Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,948 --> 00:00:47,948
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:47,948 --> 00:00:52,948
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:52,948 --> 00:00:55,534
How could you leave like that?
4
00:00:55,618 --> 00:00:58,287
The person you want to marry is not me.
5
00:00:58,370 --> 00:01:00,873
Do you dislike me so much
that you are acting like
6
00:01:01,791 --> 00:01:03,000
you have multiple personalities?
7
00:01:03,834 --> 00:01:04,835
That is not it.
8
00:01:06,337 --> 00:01:07,713
Young Master, I am…
9
00:01:10,800 --> 00:01:12,093
I am…
10
00:01:15,387 --> 00:01:17,389
the daughter of Lord Kim Nak-soo…
11
00:01:19,892 --> 00:01:21,560
Lady So-hye's…
12
00:01:27,399 --> 00:01:28,400
Come over here.
13
00:01:28,484 --> 00:01:30,027
- It is not her.
- She looks like her.
14
00:01:30,110 --> 00:01:31,320
I said, it is not her!
15
00:01:32,446 --> 00:01:34,573
It is not her. Get over here.
16
00:01:34,657 --> 00:01:35,991
It is not her!
17
00:01:36,075 --> 00:01:37,701
Spread out and look for her already!
18
00:01:41,121 --> 00:01:42,540
Die, you maggot-like wench!
19
00:02:15,239 --> 00:02:19,160
Those scoundrels and that lady
seem to have moved on to Songju County.
20
00:02:20,995 --> 00:02:23,205
I did think she would still be after me…
21
00:02:25,374 --> 00:02:27,168
but I did not expect she would come here.
22
00:02:27,251 --> 00:02:31,630
She lost the man
she was in marriage talks with to you,
23
00:02:31,714 --> 00:02:34,884
and you poured a chamber pot on her.
I would chase you to the afterlife too.
24
00:02:42,391 --> 00:02:44,602
You must be very surprised.
25
00:02:46,103 --> 00:02:48,147
I was prepared to
accept any secret of yours.
26
00:02:48,230 --> 00:02:50,524
But to be honest, I was surprised.
27
00:02:51,609 --> 00:02:55,279
And I am glad that you did not
reject my proposal because of me.
28
00:02:56,614 --> 00:02:58,449
I know that I must do it,
29
00:02:59,199 --> 00:03:02,036
but I am afraid of getting married.
30
00:03:02,912 --> 00:03:06,415
I may have no choice
but to act like a noblewoman now,
31
00:03:06,498 --> 00:03:08,834
but if I get married,
I am bound to have children.
32
00:03:09,919 --> 00:03:11,420
How can the child of a slave…
33
00:03:12,755 --> 00:03:15,132
dare to carry on a nobleman's family name?
34
00:03:16,675 --> 00:03:18,218
Please, Young Master.
35
00:03:18,302 --> 00:03:21,931
You must keep this a secret.
36
00:03:27,603 --> 00:03:31,231
If you are worried
that I may reveal your secret,
37
00:03:32,524 --> 00:03:36,946
shall I tell you a secret of mine
that should never come to light as well?
38
00:03:39,531 --> 00:03:43,994
How can your secret
even come close to mine, Young Master?
39
00:03:50,584 --> 00:03:54,463
I did not want to get married either.
40
00:03:58,050 --> 00:03:59,051
I cannot…
41
00:04:02,304 --> 00:04:04,056
lie with a woman.
42
00:04:07,977 --> 00:04:08,978
Pardon?
43
00:04:10,187 --> 00:04:11,855
If this secret gets out,
44
00:04:13,524 --> 00:04:15,526
I cannot escape death either.
45
00:04:16,068 --> 00:04:19,321
So please forgive me
46
00:04:20,614 --> 00:04:21,991
for not being honest.
47
00:04:28,080 --> 00:04:32,793
You promised you would save me once,
did you not?
48
00:04:34,044 --> 00:04:35,462
Yes.
49
00:04:35,546 --> 00:04:36,630
Then,
50
00:04:36,714 --> 00:04:39,633
marry me and become
the daughter-in-law of the magistrate.
51
00:04:40,509 --> 00:04:44,930
I will become your safe haven, my lady.
52
00:04:50,311 --> 00:04:55,649
I think this is how
you and I can both survive.
53
00:04:58,068 --> 00:05:02,072
If it becomes so,
even if someone recognizes you,
54
00:05:02,156 --> 00:05:05,868
we can simply say that she resembles you,
the magistrate's daughter-in-law.
55
00:05:06,994 --> 00:05:08,662
As you know,
56
00:05:08,746 --> 00:05:13,625
there are some people
who resemble one another in this world.
57
00:05:24,720 --> 00:05:28,432
Helper may guide the bride out.
58
00:05:39,526 --> 00:05:43,697
The bride may bow twice.
59
00:05:46,533 --> 00:05:50,537
The groom may bow once.
60
00:06:09,598 --> 00:06:13,644
She is far more beautiful than I imagined.
61
00:06:13,727 --> 00:06:14,853
I know.
62
00:06:14,937 --> 00:06:17,898
Who would possibly think
that she is the dirty Goo-deok?
63
00:06:17,981 --> 00:06:20,734
Even her own mistress
could never recognize her.
64
00:06:24,279 --> 00:06:26,990
I am done watching this. Let us go now.
65
00:06:27,074 --> 00:06:28,075
Why?
66
00:06:28,742 --> 00:06:32,162
Does your heart break
seeing her like this?
67
00:06:32,246 --> 00:06:35,541
So why did you have to
come here and go through this?
68
00:06:37,626 --> 00:06:39,211
You see, to artists,
69
00:06:39,294 --> 00:06:42,714
even pain like this becomes
the groundwork for their art.
70
00:06:43,882 --> 00:06:45,884
Anyway, I have seen enough, so let us go.
71
00:06:46,510 --> 00:06:48,804
Since it has already come to this,
72
00:06:48,887 --> 00:06:52,766
let us sprinkle some salt on that wound
for the sake of art.
73
00:06:52,850 --> 00:06:55,727
Let us take a good look at the groom.
74
00:06:59,106 --> 00:07:00,274
Let me see.
75
00:07:21,170 --> 00:07:23,046
What on earth?
76
00:07:27,634 --> 00:07:30,471
What… How can this be?
77
00:07:41,482 --> 00:07:46,069
How can there be someone
who looks exactly like you?
78
00:07:46,153 --> 00:07:48,739
Were you a twin, Young Master?
79
00:07:48,822 --> 00:07:52,743
No, would your mother by chance have
also had relations with the magistrate--
80
00:07:52,826 --> 00:07:54,495
- Why you…
- My dirty mouth!
81
00:07:54,578 --> 00:07:56,371
What nonsense is that?
82
00:07:56,455 --> 00:07:58,207
That is how surprised I am.
83
00:07:58,290 --> 00:08:01,502
Come now.
He does not resemble me that much.
84
00:08:01,585 --> 00:08:03,962
He does not just resemble you.
You are exactly alike.
85
00:08:04,046 --> 00:08:06,048
I thought you replicated yourself.
86
00:08:06,131 --> 00:08:08,300
He does have a handsome face.
87
00:08:08,383 --> 00:08:10,969
But I do not know about the resemblance.
88
00:08:11,053 --> 00:08:13,347
It would be like
looking in a looking glass.
89
00:08:14,556 --> 00:08:16,099
Then,
90
00:08:17,309 --> 00:08:19,937
why did she marry
someone who resembles me?
91
00:08:20,521 --> 00:08:21,396
Pardon?
92
00:08:21,480 --> 00:08:24,525
Do you suppose she did it
so as not to forget me?
93
00:08:24,608 --> 00:08:25,776
How did you end up there?
94
00:08:25,859 --> 00:08:27,069
Is it not bizarre?
95
00:08:27,152 --> 00:08:28,320
Of all the men out there,
96
00:08:28,403 --> 00:08:30,447
why did she marry
someone who resembles me?
97
00:08:30,531 --> 00:08:32,783
If it is the same face,
I would choose him too.
98
00:08:33,951 --> 00:08:35,035
Why?
99
00:08:35,536 --> 00:08:37,621
What is wrong with me? I am very popular.
100
00:08:37,704 --> 00:08:39,873
You are popular as an artist.
101
00:08:39,957 --> 00:08:42,209
But honestly,
you are not popular as a man.
102
00:08:42,960 --> 00:08:44,878
A man? Honestly?
103
00:08:44,962 --> 00:08:47,297
Honestly, the son of the magistrate
104
00:08:47,381 --> 00:08:49,800
who is very rich
and skilled in martial arts
105
00:08:49,883 --> 00:08:53,262
is far better than
a homeless professional storyteller
106
00:08:53,345 --> 00:08:56,265
who is the son of a concubine
that travels around the nation.
107
00:08:56,348 --> 00:08:58,850
Do not use honesty
as an excuse to cross the line!
108
00:09:00,852 --> 00:09:03,897
You could not marry her anyway
because of the difference in statuses.
109
00:09:03,981 --> 00:09:06,108
Please forget about Goo-deok
110
00:09:06,191 --> 00:09:08,902
and let us leave Chungcheong Province.
I am sick of it.
111
00:09:09,903 --> 00:09:13,365
But how strange is it? Gosh.
112
00:09:14,616 --> 00:09:18,620
Why am I so hesitant to leave?
113
00:09:23,500 --> 00:09:24,876
Oh, my.
114
00:09:24,960 --> 00:09:27,087
Father, there they come.
115
00:09:38,599 --> 00:09:41,059
The weather is also so beautiful today.
116
00:10:07,878 --> 00:10:08,712
Go on in.
117
00:10:23,393 --> 00:10:26,897
My lady, this is your place.
118
00:10:40,952 --> 00:10:44,956
May I really use this place?
119
00:10:45,999 --> 00:10:48,752
Of course. This is a library just for you.
120
00:10:48,835 --> 00:10:53,048
Father prepared a legal advocate office
in front of the government office as well.
121
00:10:54,925 --> 00:10:58,637
Think of me as your father now.
122
00:10:58,720 --> 00:11:02,474
I will be a trustworthy support for you.
123
00:11:04,059 --> 00:11:08,647
I will give my best,
not only as a legal advocate
124
00:11:08,730 --> 00:11:10,982
but also as the daughter-in-law
of the Seong Family.
125
00:11:11,066 --> 00:11:14,194
Well, as you do that,
126
00:11:14,277 --> 00:11:18,782
if you could give me a grandchild
that will call me "Grandfather,"
127
00:11:18,865 --> 00:11:21,785
that would be absolutely perfect.
128
00:11:24,413 --> 00:11:25,914
It is too soon for that, is it not?
129
00:11:25,997 --> 00:11:27,249
It is not.
130
00:11:28,250 --> 00:11:29,209
You must hasten.
131
00:11:29,292 --> 00:11:32,003
You are making me blush.
132
00:11:38,677 --> 00:11:42,556
Why does this household
give uniforms to slaves?
133
00:11:42,639 --> 00:11:45,600
- How do I look?
