All language subtitles for The.Painted.2024.1080p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,133 --> 00:00:22,984 ЯНВАРЬ ТЫСЯЧА ДЕВЯТЬСОТ ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМОГО ГОДА. 2 00:00:55,977 --> 00:00:58,148 ЗАПЕЧАТЛЁННЫЕ. 3 00:01:02,812 --> 00:01:07,257 ОСТОРОЖНО, СУЩНОСТЬ ЗАКЛЮЧЁННАЯ В КАРТИНЕ МОЖЕТ ПОПЫТАТЬСЯ ПРОНИКНУТЬ В НАШ МИР. 4 00:01:07,281 --> 00:01:16,281 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 5 00:01:47,166 --> 00:01:48,368 [МУЖ] Сущность, 6 00:01:49,777 --> 00:01:52,112 поработившая хозяйку этого кольца. 7 00:01:54,282 --> 00:01:56,125 Я призываю тебя. 8 00:01:58,419 --> 00:01:59,500 Покажись. 9 00:02:00,660 --> 00:02:03,869 Проявись на этом холсте. 10 00:02:07,866 --> 00:02:09,624 Я обращаюсь к сущности, 11 00:02:09,649 --> 00:02:12,533 контролирующей мою жену. 12 00:02:13,567 --> 00:02:15,476 Проявись! 13 00:02:16,637 --> 00:02:18,679 Я повелеваю тебе, 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,749 покажись! 15 00:04:50,758 --> 00:04:52,461 Нет! 16 00:06:11,852 --> 00:06:14,609 ЗАПЕЧАТЛЁННЫЕ. 17 00:06:18,750 --> 00:06:21,781 ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ. 18 00:06:23,133 --> 00:06:25,727 ИЮНЬ ТЫСЯЧА ДЕВЯТЬСОТ ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМОГО ГОДА. 19 00:06:30,858 --> 00:06:32,225 [ЖЕН] ДжЭнис, ЛЮси, 20 00:06:32,344 --> 00:06:34,811 сколько можно бросать грязные тарелки? 21 00:06:44,638 --> 00:06:46,173 Хватит за мной ходить. 22 00:06:51,079 --> 00:06:53,247 ЛЮси, что ты делаешь? 23 00:06:54,152 --> 00:06:55,654 ЛЮси. 24 00:06:58,051 --> 00:06:59,553 Иди поиграй с братом. 25 00:07:00,656 --> 00:07:04,765 СТОЛЯРНАЯ МАСТЕРСКАЯ эЛЬСТЭРА. 26 00:07:10,149 --> 00:07:11,422 ПРОСРОЧЕНО. 27 00:08:17,773 --> 00:08:21,234 [ЖЕН] Адам, ДжЭнис попросила машину на вечер, я ей разрешила. 28 00:08:23,625 --> 00:08:24,983 Никогда не понимала 29 00:08:25,008 --> 00:08:27,040 зачем ты собираешь старые журналы. 30 00:08:27,074 --> 00:08:28,542 [МУЖ] Это...просто... 31 00:08:30,462 --> 00:08:32,898 Там много полезного для бизнеса. Пожалуйста, 32 00:08:33,914 --> 00:08:35,549 переплёт очень ветхий. 33 00:08:37,585 --> 00:08:39,920 ДжЭнис попросила на вечер машину? 34 00:08:43,190 --> 00:08:45,179 [ЖЕН] ДжЭнис меня совсем не любит. 35 00:08:45,559 --> 00:08:46,894 [МУЖ] Любит. 36 00:08:47,052 --> 00:08:49,121 Просто у неё гормоны бушуют. 37 00:08:51,593 --> 00:08:52,800 Знаешь, 38 00:08:52,833 --> 00:08:54,434 когда она была маленькой, 39 00:08:54,545 --> 00:08:57,448 мы с ней строили огромные крепости в подвале. 40 00:08:57,938 --> 00:08:59,906 Мама с папой с ума сходили. 41 00:09:01,413 --> 00:09:02,680 [ЖЕН] Это я тебе нарисовала. 42 00:09:03,121 --> 00:09:07,249 [МУЖ] Ух ты! Очень здорово. 43 00:09:14,287 --> 00:09:16,112 Вы Эвелин Эльстэр? 44 00:09:16,136 --> 00:09:17,024 [ЖЕН] Да. 45 00:09:17,057 --> 00:09:18,901 [МУЖ] Я представляю ФрАнко ЭстЭйт. 46 00:09:19,197 --> 00:09:21,807 Нам с вами нужно обсудить вашу роль. 47 00:09:22,284 --> 00:09:22,952 [ЖЕН] Что? 48 00:09:24,203 --> 00:09:26,505 [МУЖ] Простите, вас не уведомили? 49 00:09:26,936 --> 00:09:29,236 Кузина указала вас душеприказчиком. 50 00:09:31,627 --> 00:09:33,140 [ЖЕН] Мы не были близки. 51 00:09:33,173 --> 00:09:34,675 Она намного младше меня, 52 00:09:34,708 --> 00:09:35,666 удачно вышла замуж. 53 00:09:36,710 --> 00:09:38,252 [МУЖ] Они были богаты? 54 00:09:38,578 --> 00:09:39,728 [ЖЕН] До неприличия. 55 00:09:40,147 --> 00:09:41,381 Её муж, 56 00:09:41,633 --> 00:09:43,951 Клайв, унаследовал огромное состояние. 57 00:09:43,984 --> 00:09:45,548 Семья ФрАнко. 