All language subtitles for The Tale of Lady Ok S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,822 --> 00:00:46,822 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:46,822 --> 00:00:51,822 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:51,822 --> 00:00:53,491 {\an8}What is your name? 4 00:00:54,784 --> 00:00:57,411 {\an8}My name is Goo-deok. 5 00:00:58,120 --> 00:01:00,289 {\an8}Your name is Ok Tae-young. 6 00:01:00,873 --> 00:01:04,585 {\an8}Become Tae-young from head to toe. 7 00:01:06,420 --> 00:01:09,090 {\an8}I hope you can live as yourself. 8 00:01:09,799 --> 00:01:13,344 Wearing a headpiece skirt and staying hidden your whole life 9 00:01:13,427 --> 00:01:14,345 is not like you. 10 00:01:14,929 --> 00:01:17,306 Did you forget who you are? 11 00:01:17,389 --> 00:01:21,560 {\an8}Since we call you "my lady," you think you are really Lady Tae-young? 12 00:01:22,269 --> 00:01:25,481 {\an8}Remember this. You are not the real Lady Tae-young. 13 00:01:26,023 --> 00:01:29,151 {\an8}The Goo-deok who wanted to live by the sea with her father 14 00:01:30,027 --> 00:01:33,531 {\an8}died in the fire at the inn two years ago. 15 00:01:33,614 --> 00:01:35,616 {\an8}The life I was given instead of Lady Tae-young's… 16 00:01:37,618 --> 00:01:39,578 {\an8}cannot be lived by Goo-deok. 17 00:01:41,497 --> 00:01:43,666 {\an8}Finally, you sound like yourself. 18 00:01:44,792 --> 00:01:48,879 They have murdered the slave girl, Baek-yi, and disguised it as suicide. 19 00:01:48,963 --> 00:01:52,842 I am reporting Baek Do-gwang's family for the murder of the slave, Baek-yi. 20 00:01:52,925 --> 00:01:55,010 Arrest the whole family of Baek Do-gwang! 21 00:01:55,094 --> 00:01:57,721 Let go! What do you think you are doing? 22 00:01:58,347 --> 00:02:02,601 {\an8}By the way, what is your name, my lady? 23 00:02:03,644 --> 00:02:04,728 {\an8}My name is… 24 00:02:07,523 --> 00:02:08,816 {\an8}Ok Tae-young. 25 00:02:22,246 --> 00:02:25,624 How could you let things get so out of hand? 26 00:02:26,375 --> 00:02:27,918 Are you not glad? 27 00:02:28,002 --> 00:02:30,838 That I did not run away with a man and came to save you. 28 00:02:32,047 --> 00:02:35,968 You seem to hold on to grudges, my lady. 29 00:02:36,051 --> 00:02:37,052 Yes, I do. 30 00:02:37,136 --> 00:02:40,890 What was it? "You think you are really Lady Tae-young?" 31 00:02:41,849 --> 00:02:45,853 I did not know that you were so displeased that I was called "lady." 32 00:02:45,936 --> 00:02:49,106 It is not that I was displeased. 33 00:02:49,189 --> 00:02:51,901 I was worried you would do this. 34 00:02:54,236 --> 00:02:58,449 I am not doing this because I want to live the good life of a lady. 35 00:02:58,532 --> 00:03:01,911 I am trying to do the things that Lady Tae-young would be doing. 36 00:03:02,494 --> 00:03:03,537 I know. 37 00:03:04,038 --> 00:03:05,998 Our Baek-yi brought me… 38 00:03:07,499 --> 00:03:09,251 out of my life of living in fear. 39 00:03:10,085 --> 00:03:13,631 So I will never let the people who did this to her 40 00:03:14,423 --> 00:03:16,175 get away with it. 41 00:03:20,095 --> 00:03:23,474 - Mak-sim! Where are you? - Mak-sim! 42 00:03:23,557 --> 00:03:24,558 Over here. 43 00:03:24,642 --> 00:03:26,936 Hey, there she is! Mak-sim! 44 00:03:27,019 --> 00:03:29,521 Oh, my! What happened to you? Did your arm break? 45 00:03:29,605 --> 00:03:31,190 What? Is your shoulder broken? 46 00:03:31,273 --> 00:03:34,193 I have strong bones that do not break so easily. Do not worry. 47 00:03:34,276 --> 00:03:37,404 My gosh. I am glad. Thank goodness you have strong bones. 48 00:03:37,488 --> 00:03:38,614 My goodness. 49 00:03:38,697 --> 00:03:41,408 Anyway, I heard they arrested Baek Do-gwang's whole family. 50 00:03:41,492 --> 00:03:42,493 I know. 51 00:03:42,576 --> 00:03:45,579 How did the magistrate know to come? 52 00:03:48,582 --> 00:03:50,000 Before I got to see it, 53 00:03:50,084 --> 00:03:52,920 they sent the examination report and the body back to the house. 54 00:03:56,382 --> 00:03:58,676 Your Excellency, in Cheongsu County, 55 00:03:58,759 --> 00:04:00,719 the magistrate does not observe 56 00:04:00,803 --> 00:04:03,055 cases of those who took their lives. 57 00:04:03,973 --> 00:04:06,225 {\an8}It definitely says that she hung herself 58 00:04:06,308 --> 00:04:07,977 {\an8}in the report the coroner wrote, 59 00:04:08,060 --> 00:04:12,147 but the wound on her head looked odd, so I showed it to another coroner. 60 00:04:13,899 --> 00:04:17,903 She clearly died of cerebral contusion, Your Excellency. 61 00:04:17,987 --> 00:04:20,698 No one can hang themselves after they die. 62 00:04:20,781 --> 00:04:22,616 - Am I right? - Yes. 63 00:04:22,700 --> 00:04:24,201 How is it that there was not 64 00:04:24,285 --> 00:04:27,413 any mention of the cerebral contusion in the examination report? 65 00:04:27,496 --> 00:04:30,708 Well, you see… 66 00:04:30,791 --> 00:04:33,961 Please forgive me! I simply did what I was told. 67 00:04:34,753 --> 00:04:36,547 Did Lord Baek's family tell you to do this? 68 00:04:39,008 --> 00:04:40,301 Is she right? 69 00:04:40,384 --> 00:04:41,760 Yes, my lord. 70 00:04:43,470 --> 00:04:45,472 Tie this man up. 71 00:04:45,556 --> 00:04:48,767 Also, we will reexamine the body, so move it back to the office. 72 00:05:01,613 --> 00:05:04,908 You arrested us based on what a mere coroner said? 73 00:05:04,992 --> 00:05:08,287 Where and with whom were you around nine o'clock last night? 74 00:05:09,663 --> 00:05:12,416 I was packing to leave for Hanyang. 75 00:05:12,499 --> 00:05:14,793 Then, what sort of relationship did you have with 76 00:05:16,211 --> 00:05:17,338 the deceased Baek-yi? 77 00:05:21,508 --> 00:05:23,385 They were not in any relationship. 78 00:05:23,469 --> 00:05:26,013 Baek Do-gwang just followed her around. 79 00:05:26,096 --> 00:05:29,516 They said the opposite. They said she followed him. 80 00:05:29,600 --> 00:05:31,352 Not Baek-yi. 81 00:05:31,435 --> 00:05:33,687 She did not have feelings for him at all. 82 00:05:35,189 --> 00:05:37,232 Baek Do-gwang might not be… 83 00:05:40,277 --> 00:05:41,612 the one who killed Baek-yi. 84 00:05:44,239 --> 00:05:45,449 Me? 85 00:05:45,532 --> 00:05:48,786 You are not suspecting me, are you? 86 00:05:48,869 --> 00:05:53,123 I asked where and with whom you were around nine o'clock last night. 87 00:05:53,207 --> 00:05:56,418 What do you think I did? I was preparing for the farewell feast. 88 00:06:00,631 --> 00:06:01,882 Listen, Magistrate. 89 00:06:01,965 --> 00:06:05,511 That wench just tried to change her fate, but when it did not work out, 90 00:06:05,594 --> 00:06:08,430 she killed herself because she could not stand it. 91 00:06:13,143 --> 00:06:16,939 It is getting late. You may go home. 92 00:06:17,022 --> 00:06:20,359 You will have to pay for this insolence. 