280 --> 00:57:50,998
Or gangurolegs!
472
00:58:26,320 --> 00:58:27,275
Keiko!
473
00:58:48,600 --> 00:58:49,555
Monami!
474
00:58:55,200 --> 00:58:57,475
Don't think l am who l used to be.
475
00:59:02,440 --> 00:59:03,395
Not bad.
476
00:59:09,000 --> 00:59:10,149
Now we're talking.
477
00:59:12,360 --> 00:59:17,559
And this is how the battle over love
between Vampire Girl and Frankenstein Girl began.
478
00:59:18,400 --> 00:59:20,630
By the way, has anyone
considered my feelings?
479
00:59:44,680 --> 00:59:47,877
No way a dull edge like that is
going to penetrate the wrists.
480
01:00:37,160 --> 01:00:39,879
lgor! Please help Jyugon!
481
01:00:45,200 --> 01:00:46,519
You won't escape me!
482
01:01:22,000 --> 01:01:23,433
l said wait!
483
01:01:29,680 --> 01:01:30,874
We have to help Monami!
484
01:01:32,680 --> 01:01:34,272
Hold on! Hold on!
485
01:01:34,640 --> 01:01:36,915
Here comes the judge!
Here comes the judge!
486
01:01:37,680 --> 01:01:39,875
Kick out the jams! Bang adrum!
487
01:01:40,200 --> 01:01:43,397
You ain't seenothing yet!
488
01:01:45,120 --> 01:01:48,157
Mr. Furano? What's with that get up?
489
01:01:49,720 --> 01:01:51,597
l will vivisect Monami.
490
01:01:52,000 --> 01:01:58,235
She is the linchpin of my research.
491
01:02:09,480 --> 01:02:10,435
Nurse Midori?
492
01:02:26,680 --> 01:02:28,875
What can a high school student like me...
493
01:02:29,480 --> 01:02:32,233
do in a crazy battle between crazy monsters?
494
01:06:34,360 --> 01:06:36,510
You're nothing without your cape.
495
01:07:24,520 --> 01:07:26,033
l'll rip it to shreds!
496
01:08:19,040 --> 01:08:19,995
The Finishing blow.
497
01:08:26,720 --> 01:08:29,996
Do you like Chinese auto emission? Delicious?
498
01:08:39,160 --> 01:08:43,278
Fall! Just fall!
Fall all the way to hell!
499
01:08:55,680 --> 01:08:59,116
Wakeup! No time to sleep!
500
01:09:04,280 --> 01:09:05,349
Jyugon.
501
01:09:06,040 --> 01:09:08,429
Hang in there! Don't give up!
502
01:09:09,640 --> 01:09:11,949
You're the Vampire Girl.
503
01:09:13,120 --> 01:09:14,075
What do you need?
504
01:09:15,120 --> 01:09:16,075
Blood?
505
01:09:16,520 --> 01:09:17,475
You need Blood?
506
01:09:19,000 --> 01:09:20,797
Open your mouth!
507
01:09:45,200 --> 01:09:48,556
You two! No making out!
508
01:09:49,960 --> 01:09:50,915
Get back up there!
509
01:09:52,280 --> 01:09:53,235
Just do it!
510
01:09:55,960 --> 01:10:00,511
Thankyou,Jyugon.l love you.
511
01:10:31,000 --> 01:10:34,754
Bitch...drop dead!
512
01:10:56,200 --> 01:10:59,670
Stupidgirl.You've cut me for the last time.
513
01:11:51,840 --> 01:11:52,909
Way to go.
514
01:11:54,320 --> 01:11:55,912
You're the best.
515
01:11:58,480 --> 01:11:59,435
Me too...
516
01:12:00,640 --> 01:12:01,595
l love you.
517
01:12:14,760 --> 01:12:15,715
l was waiting.
518
01:12:17,480 --> 01:12:18,799
Do that thing with your cape.
519
01:12:20,000 --> 01:12:21,274
Won't work.
520
01:12:21,880 --> 01:12:22,835
Why not?
521
01:12:29,640 --> 01:12:31,198
Are we both going to die?
522
01:12:32,960 --> 01:12:33,915
Don't be silly.
523
01:12:34,800 --> 01:12:37,872
Although two are impossible,
it can still manage one.