58 00:09:47,354 --> 00:09:48,722 Она мне даже не писала, 59 00:09:48,756 --> 00:09:50,016 понимаешь? 60 00:09:51,555 --> 00:09:54,032 Не говоря уж о том, как она умерла. 61 00:09:54,995 --> 00:09:56,712 Обстоятельства 62 00:09:57,798 --> 00:10:00,067 крайне странные, а этот дом... 63 00:10:00,243 --> 00:10:02,102 [МУЖ] Ты будешь получать зарплату? 64 00:10:02,617 --> 00:10:05,545 [ЖЕН] Да, мне будут платить 65 00:10:05,579 --> 00:10:08,125 десять тысяч плюс проценты. 66 00:10:08,150 --> 00:10:09,752 [МУЖ] Десять тысяч долларов? 67 00:10:10,878 --> 00:10:12,813 Господи, Эв. 68 00:10:13,480 --> 00:10:16,345 [ЖЕН] Как вариант, можно дождаться суда по наследству и... 69 00:10:16,370 --> 00:10:18,155 [МУЖ] Нет, на это может уйти больше года. 70 00:10:18,180 --> 00:10:20,921 [ЖЕН] Адам, я не хочу ехать туда одна. 71 00:10:20,954 --> 00:10:22,222 [МУЖ] Я поеду с тобой. 72 00:10:22,890 --> 00:10:23,957 Возьмём детей... 73 00:10:23,991 --> 00:10:25,748 [ЖЕН] У ДжЭнис лагерь по софтболу. 74 00:10:25,773 --> 00:10:27,928 [МУЖ] Один раз от лагеря можно отказаться. 75 00:10:27,961 --> 00:10:28,701 [ЖЕН] Вот она обрадуется. 76 00:10:28,726 --> 00:10:32,265 [МУЖ] Послушай, такой шанс выпадает раз в жизни. 77 00:10:36,937 --> 00:10:38,929 Ты поступаешь как эгоистка. 78 00:11:42,435 --> 00:11:44,404 [ЖЕН] На следующей неделе придут оценщики, 79 00:11:44,437 --> 00:11:47,207 до воскресенья нужно сделать опись всего имущества. 80 00:11:50,077 --> 00:11:51,366 Ладно, НЭльсон, 81 00:11:52,030 --> 00:11:53,552 на ТЕБЕ цоколь. 82 00:11:53,577 --> 00:11:55,741 Мы с папой займёмся этим этажом. 83 00:11:55,766 --> 00:11:57,100 Теперь ты водишь! 84 00:11:57,125 --> 00:11:58,534 [МУЖ] По дому не бегать. 85 00:11:58,558 --> 00:12:00,013 [ЖЕН] Она меня бесит. 86 00:12:00,038 --> 00:12:01,937 ДжЭнис, раз ты не хочешь участвовать, 87 00:12:01,962 --> 00:12:04,424 ступай на улицу и присмотри за сестрой. 88 00:12:04,457 --> 00:12:06,243 Мам, это несправедливо. 89 00:12:08,705 --> 00:12:09,704 Ладно. 90 00:12:12,952 --> 00:12:14,220 [МУЖ] Побесится и перестанет. 91 00:12:45,998 --> 00:12:46,858 Мам. 92 00:12:47,785 --> 00:12:49,435 Я что-то странное нашёл. 93 00:12:59,434 --> 00:13:01,503 Краска выглядит свежей. 94 00:13:02,015 --> 00:13:03,817 [ЖЕН] Ого, вот это... 95 00:13:04,201 --> 00:13:05,326 экзотика. 96 00:13:05,931 --> 00:13:07,084 [МУЖ] Что там у вас? 97 00:13:08,181 --> 00:13:09,817 [ЖЕН] Дорогой, что скажешь? 98 00:13:13,460 --> 00:13:15,228 [МУЖ] В смысле? 99 00:13:15,504 --> 00:13:17,166 [ЖЕН] Я не хочу, чтобы ЛЮси 100 00:13:17,191 --> 00:13:18,798 смотрела на подобное. 101 00:13:18,832 --> 00:13:20,633 Это пошлятина. 102 00:13:23,873 --> 00:13:26,808 Милый, пока что отнеси её на чердак. 103 00:13:40,373 --> 00:13:41,394 [МУЖ] Красное дерево. 104 00:14:40,147 --> 00:14:41,152 [ЖЕН] Не сегодня. 105 00:17:19,206 --> 00:17:20,640 ЛЮси! 106 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 ЛЮси, ну-ка иди сюда! 107 00:17:28,181 --> 00:17:30,350 Девочки! Девочки! 108 00:17:30,824 --> 00:17:33,019 ДжЭнис, стой, прекрати. 109 00:17:33,052 --> 00:17:33,902 Что случилось? 110 00:17:33,927 --> 00:17:35,855 Смотри что она сделала. 111 00:17:36,527 --> 00:17:37,484 ЛЮси. 112 00:17:37,508 --> 00:17:38,643 Это не я! 113 00:17:38,668 --> 00:17:40,393 Нет, ты. Я знаю, что ты. 114 00:17:40,418 --> 00:17:42,527 Так, ДжЭнис, прекрати. Успокойтесь. 115 00:17:43,149 --> 00:17:45,018 Извинись перед сестрой. 116 00:17:45,333 --> 00:17:47,569 ЛЮси, извинись сейчас же. 117 00:17:48,522 --> 00:17:49,925 Но я этого не делала. 118 00:17:50,970 --> 00:17:53,005 Она врёт. 119 00:17:57,244 --> 00:17:58,845 Ничего, отрастут. 