93 00:06:20,442 --> 00:06:21,777 Let us go. 94 00:06:21,860 --> 00:06:23,112 No one… 95 00:06:24,238 --> 00:06:27,658 may leave Cheongsu County until the investigation is over. 96 00:06:27,741 --> 00:06:31,453 Magistrate! We must leave for Hanyang tomorrow morning! 97 00:06:31,537 --> 00:06:33,205 Would you rather stay in prison 98 00:06:34,414 --> 00:06:36,208 until the investigation is over? 99 00:06:54,560 --> 00:06:57,521 She threw off her headpiece skirt as if she were someone special 100 00:06:57,604 --> 00:06:59,773 and reported them for murder. How dare she! 101 00:06:59,857 --> 00:07:01,984 I heard a rumor that she was ugly, 102 00:07:02,067 --> 00:07:05,070 but she was much more beautiful than I thought. 103 00:07:05,154 --> 00:07:06,697 She is still young. 104 00:07:06,780 --> 00:07:08,949 Anyone looks good when they are young. 105 00:07:09,032 --> 00:07:10,200 Anyway, 106 00:07:10,284 --> 00:07:13,287 do you think Lord Baek's family really killed the slave? 107 00:07:13,370 --> 00:07:14,455 It is possible. 108 00:07:14,538 --> 00:07:17,541 If a lowly slave girl tried to seduce my son, I would kill her. 109 00:07:17,624 --> 00:07:21,378 Then, could they not simply pay for the slave? 110 00:07:21,462 --> 00:07:25,757 How could they arrest a noble family over the death of a mere slave? 111 00:07:25,841 --> 00:07:27,176 The magistrate will use this 112 00:07:27,259 --> 00:07:29,761 as a means to suppress the power of Yuhyangso. 113 00:07:29,845 --> 00:07:33,432 That is why he purposely arrested Lord Baek's family before the slaves. 114 00:07:33,515 --> 00:07:35,142 Whether they are guilty or not, 115 00:07:35,726 --> 00:07:37,728 we must win no matter what. 116 00:07:37,811 --> 00:07:39,354 You are right, my lady. 117 00:07:39,438 --> 00:07:42,691 If we lose, the lowly ones may forget their place and-- 118 00:07:44,902 --> 00:07:47,571 Be careful! Do you not see that we are talking? 119 00:07:48,447 --> 00:07:50,324 My lady, 120 00:07:50,407 --> 00:07:53,911 since I am almost due, 121 00:07:54,995 --> 00:07:56,705 my stomach is hurting a lot. 122 00:07:57,289 --> 00:08:01,543 Look at this. They are acting so preposterously already! 123 00:08:01,627 --> 00:08:05,255 My lady, I am a maid of the government office. 124 00:08:05,339 --> 00:08:08,217 I heard while I was working at the government office in Hanyang 125 00:08:08,300 --> 00:08:10,385 that when a maid of the office is giving birth, 126 00:08:10,469 --> 00:08:13,639 there is a law which says she may rest for about a month. 127 00:08:17,142 --> 00:08:18,143 How dare you? 128 00:08:18,227 --> 00:08:20,354 How dare you bring up the law? 129 00:08:20,437 --> 00:08:22,856 These are the rules in Cheongsu County. 130 00:08:22,940 --> 00:08:24,149 Go out and work! 131 00:08:26,026 --> 00:08:28,278 This is why this incident is important. 132 00:08:28,904 --> 00:08:31,406 We should come up with a plan. 133 00:08:31,490 --> 00:08:33,825 My husband introduced a legal advocate to them, 134 00:08:33,909 --> 00:08:35,202 so do not worry too much. 135 00:08:36,703 --> 00:08:39,122 He is the best legal advocate in Hanyang. 136 00:08:41,625 --> 00:08:43,752 I am Legal Advocate Bae Tae-rang. 137 00:08:47,631 --> 00:08:48,757 What is a legal advocate? 138 00:08:48,840 --> 00:08:49,841 An expert on law. 139 00:08:49,925 --> 00:08:53,178 His law books are huge, and they are paying him a lot. 140 00:08:53,262 --> 00:08:55,389 They are determined to get away with this. 141 00:08:55,472 --> 00:08:57,933 Tell us more. Have you heard anything else? 142 00:08:58,016 --> 00:09:00,185 The legal advocate will fight fire with fire. 143 00:09:00,269 --> 00:09:02,104 He will start a fire in Cheongsu County? 144 00:09:02,187 --> 00:09:03,272 Did he lose his mind? 145 00:09:03,355 --> 00:09:06,233 If he is fighting fire with fire, then will he accuse me back 146 00:09:06,316 --> 00:09:08,193 since I accused them of murder? 147 00:09:11,405 --> 00:09:12,823 - What is this? - What? 148 00:09:12,906 --> 00:09:14,032 They got the wrong house. 149 00:09:14,116 --> 00:09:15,492 - My lady. - Fight fire with fire? 150 00:09:15,576 --> 00:09:17,869 - Goodness. - What is going on? 151 00:09:18,620 --> 00:09:19,997 What brings you here? 152 00:09:21,582 --> 00:09:23,709 - What brings you here? - Take her away. 153 00:09:23,792 --> 00:09:25,210 No! 154 00:09:25,294 --> 00:09:26,670 Take me instead. 155 00:09:26,753 --> 00:09:27,671 Mak-sim. 156 00:09:28,922 --> 00:09:31,341 - What? Oh, my! - What is going on? 157 00:09:31,425 --> 00:09:33,885 Are they really taking me away? 158 00:09:33,969 --> 00:09:35,345 - Please stop. - Step away! 159 00:09:35,429 --> 00:09:37,055 Oh, my goodness. 160 00:09:37,139 --> 00:09:38,682 I asked what this is about! 161 00:09:38,765 --> 00:09:42,436 She was charged with insulting innocent noblemen as a mere slave. 162 00:09:42,519 --> 00:09:45,314 A murder case is under investigation, so how are they innocent? 163 00:09:45,397 --> 00:09:48,442 If they are proven innocent, she may try to run away. 164 00:09:48,525 --> 00:09:50,569 We have the confession of the bribed coroner, 165 00:09:50,652 --> 00:09:51,862 so they cannot be innocent. 166 00:09:51,945 --> 00:09:55,115 The coroner killed himself by biting his tongue last night. 167 00:09:55,198 --> 00:09:56,825 - What? - Let us go. 168 00:09:56,908 --> 00:09:59,119 - Oh, my. My lady! - Mak-sim. 169 00:09:59,202 --> 00:10:02,331 Oh, no. What am I going to do without you? 170 00:10:02,414 --> 00:10:04,708 When you are questioned at the government office, 171 00:10:04,791 --> 00:10:06,376 you must say that you know nothing. 172 00:10:06,460 --> 00:10:08,128 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 173 00:10:08,211 --> 00:10:10,881 You know that a slave will have to pay with their life 174 00:10:10,964 --> 00:10:13,634 for betraying their master, do you not? 175 00:10:15,510 --> 00:10:16,720 Ok-bi, 176 00:10:16,803 --> 00:10:19,598 you must testify that Baek-yi used to frequent our house. 177 00:10:19,681 --> 00:10:20,891 Yes, my lady. 178 00:10:21,475 --> 00:10:25,520 Dol-seok, come to the reception room after finishing your work for the morning. 179 00:10:26,521 --> 00:10:27,606 Yes, my lady. 180 00:10:32,819 --> 00:10:35,864 The insolence of those without parents. 181 00:10:36,740 --> 00:10:37,741 Leave. 182 00:10:39,242 --> 00:10:41,161 As if buying off the coroner was not enough, 183 00:10:41,244 --> 00:10:42,871 you even had him killed? 184 00:10:42,954 --> 00:10:45,082 Cooped up in the annex all the time, 185 00:10:45,165 --> 00:10:47,125 you must have developed a talent for fiction. 186 00:10:47,209 --> 00:10:50,295 Why did you have Mak-sim arrested? 187 00:10:50,379 --> 00:10:53,465 My legal advocate says a false accusation is to be punished the same way. 188 00:10:53,548 --> 00:10:55,926 She falsely accused my family of murder, 189 00:10:56,009 --> 00:10:57,678 so she will be punished with murder. 