- Oh, my. You look 10 years younger.
134
00:11:45,684 --> 00:11:47,727
You could get married, Do-kki.
135
00:11:47,811 --> 00:11:49,938
- Really?
- Enough with that nonsense.
136
00:11:50,021 --> 00:11:54,067
You disloyal fool. Did you not say
that you would die with the Ok Family?
137
00:11:54,151 --> 00:11:55,610
So why did you come along?
138
00:11:55,694 --> 00:11:57,863
You are hurting my feelings.
139
00:11:57,946 --> 00:12:00,866
Can you live separate from me, Mak-sim?
140
00:12:00,949 --> 00:12:01,950
I cannot.
141
00:12:02,033 --> 00:12:04,244
Even if you scold me all the time,
142
00:12:04,327 --> 00:12:07,038
I can only live if I see you
every morning and evening.
143
00:12:07,122 --> 00:12:09,124
Every morning and evening,
144
00:12:09,207 --> 00:12:12,377
I feel this anger from within
when I see your face.
145
00:12:13,044 --> 00:12:15,630
Do you mean that?
Do you dislike me that much?
146
00:12:16,423 --> 00:12:19,176
If you took a civil service exam
for being ugly,
147
00:12:19,259 --> 00:12:22,262
you would come in first place.
148
00:12:22,345 --> 00:12:24,055
That is a good thing!
149
00:12:24,139 --> 00:12:26,641
- Being in first place is good, is it not?
- My goodness.
150
00:12:27,225 --> 00:12:29,060
- Is that what you think of me?
- Gosh.
151
00:12:29,144 --> 00:12:32,022
What kind of alcohol is this
that it smells so awful?
152
00:12:32,105 --> 00:12:34,983
That is yin yang huo wine
made from barrenwort.
153
00:12:35,066 --> 00:12:38,945
Mr. Gong from the linen store
drank this and had six sons.
154
00:12:39,029 --> 00:12:40,113
- What?
- You know,
155
00:12:40,197 --> 00:12:44,534
even an 80-year-old man's urine can
reach 1000 li with just a shot of this.
156
00:12:44,618 --> 00:12:46,786
Oh, my goodness! That is so inappropriate!
157
00:12:46,870 --> 00:12:48,663
Why are you being so shy?
158
00:12:48,747 --> 00:12:50,248
Mine goes 10,000 li.
159
00:13:01,092 --> 00:13:04,721
Since we are back home,
please sleep comfortably in your room.
160
00:13:05,680 --> 00:13:07,432
Will that be all right?
161
00:13:07,516 --> 00:13:09,893
Since you must train
for the military officer exam,
162
00:13:09,976 --> 00:13:13,522
you must sleep comfortably.
I will let the household know that.
163
00:13:13,605 --> 00:13:16,399
There will be nights
when I cannot come home
164
00:13:16,483 --> 00:13:18,235
as I must train for the exam.
165
00:13:21,071 --> 00:13:22,989
Would you like another glass?
166
00:13:23,073 --> 00:13:26,201
That is enough. I must go out now.
167
00:13:27,077 --> 00:13:28,036
At this hour?
168
00:13:28,995 --> 00:13:30,539
I have…
169
00:13:32,040 --> 00:13:33,166
much to do.
170
00:13:38,797 --> 00:13:43,760
They made a fool out of my daughter!
How dare he!
171
00:13:47,013 --> 00:13:50,141
What am I supposed to do
about this humiliation?
172
00:13:51,685 --> 00:13:54,104
I am sure the magistrate has a weakness.
173
00:13:55,188 --> 00:13:57,566
When I get a hold of that weakness,
174
00:13:58,817 --> 00:14:02,821
I will twist his neck
until there is no life left in him.
175
00:14:05,865 --> 00:14:06,700
One.
176
00:14:07,701 --> 00:14:08,702
Two.
177
00:14:09,786 --> 00:14:10,787
One.
178
00:14:11,705 --> 00:14:12,706
Two.
179
00:14:15,750 --> 00:14:16,835
One.
180
00:14:23,091 --> 00:14:26,094
As soon as Mun-su joins,
we should move to a safe house.
181
00:14:27,304 --> 00:14:28,555
More people have joined,
182
00:14:29,639 --> 00:14:31,141
so I am concerned about the training.
183
00:14:31,224 --> 00:14:34,019
Will you be retrieving
Mun-su yourself as well?
184
00:14:34,102 --> 00:14:35,145
Of course.
185
00:14:35,228 --> 00:14:38,356
You are married now.
What if your wife finds out?
186
00:14:40,066 --> 00:14:43,570
Your wife does not know
what you are doing, does she?
187
00:14:45,989 --> 00:14:49,034
I suppose I should be careful
so that she does not find out.
188
00:15:17,103 --> 00:15:20,732
HEART
189
00:15:43,672 --> 00:15:46,716
HEART
190
00:15:49,052 --> 00:15:52,222
"One must keep social distance from now.
191
00:15:53,223 --> 00:15:57,018
If more than five gather, you will
be considered traitors and be punished.
192
00:15:57,102 --> 00:15:58,103
Bear this in mind."
193
00:15:58,186 --> 00:15:59,813
What on earth?
194
00:15:59,896 --> 00:16:03,191
First, they forced people to marry
and now keep a distance?
195
00:16:03,274 --> 00:16:07,320
Why does this king have so many things
he tells us to do and not do?
196
00:16:07,404 --> 00:16:11,616
He became a king through a coup.
So that must be what he fears the most.
197
00:16:11,700 --> 00:16:14,369
He does not know
when the traitors would come after him.
198
00:16:14,452 --> 00:16:15,912
How can he sleep comfortably?
199
00:16:15,996 --> 00:16:19,416
That is about Hanyang.
There are no traitors in this countryside.
200
00:16:19,499 --> 00:16:21,418
Look around. There are not any.
201
00:16:22,794 --> 00:16:24,379
Lord Bak Jun-gi,
202
00:16:24,462 --> 00:16:27,716
{\an8}I heard you became the Mining Inspector
of Chungcheong Province.
203
00:16:27,799 --> 00:16:29,843
{\an8}Thank you for coming to my humble home.
204
00:16:29,926 --> 00:16:32,262
How can you say such a thing?
205
00:16:32,345 --> 00:16:34,806
Are we not like brothers?
206
00:16:36,057 --> 00:16:37,809
Is the Minister of Defense well too?
207
00:16:37,892 --> 00:16:39,644
The truth is,
208
00:16:39,728 --> 00:16:43,023
the Minister of Defense has asked me
to make you a special offer.
209
00:16:43,690 --> 00:16:45,066
Pardon?
210
00:16:47,444 --> 00:16:48,737
Take a look.
211
00:16:54,492 --> 00:16:56,536
Is this not outcrop?
212
00:17:02,333 --> 00:17:04,044
That is all gold over there.
213
00:17:06,129 --> 00:17:07,756
I found this outcrop
214
00:17:08,631 --> 00:17:11,092
in that Unbong Mountain over there.
215
00:17:13,595 --> 00:17:15,055
Unbong Mountain?
216
00:17:15,138 --> 00:17:17,640
Unbong Mountain of Cheongsu County?
217
00:17:17,724 --> 00:17:18,850
That is right.
218
00:17:27,192 --> 00:17:30,361
He wants you to mine the gold
and send it to him?
219
00:17:30,445 --> 00:17:32,238
If I send the amount he wants,
220
00:17:33,073 --> 00:17:34,991
the rest will become ours.
221
00:17:35,075 --> 00:17:37,243
Do you not know what will happen
222
00:17:37,327 --> 00:17:39,496
if you do not report
the outcrop you found?
223
00:17:39,579 --> 00:17:41,790
That is why we must hide it well.
224
00:17:42,373 --> 00:17:44,209
Did you forget that we came down here
225
00:17:44,292 --> 00:17:46,753
because you took the blame
for the minister's corruption?
226
00:17:46,836 --> 00:17:48,838
Will you be used
by him and Bak Jun-gi again?
227
00:17:48,922 --> 00:17:49,839
Used?
228
00:17:49,923 --> 00:17:51,591
In return for that, I became chief,
229
00:17:51,674 --> 00:17:54,552
and you are able to lead
Mother's Sanctuary and the school.
230
00:17:54,636 --> 00:17:57,263
Do you think I can do that
because I am the chief's wife?
231
00:17:58,056 --> 00:18:01,976
I am the one who earned my position
in Mother's Sanctuary and Cheongsu School.
232
00:18:02,060 --> 00:18:03,186
All right.
233
00:18:03,686 --> 00:18:06,231
Because of the strict magistrate,
I cannot siphon the tributes.
234
00:18:06,314 --> 00:18:08,191
I am becoming desperate!
235
00:18:09,234 --> 00:18:11,486
I do not even have marital funds
for our Deok-hun,
236
00:18:11,569 --> 00:18:13,196
so I cannot find him a proper spouse.
237
00:18:13,279 --> 00:18:14,948
- You cannot do it.
- My lady.
238
00:18:15,031 --> 00:18:18,368
What if the magistrate finds out
and reports it to the royal court?
239
00:18:19,410 --> 00:18:21,830
You will be deposed as chief,
and we will be ruined!
240
00:18:21,913 --> 00:18:22,914
My lady!
241
00:18:24,916 --> 00:18:25,959
That is ludicrous!
242
00:18:26,042 --> 00:18:27,919
Do not mention this again.
243
00:18:37,095 --> 00:18:40,640
Throwing away the gold rolling in
for fear of the magistrate.
244
00:18:40,723 --> 00:18:41,975
That makes no sense.
245
00:18:42,058 --> 00:18:43,852
I finally feel understood.
246
00:18:43,935 --> 00:18:48,982
I will help you with Lady Kim,
so keep it from her.
247
00:18:49,774 --> 00:18:51,192
Will you do that for me?
248
00:18:51,943 --> 00:18:55,864
Who knew something so spectacular
was buried in Unbong Mountain?
249
00:18:58,324 --> 00:19:00,660
If you fund the gold mining,
250
00:19:00,743 --> 00:19:03,246
I will give you
half of the profit as promised.
251
00:19:04,706 --> 00:19:06,374
That is a given.
252
00:19:07,250 --> 00:19:10,003
But since there is a huge risk,
253
00:19:10,587 --> 00:19:13,590
we should set a condition.
254
00:19:16,342 --> 00:19:18,011
Become in-laws?
255
00:19:18,094 --> 00:19:21,723
Are you saying we should wed
my Deok-hun with Seon-hui?
256
00:19:21,806 --> 00:19:24,392
Seon-hui has nowhere to go
after what happened.
257
00:19:24,475 --> 00:19:26,936
You must take responsibility.
258
00:19:27,437 --> 00:19:30,440
Why is it our fault
that the magistrate changed his mind?
259
00:19:31,191 --> 00:19:34,319
Besides, as there are talks of marriage
of my Deok-hun in Hanyang,
260
00:19:34,402 --> 00:19:35,653
I do not think it is possible.