120 00:18:09,652 --> 00:18:11,574 [ЖЕН] Хочу арахисовое масло. 121 00:18:11,676 --> 00:18:12,535 [МУЖ] А может банан? 122 00:18:14,974 --> 00:18:15,715 Алло? 123 00:18:17,330 --> 00:18:19,999 Это тебя. Держи. 124 00:18:20,941 --> 00:18:22,935 Нам нужно что-то из продуктов? 125 00:18:23,570 --> 00:18:24,582 [ЖЕН] Всё. 126 00:18:32,839 --> 00:18:34,447 Не забудьте яйца. 127 00:19:19,396 --> 00:19:21,030 ЛЮси. 128 00:19:28,383 --> 00:19:29,361 Мама! 129 00:19:32,239 --> 00:19:34,073 Мама, догони меня! 130 00:19:52,325 --> 00:19:53,744 Кто там? 131 00:21:10,181 --> 00:21:12,203 [МУЖ] Я понимаю твоё расстройство. 132 00:21:12,228 --> 00:21:14,106 Ты здесь не при чём, Эвелин. 133 00:21:14,140 --> 00:21:16,054 Это всего лишь фотографии. 134 00:21:16,079 --> 00:21:18,585 [ЖЕН] С тобой в доме две дочери. Что если бы они... 135 00:21:18,610 --> 00:21:20,093 [МУЖ] Поэтому они были спрятаны! 136 00:21:20,118 --> 00:21:20,943 [ЖЕН] Я их нашла. 137 00:21:20,967 --> 00:21:22,156 [МУЖ] Потому что искала. 138 00:21:22,181 --> 00:21:23,874 [ЖЕН] ЭТО я не искала. 139 00:21:23,899 --> 00:21:25,070 [МУЖ] Подумать только, 140 00:21:25,095 --> 00:21:27,587 я стольким жертвую, каждый день, чтобы 141 00:21:27,697 --> 00:21:29,032 защитить тебя. 142 00:21:29,144 --> 00:21:30,325 Защитить их. 143 00:21:30,349 --> 00:21:30,973 [ЖЕН] От чего? 144 00:21:30,998 --> 00:21:33,719 [МУЖ] От осознания того, что наш корабль тонет. 145 00:21:36,890 --> 00:21:38,452 [ЖЕН] Тонет? 146 00:21:40,994 --> 00:21:43,630 [МУЖ] За последние месяцы я потерял половину клиентов. 147 00:21:44,709 --> 00:21:47,612 Ритейлеры больше не закупаются у местных. 148 00:21:48,557 --> 00:21:51,994 Бизнес просел, продукция идёт из-за рубежа. 149 00:21:54,892 --> 00:21:58,891 Я снял все сбережения чтобы оплатить НЭльсону колледж. 150 00:22:01,554 --> 00:22:03,390 [ЖЕН] Мне нужно на воздух. 151 00:22:05,592 --> 00:22:07,059 [МУЖ] Эвелин. 152 00:22:52,805 --> 00:22:54,273 [ЖЕН] Адам. 153 00:22:57,777 --> 00:23:01,347 Сегодня кое-что произошло, когда я играла с ЛЮси. 154 00:23:02,314 --> 00:23:04,103 Я видела... 155 00:23:06,619 --> 00:23:07,732 [МУЖ] Что? 156 00:23:08,119 --> 00:23:09,321 [ЖЕН] Не знаю. 157 00:23:09,856 --> 00:23:11,587 Нечто странное. 158 00:23:18,164 --> 00:23:20,266 Эти картины, 159 00:23:21,400 --> 00:23:22,455 они... 160 00:23:23,570 --> 00:23:25,738 такие жуткие. 161 00:23:29,688 --> 00:23:32,257 [МУЖ] Я не понимаю о чём ты. 162 00:23:39,794 --> 00:23:41,187 [ЖЕН] Забудь. 163 00:24:41,732 --> 00:24:43,199 ЛЮси. 164 00:25:57,343 --> 00:25:59,312 [МУЖ] Что случилось? Что? 165 00:25:59,872 --> 00:26:01,569 [ЖЕН] Здесь кто-то был. 166 00:26:01,991 --> 00:26:02,525 ДжЭнис,.. 167 00:26:02,549 --> 00:26:03,009 [МУЖ] Где? 168 00:26:03,033 --> 00:26:04,205 [ЖЕН] ... милая. 169 00:26:04,230 --> 00:26:05,384 [МУЖ] Кто здесь? 170 00:26:05,408 --> 00:26:06,432 [ЖЕН] Милая. 171 00:26:08,613 --> 00:26:09,682 Он. 172 00:26:15,514 --> 00:26:19,045 Он был прямо у меня за спиной. Я чувствовала его дыхание. 173 00:26:20,232 --> 00:26:22,306 [МУЖ] Наверное тебе приснился кошмар. 174 00:26:22,331 --> 00:26:23,800 [ЖЕН] Нет, это было наяву. 175 00:26:23,825 --> 00:26:26,577 Смотрите что он сделал с моими волосами. 176 00:26:29,722 --> 00:26:31,123 [МУЖ] Ладно, что ж, 177 00:26:31,903 --> 00:26:33,960 тогда мы от него избавимся. 178 00:26:35,962 --> 00:26:37,463 Что за чёрт? 179 00:26:39,746 --> 00:26:41,248 НЭльсон, подойди, помоги. 180 00:26:41,533 --> 00:26:42,534 Ага. 181 00:26:44,236 --> 00:26:46,238 Так, ну-ка взяли. 182 00:26:50,877 --> 00:26:52,344 Убери её куда-нибудь. 