190 00:10:58,261 --> 00:11:00,347 You hired a legal advocate 191 00:11:00,430 --> 00:11:03,392 to simply get rid of the evidence and retaliate for the humiliation 192 00:11:03,475 --> 00:11:05,644 by killing Mak-sim? 193 00:11:05,727 --> 00:11:07,896 You are so clueless. 194 00:11:08,480 --> 00:11:11,650 You did not simply humiliate our family. 195 00:11:11,733 --> 00:11:14,694 You dared to challenge Yuhyangso of Cheongsu County 196 00:11:14,778 --> 00:11:18,115 with the backing of a mere magistrate. 197 00:11:19,032 --> 00:11:20,033 The price for-- 198 00:11:20,117 --> 00:11:23,036 No, you are not paying the price for that. 199 00:11:23,120 --> 00:11:24,621 You will become an example. 200 00:11:26,373 --> 00:11:27,833 There was no murder. 201 00:11:27,916 --> 00:11:31,670 Slave Baek-yi dreamed of something she should not have and killed herself. 202 00:11:31,753 --> 00:11:35,549 And because you were reckless without knowing your place, 203 00:11:37,175 --> 00:11:39,219 you will end up having her mother killed too. 204 00:11:43,014 --> 00:11:43,890 Let us go. 205 00:11:45,767 --> 00:11:46,935 Did you really… 206 00:11:49,354 --> 00:11:51,690 never follow our Baek-yi around? 207 00:11:54,818 --> 00:11:55,819 No. 208 00:11:56,862 --> 00:11:58,780 I do not even know who she is. 209 00:12:16,006 --> 00:12:18,175 SLAVE 210 00:12:26,600 --> 00:12:28,310 That must have hurt so much. 211 00:12:29,895 --> 00:12:33,648 I will send you some aloe. Put it on the wound. 212 00:12:41,198 --> 00:12:43,366 Please let me meet the magistrate. 213 00:12:43,450 --> 00:12:44,993 I have something to tell him. 214 00:12:45,076 --> 00:12:46,703 Not just anyone can come in. 215 00:12:46,786 --> 00:12:49,998 I have the right to know how the murder I reported is being investigated. 216 00:12:50,081 --> 00:12:51,166 I said no. 217 00:13:03,762 --> 00:13:05,180 I will climb it just once. 218 00:13:06,890 --> 00:13:10,018 No, I am a lady now. What if someone sees it? 219 00:13:13,772 --> 00:13:16,066 But it is urgent. I have no choice. 220 00:13:46,221 --> 00:13:47,430 Hurry up. 221 00:14:14,666 --> 00:14:15,667 Young Master? 222 00:14:18,545 --> 00:14:22,048 Did you not leave? 223 00:14:29,431 --> 00:14:31,975 Look, what are you doing? 224 00:14:32,058 --> 00:14:33,977 What on earth are you doing here? 225 00:14:34,644 --> 00:14:36,980 And what are that clothing and sword about? 226 00:14:37,063 --> 00:14:39,900 You cannot even climb a wall. This does not suit you. 227 00:14:41,610 --> 00:14:43,361 A wall? Me? 228 00:14:44,654 --> 00:14:47,449 Must you follow me around like this? 229 00:14:48,116 --> 00:14:50,911 Could you not respect how I felt 230 00:14:50,994 --> 00:14:52,621 when I rejected your request to leave together? 231 00:14:53,204 --> 00:14:54,664 - Pardon? - Also, 232 00:14:54,748 --> 00:14:57,125 how can you show your face so openly? 233 00:14:58,960 --> 00:15:00,170 What about my face? 234 00:15:00,253 --> 00:15:01,254 Do not tell me… 235 00:15:02,047 --> 00:15:04,841 Did you lie about why you hid your face? 236 00:15:04,925 --> 00:15:07,677 Did you make it up to get my sympathy? 237 00:15:07,761 --> 00:15:10,639 - Pardon? - Making up stories is what you do, 238 00:15:10,722 --> 00:15:12,307 but this is going too far. 239 00:15:13,475 --> 00:15:15,644 Is it because of the news about Baek-yi? 240 00:15:15,727 --> 00:15:18,605 Are you going to write about the loss of my friend? 241 00:15:18,688 --> 00:15:20,941 How can you be so cruel? 242 00:15:21,024 --> 00:15:22,692 Listen, my lady. 243 00:15:22,776 --> 00:15:24,361 Just call me Goo-deok! 244 00:15:28,239 --> 00:15:30,241 "Goo-deok"? 245 00:15:30,325 --> 00:15:32,202 Your acting is outstanding. 246 00:15:32,285 --> 00:15:33,912 You are indeed a great storyteller. 247 00:15:34,955 --> 00:15:36,539 A storyteller? 248 00:15:38,166 --> 00:15:39,584 My heart. 249 00:15:40,460 --> 00:15:41,962 What are you doing? 250 00:15:44,881 --> 00:15:49,219 I think I know who you are confusing me with, 251 00:15:49,302 --> 00:15:51,596 but I am not the person you think I am. 252 00:15:51,680 --> 00:15:53,181 Then, who are you? 253 00:15:53,264 --> 00:15:55,684 Are you a soldier of the government office? 254 00:15:57,894 --> 00:15:59,020 It is ready, my lord. 255 00:16:07,779 --> 00:16:08,905 Are you really… 256 00:16:10,782 --> 00:16:12,617 not Young Master? 257 00:16:13,743 --> 00:16:14,911 My goodness. 258 00:16:19,457 --> 00:16:20,875 What on earth? 259 00:16:30,969 --> 00:16:34,264 Young Master would not be that good at martial arts. 260 00:16:34,347 --> 00:16:36,933 But how can they look so much alike? 261 00:16:38,309 --> 00:16:40,353 Nonsense. It is Young Master. 262 00:16:40,437 --> 00:16:41,438 Or is it not? 263 00:16:41,521 --> 00:16:43,106 I do not think it is him. 264 00:16:44,941 --> 00:16:47,694 Oh, my gosh. I said all kinds of things. 265 00:16:55,785 --> 00:16:57,245 Oh, my. 266 00:16:57,328 --> 00:16:58,955 - Father! - Yes, my dear. 267 00:16:59,622 --> 00:17:00,665 Father. 268 00:17:01,791 --> 00:17:03,293 Welcome home. 269 00:17:03,376 --> 00:17:04,961 It is cold. Let us go inside. 270 00:17:05,545 --> 00:17:06,546 Yes, Father. 271 00:17:10,091 --> 00:17:11,092 As we had heard, 272 00:17:11,176 --> 00:17:14,137 the power of Yuhyangso is strong in Cheongsu County. 273 00:17:14,220 --> 00:17:17,724 There are those that work for Yuhyangso in the government office as well. 274 00:17:17,807 --> 00:17:21,061 Cheongsu means integrity. But how is it so corrupt? 275 00:17:21,144 --> 00:17:23,938 For the past three years, there was someone 276 00:17:24,022 --> 00:17:27,067 who had asked for the correction of Yuhyangso. 277 00:17:27,150 --> 00:17:30,070 Who on earth is that righteous person? 278 00:17:30,695 --> 00:17:33,656 It is the daughter of the late Lord Ok Pil-seung. 279 00:17:33,740 --> 00:17:34,908 I heard that her name was… 280 00:17:34,991 --> 00:17:36,951 Yes, Tae-young. 281 00:17:37,869 --> 00:17:40,371 She is the owner of the dead slave girl Baek-yi. 282 00:17:41,498 --> 00:17:43,291 Is it because of the news about Baek-yi? 283 00:17:43,374 --> 00:17:46,211 Are you going to write about the loss of my friend? 284 00:17:47,170 --> 00:17:51,925 She valued the life of a mere slave, so she tried to save her. 285 00:17:52,008 --> 00:17:54,177 She is truly an upright woman. 286 00:17:54,260 --> 00:17:55,637 Yes. 287 00:17:55,720 --> 00:18:00,266 Do you think you can reveal the truth of that case? 288 00:18:08,358 --> 00:18:10,193 Everyone else said no to us. 289 00:18:10,276 --> 00:18:12,487 You are the only one left. Please reconsider. 290 00:18:12,570 --> 00:18:14,197 We will pay you whatever you want. 291 00:18:14,280 --> 00:18:16,116 Money is not what matters. 292 00:18:16,199 --> 00:18:18,368 No one can beat that Bae Tae-rang. 293 00:18:18,451 --> 00:18:19,619 - Okay? - But still-- 294 00:18:19,702 --> 00:18:22,580 That is enough. I did not talk with you. Please leave. 