Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,133 --> 00:00:22,984
ЯНВАРЬ ТЫСЯЧА ДЕВЯТЬСОТ ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМОГО ГОДА.
2
00:00:55,977 --> 00:00:58,148
ЗАПЕЧАТЛЁННЫЕ.
3
00:01:02,812 --> 00:01:07,257
ОСТОРОЖНО, СУЩНОСТЬ ЗАКЛЮЧЁННАЯ В КАРТИНЕ МОЖЕТ ПОПЫТАТЬСЯ ПРОНИКНУТЬ В НАШ МИР.
4
00:01:07,281 --> 00:01:16,281
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
5
00:01:47,166 --> 00:01:48,368
[МУЖ] Сущность,
6
00:01:49,777 --> 00:01:52,112
поработившая хозяйку этого кольца.
7
00:01:54,282 --> 00:01:56,125
Я призываю тебя.
8
00:01:58,419 --> 00:01:59,500
Покажись.
9
00:02:00,660 --> 00:02:03,869
Проявись на этом холсте.
10
00:02:07,866 --> 00:02:09,624
Я обращаюсь к сущности,
11
00:02:09,649 --> 00:02:12,533
контролирующей мою жену.
12
00:02:13,567 --> 00:02:15,476
Проявись!
13
00:02:16,637 --> 00:02:18,679
Я повелеваю тебе,
14
00:02:19,139 --> 00:02:20,749
покажись!
15
00:04:50,758 --> 00:04:52,461
Нет!
16
00:06:11,852 --> 00:06:14,609
ЗАПЕЧАТЛЁННЫЕ.
17
00:06:18,750 --> 00:06:21,781
ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ.
18
00:06:23,133 --> 00:06:25,727
ИЮНЬ ТЫСЯЧА ДЕВЯТЬСОТ ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМОГО ГОДА.
19
00:06:30,858 --> 00:06:32,225
[ЖЕН] ДжЭнис, ЛЮси,
20
00:06:32,344 --> 00:06:34,811
сколько можно бросать грязные тарелки?
21
00:06:44,638 --> 00:06:46,173
Хватит за мной ходить.
22
00:06:51,079 --> 00:06:53,247
ЛЮси, что ты делаешь?
23
00:06:54,152 --> 00:06:55,654
ЛЮси.
24
00:06:58,051 --> 00:06:59,553
Иди поиграй с братом.
25
00:07:00,656 --> 00:07:04,765
СТОЛЯРНАЯ МАСТЕРСКАЯ эЛЬСТЭРА.
26
00:07:10,149 --> 00:07:11,422
ПРОСРОЧЕНО.
27
00:08:17,773 --> 00:08:21,234
[ЖЕН] Адам, ДжЭнис попросила машину на вечер, я ей разрешила.
28
00:08:23,625 --> 00:08:24,983
Никогда не понимала
29
00:08:25,008 --> 00:08:27,040
зачем ты собираешь старые журналы.
30
00:08:27,074 --> 00:08:28,542
[МУЖ] Это...просто...
31
00:08:30,462 --> 00:08:32,898
Там много полезного для бизнеса. Пожалуйста,
32
00:08:33,914 --> 00:08:35,549
переплёт очень ветхий.
33
00:08:37,585 --> 00:08:39,920
ДжЭнис попросила на вечер машину?
34
00:08:43,190 --> 00:08:45,179
[ЖЕН] ДжЭнис меня совсем не любит.
35
00:08:45,559 --> 00:08:46,894
[МУЖ] Любит.
36
00:08:47,052 --> 00:08:49,121
Просто у неё гормоны бушуют.
37
00:08:51,593 --> 00:08:52,800
Знаешь,
38
00:08:52,833 --> 00:08:54,434
когда она была маленькой,
39
00:08:54,545 --> 00:08:57,448
мы с ней строили огромные крепости в подвале.
40
00:08:57,938 --> 00:08:59,906
Мама с папой с ума сходили.
41
00:09:01,413 --> 00:09:02,680
[ЖЕН] Это я тебе нарисовала.
42
00:09:03,121 --> 00:09:07,249
[МУЖ] Ух ты! Очень здорово.
43
00:09:14,287 --> 00:09:16,112
Вы Эвелин Эльстэр?
44
00:09:16,136 --> 00:09:17,024
[ЖЕН] Да.
45
00:09:17,057 --> 00:09:18,901
[МУЖ] Я представляю ФрАнко ЭстЭйт.
46
00:09:19,197 --> 00:09:21,807
Нам с вами нужно обсудить вашу роль.
47
00:09:22,284 --> 00:09:22,952
[ЖЕН] Что?
48
00:09:24,203 --> 00:09:26,505
[МУЖ] Простите, вас не уведомили?
49
00:09:26,936 --> 00:09:29,236
Кузина указала вас душеприказчиком.
50
00:09:31,627 --> 00:09:33,140
[ЖЕН] Мы не были близки.
51
00:09:33,173 --> 00:09:34,675
Она намного младше меня,
52
00:09:34,708 --> 00:09:35,666
удачно вышла замуж.
53
00:09:36,710 --> 00:09:38,252
[МУЖ] Они были богаты?
54
00:09:38,578 --> 00:09:39,728
[ЖЕН] До неприличия.
55
00:09:40,147 --> 00:09:41,381
Её муж,
56
00:09:41,633 --> 00:09:43,951
Клайв, унаследовал огромное состояние.
57
00:09:43,984 --> 00:09:45,548
Семья ФрАнко.