183 00:26:56,260 --> 00:26:57,762 Ну всё. 184 00:26:58,471 --> 00:26:59,966 А теперь всем спать. 185 00:27:33,206 --> 00:27:34,474 Эй, ты... 186 00:28:28,090 --> 00:28:29,158 Кто здесь? 187 00:28:35,266 --> 00:28:36,403 Кто здесь? 188 00:28:56,947 --> 00:28:59,769 [ЖЕН] Сделай меня одной из Запечатлённых. 189 00:30:06,338 --> 00:30:07,773 Где ты был ночью? 190 00:30:07,806 --> 00:30:09,608 [МУЖ] Мне не спалось. 191 00:30:11,114 --> 00:30:13,679 [ЖЕН] Можешь больше не врать про свои журналы. 192 00:30:13,851 --> 00:30:16,454 [МУЖ] Бога ради, это тут не при чём. 193 00:30:18,467 --> 00:30:19,927 [ЖЕН] Идём работать. 194 00:31:06,826 --> 00:31:10,286 ЗАПЕЧАТЛЁННЫЙ. РИТУАЛ ЗАПЕЧАТЛЕНИЯ ДУХА В КАРТИНЕ. 195 00:31:18,344 --> 00:31:20,536 [МУЖ] ДжЭнис. Ешь. 196 00:31:21,880 --> 00:31:23,082 [ЖЕН] Не заставляй её. 197 00:31:23,465 --> 00:31:26,072 [МУЖ] Мы с мамой столько трудимся, чтобы у нас была еда. 198 00:31:26,106 --> 00:31:27,692 [ЖЕН] Хватит, ты её расстраиваешь. 199 00:31:28,553 --> 00:31:30,455 Поговорим об этом потом. 200 00:31:30,935 --> 00:31:32,937 [МУЖ] Почему не сейчас? 201 00:31:38,545 --> 00:31:39,622 Скажи им сама. 202 00:31:42,703 --> 00:31:44,672 [ЖЕН] Бизнес перестал приносить доход. 203 00:31:47,928 --> 00:31:50,897 Пользуясь возможностью, мы стараемся экономить, но 204 00:31:52,678 --> 00:31:55,814 после какое-то время с деньгами будет туго. 205 00:32:08,794 --> 00:32:09,723 Мама. 206 00:32:09,747 --> 00:32:10,962 Да, милая. 207 00:32:12,264 --> 00:32:14,366 Ты ещё любишь папу? 208 00:32:16,922 --> 00:32:19,225 ЛЮси, откуда такие вопросы? 209 00:32:24,672 --> 00:32:28,614 Иногда у мамы с папой бывают разногласия, 210 00:32:28,755 --> 00:32:30,924 но это не значит, что... 211 00:32:34,845 --> 00:32:36,980 Это просто взрослые проблемы. 212 00:32:37,924 --> 00:32:39,592 Не нужно об этом беспокоиться. 213 00:32:41,054 --> 00:32:42,422 Хорошо? 214 00:33:58,270 --> 00:33:59,771 ЛЮси? 215 00:35:19,857 --> 00:35:21,992 [МУЖ] Мама, поймай меня. 216 00:35:48,780 --> 00:35:50,182 [ЖЕН] Стой! 217 00:38:14,526 --> 00:38:16,628 [МУЖ] НЭльсон! НЭльсон! 218 00:38:30,241 --> 00:38:31,643 Один, два... 219 00:38:40,519 --> 00:38:41,970 НЭльсон. 220 00:38:42,048 --> 00:38:43,288 [ЖЕН] Что случилось? 221 00:38:43,321 --> 00:38:44,690 [МУЖ] Ты в порядке? 222 00:38:47,613 --> 00:38:49,248 [ЖЕН] Где мама? 223 00:38:53,164 --> 00:38:54,232 [МУЖ] Вставай. 224 00:39:39,377 --> 00:39:41,179 [ЖЕН] Что тебе нужно? 225 00:39:58,664 --> 00:40:00,365 [МУЖ] Эвелин! 226 00:40:01,857 --> 00:40:03,306 [ЖЕН] Я в подвале! 227 00:40:09,641 --> 00:40:11,510 Надо уезжать отсюда. 228 00:40:12,078 --> 00:40:13,179 Сейчас же. 229 00:41:21,510 --> 00:41:23,645 Давно надо было это сделать. 230 00:41:24,115 --> 00:41:25,056 [МУЖ] Эв. 231 00:41:26,991 --> 00:41:28,798 [ЖЕН] Нужно всё отчистить. 232 00:42:10,195 --> 00:42:11,470 Потанцуем? 233 00:42:12,420 --> 00:42:13,431 Конечно. 234 00:42:13,464 --> 00:42:15,493 Ты красиво танцуешь. 235 00:42:17,002 --> 00:42:18,369 ЛЮси. 236 00:42:19,505 --> 00:42:21,840 Я хотела перед тобой 237 00:42:22,741 --> 00:42:23,978 извиниться, 238 00:42:25,060 --> 00:42:27,863 за то что обвиняла тебя, и 239 00:42:28,513 --> 00:42:30,181 всё остальное. 240 00:42:35,186 --> 00:42:39,290 Слушай, хочешь повеселиться? 241 00:42:40,750 --> 00:42:43,418 Говорят, это было убийство и самоубийство, 242 00:42:44,696 --> 00:42:47,599 но они были молодожёнами, что-то не сходится. 243 00:42:52,771 --> 00:42:55,603 Я думаю, что её муж, Клайв, 244 00:42:55,899 --> 00:42:58,944 пытался той ночью что-то призвать. 