295 00:18:25,083 --> 00:18:26,960 LEGAL DEFENSE 296 00:18:27,043 --> 00:18:28,586 Are you unwell? 297 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 I have to poop all of a sudden. 298 00:18:30,964 --> 00:18:32,215 Then, you can go. 299 00:18:33,049 --> 00:18:36,553 Oh, my gosh. Out of my way! Move! 300 00:19:01,786 --> 00:19:03,705 They say that the one that hides 301 00:19:04,330 --> 00:19:05,999 is the one that is on the run. 302 00:19:06,082 --> 00:19:07,792 What are you doing? Give it back! 303 00:19:07,876 --> 00:19:10,920 What do you mean? We are doing this to make a living. 304 00:19:11,004 --> 00:19:13,173 Let us see. We have some business with you. 305 00:19:13,256 --> 00:19:16,593 I am Ok Tae-young, the daughter of Lord Ok Pil-seung of Cheongsu County. 306 00:19:17,177 --> 00:19:20,722 These days, they are so clever that they act like nobles. 307 00:19:20,805 --> 00:19:22,432 - Let me see. - She is pretty. 308 00:19:22,515 --> 00:19:23,975 What do you think you are doing? 309 00:19:24,559 --> 00:19:26,394 Hae-gang, go ahead. 310 00:19:26,978 --> 00:19:28,855 I will be fine. Go ahead without me. 311 00:19:31,065 --> 00:19:33,610 Oh, my. What are you going to do with that? 312 00:19:33,693 --> 00:19:35,862 Come at me if you want to find out. 313 00:19:35,945 --> 00:19:37,405 I want to be stabbed by her. 314 00:19:37,488 --> 00:19:40,033 Do you even know how to swing it? Go ahead. 315 00:19:51,211 --> 00:19:53,004 Oh, my gosh! What was that? 316 00:19:55,298 --> 00:19:56,299 Get her! 317 00:20:00,094 --> 00:20:01,554 Out of my way! 318 00:20:13,358 --> 00:20:15,151 That was pretty impressive. 319 00:20:15,235 --> 00:20:16,527 You are not a lady, are you? 320 00:20:25,578 --> 00:20:28,456 I will not go easy on you like her. 321 00:20:28,539 --> 00:20:30,458 - We will go. - We will go, my lord. 322 00:20:32,877 --> 00:20:35,338 - We will leave. - Go, go. 323 00:20:38,967 --> 00:20:42,804 What are you doing here, my lord? 324 00:20:42,887 --> 00:20:46,224 Are you not confusing me with the storyteller today? 325 00:20:48,309 --> 00:20:52,230 He is not as skilled in martial arts as you are. 326 00:20:54,607 --> 00:20:57,694 Is that man your lover? 327 00:20:59,153 --> 00:21:01,447 You rejected his request to leave with him. 328 00:21:02,365 --> 00:21:04,200 Does that mean you broke up with him? 329 00:21:04,826 --> 00:21:08,037 I am terribly sorry for my bad manners that day. 330 00:21:08,121 --> 00:21:13,251 Also, I hope you will forget what you heard. 331 00:21:13,334 --> 00:21:15,586 But do I resemble that man so much? 332 00:21:15,670 --> 00:21:17,880 Unless there is a secret of your births, 333 00:21:18,965 --> 00:21:22,802 you two seem to be what is called a doppelgänger. 334 00:21:22,885 --> 00:21:24,429 A "doppelgänger"? 335 00:21:24,512 --> 00:21:29,892 {\an8}It refers to a figure surprisingly identical to another. 336 00:21:29,976 --> 00:21:33,855 It means that you resemble one another as if you are each other's other self. 337 00:21:35,315 --> 00:21:37,442 Thank you for your help today. 338 00:21:37,525 --> 00:21:39,527 I must go find a legal advocate now. 339 00:21:39,610 --> 00:21:42,947 You called that dead slave girl your friend. 340 00:21:44,699 --> 00:21:45,742 Baek-yi was 341 00:21:46,909 --> 00:21:49,579 my only and only precious friend. 342 00:21:49,662 --> 00:21:50,955 A slave girl was? 343 00:21:51,039 --> 00:21:55,335 I believe that every living thing, regardless of their status or gender, 344 00:21:55,418 --> 00:21:57,628 is precious and equal. 345 00:22:05,470 --> 00:22:06,471 Then, 346 00:22:08,097 --> 00:22:10,892 why not become a legal advocate yourself? 347 00:22:12,352 --> 00:22:16,898 No other legal advocate could truly represent how you feel. 348 00:22:17,565 --> 00:22:19,275 How could I possibly do that? 349 00:22:20,026 --> 00:22:22,403 I know nothing about law. 350 00:22:22,487 --> 00:22:24,906 There is no need to memorize the whole law book. 351 00:22:24,989 --> 00:22:26,616 Was her name Mak-sim? 352 00:22:26,699 --> 00:22:29,077 All you need is to save Baek-yi's mother. 353 00:22:31,454 --> 00:22:33,581 Where would I get the law books? 354 00:22:33,664 --> 00:22:35,458 At the library of the government office, 355 00:22:35,541 --> 00:22:38,753 you will find the law books and the procedure of trial in writing. 356 00:22:39,337 --> 00:22:40,171 And, 357 00:22:41,130 --> 00:22:44,300 I have the key to that library. 358 00:22:44,884 --> 00:22:48,596 I know that you are a soldier, but you must not use it for private use. 359 00:22:48,679 --> 00:22:51,974 If the magistrate finds out, you may lose your job. 360 00:22:52,058 --> 00:22:53,643 I do not think that will happen. 361 00:22:53,726 --> 00:22:56,062 My name is Seong Yun-gyeom. 362 00:22:57,688 --> 00:23:00,650 The magistrate of Cheongsu County is my father. 363 00:23:15,414 --> 00:23:16,666 Are you trying to die? 364 00:23:17,458 --> 00:23:19,585 I am destined to die anyway. 365 00:23:19,669 --> 00:23:23,840 They kept me alive so they could frame me if they were caught. 366 00:23:27,677 --> 00:23:28,761 Here. 367 00:23:29,428 --> 00:23:31,430 Kkeut-dong brought it over. 368 00:23:32,223 --> 00:23:38,938 My goodness. Lady Tae-young told him to have you apply this precious thing. 369 00:23:49,198 --> 00:23:50,241 Get up! 370 00:23:54,203 --> 00:23:56,247 My goodness. 371 00:23:57,081 --> 00:24:00,751 What on earth happened to your shoulder? Are you all right? 372 00:24:01,669 --> 00:24:03,963 How could they beat our Mak-sim? 373 00:24:04,881 --> 00:24:06,465 My poor lady… 374 00:24:06,549 --> 00:24:09,385 Why has her face become so gaunt in just a few days? 375 00:24:09,468 --> 00:24:12,680 Look, your face looks far more gaunt. What are you talking about? 376 00:24:12,763 --> 00:24:14,432 Eat up. 377 00:24:14,515 --> 00:24:16,809 I asked the prison guards for some medicine. 378 00:24:16,893 --> 00:24:19,604 Your pain will subside when you take it. 379 00:24:20,354 --> 00:24:23,774 It may look heavy, but it does not hurt at all. 380 00:24:23,858 --> 00:24:25,776 I am just in the process of healing. 381 00:24:25,860 --> 00:24:27,570 Take a look. 382 00:24:28,571 --> 00:24:30,406 You see that? 383 00:24:31,324 --> 00:24:33,826 So do not worry about me. 384 00:24:33,910 --> 00:24:36,913 Please take care of your health. 385 00:24:37,914 --> 00:24:39,498 Go on. Eat up. 386 00:24:46,297 --> 00:24:48,132 All right. It is that way. 387 00:24:59,393 --> 00:25:01,562 My lady, I told you that it is that way. 388 00:25:01,646 --> 00:25:04,398 This way is faster. Do you not know the shortcut? 389 00:25:04,482 --> 00:25:06,317 How do you know the shortcut? 390 00:25:06,400 --> 00:25:09,403 I memorized it last time. I am gifted in memorizing things. 391 00:25:13,032 --> 00:25:14,825 Hurry up already. 