58
00:09:47,354 --> 00:09:48,722
Она мне даже не писала,
59
00:09:48,756 --> 00:09:50,016
понимаешь?
60
00:09:51,555 --> 00:09:54,032
Не говоря уж о том, как она умерла.
61
00:09:54,995 --> 00:09:56,712
Обстоятельства
62
00:09:57,798 --> 00:10:00,067
крайне странные, а этот дом...
63
00:10:00,243 --> 00:10:02,102
[МУЖ] Ты будешь получать зарплату?
64
00:10:02,617 --> 00:10:05,545
[ЖЕН] Да, мне будут платить
65
00:10:05,579 --> 00:10:08,125
десять тысяч плюс проценты.
66
00:10:08,150 --> 00:10:09,752
[МУЖ] Десять тысяч долларов?
67
00:10:10,878 --> 00:10:12,813
Господи, Эв.
68
00:10:13,480 --> 00:10:16,345
[ЖЕН] Как вариант, можно дождаться суда по наследству и...
69
00:10:16,370 --> 00:10:18,155
[МУЖ] Нет, на это может уйти больше года.
70
00:10:18,180 --> 00:10:20,921
[ЖЕН] Адам, я не хочу ехать туда одна.
71
00:10:20,954 --> 00:10:22,222
[МУЖ] Я поеду с тобой.
72
00:10:22,890 --> 00:10:23,957
Возьмём детей...
73
00:10:23,991 --> 00:10:25,748
[ЖЕН] У ДжЭнис лагерь по софтболу.
74
00:10:25,773 --> 00:10:27,928
[МУЖ] Один раз от лагеря можно отказаться.
75
00:10:27,961 --> 00:10:28,701
[ЖЕН] Вот она обрадуется.
76
00:10:28,726 --> 00:10:32,265
[МУЖ] Послушай, такой шанс выпадает раз в жизни.
77
00:10:36,937 --> 00:10:38,929
Ты поступаешь как эгоистка.
78
00:11:42,435 --> 00:11:44,404
[ЖЕН] На следующей неделе придут оценщики,
79
00:11:44,437 --> 00:11:47,207
до воскресенья нужно сделать опись всего имущества.
80
00:11:50,077 --> 00:11:51,366
Ладно, НЭльсон,
81
00:11:52,030 --> 00:11:53,552
на ТЕБЕ цоколь.
82
00:11:53,577 --> 00:11:55,741
Мы с папой займёмся этим этажом.
83
00:11:55,766 --> 00:11:57,100
Теперь ты водишь!
84
00:11:57,125 --> 00:11:58,534
[МУЖ] По дому не бегать.
85
00:11:58,558 --> 00:12:00,013
[ЖЕН] Она меня бесит.
86
00:12:00,038 --> 00:12:01,937
ДжЭнис, раз ты не хочешь участвовать,
87
00:12:01,962 --> 00:12:04,424
ступай на улицу и присмотри за сестрой.
88
00:12:04,457 --> 00:12:06,243
Мам, это несправедливо.
89
00:12:08,705 --> 00:12:09,704
Ладно.
90
00:12:12,952 --> 00:12:14,220
[МУЖ] Побесится и перестанет.
91
00:12:45,998 --> 00:12:46,858
Мам.
92
00:12:47,785 --> 00:12:49,435
Я что-то странное нашёл.
93
00:12:59,434 --> 00:13:01,503
Краска выглядит свежей.
94
00:13:02,015 --> 00:13:03,817
[ЖЕН] Ого, вот это...
95
00:13:04,201 --> 00:13:05,326
экзотика.
96
00:13:05,931 --> 00:13:07,084
[МУЖ] Что там у вас?
97
00:13:08,181 --> 00:13:09,817
[ЖЕН] Дорогой, что скажешь?
98
00:13:13,460 --> 00:13:15,228
[МУЖ] В смысле?
99
00:13:15,504 --> 00:13:17,166
[ЖЕН] Я не хочу, чтобы ЛЮси
100
00:13:17,191 --> 00:13:18,798
смотрела на подобное.
101
00:13:18,832 --> 00:13:20,633
Это пошлятина.
102
00:13:23,873 --> 00:13:26,808
Милый, пока что отнеси её на чердак.
103
00:13:40,373 --> 00:13:41,394
[МУЖ] Красное дерево.
104
00:14:40,147 --> 00:14:41,152
[ЖЕН] Не сегодня.
105
00:17:19,206 --> 00:17:20,640
ЛЮси!
106
00:17:22,876 --> 00:17:25,879
ЛЮси, ну-ка иди сюда!
107
00:17:28,181 --> 00:17:30,350
Девочки! Девочки!
108
00:17:30,824 --> 00:17:33,019
ДжЭнис, стой, прекрати.
109
00:17:33,052 --> 00:17:33,902
Что случилось?
110
00:17:33,927 --> 00:17:35,855
Смотри что она сделала.
111
00:17:36,527 --> 00:17:37,484
ЛЮси.
112
00:17:37,508 --> 00:17:38,643
Это не я!
113
00:17:38,668 --> 00:17:40,393
Нет, ты. Я знаю, что ты.
114
00:17:40,418 --> 00:17:42,527
Так, ДжЭнис, прекрати. Успокойтесь.
115
00:17:43,149 --> 00:17:45,018
Извинись перед сестрой.
116
00:17:45,333 --> 00:17:47,569
ЛЮси, извинись сейчас же.
117
00:17:48,522 --> 00:17:49,925
Но я этого не делала.