245 00:43:00,915 --> 00:43:02,884 Да, это безумие. 246 00:43:09,425 --> 00:43:10,593 [МУЖ] Что? 247 00:43:11,990 --> 00:43:14,159 [ЖЕН] Мне надо кое-что сделать. 248 00:43:21,236 --> 00:43:25,970 КНИЖНАЯ ЛАВКА аЛДЭНА, ПЕРЕУЛОК ЭКСоДУС ДВЕСТИ ЧЕТЫРЕ, КАССАДэА, КАЛИФоРНИЯ. 249 00:43:30,108 --> 00:43:32,043 [ЖЕН] Да, прикрой эту дырку. 250 00:43:33,384 --> 00:43:35,274 По-моему тут мало места. 251 00:43:35,747 --> 00:43:36,982 Да. 252 00:43:37,899 --> 00:43:39,417 Принесу ещё коробок. 253 00:43:39,450 --> 00:43:40,149 Давай. 254 00:43:47,335 --> 00:43:49,032 Здравствуй, как поживаешь? 255 00:43:49,283 --> 00:43:51,419 Даже не знаю. А ты? 256 00:43:53,131 --> 00:43:54,833 Хочешь поиграть? 257 00:43:54,866 --> 00:43:56,101 Конечно. 258 00:44:12,354 --> 00:44:13,388 Подожди. 259 00:44:43,631 --> 00:44:45,232 ЛЮси! 260 00:45:45,794 --> 00:45:46,961 [МУЖ] Не трогай. 261 00:45:53,481 --> 00:45:55,234 [ЖЕН] Оно было там, в подвале. 262 00:45:55,845 --> 00:45:57,868 Не знаю как оно туда попало. 263 00:46:03,061 --> 00:46:04,399 [МУЖ] Всё в порядке. 264 00:46:06,798 --> 00:46:08,366 Я разберусь. 265 00:46:28,641 --> 00:46:30,020 [ЖЕН] Мы сегодня закрыты. 266 00:46:30,044 --> 00:46:31,189 Нет, постойте. 267 00:46:31,222 --> 00:46:33,524 Мне нужно узнать о Запечатлённых. 268 00:46:46,993 --> 00:46:49,618 Их называют Запечатлёнными. 269 00:46:50,087 --> 00:46:52,766 Это духи, которых вызывают из картин. 270 00:46:52,993 --> 00:46:56,247 А книга - одно из немногих сохранившихся руководств. 271 00:46:57,930 --> 00:46:59,225 Зачем они нужны? 272 00:46:59,266 --> 00:47:03,110 Большинство духов ведут себя так же как при жизни. 273 00:47:03,135 --> 00:47:06,384 Эти картины становились для них домом, 274 00:47:07,157 --> 00:47:11,289 но так же открывали путь для злобных сущностей. 275 00:47:11,897 --> 00:47:13,264 В начале двадцатых годов 276 00:47:13,298 --> 00:47:15,700 ритуал был упразднён навсегда. 277 00:47:16,037 --> 00:47:19,474 Мы храним их здесь в целях безопасности. 278 00:47:21,114 --> 00:47:24,010 Но та картина была написана недавно. 279 00:47:26,746 --> 00:47:28,382 Вы думаете, Клайв был... 280 00:47:28,407 --> 00:47:30,002 Не мне об этом говорить. 281 00:47:31,149 --> 00:47:34,219 Семья ФрАнко хранила множество секретов. 282 00:47:34,252 --> 00:47:35,820 Но я знаю одно. 283 00:47:36,095 --> 00:47:37,907 В начале века они были 284 00:47:37,932 --> 00:47:41,859 среди самых известных практиков спиритической живописи. 285 00:47:42,291 --> 00:47:46,362 Они верили, что, став одним из Запечатлённых, 286 00:47:47,258 --> 00:47:49,493 человек никогда по-настоящему не умрёт. 287 00:48:15,330 --> 00:48:17,213 ДЕМОНОЛОГИЯ. 288 00:48:21,830 --> 00:48:23,454 СУККУБЫ. 289 00:48:36,346 --> 00:48:39,229 МИСТИКА ИЛИ ОБМАН? 290 00:48:45,690 --> 00:48:48,823 СЕМЬЯ ФРаНКО ПРОВОДИТ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ВЕЧЕР. 291 00:48:49,158 --> 00:48:50,826 [МУЖ] О Господи. 292 00:49:18,314 --> 00:49:20,225 [ЖЕН] Это не поможет. 293 00:49:20,258 --> 00:49:22,193 Она будет возвращаться, 294 00:49:22,227 --> 00:49:25,064 что бы мы ни делали, куда бы ни уехали. 295 00:49:25,859 --> 00:49:28,171 Надо понять откуда она взялась. 296 00:49:29,334 --> 00:49:31,069 [МУЖ] Тебе нужно кое-что увидеть. 297 00:49:35,030 --> 00:49:37,252 [ЖЕН] Ты уверен что это та же женщина? 298 00:49:38,109 --> 00:49:39,392 [МУЖ] Абсолютно. 299 00:49:40,134 --> 00:49:42,604 Её звали КассАндра ДюбрЭй. 300 00:49:47,580 --> 00:49:49,947 Она не родственница, но знала Айвэра. 301 00:49:50,322 --> 00:49:52,180 [ЖЕН] Прапрадеда КлАйва. 302 00:49:52,205 --> 00:49:54,142 [МУЖ] От КлАйва к твоей кузине. 