392 00:25:14,909 --> 00:25:16,911 There is no time to waste. Why is he so slow? 393 00:25:43,562 --> 00:25:46,315 Are there any Chinese characters you do not know? 394 00:25:46,399 --> 00:25:47,900 No. 395 00:25:47,984 --> 00:25:51,404 While my brother was grave keeping, I studied along with him. 396 00:25:51,487 --> 00:25:54,156 Then, did your brother teach you swordsmanship too? 397 00:25:54,240 --> 00:25:57,785 Yes, he was worried that I would be left alone, so he taught me. 398 00:26:01,330 --> 00:26:03,666 What are you writing there? 399 00:26:04,417 --> 00:26:07,795 It is the role of the magistrate to investigate and examine. 400 00:26:07,878 --> 00:26:10,840 In case those people get away with it, 401 00:26:11,507 --> 00:26:14,677 I was looking for a specific law or any precedents that I could use 402 00:26:14,760 --> 00:26:17,305 for Mak-sim not to be punished for the false charge. 403 00:26:18,556 --> 00:26:22,476 May I borrow a few more law books? 404 00:26:22,560 --> 00:26:24,312 I would like to see as many as I can. 405 00:26:25,062 --> 00:26:27,398 Of course. They are over there. 406 00:26:36,574 --> 00:26:38,826 Do you know why I am helping you, my lady? 407 00:26:38,909 --> 00:26:40,995 I suppose it is because I seem so desperate. 408 00:26:41,787 --> 00:26:45,750 I was touched by the way you climbed over the wall 409 00:26:45,833 --> 00:26:47,793 and brandished the knife at the scoundrels. 410 00:26:52,131 --> 00:26:56,135 I only thought women were meant to be protected by men. 411 00:26:56,886 --> 00:27:00,973 But I saw a spirit in you that could even protect a man. 412 00:27:04,185 --> 00:27:07,563 If anyone could do it, I thought it would be you, my lady. 413 00:27:08,522 --> 00:27:10,358 That is why I decided to help you. 414 00:27:12,985 --> 00:27:14,528 I will accomplish it. 415 00:27:15,529 --> 00:27:17,114 And for helping me, 416 00:27:17,865 --> 00:27:21,327 I will save you one day, my lord. 417 00:27:40,679 --> 00:27:42,390 What are you doing? 418 00:28:00,616 --> 00:28:02,076 Dol-seok disappeared? 419 00:28:02,785 --> 00:28:05,371 Send men out to find him this instant! 420 00:28:06,872 --> 00:28:08,624 We must move quietly. 421 00:28:08,707 --> 00:28:11,210 If the magistrate finds out, he will postpone the trial. 422 00:28:11,293 --> 00:28:14,463 What would happen if he went to the magistrate? 423 00:28:14,547 --> 00:28:16,298 Do not worry, my lady. 424 00:28:16,382 --> 00:28:19,885 He will end up like the coroner before he informs the magistrate. 425 00:28:20,719 --> 00:28:24,306 He has run away before. He must have taken off somewhere. 426 00:28:25,433 --> 00:28:28,561 The ruling is in two days. Nothing will happen, will it? 427 00:28:28,644 --> 00:28:31,939 What if we ended it early? 428 00:28:41,449 --> 00:28:45,202 Because of your rudeness, the dignity of Yuhyangso has been damaged. 429 00:28:45,286 --> 00:28:48,873 As the chief of Cheongsu County, I was going to punish you harshly, 430 00:28:48,956 --> 00:28:52,626 but considering the honor of your family that guarded this county for a long time, 431 00:28:52,710 --> 00:28:55,087 I would like to end this by straightening things out. 432 00:28:55,963 --> 00:28:59,550 Are you requesting a reconciliation? 433 00:28:59,633 --> 00:29:01,719 I am offering my forgiveness. 434 00:29:02,303 --> 00:29:03,262 Forgiveness? 435 00:29:03,345 --> 00:29:06,265 When their charges are cleared, Mak-sim will die. 436 00:29:06,348 --> 00:29:08,851 If you cancel your report before the ruling, 437 00:29:08,934 --> 00:29:10,436 they will let Mak-sim go 438 00:29:10,519 --> 00:29:12,938 and even pay for the dead slave girl, 439 00:29:13,022 --> 00:29:14,273 so please accept it. 440 00:29:14,356 --> 00:29:17,401 But you must kneel before us in front of everyone. 441 00:29:21,781 --> 00:29:23,449 Without Father as the judge, 442 00:29:23,532 --> 00:29:25,743 how can they mistreat the daughter of a nobleman? 443 00:29:26,327 --> 00:29:29,330 Let us see how it goes for now. 444 00:29:29,413 --> 00:29:30,581 Then, 445 00:29:31,957 --> 00:29:35,336 how much will you give me for the price of Baek-yi? 446 00:29:35,419 --> 00:29:37,671 In Cheongsu County, a slave costs ten nyang 447 00:29:37,755 --> 00:29:39,340 and a horse is sold for 30 nyang. 448 00:29:39,423 --> 00:29:41,884 He will pay the price of a horse, 30 nyang. 449 00:29:41,967 --> 00:29:43,677 Is he not truly generous? 450 00:29:43,761 --> 00:29:44,887 On top of that, 451 00:29:46,096 --> 00:29:47,723 how about your home, Lord Baek? 452 00:29:48,516 --> 00:29:50,810 Including your land and your fortune. 453 00:29:53,229 --> 00:29:56,899 Though that is not even close to enough for the price of Baek-yi. 454 00:29:56,982 --> 00:29:59,109 You are rejecting my offer? How foolish. 455 00:29:59,193 --> 00:30:01,445 You do not even have a proper witness or evidence. 456 00:30:01,529 --> 00:30:03,489 It is not that I do not have evidence, 457 00:30:04,698 --> 00:30:06,325 but you got rid of it. 458 00:30:07,076 --> 00:30:08,786 Offering to settle before the ruling 459 00:30:09,829 --> 00:30:11,247 is the same as a confession. 460 00:30:11,330 --> 00:30:12,706 Watch your words! 461 00:30:12,790 --> 00:30:14,834 Do you want to be arrested for defamation? 462 00:30:14,917 --> 00:30:17,545 The ones that should be arrested are you, my lords, 463 00:30:18,170 --> 00:30:19,213 and my ladies here. 464 00:30:24,301 --> 00:30:26,512 Article 323 of the Great Ming Code. 465 00:30:26,595 --> 00:30:29,598 A private settlement is prohibited in a criminal case. 466 00:30:29,682 --> 00:30:31,141 Article 405! 467 00:30:32,434 --> 00:30:36,814 If one seeks settlement in a murder case, they will receive additional punishment. 468 00:30:36,897 --> 00:30:38,190 Your legal advocate 469 00:30:39,525 --> 00:30:40,985 should have known this. 470 00:30:44,613 --> 00:30:47,575 Then, I will see you at the government office tomorrow. 471 00:30:53,372 --> 00:30:56,417 She is truly a confident woman. 472 00:30:57,293 --> 00:31:00,379 Does she appear that way to you as well? 473 00:31:14,310 --> 00:31:15,561 My Baek-yi. 474 00:31:17,146 --> 00:31:18,814 This is all she had. 475 00:31:45,341 --> 00:31:46,342 Is anyone inside? 476 00:32:15,079 --> 00:32:17,331 Are you here for more aloe? 477 00:32:22,753 --> 00:32:23,921 Wait here. 478 00:32:33,847 --> 00:32:35,557 I will die anyway, 479 00:32:36,517 --> 00:32:38,394 so I came here to apologize before I die. 480 00:32:39,603 --> 00:32:40,980 What do you mean? 481 00:32:41,063 --> 00:32:42,773 It is all because of me. 482 00:32:42,856 --> 00:32:44,024 I… 483 00:32:44,900 --> 00:32:46,777 deserve to die. 484 00:32:55,703 --> 00:32:57,121 What on earth are you doing? 485 00:32:58,455 --> 00:33:00,916 What on earth? It was you, Dol-seok? 486 00:33:01,000 --> 00:33:04,294 Have you lost your mind? Why are you doing this? Are you crazy? 487 00:33:06,630 --> 00:33:09,008 What are you doing? Are you insane? 488 00:33:09,091 --> 00:33:10,968 Stop it! 489 00:33:13,053 --> 00:33:16,181 Hey, do you think I want to do this? 490 00:33:17,141 --> 00:33:19,810 I must do what I am told so we can both survive! 