118
00:17:50,970 --> 00:17:53,005
Она врёт.
119
00:17:57,244 --> 00:17:58,845
Ничего, отрастут.
120
00:18:09,652 --> 00:18:11,574
[ЖЕН] Хочу арахисовое масло.
121
00:18:11,676 --> 00:18:12,535
[МУЖ] А может банан?
122
00:18:14,974 --> 00:18:15,715
Алло?
123
00:18:17,330 --> 00:18:19,999
Это тебя. Держи.
124
00:18:20,941 --> 00:18:22,935
Нам нужно что-то из продуктов?
125
00:18:23,570 --> 00:18:24,582
[ЖЕН] Всё.
126
00:18:32,839 --> 00:18:34,447
Не забудьте яйца.
127
00:19:19,396 --> 00:19:21,030
ЛЮси.
128
00:19:28,383 --> 00:19:29,361
Мама!
129
00:19:32,239 --> 00:19:34,073
Мама, догони меня!
130
00:19:52,325 --> 00:19:53,744
Кто там?
131
00:21:10,181 --> 00:21:12,203
[МУЖ] Я понимаю твоё расстройство.
132
00:21:12,228 --> 00:21:14,106
Ты здесь не при чём, Эвелин.
133
00:21:14,140 --> 00:21:16,054
Это всего лишь фотографии.
134
00:21:16,079 --> 00:21:18,585
[ЖЕН] С тобой в доме две дочери. Что если бы они...
135
00:21:18,610 --> 00:21:20,093
[МУЖ] Поэтому они были спрятаны!
136
00:21:20,118 --> 00:21:20,943
[ЖЕН] Я их нашла.
137
00:21:20,967 --> 00:21:22,156
[МУЖ] Потому что искала.
138
00:21:22,181 --> 00:21:23,874
[ЖЕН] ЭТО я не искала.
139
00:21:23,899 --> 00:21:25,070
[МУЖ] Подумать только,
140
00:21:25,095 --> 00:21:27,587
я стольким жертвую, каждый день, чтобы
141
00:21:27,697 --> 00:21:29,032
защитить тебя.
142
00:21:29,144 --> 00:21:30,325
Защитить их.
143
00:21:30,349 --> 00:21:30,973
[ЖЕН] От чего?
144
00:21:30,998 --> 00:21:33,719
[МУЖ] От осознания того, что наш корабль тонет.
145
00:21:36,890 --> 00:21:38,452
[ЖЕН] Тонет?
146
00:21:40,994 --> 00:21:43,630
[МУЖ] За последние месяцы я потерял половину клиентов.
147
00:21:44,709 --> 00:21:47,612
Ритейлеры больше не закупаются у местных.
148
00:21:48,557 --> 00:21:51,994
Бизнес просел, продукция идёт из-за рубежа.
149
00:21:54,892 --> 00:21:58,891
Я снял все сбережения чтобы оплатить НЭльсону колледж.
150
00:22:01,554 --> 00:22:03,390
[ЖЕН] Мне нужно на воздух.
151
00:22:05,592 --> 00:22:07,059
[МУЖ] Эвелин.
152
00:22:52,805 --> 00:22:54,273
[ЖЕН] Адам.
153
00:22:57,777 --> 00:23:01,347
Сегодня кое-что произошло, когда я играла с ЛЮси.
154
00:23:02,314 --> 00:23:04,103
Я видела...
155
00:23:06,619 --> 00:23:07,732
[МУЖ] Что?
156
00:23:08,119 --> 00:23:09,321
[ЖЕН] Не знаю.
157
00:23:09,856 --> 00:23:11,587
Нечто странное.
158
00:23:18,164 --> 00:23:20,266
Эти картины,
159
00:23:21,400 --> 00:23:22,455
они...
160
00:23:23,570 --> 00:23:25,738
такие жуткие.
161
00:23:29,688 --> 00:23:32,257
[МУЖ] Я не понимаю о чём ты.
162
00:23:39,794 --> 00:23:41,187
[ЖЕН] Забудь.
163
00:24:41,732 --> 00:24:43,199
ЛЮси.
164
00:25:57,343 --> 00:25:59,312
[МУЖ] Что случилось? Что?
165
00:25:59,872 --> 00:26:01,569
[ЖЕН] Здесь кто-то был.
166
00:26:01,991 --> 00:26:02,525
ДжЭнис,..
167
00:26:02,549 --> 00:26:03,009
[МУЖ] Где?
168
00:26:03,033 --> 00:26:04,205
[ЖЕН] ... милая.
169
00:26:04,230 --> 00:26:05,384
[МУЖ] Кто здесь?
170
00:26:05,408 --> 00:26:06,432
[ЖЕН] Милая.
171
00:26:08,613 --> 00:26:09,682
Он.
172
00:26:15,514 --> 00:26:19,045
Он был прямо у меня за спиной. Я чувствовала его дыхание.
173
00:26:20,232 --> 00:26:22,306
[МУЖ] Наверное тебе приснился кошмар.
174
00:26:22,331 --> 00:26:23,800
[ЖЕН] Нет, это было наяву.
175
00:26:23,825 --> 00:26:26,577
Смотрите что он сделал с моими волосами.
176
00:26:29,722 --> 00:26:31,123
[МУЖ] Ладно, что ж,
177
00:26:31,903 --> 00:26:33,960
тогда мы от него избавимся.
178
00:26:35,962 --> 00:26:37,463
Что за чёрт?
179
00:26:39,746 --> 00:26:41,248
НЭльсон, подойди, помоги.