303 00:49:54,187 --> 00:49:55,488 [ЖЕН] И к нам. 304 00:49:56,307 --> 00:49:58,096 [МУЖ] После смерти КассАндры 305 00:49:58,129 --> 00:50:00,431 было много убийств, 306 00:50:00,465 --> 00:50:02,767 суицидов, исчезновений. 307 00:50:03,048 --> 00:50:04,602 [ЖЕН] А что насчёт пожара? 308 00:50:04,728 --> 00:50:05,751 [МУЖ] Да. 309 00:50:07,290 --> 00:50:09,633 В тысяча девятьсот седьмом дом сгорел, 310 00:50:09,658 --> 00:50:11,860 Айвэр и его жена погибли при пожаре. 311 00:50:11,885 --> 00:50:13,330 Дом в котором были мы 312 00:50:13,355 --> 00:50:16,514 был построен три года спустя на старом фундаменте. 313 00:50:17,915 --> 00:50:20,085 [ЖЕН] Есть лишь один способ это остановить. 314 00:50:20,118 --> 00:50:21,686 Я могу провести ритуал, 315 00:50:21,719 --> 00:50:23,354 но нам нужно раздобыть 316 00:50:23,388 --> 00:50:25,022 самую дорогую для неё вещь. 317 00:50:27,532 --> 00:50:30,027 В подвале я кое-что видела. 318 00:50:30,061 --> 00:50:31,529 Ещё одну комнату. 319 00:50:31,648 --> 00:50:33,684 Думаю, она хранит её там. 320 00:50:35,055 --> 00:50:37,258 [МУЖ] Подвал мог уцелеть при пожаре. 321 00:50:39,204 --> 00:50:40,999 [ЖЕН] Надо туда вернуться, 322 00:50:41,625 --> 00:50:42,647 сегодня же. 323 00:50:48,213 --> 00:50:49,647 [МУЖ] Если что-то случится, 324 00:50:49,680 --> 00:50:51,882 сразу же звоните СтИву. 325 00:50:53,318 --> 00:50:54,843 [ЖЕН] Мы скоро вернёмся. 326 00:50:55,120 --> 00:50:56,387 Всё будет в порядке. 327 00:53:40,485 --> 00:53:41,919 Картины. 328 00:53:42,162 --> 00:53:44,465 Она может натравить их на нас. 329 00:53:46,257 --> 00:53:47,692 [МУЖ] Тогда мы их сожжём. 330 00:56:39,229 --> 00:56:42,833 [ЖЕН] Сделай меня одной из Запечатлённых. 331 00:56:44,126 --> 00:56:46,484 Сделай меня одной из Запечатлённых. 332 01:00:08,829 --> 01:00:10,030 [МУЖ] Эвелин! 333 01:00:14,311 --> 01:00:15,513 Эвелин! 334 01:00:16,645 --> 01:00:18,046 Эвелин! 335 01:00:30,560 --> 01:00:31,696 [ЖЕН] Адам! 336 01:00:35,239 --> 01:00:37,141 [МУЖ] Держись за мою руку. 337 01:00:42,392 --> 01:00:44,061 Давай. 338 01:00:56,754 --> 01:00:58,109 [ЖЕН] Я видела её. 339 01:00:58,778 --> 01:01:00,479 КассАндру ДюбрЭй. 340 01:01:33,858 --> 01:01:34,539 [МУЖ] Эв. 341 01:01:38,750 --> 01:01:40,852 Я должен кое-что тебе сказать. 342 01:01:46,070 --> 01:01:47,047 [ЖЕН] Что? 343 01:01:53,328 --> 01:01:55,497 [МУЖ] Нам надо возвращаться. 344 01:02:31,048 --> 01:02:32,582 [ЖЕН] НЭльсон. 345 01:02:46,466 --> 01:02:48,468 Что ты делаешь? 346 01:02:59,810 --> 01:03:01,211 НЭльсон? 347 01:03:03,347 --> 01:03:04,481 Нет! 348 01:03:05,836 --> 01:03:07,451 Нет! НЭльсон! 349 01:03:08,375 --> 01:03:09,540 Открой дверь! 350 01:03:18,795 --> 01:03:20,330 Я видела её. 351 01:03:21,071 --> 01:03:23,073 Я всё видела. 352 01:03:24,703 --> 01:03:27,145 Это проклятье. Передаётся по наследству. 353 01:03:27,171 --> 01:03:29,718 И началось всё с Айвэра ФрАнко. 354 01:03:30,607 --> 01:03:34,990 Он был самым одаренным спиритуалистом своего времени, 355 01:03:35,015 --> 01:03:38,815 известным своей способностью помещать души мёртвых в картины. 356 01:03:38,966 --> 01:03:43,604 И вот однажды он встретил КассАндру ДюбрЭй. 357 01:03:44,855 --> 01:03:47,224 Богатую наследницу, космополитку. 358 01:04:07,061 --> 01:04:08,045 В ту ночь 359 01:04:08,203 --> 01:04:09,679 влюблённые сговорились 360 01:04:09,713 --> 01:04:12,482 сбежать вместе и тайно жениться. 361 01:04:17,369 --> 01:04:19,637 Но судьба решила иначе. 362 01:04:21,492 --> 01:04:23,603 В возрасте двадцати девяти лет 363 01:04:23,765 --> 01:04:27,431 КассАндру неожиданно сразила смертельная болезнь. 