261
00:19:35,737 --> 00:19:38,740
We will buy him a house
in an expensive part of Hanyang.
262
00:19:40,074 --> 00:19:43,536
We will also give him
all the support he needs from now on.
263
00:19:59,177 --> 00:20:03,598
Do they not look good together, my lady?
264
00:20:05,433 --> 00:20:06,434
Yes.
265
00:20:06,517 --> 00:20:08,394
We must hasten our wedding preparations.
266
00:20:13,107 --> 00:20:14,400
Next.
267
00:20:15,401 --> 00:20:16,945
Number 26.
268
00:20:17,028 --> 00:20:18,196
Next.
269
00:20:19,280 --> 00:20:21,699
Fish shop.
You just cut the line, did you not?
270
00:20:21,783 --> 00:20:24,244
Go to the back of the line, will you?
271
00:20:24,327 --> 00:20:29,749
I am watching you all, so stay in line.
272
00:20:33,503 --> 00:20:37,090
Your mother did donate farmland
to Deokheung Temple.
273
00:20:37,173 --> 00:20:39,133
How could she give her hand signature?
274
00:20:39,217 --> 00:20:42,679
She is not even herself. My goodness.
275
00:20:46,891 --> 00:20:49,143
Then, go to the physician
276
00:20:49,227 --> 00:20:51,646
and get a report
about your mother's illness.
277
00:20:51,729 --> 00:20:54,023
If she signed off on it
when she was not well,
278
00:20:54,107 --> 00:20:55,733
you can claim that it is invalid.
279
00:20:55,817 --> 00:20:56,985
Is that really so?
280
00:20:58,027 --> 00:20:59,362
I must go and ask for it now.
281
00:20:59,445 --> 00:21:00,905
Thank you so much, my lady.
282
00:21:03,157 --> 00:21:04,158
Young Master.
283
00:21:11,666 --> 00:21:13,626
I found these on my way here.
284
00:21:13,710 --> 00:21:16,587
Oh, my. Thank you so much, Young Master.
285
00:21:18,715 --> 00:21:21,509
The weather is so nice.
Shall we go for a walk together?
286
00:21:25,930 --> 00:21:27,557
I simply came
287
00:21:27,640 --> 00:21:31,269
to thank you for giving out
rice cakes at the school.
288
00:21:31,352 --> 00:21:35,064
Why did you not tell me that
you came in first in finishing your book?
289
00:21:36,357 --> 00:21:40,069
You are Yun-gyeom's precious wife.
290
00:21:41,029 --> 00:21:45,241
You do not have to try so hard
to fill the void of my late mother.
291
00:21:46,242 --> 00:21:48,578
You can tell me anything.
292
00:21:48,661 --> 00:21:49,996
I will help you.
293
00:21:50,079 --> 00:21:53,875
You cannot help me in everything, my lady.
294
00:21:54,625 --> 00:21:57,545
For example, the archery contest?
295
00:22:06,179 --> 00:22:08,473
You hit the mark, my lady!
296
00:22:10,516 --> 00:22:13,061
My lady, how can you…
297
00:22:13,144 --> 00:22:16,606
I was nervous as it has been so long.
But I have still got it.
298
00:22:16,689 --> 00:22:17,523
Father.
299
00:22:18,107 --> 00:22:20,318
Father, did you see it?
300
00:22:20,401 --> 00:22:21,903
I did.
301
00:22:21,986 --> 00:22:24,947
So, are you skilled
in martial arts as well?
302
00:22:25,031 --> 00:22:27,033
I learned a little from my brother.
303
00:22:27,116 --> 00:22:29,327
By the way, what brings you home so early?
304
00:22:29,410 --> 00:22:32,747
I have a bit of a headache
as I have been working hard lately.
305
00:22:32,830 --> 00:22:35,666
You should see a physician
and get some medicine.
306
00:22:35,750 --> 00:22:38,336
It is all right. I simply need to rest.
307
00:22:39,045 --> 00:22:43,007
I will not bother you,
so keep shooting arrows.
308
00:22:43,883 --> 00:22:44,884
Young Master.
309
00:22:45,843 --> 00:22:47,386
All right.
310
00:22:47,470 --> 00:22:50,890
Look at the target
from below the bow hand.
311
00:22:50,973 --> 00:22:53,184
Put your weight on the front.
312
00:22:53,267 --> 00:22:54,685
Stop.
313
00:22:54,769 --> 00:22:57,396
The only variable is the wind.
314
00:23:02,568 --> 00:23:03,694
Shoot.
315
00:23:08,699 --> 00:23:10,701
Oh, no. Hurry.
316
00:23:12,411 --> 00:23:13,412
Hurry up.
317
00:23:16,082 --> 00:23:17,208
Do not harm us.
318
00:23:18,126 --> 00:23:19,252
Do not harm us.
319
00:23:19,335 --> 00:23:20,586
Do not harm us.
320
00:23:27,426 --> 00:23:30,638
Why go through the trouble of climbing
a wall in the middle of the night?
321
00:23:31,722 --> 00:23:35,017
Please let us go. Our father is sick.
322
00:23:36,686 --> 00:23:39,647
At least let Bong-soon go. Please.
323
00:23:39,730 --> 00:23:42,900
- Please!
- Quiet! You disgusting vermin.
324
00:23:42,984 --> 00:23:46,362
Put shackles on their ankles and
lock them up so they cannot run again.
325
00:23:46,445 --> 00:23:49,031
- Yes, my lord. Stay still!
- No, please!
326
00:23:49,115 --> 00:23:50,324
No, please, no.
327
00:23:51,075 --> 00:23:51,909
- Bong-soon.
- Come.
328
00:23:53,035 --> 00:23:54,328
Please.
329
00:23:57,165 --> 00:23:59,083
Please. My Bong-soon…
330
00:23:59,167 --> 00:24:00,418
Let go of me!
331
00:24:03,171 --> 00:24:05,214
You sold your child.
Now you want her back?
332
00:24:05,298 --> 00:24:07,800
Why would I sell my child?
333
00:24:07,884 --> 00:24:09,468
He said she would learn business.
334
00:24:09,552 --> 00:24:11,888
He promised to feed her well
when he took her away.
335
00:24:12,471 --> 00:24:14,640
So why are you locking her up,
you bastards!
336
00:24:18,436 --> 00:24:19,478
You fool.
337
00:24:22,607 --> 00:24:24,984
This is the document you signed.
Let us go!
338
00:24:30,865 --> 00:24:33,451
- Are you all right?
- Are you okay? Get up.
339
00:24:34,410 --> 00:24:36,078
He has been beaten everywhere.
340
00:24:37,205 --> 00:24:38,206
My goodness.
341
00:24:39,999 --> 00:24:41,375
It is a slave sale document.
342
00:24:41,459 --> 00:24:43,002
{\an8}Forced enslavement is illegal.
343
00:24:43,085 --> 00:24:45,796
{\an8}So they took hand signatures
of illiterate people
344
00:24:45,880 --> 00:24:47,131
and took the children away?
345
00:24:47,215 --> 00:24:49,675
The office's seal is on it
so that it is not an issue.
346
00:24:49,759 --> 00:24:53,012
Those brutes must have
forged the document as well.
347
00:24:53,095 --> 00:24:56,224
Please help me.
348
00:24:56,307 --> 00:24:58,726
Please save my Bong-soon.
349
00:25:06,525 --> 00:25:07,902
MYEONGJU MERCHANT GROUP
350
00:25:10,696 --> 00:25:11,906
This is the government office?
351
00:25:14,575 --> 00:25:18,287
He may have really sold Bong-soon.
We must find out the truth first.
352
00:25:18,371 --> 00:25:21,958
I understand that clearly,
but why do we have to go in disguise?
353
00:25:22,041 --> 00:25:24,085
And why do you look like that, my lady?
354
00:25:24,168 --> 00:25:25,920
This way I can move around easily.
355
00:25:26,504 --> 00:25:27,922
Can you do well, Kkeut-dong?
356
00:25:28,005 --> 00:25:30,466
I really cannot do well, my lady.
357
00:25:30,549 --> 00:25:31,634
You must do well.
358
00:25:31,717 --> 00:25:35,221
Your limbs will be torn into pieces
if you are caught acting like a nobleman.
359
00:25:35,304 --> 00:25:36,514
My limbs.
360
00:25:36,597 --> 00:25:37,974
What brings you here?
361
00:25:40,559 --> 00:25:43,396
I heard there was a painting
of the artist Hwi-suk of Qing here.
362
00:25:43,980 --> 00:25:46,232
By the way, I am…
363
00:25:47,858 --> 00:25:49,694
Jin Hyeok of Songju County.
364
00:25:50,403 --> 00:25:51,946
Why yes. Please come in.
365
00:25:53,072 --> 00:25:54,073
Let us go.
366
00:25:58,369 --> 00:25:59,996
I heard you received many paintings.
367
00:26:00,079 --> 00:26:02,999
Yes, if you go up there,
you will see many nice products.
368
00:26:03,082 --> 00:26:05,584
Would you look at that?
369
00:26:05,668 --> 00:26:08,379
It is an exquisite piece
where nature dwells in the margin.
370
00:26:08,462 --> 00:26:10,464
You have a keen eye, my lord.
371
00:26:10,548 --> 00:26:13,759
This is a piece
that came from Qing yesterday.
372
00:26:15,052 --> 00:26:16,304
What about this one?
373
00:26:38,617 --> 00:26:39,785
I have not seen you before.
374
00:26:45,958 --> 00:26:47,710
I am Lord Jin's servant.
375
00:26:48,544 --> 00:26:50,046
I am looking for the latrine.
376
00:26:54,091 --> 00:26:55,384
You look like a girl.
377
00:26:57,428 --> 00:26:58,471
Come over here.
378
00:27:03,559 --> 00:27:05,936
My lord, I have been waiting for you.
379
00:27:06,020 --> 00:27:07,146
Let us go.
380
00:27:13,527 --> 00:27:17,323
- Give me some.
- Give me some.
381
00:27:17,406 --> 00:27:19,075
- I am hungry.
- Please help.
382
00:27:20,451 --> 00:27:21,786
- Give me.
- Give me.
383
00:27:23,120 --> 00:27:25,122
- Give me some.
- Give me some.
384
00:27:25,206 --> 00:27:26,415
Give me.
385
00:27:26,499 --> 00:27:29,668
- Give me some.
- Give me some.
386
00:27:30,878 --> 00:27:32,338
- Give me.
- Give me.
387
00:27:33,631 --> 00:27:34,632
- Give me.
- Give me.
388
00:27:35,549 --> 00:27:37,009
- Give me some.
- Give me some.
389
00:27:39,136 --> 00:27:40,388
I am hungry.
390
00:27:41,597 --> 00:27:42,515
Silence!
391
00:27:48,938 --> 00:27:51,941
Are there any that are
smaller and stronger than the others?
392
00:27:52,024 --> 00:27:54,235
Except for a few, they are all small.
393
00:27:54,819 --> 00:27:55,778
Look over here.