491 00:33:20,394 --> 00:33:23,689 Do what you are told? Who told you to… 492 00:33:23,772 --> 00:33:24,982 Baek-yi. 493 00:33:27,234 --> 00:33:28,485 Where are you? 494 00:33:29,903 --> 00:33:31,947 Why is Young Master here? 495 00:33:32,906 --> 00:33:34,116 Baek-yi. 496 00:33:35,117 --> 00:33:36,577 Baek-yi. 497 00:33:38,537 --> 00:33:39,663 Lady Song said… 498 00:33:41,415 --> 00:33:44,168 Young Master had to see this so he could get over you. 499 00:33:49,715 --> 00:33:51,592 - Come on. - No! Get off me! 500 00:33:52,885 --> 00:33:54,053 What has gotten into you? 501 00:33:55,512 --> 00:33:57,347 You never ask to see me. 502 00:33:59,475 --> 00:34:01,560 Did you change your mind? 503 00:34:17,117 --> 00:34:18,285 Baek-yi. 504 00:34:22,164 --> 00:34:23,832 Baek-yi. 505 00:34:26,293 --> 00:34:28,212 What did you do to Baek-yi? 506 00:34:28,295 --> 00:34:29,838 What the heck did you do to her? 507 00:34:36,428 --> 00:34:37,471 Stop that! 508 00:34:40,224 --> 00:34:41,475 You fool. 509 00:34:44,019 --> 00:34:45,521 Did you tell him to do it, Mother? 510 00:34:45,604 --> 00:34:47,940 Did the two of you tell him to kill Baek-yi? 511 00:34:48,941 --> 00:34:52,402 Why can you not do what you are told? You have made things worse. 512 00:34:56,615 --> 00:34:58,408 Baek-yi did nothing wrong. 513 00:34:59,034 --> 00:35:01,578 I was the one who liked her. 514 00:35:01,662 --> 00:35:05,707 She did not even like me, so why did you have to kill her? 515 00:35:06,959 --> 00:35:08,961 She is a lowly slave girl, 516 00:35:09,044 --> 00:35:11,296 so stirring your heart is a sin. 517 00:35:12,506 --> 00:35:14,967 None of us were here tonight. 518 00:35:15,050 --> 00:35:18,554 I will send a coroner to make it look like she took her life. 519 00:35:20,889 --> 00:35:21,890 Baek-yi. 520 00:35:31,108 --> 00:35:32,317 What did 521 00:35:33,694 --> 00:35:35,195 my dear Baek-yi do wrong? 522 00:35:36,196 --> 00:35:37,990 I deserve to die, my lady! 523 00:35:40,159 --> 00:35:41,660 What did she say? 524 00:35:43,829 --> 00:35:46,498 What did Baek-yi say before she died? 525 00:35:47,207 --> 00:35:48,792 Hey, Baek-yi. 526 00:35:48,876 --> 00:35:51,962 What is wrong? Open your eyes. 527 00:35:53,088 --> 00:35:54,256 It is… 528 00:35:55,424 --> 00:35:57,134 better to die like this. 529 00:36:00,512 --> 00:36:02,973 I would not want the man I love… 530 00:36:06,935 --> 00:36:10,189 to see me sleeping with another man. 531 00:36:23,035 --> 00:36:24,119 The man she loves… 532 00:36:26,246 --> 00:36:28,248 I am the man she loved? 533 00:36:31,335 --> 00:36:33,170 So, Baek-yi loved me too? 534 00:36:34,838 --> 00:36:36,048 Yes. 535 00:36:36,924 --> 00:36:38,050 Not once. 536 00:36:39,092 --> 00:36:41,762 She never smiled at me once. 537 00:36:43,722 --> 00:36:45,682 She always pushed me away. 538 00:36:46,600 --> 00:36:48,936 I thought it was unrequited love. 539 00:36:59,738 --> 00:37:01,657 She must have tried to push you away… 540 00:37:04,409 --> 00:37:06,370 because you were of different statuses. 541 00:37:18,840 --> 00:37:22,511 I fell in love with Baek-yi the moment I saw her. 542 00:37:23,387 --> 00:37:25,222 When I was only seven years old, 543 00:37:26,890 --> 00:37:30,143 I gave her this rock as I told her how I felt. 544 00:37:31,645 --> 00:37:33,146 It is snow-white. 545 00:37:33,814 --> 00:37:36,233 Does it not look just like Baek-yi? 546 00:37:37,067 --> 00:37:40,570 I had no idea she had kept all of these. 547 00:37:42,614 --> 00:37:44,908 She must have looked at them from time to time… 548 00:37:47,286 --> 00:37:48,870 and relived the memories. 549 00:37:49,621 --> 00:37:51,915 She refused to leave with me. 550 00:37:51,999 --> 00:37:53,125 She was probably… 551 00:37:55,127 --> 00:37:56,795 sad about that too. 552 00:38:03,677 --> 00:38:06,888 So please do not deny the feelings 553 00:38:08,140 --> 00:38:10,267 you had for Baek-yi. 554 00:38:10,350 --> 00:38:12,602 Please do not turn your back on her. 555 00:38:15,272 --> 00:38:16,898 Please remember her. 556 00:38:20,402 --> 00:38:21,445 I… 557 00:38:25,657 --> 00:38:27,951 I cannot testify. 558 00:38:30,662 --> 00:38:33,498 The punishment for threatening with rape would be beheading. 559 00:38:34,207 --> 00:38:38,837 So how can I confess to my parents' crime? 560 00:38:55,270 --> 00:38:58,774 Thank you for calling Young Master Baek out. 561 00:38:59,649 --> 00:39:01,443 It is surprising 562 00:39:01,526 --> 00:39:04,529 that Young Master Baek and Baek-yi loved each other. 563 00:39:04,613 --> 00:39:05,947 Young Master Baek… 564 00:39:07,366 --> 00:39:09,868 will not be able to testify about the crime of his parents. 565 00:39:09,951 --> 00:39:12,120 But that does not matter. 566 00:39:13,246 --> 00:39:15,082 As long as Dol-seok is in your hands, 567 00:39:15,665 --> 00:39:17,334 you will definitely win. 568 00:39:17,417 --> 00:39:19,127 I am not trying to win. 569 00:39:20,379 --> 00:39:22,089 I am trying to save Mak-sim. 570 00:39:22,172 --> 00:39:24,758 We must punish the family of Lord Baek this time 571 00:39:24,841 --> 00:39:26,510 to restore integrity in Cheongsu County. 572 00:39:26,593 --> 00:39:29,679 But if that happens, Dol-seok will die. 573 00:39:29,763 --> 00:39:33,517 He tried to rape Baek-yi. He deserved to be punished. 574 00:39:33,600 --> 00:39:35,185 No matter how bad the deed is, 575 00:39:36,561 --> 00:39:38,814 a slave must do what the master says. 576 00:39:40,357 --> 00:39:42,818 If a slave refuses their master or rebels, 577 00:39:43,819 --> 00:39:44,903 they die. 578 00:39:46,321 --> 00:39:48,615 No matter how badly they are wronged, 579 00:39:48,698 --> 00:39:50,951 if they harm the master, they must die. 580 00:39:52,035 --> 00:39:54,454 Even if they are lucky and run away, 581 00:39:54,538 --> 00:39:56,456 they must live in hiding forever. 582 00:39:58,625 --> 00:39:59,626 If they are caught… 583 00:40:02,754 --> 00:40:04,506 they will be killed. 584 00:40:04,589 --> 00:40:07,342 Then, how will you save Mak-sim? 585 00:40:07,426 --> 00:40:09,052 I must do whatever I can. 586 00:40:09,136 --> 00:40:11,138 Are you going to kneel before them? 587 00:40:14,724 --> 00:40:15,767 A legal advocate… 588 00:40:17,894 --> 00:40:19,646 does not fight on their knees. 589 00:40:31,658 --> 00:40:33,743 They might wear out. 590 00:40:34,453 --> 00:40:38,748 My precious shoes that my lady got me. I have to wear them sparingly. 591 00:40:43,795 --> 00:40:45,881 It is just that… 592 00:40:46,798 --> 00:40:49,676 You seem so lonely and sad to me, my lady. 593 00:40:50,594 --> 00:40:55,724 No matter what his status was, if you really did love him, 594 00:40:55,807 --> 00:40:58,894 I hoped that you would run away with him in the middle of the night. 