364 01:04:29,039 --> 01:04:31,341 Сделай меня одной из Запечатлённых. 365 01:04:34,265 --> 01:04:37,062 И он подготовил зачарованную картину. 366 01:04:37,468 --> 01:04:41,320 Где её дух смог бы жить и любить вечно. 367 01:04:41,467 --> 01:04:42,867 После её смерти 368 01:04:43,109 --> 01:04:45,175 он должен был провести ритуал, 369 01:04:45,200 --> 01:04:48,670 чтобы поместить её дух в картину. 370 01:04:54,432 --> 01:04:58,795 А потом собирался покончить с собой и присоединиться к ней. 371 01:05:04,201 --> 01:05:06,370 [МУЖ] КассАндра ДюбрЭй. 372 01:05:07,471 --> 01:05:09,439 Я призываю тебя. 373 01:05:31,809 --> 01:05:33,589 [ЖЕН] Но когда настал час 374 01:05:33,614 --> 01:05:35,799 доказать свою вечную любовь 375 01:05:36,231 --> 01:05:39,003 и, став Запечатлённым, воссоединиться с ней, 376 01:05:39,503 --> 01:05:40,848 он этого не сделал. 377 01:05:55,894 --> 01:05:58,188 Он бросил КассАндру 378 01:05:58,222 --> 01:06:01,691 и обрёк её на вечное одиночество. 379 01:06:12,202 --> 01:06:14,420 И тогда она прокляла Айвэра. 380 01:06:14,713 --> 01:06:17,116 и всех его потомков. 381 01:06:20,664 --> 01:06:22,833 [МУЖ] Тогда она стала демоном, 382 01:06:23,480 --> 01:06:25,015 суккубом. 383 01:06:26,467 --> 01:06:29,370 Она подчиняет себе мужей и заставляет их убивать жён. 384 01:06:29,457 --> 01:06:31,201 Из поколения в поколение. 385 01:06:31,533 --> 01:06:33,701 Она и в меня хотела пролезть. 386 01:06:35,485 --> 01:06:37,121 [ЖЕН] Как это? 387 01:06:47,709 --> 01:06:50,407 [МУЖ] Я должен кое-что тебе рассказать. 388 01:06:50,440 --> 01:06:51,741 [ЖЕН] Он забрал её! 389 01:06:51,775 --> 01:06:52,955 Унёс её в подвал! 390 01:06:52,979 --> 01:06:53,763 [МУЖ] Что? 391 01:06:54,840 --> 01:06:56,808 [ЖЕН] Милая, о чём ты? 392 01:06:57,638 --> 01:06:59,349 НЭльсон унёс ЛЮси в подвал 393 01:06:59,383 --> 01:07:00,474 и запер дверь, 394 01:07:00,499 --> 01:07:02,367 с ним что-то не так. 395 01:07:31,414 --> 01:07:31,908 [МУЖ] НЭльсон! 396 01:07:31,932 --> 01:07:33,550 [ЖЕН] Я за ключом. 397 01:08:15,792 --> 01:08:17,161 [МУЖ] НЭльсон! 398 01:08:19,973 --> 01:08:21,542 Уведите её отсюда! 399 01:08:34,870 --> 01:08:35,938 Бегом. 400 01:08:46,759 --> 01:08:49,294 Дай мне стул. Дай стул. 401 01:08:50,893 --> 01:08:52,361 Беги, беги, беги. 402 01:08:54,664 --> 01:08:55,670 [ЖЕН] Адам! 403 01:08:56,915 --> 01:08:58,750 Надо начинать ритуал. 404 01:09:01,004 --> 01:09:02,598 Так, девочки, слушайте. 405 01:09:02,623 --> 01:09:04,707 Поезжайте к СтИву и сидите там. 406 01:09:04,739 --> 01:09:05,607 А как же НЭльсон? 407 01:09:05,632 --> 01:09:07,644 Ни при каких обстоятельствах 408 01:09:07,677 --> 01:09:09,213 не возвращайтесь сегодня домой. 409 01:09:09,847 --> 01:09:11,620 Ты всё поняла? 410 01:09:39,080 --> 01:09:41,082 Это нам не понадобится. 411 01:09:43,495 --> 01:09:44,729 Боже. 412 01:10:15,622 --> 01:10:17,891 Надо забаррикадировать дверь. 413 01:10:46,355 --> 01:10:47,589 И ещё. 414 01:10:48,190 --> 01:10:49,767 Как только мы снимем проклятье, 415 01:10:49,792 --> 01:10:52,616 надо будет отвязать её душу от картины. 416 01:10:52,649 --> 01:10:54,605 [МУЖ] Что? Как? 417 01:10:56,954 --> 01:10:58,322 [ЖЕН] Мы её сожжём. 418 01:12:41,216 --> 01:12:42,285 [МУЖ] Хорошо. 419 01:12:46,292 --> 01:12:47,886 [ЖЕН] Вместе. 420 01:12:49,347 --> 01:12:52,836 [МУЖ] Айвэр ФрАнко, мы призываем тебя. [ЖЕН] Айвэр ФрАнко, мы призываем тебя. 421 01:12:52,869 --> 01:12:55,238 [МУЖ] Проявись на этом холсте. [ЖЕН] Проявись на этом холсте. 422 01:12:55,271 --> 01:12:57,173 [МУЖ] Покажись! [ЖЕН] Покажись! 423 01:13:00,544 --> 01:13:02,045 [ЖЕН] Воссоединись с возлюбленной. 