394
00:27:55,861 --> 00:28:00,074
Both of them are 15 years old,
but he is much smaller.
395
00:28:00,157 --> 00:28:03,327
Is that one a boy or a girl?
396
00:28:03,411 --> 00:28:06,163
He is the son of a nobleman, my lord.
397
00:28:07,748 --> 00:28:09,500
Are you trying to get us in trouble?
398
00:28:09,583 --> 00:28:11,085
Do not worry.
399
00:28:11,168 --> 00:28:14,004
He was used as a plaything
in a gisaeng house
400
00:28:14,088 --> 00:28:15,423
and then abandoned.
401
00:28:20,010 --> 00:28:20,970
Father.
402
00:28:21,053 --> 00:28:22,346
Why Mun-su!
403
00:28:22,430 --> 00:28:24,265
He was caught wearing girls' clothes,
404
00:28:24,348 --> 00:28:26,976
so he was beaten close to death
and kicked out.
405
00:28:30,646 --> 00:28:34,608
I have a man following the magistrate,
so I will contact you when he leaves.
406
00:28:34,692 --> 00:28:35,693
Yes, my lord.
407
00:28:40,823 --> 00:28:43,659
It is not easy being in disguise
as a nobleman.
408
00:28:43,743 --> 00:28:45,411
I must tell Father as soon as possible.
409
00:28:46,370 --> 00:28:50,291
I forgot to bring Master Yun-gyeom's
clothes to the training center.
410
00:28:50,374 --> 00:28:52,084
You can go there tomorrow.
411
00:28:52,168 --> 00:28:53,169
Yes, my lady.
412
00:28:54,879 --> 00:28:55,921
What?
413
00:28:56,005 --> 00:28:58,340
Master Yun-gyeom should be
at the training center,
414
00:28:58,424 --> 00:29:00,426
so what is he doing there?
415
00:29:06,682 --> 00:29:08,768
That place is a gisaeng house.
416
00:29:10,603 --> 00:29:13,939
He must be having a drink
with his friends who trained together.
417
00:29:14,023 --> 00:29:15,524
Let us pretend not to see it.
418
00:29:15,608 --> 00:29:18,861
Still, he just got married.
He should come home when he is resting.
419
00:29:18,944 --> 00:29:21,322
How can he do that? My goodness.
420
00:29:22,031 --> 00:29:23,866
He will come home when it is time.
421
00:29:24,533 --> 00:29:26,911
Do not tell anyone, Kkeut-dong.
422
00:30:33,310 --> 00:30:35,604
So you are Mun-su.
423
00:30:37,898 --> 00:30:40,442
Who are you?
424
00:30:46,866 --> 00:30:49,159
CHEONGSU COUNTY
425
00:30:51,787 --> 00:30:54,540
You did not see the face
of the man who was buying the children?
426
00:30:54,623 --> 00:30:55,958
No, Father.
427
00:30:56,041 --> 00:30:59,253
All I heard was
that this was the final deal.
428
00:31:07,303 --> 00:31:11,849
Someone sent me this warning letter.
429
00:31:13,809 --> 00:31:17,354
Someone from Myeongju Merchant Group
is having me followed.
430
00:31:17,438 --> 00:31:21,984
It says that they are trying
to sell the children when I am not here.
431
00:31:23,193 --> 00:31:24,612
Who could have sent you this?
432
00:31:24,695 --> 00:31:27,156
Let us not wait a moment
and save them immediately.
433
00:31:27,239 --> 00:31:30,743
Then, we will not find out
who was trying to buy them and why.
434
00:31:33,203 --> 00:31:35,831
Spread a rumor that I will be
going on a work-related trip
435
00:31:35,915 --> 00:31:37,541
to the provincial office tomorrow.
436
00:31:37,625 --> 00:31:41,337
We will order some trustworthy men
to keep an eye on the merchant group
437
00:31:41,420 --> 00:31:42,796
and follow them.
438
00:31:43,380 --> 00:31:45,341
I will help as well.
439
00:31:47,718 --> 00:31:50,012
- You may not.
- You do not have enough men.
440
00:31:50,095 --> 00:31:52,514
Above all, you need someone
to care for the children.
441
00:31:52,598 --> 00:31:53,682
I said, no.
442
00:31:53,766 --> 00:31:56,560
I will follow quietly from afar.
I can take care of--
443
00:31:56,644 --> 00:31:58,020
I said, no!
444
00:32:05,569 --> 00:32:06,612
No.
445
00:32:18,874 --> 00:32:19,875
My lady.
446
00:32:20,834 --> 00:32:21,835
My lady.
447
00:32:22,461 --> 00:32:24,880
What is it? Do not run.
Is something the matter?
448
00:32:25,464 --> 00:32:26,715
Master Yun-gyeom is home.
449
00:32:28,133 --> 00:32:31,804
- Now?
- Go on in. I will prepare some drinks.
450
00:32:40,896 --> 00:32:41,939
My lord…
451
00:32:54,535 --> 00:32:56,370
HEART
452
00:33:13,262 --> 00:33:14,304
My lady.
453
00:33:20,811 --> 00:33:25,649
I came by to see your face,
but I was disappointed you were not here.
454
00:33:26,442 --> 00:33:28,110
But I am glad to see you now.
455
00:33:29,236 --> 00:33:30,779
I heard you just arrived.
456
00:33:32,114 --> 00:33:33,782
Where are you going now?
457
00:33:36,076 --> 00:33:37,453
The exam is very soon.
458
00:33:38,871 --> 00:33:41,498
I thought I could focus better
if I prepared elsewhere.
459
00:33:55,054 --> 00:33:57,389
May I be curious about
460
00:33:57,473 --> 00:34:02,436
or ask about the brand on your shoulder?
461
00:34:07,691 --> 00:34:08,859
Did you see it?
462
00:34:14,823 --> 00:34:15,866
It must be…
463
00:34:17,826 --> 00:34:19,453
something I should not ask about.
464
00:34:24,041 --> 00:34:25,667
Give me a few days.
465
00:34:26,794 --> 00:34:30,172
I will tell you everything when I return.
466
00:35:15,175 --> 00:35:16,301
Let us get some rest here.
467
00:35:16,385 --> 00:35:18,095
Take a brief rest.
468
00:35:18,887 --> 00:35:21,014
Move faster!
469
00:35:28,230 --> 00:35:29,982
They will reach Gyeongsang Province soon.
470
00:35:35,779 --> 00:35:38,240
Did he really say that he would come back?
471
00:35:38,323 --> 00:35:41,618
He promised to save all of us.
472
00:35:43,328 --> 00:35:44,454
What did you just say?
473
00:35:46,582 --> 00:35:48,917
Tell me! Why you…
474
00:35:51,003 --> 00:35:52,004
Hey!
475
00:35:52,087 --> 00:35:54,089
- Get up!
- Get moving.
476
00:35:54,173 --> 00:35:55,507
- Get up.
- Get up.
477
00:35:56,466 --> 00:35:57,885
Darn it.
478
00:35:58,427 --> 00:36:00,220
Gosh, darn it.
479
00:36:08,937 --> 00:36:10,606
Magistrate.
480
00:36:12,691 --> 00:36:13,901
Where were you…
481
00:36:16,612 --> 00:36:18,155
taking those children?
482
00:36:19,198 --> 00:36:20,199
If I tell you,
483
00:36:21,366 --> 00:36:22,451
I will die.
484
00:36:23,785 --> 00:36:26,038
What are you doing? Attack!
485
00:36:52,856 --> 00:36:55,400
- Chun-sam!
- Where are you?
486
00:36:56,360 --> 00:36:57,319
Do not come close!
487
00:36:58,195 --> 00:36:59,154
Chun-sam!
488
00:36:59,238 --> 00:37:00,322
Chun-sam!
489
00:38:18,942 --> 00:38:20,819
- Go and save the children.
- Yes, my lord!
490
00:38:23,322 --> 00:38:24,281
Get them!
491
00:38:24,364 --> 00:38:25,574
Get them!
492
00:38:26,283 --> 00:38:27,784
Get them.
493
00:38:27,868 --> 00:38:28,910
Go and get them.
494
00:38:29,619 --> 00:38:30,579
Mun-su, let us go.
495
00:38:30,662 --> 00:38:31,788
Let us go.
496
00:38:52,976 --> 00:38:54,644
- Are you all right?
- Yes.
497
00:38:57,189 --> 00:38:58,732
Did you see his face?
498
00:39:00,692 --> 00:39:02,319
I did not see his face.
499
00:39:03,945 --> 00:39:05,405
Do not worry.
500
00:39:05,489 --> 00:39:08,492
Let us take you home. Yes.
501
00:39:09,993 --> 00:39:11,787
How dare he set up a trap?
502
00:39:12,537 --> 00:39:15,624
If you ran away,
you should have gone elsewhere.
503
00:39:15,707 --> 00:39:17,751
How could you bring them here?
504
00:39:18,418 --> 00:39:20,087
What if you are discovered?
505
00:39:20,170 --> 00:39:21,880
Do not worry.
506
00:39:21,963 --> 00:39:26,051
Seeing he asked where we were taking them,
he does not know where this is.
507
00:39:26,635 --> 00:39:28,220
These children are the same.
508
00:39:28,303 --> 00:39:32,432
I will bring more children
if you need more. Do not worry.
509
00:39:34,184 --> 00:39:38,939
I will not let that magistrate
get away with this!
510
00:39:42,859 --> 00:39:45,612
The children do not know
the destination either.
511
00:39:45,695 --> 00:39:48,323
The merchant group ran away
and we lost a few children.
512
00:39:48,407 --> 00:39:50,534
This is quite troublesome.
513
00:39:50,617 --> 00:39:54,287
If it was not for the man who helped us,
we would have been in greater danger.
514
00:39:58,917 --> 00:40:00,919
Who on earth could that man be?
515
00:40:01,878 --> 00:40:05,549
He seems to be the same man
as the one who sent me the warning.
516
00:40:15,267 --> 00:40:16,852
HOUSE OF DEVOTED HEARTS
517
00:40:16,935 --> 00:40:18,019
{\an8}HEART
518
00:40:50,719 --> 00:40:53,096
I was on my way to bring you here.
519
00:41:38,058 --> 00:41:41,144
Where is my husband?
520
00:42:52,465 --> 00:42:54,926
Why were you in such a dangerous place?
521
00:43:00,890 --> 00:43:02,851
That is what I want to ask you.
522
00:43:03,643 --> 00:43:05,395
Why were you there? How did you--
523
00:43:05,478 --> 00:43:06,688
Are you hurt?
524
00:43:06,771 --> 00:43:09,399
What on earth are you doing here?
525
00:43:09,482 --> 00:43:13,236
You bring children to this secret place
to do military training?
526
00:43:13,320 --> 00:43:14,821
What is the brand on your shoulder?
527
00:43:15,780 --> 00:43:18,742
You are not plotting
to commit treason, are you?
528
00:43:23,121 --> 00:43:26,499
I am the head of
the Devoted Hearts Association.