595 00:40:58,977 --> 00:41:00,312 I was hoping that… 596 00:41:01,438 --> 00:41:04,065 you could find some way to be happy, my lady. 597 00:41:09,988 --> 00:41:11,656 Why did I not know… 598 00:41:14,284 --> 00:41:16,119 anything about you? 599 00:41:21,666 --> 00:41:23,043 I am sorry, Baek-yi. 600 00:41:44,189 --> 00:41:46,191 It will go well, will it not? 601 00:41:46,274 --> 00:41:47,776 - It must. - Of course. 602 00:42:00,247 --> 00:42:01,790 Dol-seok is not here. 603 00:42:01,873 --> 00:42:03,542 He must have really run away. 604 00:42:04,167 --> 00:42:07,128 I have reinvestigated the death of Baek-yi, 605 00:42:07,754 --> 00:42:09,881 the slave of Ok Tae-young. 606 00:42:09,965 --> 00:42:12,342 Considering her cerebral contusion 607 00:42:12,425 --> 00:42:15,679 and her bloodstains found at the abandoned house in Unbong Mountain, 608 00:42:16,388 --> 00:42:19,808 it is clear the slave girl Baek-yi was murdered. 609 00:42:19,891 --> 00:42:21,017 That is right. 610 00:42:21,768 --> 00:42:25,355 Also, the accounts of the witnesses regarding the relationship 611 00:42:25,438 --> 00:42:27,732 between slave Baek-yi and Baek Do-gwang do not match, 612 00:42:27,816 --> 00:42:30,443 and no one can prove that his family 613 00:42:30,527 --> 00:42:32,904 was involved with her murder, 614 00:42:33,863 --> 00:42:39,286 so I rule that the Baek family is innocent against the charges of murder. 615 00:42:39,369 --> 00:42:43,498 What? Then what will happen to Mak-sim? 616 00:42:43,582 --> 00:42:46,418 If they are innocent, what happens to Mak-sim? 617 00:42:46,501 --> 00:42:47,919 - Mak-sim! - Oh, my. 618 00:42:48,003 --> 00:42:50,005 - Mak-sim! - Mak-sim! 619 00:42:54,134 --> 00:42:56,261 - Oh, no. - What do I do? 620 00:42:58,847 --> 00:42:59,973 My lady. 621 00:43:07,480 --> 00:43:09,983 Magistrate, according to Article 359 of the Great Ming Code, 622 00:43:10,066 --> 00:43:12,527 the punishment for false charges is reverse judgment. 623 00:43:12,611 --> 00:43:16,906 Slave Mak-sim who accused them of murder must be executed. 624 00:43:19,075 --> 00:43:20,702 - Oh, no. - Execution? 625 00:43:20,785 --> 00:43:24,289 The person that accused the family of Baek Do-gwang for murder 626 00:43:24,372 --> 00:43:27,459 was not the slave Mak-sim but me, her mistress Ok Tae-young. 627 00:43:28,168 --> 00:43:32,797 However, they purposely did not accuse me and accused Mak-sim instead 628 00:43:32,881 --> 00:43:35,467 so as to kill her for humiliating noblemen. 629 00:43:35,550 --> 00:43:36,593 That is speculation. 630 00:43:36,676 --> 00:43:40,305 We simply ask you to punish the offender according to the law. 631 00:43:40,930 --> 00:43:43,558 It was not Mak-sim who reported the murder, 632 00:43:43,642 --> 00:43:45,894 so she will not be punished 633 00:43:46,895 --> 00:43:48,480 for false accusation. 634 00:43:50,607 --> 00:43:53,443 - Thank goodness. - What a relief. 635 00:43:54,027 --> 00:43:55,195 However, 636 00:43:55,904 --> 00:43:57,906 she does deserve to be punished… 637 00:43:59,991 --> 00:44:02,118 for insulting noblemen. 638 00:44:03,078 --> 00:44:07,040 The punishment for insulting noblemen is also hanging, my lord. 639 00:44:07,123 --> 00:44:09,376 As long as they did not insult their own master, 640 00:44:09,459 --> 00:44:10,710 they are not subject to hanging. 641 00:44:13,922 --> 00:44:16,174 According to Article 347 of the Great Ming Code, 642 00:44:16,257 --> 00:44:18,009 if one insults a nobleman, 643 00:44:18,093 --> 00:44:21,930 one cannot be punished privately. One must be turned over to the office. 644 00:44:22,013 --> 00:44:25,517 However, Mak-sim was beaten because of that insult 645 00:44:25,600 --> 00:44:27,852 and spent a rough time in prison, 646 00:44:27,936 --> 00:44:30,021 so she must be acquitted. 647 00:44:32,399 --> 00:44:33,483 She is right. 648 00:44:33,566 --> 00:44:37,195 What parent can withstand the wrongful murder 649 00:44:38,780 --> 00:44:40,407 of their own child? 650 00:44:44,119 --> 00:44:48,289 Please consider the sadness of a mother who lost her child. 651 00:44:51,334 --> 00:44:52,961 What about my son and my family? 652 00:44:53,044 --> 00:44:55,964 Because of those slaves and the scheming of your family, 653 00:44:56,047 --> 00:44:58,925 my family has been utterly humiliated. So consider what? 654 00:44:59,884 --> 00:45:02,262 Punish that wench with execution, my lord. 655 00:45:04,264 --> 00:45:05,557 Please… 656 00:45:07,392 --> 00:45:12,272 According to Article 347 of the Great Ming Code, slave Mak-sim, 657 00:45:12,355 --> 00:45:14,107 for insulting noblemen… 658 00:45:18,403 --> 00:45:21,489 will receive ten floggings. 659 00:45:25,535 --> 00:45:28,371 Magistrate, she suffered in prison. Ten lashes are too harsh. 660 00:45:28,455 --> 00:45:30,623 We practically won, my lady. 661 00:45:30,707 --> 00:45:34,002 From the looks of it, she would die with a couple of floggings. 662 00:45:35,003 --> 00:45:36,004 Mak-sim. 663 00:45:39,048 --> 00:45:40,049 My lady. 664 00:45:43,261 --> 00:45:44,637 - Oh, no. - What? 665 00:45:44,721 --> 00:45:47,307 Please, Magistrate! Show mercy! 666 00:45:47,390 --> 00:45:48,558 Mak-sim! 667 00:45:49,434 --> 00:45:50,727 Oh, no. 668 00:45:53,980 --> 00:45:55,732 She will really die, my lord! 669 00:45:58,526 --> 00:45:59,819 - My lady. - Mak-sim. 670 00:46:01,613 --> 00:46:02,989 Mak-sim. 671 00:46:06,159 --> 00:46:07,368 Stop! 672 00:46:11,706 --> 00:46:15,084 Magistrate, I was the one who reported the murder, 673 00:46:15,168 --> 00:46:18,046 and I was the one who insulted them. 674 00:46:19,547 --> 00:46:21,716 If anyone must be punished, 675 00:46:22,926 --> 00:46:24,844 it should be me. 676 00:46:26,971 --> 00:46:31,267 So please let me be flogged. 677 00:46:31,351 --> 00:46:33,561 No, that is nonsense! 678 00:46:33,645 --> 00:46:35,438 That is such a good idea. 679 00:46:35,522 --> 00:46:37,482 Please let it be so, Magistrate. 680 00:46:37,565 --> 00:46:38,983 That cannot happen. 681 00:46:39,067 --> 00:46:42,195 How can a noblewoman get flogged before the lowly ones? 682 00:46:42,278 --> 00:46:43,446 Exactly. 683 00:46:43,530 --> 00:46:46,658 What greater humiliation could there be, is that not so? 684 00:46:50,787 --> 00:46:53,248 Oh, my goodness. A noblewoman is getting flogged? 685 00:46:53,331 --> 00:46:54,624 - Nonsense. - My lady. 686 00:46:54,707 --> 00:46:55,875 My lady. 687 00:46:55,959 --> 00:46:59,128 What are you doing? Tie her down and flog her. 688 00:47:01,714 --> 00:47:04,926 Magistrate, what are you doing? Give them the order. 689 00:47:05,677 --> 00:47:07,929 - Flog her! - I killed her! 690 00:47:13,309 --> 00:47:14,394 Baek-yi… 691 00:47:18,523 --> 00:47:20,233 was my lover. 692 00:47:25,029 --> 00:47:26,239 Baek-yi… 693 00:47:26,948 --> 00:47:29,242 was a woman I loved since I was young. 694 00:47:31,786 --> 00:47:32,996 Are you crazy? 695 00:47:33,079 --> 00:47:36,874 - Are you confessing? - Confession? My son did nothing! 696 00:47:36,958 --> 00:47:38,126 Yes, that is right! 