180
00:26:41,533 --> 00:26:42,534
Ага.
181
00:26:44,236 --> 00:26:46,238
Так, ну-ка взяли.
182
00:26:50,877 --> 00:26:52,344
Убери её куда-нибудь.
183
00:26:56,260 --> 00:26:57,762
Ну всё.
184
00:26:58,471 --> 00:26:59,966
А теперь всем спать.
185
00:27:33,206 --> 00:27:34,474
Эй, ты...
186
00:28:28,090 --> 00:28:29,158
Кто здесь?
187
00:28:35,266 --> 00:28:36,403
Кто здесь?
188
00:28:56,947 --> 00:28:59,769
[ЖЕН] Сделай меня одной из Запечатлённых.
189
00:30:06,338 --> 00:30:07,773
Где ты был ночью?
190
00:30:07,806 --> 00:30:09,608
[МУЖ] Мне не спалось.
191
00:30:11,114 --> 00:30:13,679
[ЖЕН] Можешь больше не врать про свои журналы.
192
00:30:13,851 --> 00:30:16,454
[МУЖ] Бога ради, это тут не при чём.
193
00:30:18,467 --> 00:30:19,927
[ЖЕН] Идём работать.
194
00:31:06,826 --> 00:31:10,286
ЗАПЕЧАТЛЁННЫЙ. РИТУАЛ ЗАПЕЧАТЛЕНИЯ ДУХА В КАРТИНЕ.
195
00:31:18,344 --> 00:31:20,536
[МУЖ] ДжЭнис. Ешь.
196
00:31:21,880 --> 00:31:23,082
[ЖЕН] Не заставляй её.
197
00:31:23,465 --> 00:31:26,072
[МУЖ] Мы с мамой столько трудимся, чтобы у нас была еда.
198
00:31:26,106 --> 00:31:27,692
[ЖЕН] Хватит, ты её расстраиваешь.
199
00:31:28,553 --> 00:31:30,455
Поговорим об этом потом.
200
00:31:30,935 --> 00:31:32,937
[МУЖ] Почему не сейчас?
201
00:31:38,545 --> 00:31:39,622
Скажи им сама.
202
00:31:42,703 --> 00:31:44,672
[ЖЕН] Бизнес перестал приносить доход.
203
00:31:47,928 --> 00:31:50,897
Пользуясь возможностью, мы стараемся экономить, но
204
00:31:52,678 --> 00:31:55,814
после какое-то время с деньгами будет туго.
205
00:32:08,794 --> 00:32:09,723
Мама.
206
00:32:09,747 --> 00:32:10,962
Да, милая.
207
00:32:12,264 --> 00:32:14,366
Ты ещё любишь папу?
208
00:32:16,922 --> 00:32:19,225
ЛЮси, откуда такие вопросы?
209
00:32:24,672 --> 00:32:28,614
Иногда у мамы с папой бывают разногласия,
210
00:32:28,755 --> 00:32:30,924
но это не значит, что...
211
00:32:34,845 --> 00:32:36,980
Это просто взрослые проблемы.
212
00:32:37,924 --> 00:32:39,592
Не нужно об этом беспокоиться.
213
00:32:41,054 --> 00:32:42,422
Хорошо?
214
00:33:58,270 --> 00:33:59,771
ЛЮси?
215
00:35:19,857 --> 00:35:21,992
[МУЖ] Мама, поймай меня.
216
00:35:48,780 --> 00:35:50,182
[ЖЕН] Стой!
217
00:38:14,526 --> 00:38:16,628
[МУЖ] НЭльсон! НЭльсон!
218
00:38:30,241 --> 00:38:31,643
Один, два...
219
00:38:40,519 --> 00:38:41,970
НЭльсон.
220
00:38:42,048 --> 00:38:43,288
[ЖЕН] Что случилось?
221
00:38:43,321 --> 00:38:44,690
[МУЖ] Ты в порядке?
222
00:38:47,613 --> 00:38:49,248
[ЖЕН] Где мама?
223
00:38:53,164 --> 00:38:54,232
[МУЖ] Вставай.
224
00:39:39,377 --> 00:39:41,179
[ЖЕН] Что тебе нужно?
225
00:39:58,664 --> 00:40:00,365
[МУЖ] Эвелин!
226
00:40:01,857 --> 00:40:03,306
[ЖЕН] Я в подвале!
227
00:40:09,641 --> 00:40:11,510
Надо уезжать отсюда.
228
00:40:12,078 --> 00:40:13,179
Сейчас же.
229
00:41:21,510 --> 00:41:23,645
Давно надо было это сделать.
230
00:41:24,115 --> 00:41:25,056
[МУЖ] Эв.
231
00:41:26,991 --> 00:41:28,798
[ЖЕН] Нужно всё отчистить.
232
00:42:10,195 --> 00:42:11,470
Потанцуем?
233
00:42:12,420 --> 00:42:13,431
Конечно.
234
00:42:13,464 --> 00:42:15,493
Ты красиво танцуешь.
235
00:42:17,002 --> 00:42:18,369
ЛЮси.
236
00:42:19,505 --> 00:42:21,840
Я хотела перед тобой
237
00:42:22,741 --> 00:42:23,978
извиниться,
238
00:42:25,060 --> 00:42:27,863
за то что обвиняла тебя, и
239
00:42:28,513 --> 00:42:30,181
всё остальное.
240
00:42:35,186 --> 00:42:39,290
Слушай, хочешь повеселиться?