424 01:13:08,705 --> 01:13:09,999 [МУЖ] Не получается. 425 01:13:10,039 --> 01:13:11,390 [ЖЕН] Давай ещё раз. 426 01:13:12,332 --> 01:13:15,636 [МУЖ] Айвэр ФрАнко, мы призываем тебя. [ЖЕН] Айвэр ФрАнко, мы призываем тебя. 427 01:13:22,035 --> 01:13:23,870 [ЖЕН] Надо вернуться. 428 01:13:33,977 --> 01:13:36,880 [МУЖ] Айвэр ФрАнко, мы призываем тебя. [ЖЕН] Айвэр ФрАнко, мы призываем тебя. 429 01:13:36,991 --> 01:13:39,126 [МУЖ] Проявись на этом холсте. [ЖЕН] Проявись на этом холсте. 430 01:13:40,029 --> 01:13:41,049 [ЖЕН] Покажись. 431 01:13:41,073 --> 01:13:43,520 [МУЖ] Покажись, мы повелеваем тебе. 432 01:13:44,821 --> 01:13:46,389 [ЖЕН] Нет, нет, нет. 433 01:13:46,422 --> 01:13:48,694 Не получается, а должно было сработать. 434 01:13:49,225 --> 01:13:50,426 [МУЖ] Ты уверена? 435 01:13:50,452 --> 01:13:52,897 [ЖЕН] Да, посмотри на картину, на её руку. 436 01:13:52,930 --> 01:13:54,999 Всё должно быть по-другому. 437 01:13:56,184 --> 01:13:58,352 Мы должны вернуть их друг другу. 438 01:13:58,514 --> 01:14:00,045 Айвэр дал клятву. 439 01:14:00,604 --> 01:14:02,452 Но оказался слишком труслив, 440 01:14:02,553 --> 01:14:05,116 чтобы принести себя в жертву при жизни. 441 01:14:05,509 --> 01:14:08,014 Теперь, будучи мёртвым... 442 01:14:16,873 --> 01:14:19,905 Чтобы дух "осел" в картине, 443 01:14:20,890 --> 01:14:23,392 он должен участвовать в ритуале добровольно. 444 01:14:25,889 --> 01:14:27,569 По сути, ритуал 445 01:14:28,765 --> 01:14:30,333 это прошение, 446 01:14:30,444 --> 01:14:32,614 которое сущность может отвергнуть. 447 01:14:33,389 --> 01:14:35,323 Он не придёт. 448 01:14:36,200 --> 01:14:38,002 Не придёт. 449 01:14:41,351 --> 01:14:43,220 [МУЖ] Ей нужна жертва. 450 01:14:47,312 --> 01:14:51,016 Клятву, которую нарушил Айвэр, 451 01:14:52,221 --> 01:14:54,490 необходимо исполнить. 452 01:14:57,060 --> 01:14:58,828 [ЖЕН] Да, но как? 453 01:15:03,881 --> 01:15:05,902 [МУЖ] Я должен кое-что тебе рассказать. 454 01:15:06,785 --> 01:15:08,519 Когда мы были 455 01:15:10,115 --> 01:15:12,050 в доме, той ночью, 456 01:15:14,911 --> 01:15:17,080 я поднялся на чердак. 457 01:15:18,081 --> 01:15:19,515 Она явилась мне. 458 01:15:32,040 --> 01:15:33,663 Мы были вместе. 459 01:15:35,765 --> 01:15:37,934 Мне так жаль. 460 01:15:56,965 --> 01:15:59,367 Она пыталась убить мою дочь, 461 01:16:00,663 --> 01:16:02,898 а теперь завладела моим сыном. 462 01:16:04,193 --> 01:16:06,095 Это закончится сегодня. 463 01:16:18,708 --> 01:16:19,639 [МУЖ] Прости. 464 01:16:19,664 --> 01:16:21,978 [ЖЕН] Нет, что ты наделал? 465 01:16:26,545 --> 01:16:29,715 [МУЖ] Ну вот, всё готово. 466 01:16:32,466 --> 01:16:34,302 Это должен был сделать я. 467 01:16:35,854 --> 01:16:38,023 Добровольный участник. 468 01:16:46,222 --> 01:16:48,021 Прошу, не держи на меня зла. 469 01:16:50,586 --> 01:16:53,389 [ЖЕН] Нет, нет, нет, Адам. 470 01:16:54,923 --> 01:16:56,357 Адам. 471 01:16:58,605 --> 01:17:01,107 Нет, нет, нет, Адам. 472 01:17:03,047 --> 01:17:04,214 Адам! 473 01:17:06,956 --> 01:17:08,457 Адам. 474 01:17:10,508 --> 01:17:11,643 Адам. 475 01:17:13,990 --> 01:17:15,576 Господи... 476 01:17:56,773 --> 01:17:58,982 Адам Эльстэр. 477 01:18:00,002 --> 01:18:02,070 Я призываю тебя. 478 01:19:24,634 --> 01:19:26,036 НЭльсон? 479 01:19:36,906 --> 01:19:38,274 КассАндра? 480 01:20:04,881 --> 01:20:05,982 Нет! 481 01:21:04,900 --> 01:21:06,101 [МУЖ] Эй. 482 01:21:06,744 --> 01:21:07,779 Что случилось? 483 01:21:07,803 --> 01:21:16,803 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 39951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.