529
00:43:27,042 --> 00:43:30,378
The brand on my shoulder
signifies I am part of the association.
530
00:43:31,630 --> 00:43:35,550
And I save and protect
children like myself.
531
00:43:35,634 --> 00:43:40,263
Are you saying all of these children
are sexual minorities?
532
00:43:42,098 --> 00:43:42,932
Yes.
533
00:43:47,812 --> 00:43:49,564
That is why you sent
the warning to your father
534
00:43:49,648 --> 00:43:51,983
and only brought that child over.
535
00:43:52,067 --> 00:43:56,863
Because Mun-su has nowhere to go home to.
536
00:43:58,865 --> 00:44:02,202
When people see
someone different than themselves,
537
00:44:02,285 --> 00:44:06,122
they harass, beat, and even kill them.
538
00:44:08,792 --> 00:44:11,002
That child over there
539
00:44:11,795 --> 00:44:15,298
cannot use one arm
because he was beaten so badly.
540
00:44:17,676 --> 00:44:18,927
And this child…
541
00:44:20,887 --> 00:44:25,016
tried to take his own life as it was
too hard to bear, and I saved him.
542
00:44:32,899 --> 00:44:37,445
I am teaching them how to fight
to defend themselves just in case.
543
00:44:37,529 --> 00:44:40,699
I am not giving them military training
or plotting a conspiracy.
544
00:44:40,782 --> 00:44:42,492
I understand what you are doing,
545
00:44:43,993 --> 00:44:45,745
but this is too dangerous at the moment.
546
00:44:45,829 --> 00:44:47,455
I cannot do nothing
547
00:44:48,206 --> 00:44:50,583
while children die
simply for being different.
548
00:44:51,376 --> 00:44:52,460
I will create…
549
00:44:54,295 --> 00:44:58,258
a world where being different is accepted.
550
00:45:00,093 --> 00:45:01,177
I do not…
551
00:45:03,221 --> 00:45:04,973
I do not understand
552
00:45:06,057 --> 00:45:07,600
why you must go this far.
553
00:45:07,684 --> 00:45:10,353
Did you not say
everyone was equal in this world?
554
00:45:12,063 --> 00:45:16,151
I thought at least you would understand.
555
00:45:32,667 --> 00:45:34,836
My goodness, Deok-hun.
556
00:45:37,297 --> 00:45:38,965
All right.
557
00:45:51,352 --> 00:45:52,353
I am getting drunk.
558
00:45:52,437 --> 00:45:53,646
Let us raise our glasses.
559
00:45:55,398 --> 00:45:56,483
Cheers.
560
00:45:57,817 --> 00:46:00,778
What if we get arrested
for plotting a conspiracy?
561
00:46:00,862 --> 00:46:02,447
They said less than five.
562
00:46:02,530 --> 00:46:05,700
Look. There are four.
One, two, three, four.
563
00:46:05,783 --> 00:46:08,536
There are three. I must urinate.
564
00:46:08,620 --> 00:46:10,580
My goodness.
565
00:46:11,915 --> 00:46:15,251
Anyway, congratulations
on your nuptials, Deok-hun.
566
00:46:15,335 --> 00:46:17,378
You get to have
the beautiful Lady Seon-hui.
567
00:46:17,962 --> 00:46:19,214
But did you know?
568
00:46:19,297 --> 00:46:21,799
Your bride almost became
the magistrate's daughter-in-law?
569
00:46:22,592 --> 00:46:26,596
Yuhyangso tried to marry her off
to the magistrate's son but failed.
570
00:46:26,679 --> 00:46:30,725
It is clear that your father has
lost power since the new magistrate came.
571
00:46:30,808 --> 00:46:34,103
Is it not also because of the magistrate
that Do-gwang's family
572
00:46:34,187 --> 00:46:35,230
was ruined and ran away?
573
00:46:35,313 --> 00:46:38,691
We cannot even do what we want
about our own slaves in Cheongsu County.
574
00:46:38,775 --> 00:46:40,401
Please stop.
575
00:46:40,485 --> 00:46:42,820
Please. Why are you doing this?
576
00:46:42,904 --> 00:46:45,406
Hey, what is going on?
What is the matter now?
577
00:46:45,490 --> 00:46:47,659
This is unbelievable.
578
00:46:49,160 --> 00:46:50,787
This is not a girl. This is a boy.
579
00:46:51,496 --> 00:46:52,372
What?
580
00:46:52,455 --> 00:46:54,791
I tried to hug him and was shocked.
581
00:46:54,874 --> 00:46:56,292
How disgusting.
582
00:46:56,376 --> 00:46:57,877
You must be mistaken.
583
00:46:57,961 --> 00:46:59,837
She does not look like a boy.
She is so pretty.
584
00:46:59,921 --> 00:47:01,297
See for yourself.
585
00:47:04,133 --> 00:47:05,635
Then, let me see.
586
00:47:08,721 --> 00:47:10,139
Do not move.
587
00:47:10,223 --> 00:47:11,057
There is nothing.
588
00:47:11,140 --> 00:47:14,477
- Hey, you must check below.
- Hold still.
589
00:47:18,856 --> 00:47:21,442
You sold alcohol
while disguised as a girl.
590
00:47:21,526 --> 00:47:23,069
How dare you point a knife at us?
591
00:47:23,152 --> 00:47:25,154
I simply played music as a musician.
592
00:47:25,238 --> 00:47:26,823
I never said I was a girl.
593
00:47:26,906 --> 00:47:28,908
His voice is disgusting.
594
00:47:29,951 --> 00:47:31,786
You had better speak properly.
595
00:47:32,912 --> 00:47:35,248
What will you do?
Will you stab me or something?
596
00:47:41,254 --> 00:47:43,214
I am protecting myself
597
00:47:44,090 --> 00:47:46,009
since I am always harassed like this.
598
00:47:46,092 --> 00:47:49,095
Harassed? You are not even human.
How dare you!
599
00:47:49,178 --> 00:47:52,849
How did something so disgusting
end up in Cheongsu County?
600
00:47:53,516 --> 00:47:54,601
Let us kill him.
601
00:47:56,102 --> 00:47:59,397
How did the magistrate not know
something like this was in Cheongsu?
602
00:48:00,148 --> 00:48:03,484
Look here. Take him to Yuhyangso now.
603
00:48:03,568 --> 00:48:06,446
Chief Lee will behead this man
and restore order in this county.
604
00:48:06,529 --> 00:48:08,698
That will restore honor to Yuhyangso.
605
00:48:08,781 --> 00:48:10,617
How is it that you are taking away…
606
00:48:12,201 --> 00:48:13,119
an innocent person?
607
00:48:15,872 --> 00:48:17,874
What is Yun-gyeom's wife doing
at a gisaeng house?
608
00:48:17,957 --> 00:48:19,667
I was on my way home after consulting,
609
00:48:20,710 --> 00:48:22,670
but I had to speak up
about this horrible matter.
610
00:48:23,921 --> 00:48:26,132
This is not your concern as a woman.
611
00:48:26,215 --> 00:48:27,508
Take him to Yuhyangso now!
612
00:48:27,592 --> 00:48:29,677
If he committed a crime,
he must go to the office.
613
00:48:29,761 --> 00:48:31,638
Why are you taking him to Yuhyangso?
614
00:48:31,721 --> 00:48:35,391
Yuhyangso's role is to keep
the order and custom of the village.
615
00:48:35,475 --> 00:48:38,561
Then, I will inform the government office
that Yuhyangso took away
616
00:48:39,729 --> 00:48:40,688
an innocent person.
617
00:48:49,030 --> 00:48:50,031
Take him to the office.
618
00:48:51,032 --> 00:48:54,077
The magistrate let
this monster roam freely. Let us see…
619
00:48:55,787 --> 00:48:56,746
how he reacts.
620
00:49:04,128 --> 00:49:07,048
Hae-gang was taken
to the government office?
621
00:49:07,131 --> 00:49:09,676
I was barely able to stop them
from taking him to Yuhyangso.
622
00:49:09,759 --> 00:49:13,971
It does not matter where he is taken.
He will be beheaded anywhere.
623
00:49:15,848 --> 00:49:18,601
What will you do?
Are you going to save him from the office?
624
00:49:18,685 --> 00:49:20,978
Yes, that is what I must do.
625
00:49:21,062 --> 00:49:23,398
Why are you being like this, my lord?
626
00:49:23,481 --> 00:49:26,734
If you are a legal advocate,
you should not stop me,
627
00:49:26,818 --> 00:49:29,487
but find a way to help
the innocent one who is arrested.
628
00:49:30,655 --> 00:49:32,740
Are slaves the only weak ones to you?
629
00:49:32,824 --> 00:49:36,244
Why is that?
Is it because you were a slave?
630
00:49:39,580 --> 00:49:41,749
How could you say that?
631
00:49:47,004 --> 00:49:49,382
I apologize. I was so desperate.
632
00:49:53,177 --> 00:49:54,345
Hae-gang was…
633
00:49:56,431 --> 00:49:58,516
the first child I saved.
634
00:50:07,859 --> 00:50:09,819
Are you all right, boy?
635
00:50:11,112 --> 00:50:12,238
Young Master Yun-gyeom
636
00:50:13,364 --> 00:50:16,909
found me when I was
on the verge of dying and saved me.
637
00:50:18,453 --> 00:50:19,829
Since then,
638
00:50:20,621 --> 00:50:23,207
we have helped children like ourselves.
639
00:50:25,084 --> 00:50:26,335
It felt like…
640
00:50:28,254 --> 00:50:31,048
our purpose in life.
641
00:50:38,055 --> 00:50:39,557
I just wanted to…
642
00:50:42,769 --> 00:50:45,480
live an ordinary life.
643
00:51:12,548 --> 00:51:15,384
How is it that you let
such a disgusting thing
644
00:51:15,468 --> 00:51:17,178
live in Cheongsu County?
645
00:51:17,762 --> 00:51:19,138
How busy were you
646
00:51:19,222 --> 00:51:21,933
that you were not concerned
of the safety of the people?
647
00:51:22,016 --> 00:51:25,102
What if that thing seduced
the men of Cheongsu County
648
00:51:25,186 --> 00:51:27,563
and spread a disease?
What will you have done then?
649
00:51:27,647 --> 00:51:30,650
For the sake of Cheongsu County,
you must kill him this instant.
650
00:51:30,733 --> 00:51:33,569
- Kill him!
- Kill him!
651
00:51:33,653 --> 00:51:35,780
- Kill him!
- Kill him!
652
00:51:35,863 --> 00:51:37,114
- Kill him!
- Kill him!
653
00:51:38,324 --> 00:51:39,826
- Kill him!
- Kill him!
654
00:51:39,909 --> 00:51:41,494
- Kill him!
- Kill him!
655
00:51:42,453 --> 00:51:44,372
- Kill him!
- Kill him!
656
00:51:44,455 --> 00:51:45,373
Kill him.