241
00:42:40,750 --> 00:42:43,418
Говорят, это было убийство и самоубийство,
242
00:42:44,696 --> 00:42:47,599
но они были молодожёнами, что-то не сходится.
243
00:42:52,771 --> 00:42:55,603
Я думаю, что её муж, Клайв,
244
00:42:55,899 --> 00:42:58,944
пытался той ночью что-то призвать.
245
00:43:00,915 --> 00:43:02,884
Да, это безумие.
246
00:43:09,425 --> 00:43:10,593
[МУЖ] Что?
247
00:43:11,990 --> 00:43:14,159
[ЖЕН] Мне надо кое-что сделать.
248
00:43:21,236 --> 00:43:25,970
КНИЖНАЯ ЛАВКА аЛДЭНА, ПЕРЕУЛОК ЭКСоДУС ДВЕСТИ ЧЕТЫРЕ, КАССАДэА, КАЛИФоРНИЯ.
249
00:43:30,108 --> 00:43:32,043
[ЖЕН] Да, прикрой эту дырку.
250
00:43:33,384 --> 00:43:35,274
По-моему тут мало места.
251
00:43:35,747 --> 00:43:36,982
Да.
252
00:43:37,899 --> 00:43:39,417
Принесу ещё коробок.
253
00:43:39,450 --> 00:43:40,149
Давай.
254
00:43:47,335 --> 00:43:49,032
Здравствуй, как поживаешь?
255
00:43:49,283 --> 00:43:51,419
Даже не знаю. А ты?
256
00:43:53,131 --> 00:43:54,833
Хочешь поиграть?
257
00:43:54,866 --> 00:43:56,101
Конечно.
258
00:44:12,354 --> 00:44:13,388
Подожди.
259
00:44:43,631 --> 00:44:45,232
ЛЮси!
260
00:45:45,794 --> 00:45:46,961
[МУЖ] Не трогай.
261
00:45:53,481 --> 00:45:55,234
[ЖЕН] Оно было там, в подвале.
262
00:45:55,845 --> 00:45:57,868
Не знаю как оно туда попало.
263
00:46:03,061 --> 00:46:04,399
[МУЖ] Всё в порядке.
264
00:46:06,798 --> 00:46:08,366
Я разберусь.
265
00:46:28,641 --> 00:46:30,020
[ЖЕН] Мы сегодня закрыты.
266
00:46:30,044 --> 00:46:31,189
Нет, постойте.
267
00:46:31,222 --> 00:46:33,524
Мне нужно узнать о Запечатлённых.
268
00:46:46,993 --> 00:46:49,618
Их называют Запечатлёнными.
269
00:46:50,087 --> 00:46:52,766
Это духи, которых вызывают из картин.
270
00:46:52,993 --> 00:46:56,247
А книга - одно из немногих сохранившихся руководств.
271
00:46:57,930 --> 00:46:59,225
Зачем они нужны?
272
00:46:59,266 --> 00:47:03,110
Большинство духов ведут себя так же как при жизни.
273
00:47:03,135 --> 00:47:06,384
Эти картины становились для них домом,
274
00:47:07,157 --> 00:47:11,289
но так же открывали путь для злобных сущностей.
275
00:47:11,897 --> 00:47:13,264
В начале двадцатых годов
276
00:47:13,298 --> 00:47:15,700
ритуал был упразднён навсегда.
277
00:47:16,037 --> 00:47:19,474
Мы храним их здесь в целях безопасности.
278
00:47:21,114 --> 00:47:24,010
Но та картина была написана недавно.
279
00:47:26,746 --> 00:47:28,382
Вы думаете, Клайв был...
280
00:47:28,407 --> 00:47:30,002
Не мне об этом говорить.
281
00:47:31,149 --> 00:47:34,219
Семья ФрАнко хранила множество секретов.
282
00:47:34,252 --> 00:47:35,820
Но я знаю одно.
283
00:47:36,095 --> 00:47:37,907
В начале века они были
284
00:47:37,932 --> 00:47:41,859
среди самых известных практиков спиритической живописи.
285
00:47:42,291 --> 00:47:46,362
Они верили, что, став одним из Запечатлённых,
286
00:47:47,258 --> 00:47:49,493
человек никогда по-настоящему не умрёт.
287
00:48:15,330 --> 00:48:17,213
ДЕМОНОЛОГИЯ.
288
00:48:21,830 --> 00:48:23,454
СУККУБЫ.
289
00:48:36,346 --> 00:48:39,229
МИСТИКА ИЛИ ОБМАН?
290
00:48:45,690 --> 00:48:48,823
СЕМЬЯ ФРаНКО ПРОВОДИТ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ВЕЧЕР.
291
00:48:49,158 --> 00:48:50,826
[МУЖ] О Господи.
292
00:49:18,314 --> 00:49:20,225
[ЖЕН] Это не поможет.
293
00:49:20,258 --> 00:49:22,193
Она будет возвращаться,
294
00:49:22,227 --> 00:49:25,064
что бы мы ни делали, куда бы ни уехали.
295
00:49:25,859 --> 00:49:28,171
Надо понять откуда она взялась.
296
00:49:29,334 --> 00:49:31,069
[МУЖ] Тебе нужно кое-что увидеть.
297
00:49:35,030 --> 00:49:37,252
[ЖЕН] Ты уверен что это та же женщина?
298
00:49:38,109 --> 00:49:39,392
[МУЖ] Абсолютно.
299
00:49:40,134 --> 00:49:42,604
Её звали КассАндра ДюбрЭй.