524
01:12:40,640 --> 01:12:43,473
l will protect my happiness.
525
01:12:46,120 --> 01:12:47,678
Monami!
526
01:12:58,720 --> 01:13:01,792
You think a mere janitor
can defeat the vice-principle?
527
01:13:26,840 --> 01:13:29,115
Hey!. What are you doing?
528
01:13:30,040 --> 01:13:31,553
Come on down!
529
01:13:32,600 --> 01:13:33,999
Easy to say,...
530
01:13:35,600 --> 01:13:37,830
but l've got a serious lack of blood.
531
01:13:51,760 --> 01:13:53,273
l felt time stop.
532
01:14:16,720 --> 01:14:17,835
Monami was falling.
533
01:14:18,040 --> 01:14:19,837
Monami was dying. No way!
534
01:14:20,600 --> 01:14:23,672
You can't change my body
like this and leave me.
535
01:14:24,480 --> 01:14:27,995
l won't live by myself...
536
01:14:28,960 --> 01:14:31,793
in this body for hundreds of years.
537
01:14:33,600 --> 01:14:34,555
Since then...
538
01:14:35,800 --> 01:14:38,519
l've been living on my own.
539
01:14:41,840 --> 01:14:45,833
You've been living like this for years.
540
01:14:48,000 --> 01:14:50,309
l didn't understand when
you gave me the chocolate.
541
01:14:51,400 --> 01:14:52,720
l just didn't get it.
542
01:14:52,720 --> 01:14:55,154
l've fallen in love with you!
543
01:14:55,960 --> 01:14:59,748
l want us to live together.
544
01:15:00,320 --> 01:15:05,952
A girl confesses her love with all her
heart and even gives Valentine chocolate.
545
01:15:07,280 --> 01:15:08,998
You should respond accordingly.
546
01:15:12,680 --> 01:15:14,352
l'm beginning to see...
547
01:15:15,600 --> 01:15:18,068
how lonely and desperate it is...
548
01:15:19,080 --> 01:15:20,433
to live alone for hundreds of years.
549
01:15:21,920 --> 01:15:24,195
You were grasping at straws.
550
01:16:10,520 --> 01:16:11,475
Mr. lgor.
551
01:16:52,600 --> 01:16:53,555
Let's go.
552
01:16:54,640 --> 01:16:55,993
To where?
553
01:16:56,640 --> 01:16:58,278
Anywhere is good, isn't it?
554
01:16:59,560 --> 01:17:00,515
l guess...
555
01:17:10,240 --> 01:17:11,195
Well...
556
01:17:12,880 --> 01:17:13,835
Anyway....
557
01:17:15,160 --> 01:17:17,071
l'm not going to leave you alone anymore.
558
01:17:19,200 --> 01:17:20,553
l have Monami...
559
01:17:22,040 --> 01:17:23,109
and Monamihas me.
560
01:17:25,560 --> 01:17:26,879
We'll be together forever.
561
01:17:28,800 --> 01:17:30,199
lgor is dead.
562
01:17:31,040 --> 01:17:33,873
When l make someone a vampire
after a hundred years,
563
01:17:34,080 --> 01:17:36,469
they suddenly get old and decay.
564
01:17:37,560 --> 01:17:39,039
Maybe you will too.
565
01:17:40,040 --> 01:17:42,998
Anyway, stay with me
until that day,Jyugon.
566
01:17:46,560 --> 01:17:47,629
You mean,
567
01:17:48,200 --> 01:17:50,395
l'm just filling lgor'sshoes?
568
01:17:51,560 --> 01:17:52,515
Am l a slave?
569
01:17:56,800 --> 01:17:57,755
You know...
570
01:17:59,080 --> 01:18:00,035
What?
571
01:18:16,480 --> 01:18:22,350
l have evolved!
572
01:18:26,320 --> 01:18:27,275
What is it?
573
01:18:30,160 --> 01:18:31,309
How many before me?
574
01:18:33,800 --> 01:18:35,313
l don't count
that sort of thing!
575
01:24:23,800 --> 01:24:25,756
Translation by Norman England & Kenichiro Shimbo
576
01:24:25,960 --> 01:24:27,916
Subtitles updated & processed by
SilkPurseEnterprises, UK
37600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.