657
00:51:49,460 --> 00:51:51,128
According to Yuhyangso's will,
658
00:51:51,712 --> 00:51:52,880
this man will be beheaded
659
00:51:53,714 --> 00:51:55,341
for the sake of Cheongsu County.
660
00:51:56,425 --> 00:51:58,845
- Die!
- Kill him!
661
00:51:58,928 --> 00:52:00,888
- Kill him!
- Kill him!
662
00:52:12,650 --> 00:52:13,734
What is my lady doing?
663
00:52:14,360 --> 00:52:15,528
Why is she…
664
00:52:28,875 --> 00:52:32,044
Legal Advocate Ok Tae-young
will defend him.
665
00:52:35,298 --> 00:52:36,674
Did you lose your mind?
666
00:52:36,757 --> 00:52:39,677
How dare you go against
your father-in-law's ruling?
667
00:52:39,760 --> 00:52:43,347
You do not need to defend this man.
You may go home.
668
00:52:43,431 --> 00:52:46,893
Do you want me
to pick and choose whom I defend?
669
00:52:47,643 --> 00:52:48,978
He is not a human being.
670
00:52:49,061 --> 00:52:50,354
He is a human being.
671
00:52:51,981 --> 00:52:53,858
He is a victim who was assaulted…
672
00:52:55,943 --> 00:52:57,862
and imprisoned without cause.
673
00:53:00,948 --> 00:53:02,199
As a human being,
674
00:53:02,950 --> 00:53:07,872
anyone must be ruled fairly by law
regardless of their status or situation,
675
00:53:07,955 --> 00:53:11,459
so how is it that you are ruling
according to what Yuhyangso wishes?
676
00:53:11,542 --> 00:53:16,297
No law exists for people like him,
so they cannot be protected by law.
677
00:53:16,380 --> 00:53:20,551
That means there is no law
that says they must be killed either.
678
00:53:22,762 --> 00:53:25,306
Who cares about that law of yours?
679
00:53:26,223 --> 00:53:27,892
How dare a woman
680
00:53:27,975 --> 00:53:30,811
try to change around
the custom of Cheongsu County?
681
00:53:30,895 --> 00:53:32,647
We must stop the reckless murder!
682
00:53:33,981 --> 00:53:35,232
"Murder?"
683
00:53:35,316 --> 00:53:37,652
Must I continue
to hear this nonsense, Magistrate?
684
00:53:37,735 --> 00:53:40,613
Will you let this monster go on living?
685
00:53:41,864 --> 00:53:44,575
There is no law,
but I request that you follow a precedent.
686
00:53:45,993 --> 00:53:47,954
What precedent?
687
00:53:49,580 --> 00:53:52,375
It is the ruling on Nam Chun-gil
of Somun Township
688
00:53:52,458 --> 00:53:54,293
on August 12th in the year of Gyeongmyo.
689
00:53:55,378 --> 00:53:57,380
The king said,
690
00:53:57,463 --> 00:54:00,174
"Nam Chun-gil who was born with both
male and female organs is a sick person,
691
00:54:00,257 --> 00:54:04,345
so do not interrogate him
but send him away and let him live alone."
692
00:54:07,223 --> 00:54:08,641
In the Book of Documents,
693
00:54:08,724 --> 00:54:12,353
there is a line that says one must be
very careful in giving a sentence.
694
00:54:12,436 --> 00:54:17,483
Even the king said that one
should not rashly kill a subject
695
00:54:18,067 --> 00:54:19,610
that was given from the heavens.
696
00:54:19,694 --> 00:54:21,278
So how can you behead him
697
00:54:21,362 --> 00:54:25,032
for being different
when there is no law about it?
698
00:54:40,131 --> 00:54:43,009
I will postpone the ruling on this person.
699
00:54:43,092 --> 00:54:45,219
- What…
- I will send a report to the royal court
700
00:54:45,302 --> 00:54:47,096
and after I receive an answer,
701
00:54:47,179 --> 00:54:51,600
I will give a ruling
according to the orders.
702
00:55:34,977 --> 00:55:37,938
Hae-gang went back to
Devoted Hearts House instead of prison.
703
00:55:38,439 --> 00:55:42,401
I think he can stay there
until the royal court sends an answer.
704
00:55:43,152 --> 00:55:45,738
In the meantime,
I will close down Devoted Hearts House
705
00:55:45,821 --> 00:55:47,031
and move to a safe house.
706
00:56:00,044 --> 00:56:01,045
My lady,
707
00:56:02,004 --> 00:56:05,841
thank you very much for helping Hae-gang.
708
00:56:05,925 --> 00:56:08,344
You said I only helped slaves
because I was one,
709
00:56:09,303 --> 00:56:10,846
so how could I stand that?
710
00:56:12,223 --> 00:56:15,851
I did not expect you to be
someone who holds grudges.
711
00:56:25,611 --> 00:56:26,946
Should I quit everything
712
00:56:27,571 --> 00:56:29,824
and live as the eldest son
of the Seong Family?
713
00:56:34,495 --> 00:56:35,913
If you tell me to,
714
00:56:37,414 --> 00:56:38,958
I will do so.
715
00:56:41,836 --> 00:56:43,462
What is the point in saying that?
716
00:56:45,256 --> 00:56:47,383
You know that I cannot
717
00:56:48,717 --> 00:56:50,177
ask you to do that.
718
00:57:03,607 --> 00:57:05,943
I have not seen you in so long.
719
00:57:06,026 --> 00:57:07,444
We have a new one.
720
00:57:07,528 --> 00:57:09,488
Maybe next time.
721
00:57:09,572 --> 00:57:10,698
Goodbye.
722
00:57:10,781 --> 00:57:14,160
He should visit a physician
and be examined,
723
00:57:14,952 --> 00:57:16,662
but Father is too busy.
724
00:57:17,705 --> 00:57:22,001
If this medicine does not work, let us
close down his business or break his back.
725
00:57:22,084 --> 00:57:23,544
I said, no!
726
00:57:23,627 --> 00:57:25,838
You cannot buy medicine on credit.
Go away!
727
00:57:25,921 --> 00:57:27,715
Please, sir.
728
00:57:27,798 --> 00:57:32,303
My father will get all better
if he can have some medicine.
729
00:57:32,386 --> 00:57:34,388
Bring money. I will give it to you then.
730
00:57:40,603 --> 00:57:43,355
- Give me some rice soup.
- Yes. Please wait.
731
00:57:43,439 --> 00:57:45,065
Goodbye.
732
00:57:45,149 --> 00:57:48,444
Thank you so much, Lady Legal Advocate.
733
00:57:49,236 --> 00:57:50,237
Eat up.
734
00:57:56,744 --> 00:57:59,330
Why are you staring at them
in the middle of eating?
735
00:57:59,413 --> 00:58:01,332
Do you see a ghost on those potatoes?
736
00:58:01,916 --> 00:58:05,920
I was reminded of Chun-sam who was
with me at Myeongju Merchant Group.
737
00:58:06,003 --> 00:58:08,255
He was always hungry.
738
00:58:08,964 --> 00:58:11,258
I hope he is not starving somewhere.
739
00:58:11,342 --> 00:58:13,636
The magistrate is still looking for him.
740
00:58:13,719 --> 00:58:15,721
He asked for help in Gyeongsang's offices.
741
00:58:15,804 --> 00:58:17,139
Can you wait a little?
742
00:58:17,223 --> 00:58:18,474
Gyeongsang Province?
743
00:58:19,225 --> 00:58:20,851
I do not think it is there.
744
00:58:21,769 --> 00:58:24,188
What? Do you know something?
745
00:58:24,271 --> 00:58:27,233
Did you not say that
you did not know where you were going?
746
00:58:27,316 --> 00:58:29,109
We do not know where we were going.
747
00:58:29,193 --> 00:58:32,530
What? Are you playing games with us?
748
00:58:32,613 --> 00:58:33,864
Did you hear something?
749
00:58:33,948 --> 00:58:37,284
I heard while I was boiling potatoes
on the day we were leaving.
750
00:58:38,118 --> 00:58:43,207
He clearly said that we were
going to go and turn back around.
751
00:58:43,290 --> 00:58:45,292
Go and turn back around?
752
00:58:46,043 --> 00:58:46,877
To where?
753
00:58:47,711 --> 00:58:49,672
To a mountain that is very close.
754
00:58:50,256 --> 00:58:52,716
To a mountain that is close?
755
00:58:57,596 --> 00:58:58,722
Unbong Mountain?
756
00:59:52,610 --> 00:59:57,114
Can we really share what is left over
from what we sent the minister?
757
00:59:57,197 --> 00:59:59,658
It is a reward for what you two have done.
758
00:59:59,742 --> 01:00:00,993
Of course.
759
01:00:01,076 --> 01:00:04,580
There was some interference.
I apologize for the delay.
760
01:00:04,663 --> 01:00:06,957
If it was not for that magistrate…
761
01:00:13,881 --> 01:00:17,635
The magistrate will be searching
Unbong Mountain from tomorrow.
762
01:00:17,718 --> 01:00:19,553
What? How did he find out?
763
01:00:19,637 --> 01:00:20,929
What do we do?
764
01:00:22,014 --> 01:00:23,974
- Stop everything for now.
- Yes, my lord.
765
01:00:24,058 --> 01:00:26,477
Stop! Stop your work!
766
01:00:29,229 --> 01:00:30,731
I am hungry.
767
01:00:30,814 --> 01:00:32,608
I cannot do anything.
768
01:00:32,691 --> 01:00:34,735
Shut that mouth of yours.
769
01:00:34,818 --> 01:00:36,945
Darn it. I should have gone with Mun-su.
770
01:00:37,029 --> 01:00:38,656
If I went with Mun-su,
771
01:00:38,739 --> 01:00:40,908
they would have fed me
and taught me martial arts.
772
01:00:48,499 --> 01:00:50,250
What did you just say?
773
01:00:51,126 --> 01:00:52,920
Teach you martial arts? Who?
774
01:00:53,712 --> 01:00:56,131
Training in martial arts
in times like this.
775
01:00:57,925 --> 01:01:00,052
Could they be traitors?
776
01:01:00,928 --> 01:01:04,556
I knew it. The heavens are on our side.
777
01:01:04,640 --> 01:01:08,185
The magistrate will be too busy
catching the traitors.
778
01:01:12,189 --> 01:01:13,941
Where did Mun-su go?
779
01:01:14,775 --> 01:01:17,152
If you tell me now,
I will give you plenty of food.
780
01:01:23,784 --> 01:01:25,869
At the break of dawn tomorrow,
781
01:01:25,953 --> 01:01:27,871
we will split up
and search Unbong Mountain.
782
01:01:27,955 --> 01:01:29,915
- Do you understand?
- Yes, my lord!
783
01:01:39,508 --> 01:01:41,885
My lord, the provincial governor
is on his way.
784
01:01:43,220 --> 01:01:44,054
What do you mean?
785
01:01:44,138 --> 01:01:47,224
Traitors are receiving military training
at Devoted Hearts House.
786
01:01:58,318 --> 01:01:59,153
No one is here!