300
00:49:47,580 --> 00:49:49,947
Она не родственница, но знала Айвэра.
301
00:49:50,322 --> 00:49:52,180
[ЖЕН] Прапрадеда КлАйва.
302
00:49:52,205 --> 00:49:54,142
[МУЖ] От КлАйва к твоей кузине.
303
00:49:54,187 --> 00:49:55,488
[ЖЕН] И к нам.
304
00:49:56,307 --> 00:49:58,096
[МУЖ] После смерти КассАндры
305
00:49:58,129 --> 00:50:00,431
было много убийств,
306
00:50:00,465 --> 00:50:02,767
суицидов, исчезновений.
307
00:50:03,048 --> 00:50:04,602
[ЖЕН] А что насчёт пожара?
308
00:50:04,728 --> 00:50:05,751
[МУЖ] Да.
309
00:50:07,290 --> 00:50:09,633
В тысяча девятьсот седьмом дом сгорел,
310
00:50:09,658 --> 00:50:11,860
Айвэр и его жена погибли при пожаре.
311
00:50:11,885 --> 00:50:13,330
Дом в котором были мы
312
00:50:13,355 --> 00:50:16,514
был построен три года спустя на старом фундаменте.
313
00:50:17,915 --> 00:50:20,085
[ЖЕН] Есть лишь один способ это остановить.
314
00:50:20,118 --> 00:50:21,686
Я могу провести ритуал,
315
00:50:21,719 --> 00:50:23,354
но нам нужно раздобыть
316
00:50:23,388 --> 00:50:25,022
самую дорогую для неё вещь.
317
00:50:27,532 --> 00:50:30,027
В подвале я кое-что видела.
318
00:50:30,061 --> 00:50:31,529
Ещё одну комнату.
319
00:50:31,648 --> 00:50:33,684
Думаю, она хранит её там.
320
00:50:35,055 --> 00:50:37,258
[МУЖ] Подвал мог уцелеть при пожаре.
321
00:50:39,204 --> 00:50:40,999
[ЖЕН] Надо туда вернуться,
322
00:50:41,625 --> 00:50:42,647
сегодня же.
323
00:50:48,213 --> 00:50:49,647
[МУЖ] Если что-то случится,
324
00:50:49,680 --> 00:50:51,882
сразу же звоните СтИву.
325
00:50:53,318 --> 00:50:54,843
[ЖЕН] Мы скоро вернёмся.
326
00:50:55,120 --> 00:50:56,387
Всё будет в порядке.
327
00:53:40,485 --> 00:53:41,919
Картины.
328
00:53:42,162 --> 00:53:44,465
Она может натравить их на нас.
329
00:53:46,257 --> 00:53:47,692
[МУЖ] Тогда мы их сожжём.
330
00:56:39,229 --> 00:56:42,833
[ЖЕН] Сделай меня одной из Запечатлённых.
331
00:56:44,126 --> 00:56:46,484
Сделай меня одной из Запечатлённых.
332
01:00:08,829 --> 01:00:10,030
[МУЖ] Эвелин!
333
01:00:14,311 --> 01:00:15,513
Эвелин!
334
01:00:16,645 --> 01:00:18,046
Эвелин!
335
01:00:30,560 --> 01:00:31,696
[ЖЕН] Адам!
336
01:00:35,239 --> 01:00:37,141
[МУЖ] Держись за мою руку.
337
01:00:42,392 --> 01:00:44,061
Давай.
338
01:00:56,754 --> 01:00:58,109
[ЖЕН] Я видела её.
339
01:00:58,778 --> 01:01:00,479
КассАндру ДюбрЭй.
340
01:01:33,858 --> 01:01:34,539
[МУЖ] Эв.
341
01:01:38,750 --> 01:01:40,852
Я должен кое-что тебе сказать.
342
01:01:46,070 --> 01:01:47,047
[ЖЕН] Что?
343
01:01:53,328 --> 01:01:55,497
[МУЖ] Нам надо возвращаться.
344
01:02:31,048 --> 01:02:32,582
[ЖЕН] НЭльсон.
345
01:02:46,466 --> 01:02:48,468
Что ты делаешь?
346
01:02:59,810 --> 01:03:01,211
НЭльсон?
347
01:03:03,347 --> 01:03:04,481
Нет!
348
01:03:05,836 --> 01:03:07,451
Нет! НЭльсон!
349
01:03:08,375 --> 01:03:09,540
Открой дверь!
350
01:03:18,795 --> 01:03:20,330
Я видела её.
351
01:03:21,071 --> 01:03:23,073
Я всё видела.
352
01:03:24,703 --> 01:03:27,145
Это проклятье. Передаётся по наследству.
353
01:03:27,171 --> 01:03:29,718
И началось всё с Айвэра ФрАнко.
354
01:03:30,607 --> 01:03:34,990
Он был самым одаренным спиритуалистом своего времени,
355
01:03:35,015 --> 01:03:38,815
известным своей способностью помещать души мёртвых в картины.
356
01:03:38,966 --> 01:03:43,604
И вот однажды он встретил КассАндру ДюбрЭй.
357
01:03:44,855 --> 01:03:47,224
Богатую наследницу, космополитку.
358
01:04:07,061 --> 01:04:08,045
В ту ночь
359
01:04:08,203 --> 01:04:09,679
влюблённые сговорились
360
01:04:09,713 --> 01:04:12,482
сбежать вместе и тайно жениться.
361
01:04:17,369 --> 01:04:19,637
Но судьба решила иначе.
362
01:04:21,492 --> 01:04:23,603
В возрасте двадцати девяти лет
363
01:04:23,765 --> 01:04:27,431
КассАндру неожиданно сразила смертельная болезнь.
364
01:04:29,039 --> 01:04:31,341
Сделай меня одной из Запечатлённых.
365
01:04:34,265 --> 01:04:37,062
И он подготовил зачарованную картину.
366
01:04:37,468 --> 01:04:41,320
Где её дух смог бы жить и любить вечно.
367
01:04:41,467 --> 01:04:42,867
После её смерти
368
01:04:43,109 --> 01:04:45,175
он должен был провести ритуал,
369
01:04:45,200 --> 01:04:48,670
чтобы поместить её дух в картину.
370
01:04:54,432 --> 01:04:58,795
А потом собирался покончить с собой и присоединиться к ней.
371
01:05:04,201 --> 01:05:06,370
[МУЖ] КассАндра ДюбрЭй.
372
01:05:07,471 --> 01:05:09,439
Я призываю тебя.
373
01:05:31,809 --> 01:05:33,589
[ЖЕН] Но когда настал час
374
01:05:33,614 --> 01:05:35,799
доказать свою вечную любовь
375
01:05:36,231 --> 01:05:39,003
и, став Запечатлённым, воссоединиться с ней,
376
01:05:39,503 --> 01:05:40,848
он этого не сделал.
377
01:05:55,894 --> 01:05:58,188
Он бросил КассАндру
378
01:05:58,222 --> 01:06:01,691
и обрёк её на вечное одиночество.
379
01:06:12,202 --> 01:06:14,420
И тогда она прокляла Айвэра.
380
01:06:14,713 --> 01:06:17,116
и всех его потомков.
381
01:06:20,664 --> 01:06:22,833
[МУЖ] Тогда она стала демоном,
382
01:06:23,480 --> 01:06:25,015
суккубом.
383
01:06:26,467 --> 01:06:29,370
Она подчиняет себе мужей и заставляет их убивать жён.
384
01:06:29,457 --> 01:06:31,201
Из поколения в поколение.
385
01:06:31,533 --> 01:06:33,701
Она и в меня хотела пролезть.
386
01:06:35,485 --> 01:06:37,121
[ЖЕН] Как это?
387
01:06:47,709 --> 01:06:50,407
[МУЖ] Я должен кое-что тебе рассказать.
388
01:06:50,440 --> 01:06:51,741
[ЖЕН] Он забрал её!
389
01:06:51,775 --> 01:06:52,955
Унёс её в подвал!
390
01:06:52,979 --> 01:06:53,763
[МУЖ] Что?
391
01:06:54,840 --> 01:06:56,808
[ЖЕН] Милая, о чём ты?
392
01:06:57,638 --> 01:06:59,349
НЭльсон унёс ЛЮси в подвал
393
01:06:59,383 --> 01:07:00,474
и запер дверь,
394
01:07:00,499 --> 01:07:02,367
с ним что-то не так.
395
01:07:31,414 --> 01:07:31,908
[МУЖ] НЭльсон!
396
01:07:31,932 --> 01:07:33,550
[ЖЕН] Я за ключом.
397
01:08:15,792 --> 01:08:17,161
[МУЖ] НЭльсон!
398
01:08:19,973 --> 01:08:21,542
Уведите её отсюда!
399
01:08:34,870 --> 01:08:35,938
Бегом.
400
01:08:46,759 --> 01:08:49,294
Дай мне стул. Дай стул.
401
01:08:50,893 --> 01:08:52,361
Беги, беги, беги.
402
01:08:54,664 --> 01:08:55,670
[ЖЕН] Адам!
403
01:08:56,915 --> 01:08:58,750
Надо начинать ритуал.
404
01:09:01,004 --> 01:09:02,598
Так, девочки, слушайте.
405
01:09:02,623 --> 01:09:04,707
Поезжайте к СтИву и сидите там.
406
01:09:04,739 --> 01:09:05,607
А как же НЭльсон?
407
01:09:05,632 --> 01:09:07,644
Ни при каких обстоятельствах
408
01:09:07,677 --> 01:09:09,213
не возвращайтесь сегодня домой.
409
01:09:09,847 --> 01:09:11,620
Ты всё поняла?
410
01:09:39,080 --> 01:09:41,082
Это нам не понадобится.
411
01:09:43,495 --> 01:09:44,729
Боже.
412
01:10:15,622 --> 01:10:17,891
Надо забаррикадировать дверь.
413
01:10:46,355 --> 01:10:47,589
И ещё.
414
01:10:48,190 --> 01:10:49,767
Как только мы снимем проклятье,
415
01:10:49,792 --> 01:10:52,616
надо будет отвязать её душу от картины.
416
01:10:52,649 --> 01:10:54,605
[МУЖ] Что? Как?
417
01:10:56,954 --> 01:10:58,322
[ЖЕН] Мы её сожжём.
418
01:12:41,216 --> 01:12:42,285
[МУЖ] Хорошо.
419
01:12:46,292 --> 01:12:47,886
[ЖЕН] Вместе.
420
01:12:49,347 --> 01:12:52,836
[МУЖ] Айвэр ФрАнко, мы призываем тебя.
[ЖЕН] Айвэр ФрАнко, мы призываем тебя.
421
01:12:52,869 --> 01:12:55,238
[МУЖ] Проявись на этом холсте.
[ЖЕН] Проявись на этом холсте.
422
01:12:55,271 --> 01:12:57,173
[МУЖ] Покажись!