787
01:02:01,613 --> 01:02:04,241
Look, there is not a single person here.
788
01:02:04,324 --> 01:02:07,286
Exactly. How can there be
no one at a gisaeng house?
789
01:02:07,369 --> 01:02:08,704
They must have gone into hiding.
790
01:02:08,787 --> 01:02:10,998
Is this not proof of
plotting a conspiracy?
791
01:02:18,839 --> 01:02:19,673
Darn it.
792
01:02:36,482 --> 01:02:38,859
Where is this breeze coming from?
793
01:03:18,106 --> 01:03:19,650
This place is done for. You must go.
794
01:03:19,733 --> 01:03:21,068
I cannot do that, Hae-gang.
795
01:03:22,152 --> 01:03:23,695
You must not get caught.
796
01:03:23,779 --> 01:03:24,947
How can I leave you?
797
01:03:25,030 --> 01:03:26,448
Leave it to me. Go!
798
01:03:29,159 --> 01:03:30,869
Go! Please hurry!
799
01:03:41,296 --> 01:03:42,631
What are you burning?
800
01:03:42,714 --> 01:03:44,716
Is it evidence of
your treasonous activity?
801
01:03:44,800 --> 01:03:46,093
Treason?
802
01:03:46,176 --> 01:03:48,637
I was simply helping the poor children.
803
01:03:48,720 --> 01:03:49,596
Is that so?
804
01:03:49,680 --> 01:03:53,934
It is a misunderstanding.
I will tell the magistrate everything.
805
01:03:54,810 --> 01:03:55,769
All right.
806
01:04:04,278 --> 01:04:05,904
You cannot do that
807
01:04:06,864 --> 01:04:10,117
because you must die as a traitor here.
808
01:04:16,456 --> 01:04:17,958
HEART
809
01:04:27,634 --> 01:04:30,178
This was in the secret annex
of Devoted Hearts House too.
810
01:04:31,138 --> 01:04:33,807
How did you not know
that they were plotting this?
811
01:04:33,891 --> 01:04:38,061
Not only did he not know this,
but when my son brought him in,
812
01:04:39,187 --> 01:04:42,524
the magistrate and his daughter-in-law
let this traitor go.
813
01:04:44,359 --> 01:04:48,947
You must capture all the remnants
of the traitors right away.
814
01:04:49,907 --> 01:04:53,035
When the king finds out
about the treasonous activity here,
815
01:04:53,118 --> 01:04:54,786
you will be held responsible for it.
816
01:04:55,537 --> 01:04:57,789
I will delay the report, so catch them.
817
01:04:59,291 --> 01:05:01,126
That is how you can survive.
818
01:05:01,209 --> 01:05:04,504
You will have to
prioritize this above all else.
819
01:05:07,215 --> 01:05:10,218
Stop the search in Unbong Mountain.
820
01:05:11,011 --> 01:05:12,012
Yes, my lord.
821
01:05:14,473 --> 01:05:18,977
From now, we will find the remnants
of the traitors in Cheongsu County.
822
01:05:19,061 --> 01:05:22,981
Block all the roads
so that nobody can get away.
823
01:05:23,065 --> 01:05:26,777
Check for a brand on the body
of every single person.
824
01:05:27,736 --> 01:05:31,865
If they resist, they are traitors,
so you may execute them on the spot.
825
01:05:31,949 --> 01:05:33,742
- Do you understand?
- Yes, my lord!
826
01:05:38,413 --> 01:05:39,498
Pass!
827
01:05:44,252 --> 01:05:47,255
Hurry. Go to the safe house
where the children are.
828
01:05:49,341 --> 01:05:51,134
I cannot stand this false charge.
829
01:05:51,218 --> 01:05:52,469
How are we traitors?
830
01:05:58,141 --> 01:06:00,519
I came by as I thought I had to pack.
831
01:06:00,602 --> 01:06:03,146
I am glad to find you here, Yun-gyeom.
832
01:06:03,230 --> 01:06:07,025
He must go to the training camp as well.
833
01:06:07,109 --> 01:06:08,276
All right.
834
01:06:08,360 --> 01:06:10,612
By the way, show me your shoulder.
835
01:06:10,696 --> 01:06:12,656
I will put a seal
on your identification tag.
836
01:06:14,157 --> 01:06:16,034
He already has one.
837
01:06:17,577 --> 01:06:19,955
Is that so? All right.
838
01:06:21,415 --> 01:06:22,416
Father,
839
01:06:24,251 --> 01:06:27,587
Hae-gang is not a traitor.
840
01:06:27,671 --> 01:06:28,505
My lord.
841
01:06:28,588 --> 01:06:32,551
He gathered people to train them
in martial arts at a time like this.
842
01:06:32,634 --> 01:06:35,137
There is no excuse for him.
843
01:06:35,220 --> 01:06:37,097
They were not receiving military training.
844
01:06:38,098 --> 01:06:40,267
They were being trained
845
01:06:41,184 --> 01:06:42,894
to defend themselves.
846
01:06:45,689 --> 01:06:49,192
How do you know that?
847
01:06:54,281 --> 01:06:56,324
My lord, please stop.
848
01:06:56,408 --> 01:06:57,409
My lord.
849
01:07:01,788 --> 01:07:04,624
HEART
850
01:07:13,091 --> 01:07:14,176
Why
851
01:07:14,968 --> 01:07:16,803
is this here?
852
01:07:16,887 --> 01:07:19,389
He was simply helping minority children.
853
01:07:19,473 --> 01:07:22,726
So why did he do such a thing
for those minorities?
854
01:07:25,937 --> 01:07:26,938
Because…
855
01:07:31,359 --> 01:07:32,819
I am like those children.
856
01:07:34,654 --> 01:07:35,864
I did it to survive.
857
01:07:35,947 --> 01:07:37,616
I did it to keep them alive.
858
01:07:37,699 --> 01:07:41,703
I simply found a way to survive, Father.
859
01:07:41,787 --> 01:07:43,872
If you found a way,
860
01:07:44,831 --> 01:07:46,124
you should have kept it hidden.
861
01:07:47,876 --> 01:07:52,422
For the first time,
I am relieved that your mother died
862
01:07:52,506 --> 01:07:55,383
before she had to see this.
863
01:07:55,467 --> 01:07:57,552
I have nothing to be ashamed of to her.
864
01:07:57,636 --> 01:07:59,638
My life is meaningful!
865
01:07:59,721 --> 01:08:00,889
Be quiet!
866
01:08:00,972 --> 01:08:03,391
Father, please do not be angry.
867
01:08:08,355 --> 01:08:09,773
Why did you…
868
01:08:11,566 --> 01:08:14,027
decide to marry him?
869
01:08:14,111 --> 01:08:15,821
I wanted it.
870
01:08:15,904 --> 01:08:17,280
I did it knowingly, Father.
871
01:08:22,577 --> 01:08:27,791
From now on, you must only live
as my son and her husband.
872
01:08:28,708 --> 01:08:31,044
And even if you must cut off your flesh,
873
01:08:31,128 --> 01:08:33,630
even if you must cut off your arm,
remove that brand.
874
01:08:41,304 --> 01:08:42,472
I cannot do that.
875
01:08:44,141 --> 01:08:49,271
Before I am your son and her husband,
I am the leader…
876
01:08:51,731 --> 01:08:53,400
of Devoted Hearts Association.
877
01:08:59,030 --> 01:09:00,657
Thank you very much.
878
01:09:01,616 --> 01:09:03,118
- Goodbye.
- I look forward to it.
879
01:09:03,201 --> 01:09:05,036
- See you in Okcheon.
- Sure.
880
01:09:11,251 --> 01:09:12,794
Keep in mind that
881
01:09:12,878 --> 01:09:16,631
we will have a reading in Okcheon,
Jeolla Province in 10 days.
882
01:09:16,715 --> 01:09:17,716
My gosh.
883
01:09:18,383 --> 01:09:22,470
How much are we being paid
that you are this happy?
884
01:09:22,554 --> 01:09:24,848
Wait for us, Jeolla Province.
885
01:09:24,931 --> 01:09:28,435
- I am on my way.
- My goodness.
886
01:09:29,477 --> 01:09:30,770
Why are they coming to us?
887
01:09:31,897 --> 01:09:33,857
Take off your clothes.
888
01:09:35,108 --> 01:09:36,234
All of a sudden?
889
01:09:38,862 --> 01:09:43,158
All right.
I have a terrible fear of blades.
890
01:09:45,243 --> 01:09:47,120
Should you not tell us the reason?
891
01:09:50,332 --> 01:09:51,374
Nothing.
892
01:09:51,958 --> 01:09:52,792
That is hot.
893
01:09:53,627 --> 01:09:55,712
Here. Take a look.
894
01:10:10,060 --> 01:10:13,355
From now, you are not my son.
895
01:10:17,567 --> 01:10:19,361
Leave this place at once.
896
01:10:20,487 --> 01:10:22,364
If I ever find you,
897
01:10:22,864 --> 01:10:24,199
you will die…
898
01:10:26,159 --> 01:10:27,744
in my hands as a traitor.
899
01:10:29,329 --> 01:10:31,748
So do not ever…
900
01:10:32,666 --> 01:10:35,252
Do not ever come back here…
901
01:10:38,129 --> 01:10:39,464
my son.
902
01:10:50,392 --> 01:10:51,226
My lord,
903
01:10:52,352 --> 01:10:54,354
they are not just
searching Cheongsu County.
904
01:11:15,542 --> 01:11:16,876
The traitors. Catch them!
905
01:11:26,052 --> 01:11:26,928
Open up!
906
01:11:28,305 --> 01:11:29,264
Open!
907
01:11:31,558 --> 01:11:32,434
This way.
908
01:11:39,941 --> 01:11:41,026
That way. Get them!
909
01:11:41,109 --> 01:11:42,152
- Get them!
- Get them!
910
01:11:42,235 --> 01:11:43,194
Get them!
911
01:11:56,833 --> 01:11:58,501
Go inside. Hurry!
912
01:11:58,585 --> 01:11:59,586
All right.
913
01:12:16,561 --> 01:12:17,854
Why did you run away?
914
01:12:19,105 --> 01:12:20,398
You see…
915
01:12:21,733 --> 01:12:24,903
You had better be honest.
Where is the man you were with?
916
01:12:37,332 --> 01:12:40,627
How can you be so brutish?
917
01:12:40,710 --> 01:12:42,545
Let go of me and use words.
918
01:12:43,880 --> 01:12:46,132
- Take off his clothes at once!
- Yes, my lord.
919
01:12:48,551 --> 01:12:50,762
I will take it off myself.
920
01:12:59,938 --> 01:13:01,648
It is me.
921
01:13:03,942 --> 01:13:06,986
You do not have a brand,
so why did you run away?
922
01:13:08,363 --> 01:13:10,115
You ran after us with swords.
923
01:13:11,199 --> 01:13:13,576
Is it not human instinct to run?
924
01:13:14,494 --> 01:13:16,162
Did you run because of another crime?
925
01:13:16,996 --> 01:13:18,331
You must speak the truth.
926
01:13:18,415 --> 01:13:22,502
How is it that you are
threatening an innocent man?
927
01:13:22,585 --> 01:13:25,839
You should not be here.
You should be capturing traitors.
928
01:13:30,468 --> 01:13:33,763
I am the son of
Cheongsu County's magistrate,
929
01:13:35,181 --> 01:13:36,683
Seong Yun-gyeom.
930
01:13:44,274 --> 01:13:45,358
Let us go.
931
01:13:56,953 --> 01:13:59,080
Are you all right, Young Master?
932
01:13:59,164 --> 01:14:01,458
What about you? Are you all right?
933
01:14:01,541 --> 01:14:03,334
How are you here? Where is my husband?
934
01:14:03,418 --> 01:14:04,711
Well…
935
01:14:14,053 --> 01:14:16,306
Go inside. Hurry!
936
01:14:33,907 --> 01:14:36,367
What? Do you know me?
937
01:14:37,035 --> 01:14:38,828
You look like you know me too.
938
01:14:41,915 --> 01:14:42,916
Are you on the run?
939
01:14:42,999 --> 01:14:44,626
I am looking for a place to hide.
940
01:14:44,709 --> 01:14:47,712
Do you have the brand of
a traitor or something?
941
01:14:48,546 --> 01:14:49,756
I am not a traitor.
942
01:14:49,839 --> 01:14:51,174
It means you have the brand.
943
01:14:55,637 --> 01:14:56,846
Let us change clothes.
944
01:15:00,225 --> 01:15:01,351
What are you doing?
945
01:15:01,434 --> 01:15:05,146
If things go wrong and we are caught,
you will end up dead as well.
946
01:15:05,772 --> 01:15:06,648
It does not matter.
947
01:15:06,731 --> 01:15:09,901
I appreciate your offer,
but I cannot put you in danger too.
948
01:15:09,984 --> 01:15:11,611
Do not worry. I am…
949
01:15:14,364 --> 01:15:16,616
not doing this to help you.
950
01:15:22,330 --> 01:15:25,291
I am greatly indebted to you.
951
01:15:25,375 --> 01:15:26,918
Thank you, Young Master.
952
01:15:27,001 --> 01:15:29,587
The magistrate's son is a traitor.
953
01:15:29,671 --> 01:15:31,214
That cannot be.
954
01:15:31,798 --> 01:15:34,342
It is a misunderstanding.
He is not a traitor.
955
01:15:34,425 --> 01:15:35,510
All right.
956
01:15:36,594 --> 01:15:40,640
Right. Even with the seal,
they may still inspect you, so be careful.
957
01:15:40,723 --> 01:15:42,392
The village is dangerous,
958
01:15:42,475 --> 01:15:46,771
so you must take the side road
by the tree behind the inn.
959
01:15:46,854 --> 01:15:48,106
Thank you.
960
01:15:52,819 --> 01:15:56,030
Go now. You must hurry.
961
01:15:56,114 --> 01:15:57,907
Take care of your wife and hurry.
962
01:16:08,334 --> 01:16:09,335
Go.
963
01:16:41,117 --> 01:16:42,160
Hurry, my lord.
964
01:16:42,243 --> 01:16:44,162
You must get away
from Chungcheong Province.
965
01:16:44,245 --> 01:16:47,957
I will take care of your father
and brother, so do not worry.
966
01:16:55,548 --> 01:16:58,593
I will send word as soon as I arrive.
967
01:16:59,594 --> 01:17:02,930
When things calm down
and Father's anger subsides,
968
01:17:04,098 --> 01:17:05,475
you must come back.
969
01:17:06,768 --> 01:17:08,102
I will surely do that.
970
01:17:08,811 --> 01:17:10,188
I promise you.
971
01:17:58,820 --> 01:17:59,862
Have a seat.
972
01:18:12,667 --> 01:18:15,461
Did he actually leave you behind?
973
01:18:21,217 --> 01:18:25,638
You must have been very lonely.
974
01:18:25,722 --> 01:18:28,099
I was not lonely even for a moment.
975
01:18:29,809 --> 01:18:34,230
We knew one another
better than anyone else.
976
01:18:36,357 --> 01:18:38,276
Besides, you and Young Master
977
01:18:39,444 --> 01:18:42,029
showered me with care, did you not?
978
01:18:45,074 --> 01:18:49,620
Thank you for saying that.
979
01:18:49,704 --> 01:18:54,208
I understand why
he does what he does, Father.
980
01:18:54,292 --> 01:18:56,210
I do not understand him.
981
01:18:56,294 --> 01:18:57,295
However,
982
01:18:58,254 --> 01:19:01,007
I do feel sorry that I said
983
01:19:02,175 --> 01:19:03,760
harsh words to him as a father.
984
01:19:06,429 --> 01:19:07,764
I am sure
985
01:19:09,140 --> 01:19:10,683
he knows how you feel, Father.
986
01:19:11,601 --> 01:19:16,773
I will grant you a divorce,
987
01:19:17,899 --> 01:19:19,400
so leave this house at once.
988
01:19:20,234 --> 01:19:21,152
Father.
989
01:19:21,235 --> 01:19:24,864
Be strong and leave without looking back.
990
01:19:24,947 --> 01:19:27,116
Why are you trying to banish me?
991
01:19:27,200 --> 01:19:28,993
I am the eldest daughter-in-law.
992
01:19:29,076 --> 01:19:31,954
Please let me stay
and wait for my husband.
993
01:19:32,038 --> 01:19:33,790
If he was going to return,
994
01:19:34,832 --> 01:19:36,000
he would not have left.
995
01:19:36,083 --> 01:19:37,960
That is not true, Father.
996
01:19:38,044 --> 01:19:40,213
He promised that he would return.
997
01:19:40,296 --> 01:19:44,008
Our family will not be safe,
998
01:19:45,593 --> 01:19:46,761
so you must leave this instant.
999
01:19:48,888 --> 01:19:50,598
That is not true.
1000
01:19:51,557 --> 01:19:53,851
There is no proof
that Devoted Hearts are traitors,
1001
01:19:53,935 --> 01:19:55,436
so nothing will happen to you.
1002
01:19:55,520 --> 01:19:58,064
Magistrate Seong Gyu-jin
of Cheongsu County must come out
1003
01:19:58,147 --> 01:19:59,649
and receive the King's Order!
1004
01:20:23,047 --> 01:20:24,423
Father!
1005
01:20:24,507 --> 01:20:26,259
- Father!
- You cannot go.
1006
01:20:35,351 --> 01:20:38,145
Magistrate Seong,
receive the King's Order with respect.
1007
01:20:47,947 --> 01:20:48,948
My dear,
1008
01:20:50,741 --> 01:20:52,201
leave this house.
1009
01:21:14,557 --> 01:21:17,351
"The sentiment of treason
is in every quarter.
1010
01:21:17,435 --> 01:21:21,689
It pains me to know that it reached
Cheongsu County, the home of clear water.
1011
01:21:21,772 --> 01:21:24,901
It is clear that those who were
training soldiers and scheming
1012
01:21:24,984 --> 01:21:26,777
were treasonous.
1013
01:21:27,695 --> 01:21:29,947
Magistrate Seong Gyu-jin's
dereliction of duty
1014
01:21:30,031 --> 01:21:32,033
regarding neglecting
to capture the ringleader
1015
01:21:32,116 --> 01:21:34,327
is no different from
participating in the treason."
1016
01:21:36,871 --> 01:21:39,498
The King's Order is wrongful, my lord.
1017
01:21:39,582 --> 01:21:41,250
If he could not catch the traitor,
1018
01:21:42,126 --> 01:21:44,879
does that not mean there is
no evidence they are traitors?
1019
01:21:44,962 --> 01:21:46,464
Either you let him escape
1020
01:21:46,547 --> 01:21:49,800
or you plotted with the magistrate
like before to let them go.
1021
01:21:49,884 --> 01:21:50,760
That is not true!
1022
01:21:50,843 --> 01:21:53,930
You wench! How long will you try
to get away with your play on words?
1023
01:21:54,513 --> 01:21:56,349
Do you think your smart mouth
1024
01:21:57,099 --> 01:21:59,101
can beat the King's Order?
1025
01:22:02,521 --> 01:22:03,689
Provincial Governor.
1026
01:22:03,773 --> 01:22:05,650
You must not interrupt the King's Order.
1027
01:22:06,859 --> 01:22:10,363
"Therefore, Magistrate Seong Gyu-jin
will be stripped of his position
1028
01:22:10,446 --> 01:22:13,115
and his family fortune and household
will be confiscated."
1029
01:22:13,950 --> 01:22:15,034
Oh, Mak-sim.
1030
01:22:15,117 --> 01:22:17,495
"They will be rewarded to
Chief Lee Chung-il of Yuhyangso
1031
01:22:17,578 --> 01:22:20,247
as he loyally suppressed
and punished the traitors.
1032
01:22:20,331 --> 01:22:22,667
This is a royal command."
1033
01:22:23,793 --> 01:22:25,086
What is he saying?
1034
01:22:25,169 --> 01:22:26,420
That is nonsense!
1035
01:22:32,426 --> 01:22:34,720
Father!
1036
01:22:35,471 --> 01:22:38,683
- Please stop.
- Oh, no.
1037
01:22:38,766 --> 01:22:40,393
Father!
1038
01:22:40,476 --> 01:22:43,020
- How can this be?
- Father!
1039
01:24:12,318 --> 01:24:15,446
{\an8}A slave market will open
in Pungchon Township, so sell them.
1040
01:24:15,529 --> 01:24:17,990
{\an8}There is nothing to give back,
1041
01:24:18,074 --> 01:24:19,200
{\an8}so go away.
1042
01:24:19,867 --> 01:24:21,118
{\an8}No one is protecting her.
1043
01:24:21,202 --> 01:24:23,704
{\an8}What if she is caught
acting like a noblewoman?
1044
01:24:23,788 --> 01:24:26,123
{\an8}I think my suspicion was right.
1045
01:24:26,207 --> 01:24:28,667
{\an8}You ended up being Lord Bak Jun-gi's dog?
1046
01:24:28,751 --> 01:24:31,170
{\an8}How did Lord Bak Jun-gi know
about the traitors
1047
01:24:31,253 --> 01:24:33,047
{\an8}when he is not from Cheongsu County?
1048
01:24:33,130 --> 01:24:35,549
{\an8}Will you be all right by yourself?
1049
01:24:35,633 --> 01:24:38,636
{\an8}When you descend this mountain,
you will be thankful of me.
1050
01:24:38,719 --> 01:24:40,262
{\an8}I became greedy.
1051
01:24:40,346 --> 01:24:42,807
{\an8}I thought I could do it.
1052
01:24:47,103 --> 01:24:52,108
Subtitle translation by: Ilyoung Kim
1053
01:24:52,108 --> 01:24:57,108
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1054
01:24:52,108 --> 01:25:02,108
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
73607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.