[ЖЕН] Покажись!
423
01:13:00,544 --> 01:13:02,045
[ЖЕН] Воссоединись с возлюбленной.
424
01:13:08,705 --> 01:13:09,999
[МУЖ] Не получается.
425
01:13:10,039 --> 01:13:11,390
[ЖЕН] Давай ещё раз.
426
01:13:12,332 --> 01:13:15,636
[МУЖ] Айвэр ФрАнко, мы призываем тебя.
[ЖЕН] Айвэр ФрАнко, мы призываем тебя.
427
01:13:22,035 --> 01:13:23,870
[ЖЕН] Надо вернуться.
428
01:13:33,977 --> 01:13:36,880
[МУЖ] Айвэр ФрАнко, мы призываем тебя.
[ЖЕН] Айвэр ФрАнко, мы призываем тебя.
429
01:13:36,991 --> 01:13:39,126
[МУЖ] Проявись на этом холсте.
[ЖЕН] Проявись на этом холсте.
430
01:13:40,029 --> 01:13:41,049
[ЖЕН] Покажись.
431
01:13:41,073 --> 01:13:43,520
[МУЖ] Покажись, мы повелеваем тебе.
432
01:13:44,821 --> 01:13:46,389
[ЖЕН] Нет, нет, нет.
433
01:13:46,422 --> 01:13:48,694
Не получается, а должно было сработать.
434
01:13:49,225 --> 01:13:50,426
[МУЖ] Ты уверена?
435
01:13:50,452 --> 01:13:52,897
[ЖЕН] Да, посмотри на картину, на её руку.
436
01:13:52,930 --> 01:13:54,999
Всё должно быть по-другому.
437
01:13:56,184 --> 01:13:58,352
Мы должны вернуть их друг другу.
438
01:13:58,514 --> 01:14:00,045
Айвэр дал клятву.
439
01:14:00,604 --> 01:14:02,452
Но оказался слишком труслив,
440
01:14:02,553 --> 01:14:05,116
чтобы принести себя в жертву при жизни.
441
01:14:05,509 --> 01:14:08,014
Теперь, будучи мёртвым...
442
01:14:16,873 --> 01:14:19,905
Чтобы дух "осел" в картине,
443
01:14:20,890 --> 01:14:23,392
он должен участвовать в ритуале добровольно.
444
01:14:25,889 --> 01:14:27,569
По сути, ритуал
445
01:14:28,765 --> 01:14:30,333
это прошение,
446
01:14:30,444 --> 01:14:32,614
которое сущность может отвергнуть.
447
01:14:33,389 --> 01:14:35,323
Он не придёт.
448
01:14:36,200 --> 01:14:38,002
Не придёт.
449
01:14:41,351 --> 01:14:43,220
[МУЖ] Ей нужна жертва.
450
01:14:47,312 --> 01:14:51,016
Клятву, которую нарушил Айвэр,
451
01:14:52,221 --> 01:14:54,490
необходимо исполнить.
452
01:14:57,060 --> 01:14:58,828
[ЖЕН] Да, но как?
453
01:15:03,881 --> 01:15:05,902
[МУЖ] Я должен кое-что тебе рассказать.
454
01:15:06,785 --> 01:15:08,519
Когда мы были
455
01:15:10,115 --> 01:15:12,050
в доме, той ночью,
456
01:15:14,911 --> 01:15:17,080
я поднялся на чердак.
457
01:15:18,081 --> 01:15:19,515
Она явилась мне.
458
01:15:32,040 --> 01:15:33,663
Мы были вместе.
459
01:15:35,765 --> 01:15:37,934
Мне так жаль.
460
01:15:56,965 --> 01:15:59,367
Она пыталась убить мою дочь,
461
01:16:00,663 --> 01:16:02,898
а теперь завладела моим сыном.
462
01:16:04,193 --> 01:16:06,095
Это закончится сегодня.
463
01:16:18,708 --> 01:16:19,639
[МУЖ] Прости.
464
01:16:19,664 --> 01:16:21,978
[ЖЕН] Нет, что ты наделал?
465
01:16:26,545 --> 01:16:29,715
[МУЖ] Ну вот, всё готово.
466
01:16:32,466 --> 01:16:34,302
Это должен был сделать я.
467
01:16:35,854 --> 01:16:38,023
Добровольный участник.
468
01:16:46,222 --> 01:16:48,021
Прошу, не держи на меня зла.
469
01:16:50,586 --> 01:16:53,389
[ЖЕН] Нет, нет, нет, Адам.
470
01:16:54,923 --> 01:16:56,357
Адам.
471
01:16:58,605 --> 01:17:01,107
Нет, нет, нет, Адам.
472
01:17:03,047 --> 01:17:04,214
Адам!
473
01:17:06,956 --> 01:17:08,457
Адам.
474
01:17:10,508 --> 01:17:11,643
Адам.
475
01:17:13,990 --> 01:17:15,576
Господи...
476
01:17:56,773 --> 01:17:58,982
Адам Эльстэр.
477
01:18:00,002 --> 01:18:02,070
Я призываю тебя.
478
01:19:24,634 --> 01:19:26,036
НЭльсон?
479
01:19:36,906 --> 01:19:38,274
КассАндра?
480
01:20:04,881 --> 01:20:05,982
Нет!
481
01:21:04,900 --> 01:21:06,101
[МУЖ] Эй.
482
01:21:06,744 --> 01:21:07,779
Что случилось?
483
01:21:07,803 --> 01:21:16,803
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
39951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.