697 00:47:38,209 --> 00:47:40,587 I called her out and asked her to leave with me, 698 00:47:40,670 --> 00:47:41,796 but she refused, 699 00:47:41,879 --> 00:47:44,465 so I killed her out of anger and made it look like suicide. 700 00:47:44,549 --> 00:47:46,050 Shut that mouth of yours! 701 00:47:46,593 --> 00:47:48,886 It is not true, Magistrate. It is not true! 702 00:47:49,387 --> 00:47:53,141 As Baek Do-gwang confessed to murder, 703 00:47:53,224 --> 00:47:55,184 he will be locked up 704 00:47:55,268 --> 00:47:57,228 and tried according to procedure. 705 00:47:57,312 --> 00:47:59,063 Dol-seok did it! 706 00:47:59,147 --> 00:48:01,733 Where is Dol-seok? Go and find him right now! 707 00:48:01,816 --> 00:48:03,359 Dol-seok tried to rape her! 708 00:48:03,443 --> 00:48:05,737 - Dear, did you not see it too? - Stop! 709 00:48:06,571 --> 00:48:09,866 - Do-gwang! - You are safe now. 710 00:48:09,949 --> 00:48:13,077 Come on. Get up. Are you all right? 711 00:48:14,621 --> 00:48:15,663 My lady. 712 00:48:17,665 --> 00:48:19,917 From now on, in Cheongsu County, 713 00:48:20,001 --> 00:48:24,839 one cannot punish one's own slave over household rules. 714 00:48:26,382 --> 00:48:30,386 How can you, as a magistrate, dictate what I do in my own household? 715 00:48:30,470 --> 00:48:32,680 Do you not know that the national law does not interfere 716 00:48:32,764 --> 00:48:34,682 with the slaves within a house? 717 00:48:36,809 --> 00:48:38,645 In the closet of the government office, 718 00:48:38,728 --> 00:48:41,481 I discovered reports requesting the correction of Yuhyangso 719 00:48:41,564 --> 00:48:44,567 for the last three years that never reached the king. 720 00:48:44,651 --> 00:48:46,986 I have sent the report belatedly. 721 00:48:50,907 --> 00:48:53,284 "Yuhyangso was meant to keep the order of the village." 722 00:48:53,368 --> 00:48:55,578 "How is it that they put their benefit above others, 723 00:48:55,662 --> 00:48:58,831 exploit the people, and act tyrannically?" 724 00:48:59,916 --> 00:49:02,418 "Even though slaves are lowly, 725 00:49:02,502 --> 00:49:05,797 they are clearly my subjects from the heavens." 726 00:49:07,507 --> 00:49:08,925 "From now, in Cheongsu County, 727 00:49:09,008 --> 00:49:12,470 if anyone punishes a slave without reporting their wrongdoings 728 00:49:12,553 --> 00:49:16,349 or uses a maid of the government for private reasons and causes disruption, 729 00:49:16,432 --> 00:49:20,853 they will be severely punished according to the national law." 730 00:49:22,605 --> 00:49:23,815 It is the king's order. 731 00:49:37,954 --> 00:49:39,247 Thank goodness. 732 00:49:59,726 --> 00:50:00,768 Baek-yi, 733 00:50:02,228 --> 00:50:03,688 in your next life… 734 00:50:06,441 --> 00:50:08,818 love the man you were not allowed to in this one… 735 00:50:12,405 --> 00:50:13,698 and be happy. 736 00:50:16,993 --> 00:50:18,327 Goodbye, Baek-yi. 737 00:50:27,211 --> 00:50:28,421 My baby. 738 00:50:29,464 --> 00:50:31,632 Baek-yi. 739 00:50:33,760 --> 00:50:38,389 I hope you will be born as a noblewoman in your next life. 740 00:50:40,683 --> 00:50:45,146 Do not be born as my daughter next time. 741 00:50:58,576 --> 00:51:00,161 Baek-yi… 742 00:51:09,504 --> 00:51:12,089 Why do you think Baek Do-gwang decided to do that? 743 00:51:14,217 --> 00:51:19,597 I suppose he could not deny his feelings for Baek-yi. 744 00:51:23,601 --> 00:51:27,522 Anyway, congratulations on your first victory as a legal advocate. 745 00:51:28,981 --> 00:51:30,817 It will be my first and last. 746 00:51:32,151 --> 00:51:35,196 That makes the lengths I went to help you a bit futile. 747 00:51:38,115 --> 00:51:40,034 You asked if I loved the man… 748 00:51:42,036 --> 00:51:43,746 who looks like you. 749 00:51:45,832 --> 00:51:47,124 I think he was… 750 00:51:49,418 --> 00:51:51,712 my first love. 751 00:51:53,548 --> 00:51:56,759 We were of different statuses and situations, 752 00:51:57,760 --> 00:51:59,554 so I had no choice but to turn away, 753 00:52:00,471 --> 00:52:03,516 and after that, I had to refuse his offer to leave with him 754 00:52:04,600 --> 00:52:07,061 because of what I had to do. 755 00:52:08,145 --> 00:52:12,108 But I kept the gift he gave me and reminisced about him, 756 00:52:13,901 --> 00:52:15,987 so I suppose that was love. 757 00:52:19,323 --> 00:52:20,950 I only realized that now, 758 00:52:22,368 --> 00:52:25,246 so I cannot tell him how I feel. 759 00:52:27,456 --> 00:52:32,628 But I think I should not ignore and deny my feelings for him. 760 00:52:34,213 --> 00:52:38,718 Do you regret not leaving with him? 761 00:52:41,762 --> 00:52:43,264 You said that was the only memory 762 00:52:43,347 --> 00:52:45,433 you wanted to keep from your life as Goo-deok. 763 00:52:45,933 --> 00:52:47,894 But now, you want to even forget me. 764 00:52:50,104 --> 00:52:53,566 You should forget about me too. 765 00:52:54,233 --> 00:52:56,777 The life I was given instead of Lady Tae-young's 766 00:52:56,861 --> 00:52:58,905 cannot be lived by Goo-deok. 767 00:53:01,490 --> 00:53:03,910 Finally, you sound like yourself. 768 00:53:08,456 --> 00:53:09,457 Right. 769 00:53:12,168 --> 00:53:14,337 We may be apart, 770 00:53:14,420 --> 00:53:17,673 but let us keep them together so that they will not be lonely. 771 00:53:18,382 --> 00:53:22,678 Also, if you ever think of me even if it is just once, 772 00:53:24,055 --> 00:53:26,140 will you look at it? 773 00:53:26,223 --> 00:53:27,642 Then, I think… 774 00:53:29,936 --> 00:53:31,520 I will not be so lonely. 775 00:53:47,870 --> 00:53:51,123 My lady, I can rest now. 776 00:53:51,207 --> 00:53:53,459 This is all thanks to you, my lady. 777 00:53:54,210 --> 00:53:55,586 It is Lady Tae-young. 778 00:53:58,005 --> 00:53:59,382 - Thank you. - Thank you. 779 00:54:01,467 --> 00:54:02,593 - My lady. - My lady. 780 00:54:02,677 --> 00:54:03,844 Thank you. 781 00:54:06,305 --> 00:54:07,390 Thank you. 782 00:54:07,473 --> 00:54:09,266 It is all thanks to you, my lady. 783 00:54:11,143 --> 00:54:12,395 My lady. 784 00:54:19,860 --> 00:54:20,861 No. 785 00:54:22,947 --> 00:54:24,573 I do not regret it. 786 00:54:26,909 --> 00:54:29,036 Even if I cannot see him ever again… 787 00:54:32,289 --> 00:54:34,500 the memory of him will not disappear. 788 00:54:43,467 --> 00:54:46,637 Young Master Baek has been exiled to an unknown island, 789 00:54:46,721 --> 00:54:49,682 and the whole family of Special Inspector Baek is ruined. 790 00:54:49,765 --> 00:54:51,851 The dignity of Yuhyangso has been compromised. 791 00:54:51,934 --> 00:54:54,311 Even the soldiers in the office who worked for us 792 00:54:54,395 --> 00:54:56,564 are being exchanged with those from Songju County. 793 00:54:56,647 --> 00:55:00,026 On top of that, I was informed that the magistrate will decide 794 00:55:00,109 --> 00:55:02,111 who will replace the special inspector. 795 00:55:02,194 --> 00:55:04,572 Pardon? When we yielded to Special Inspector Baek, 796 00:55:04,655 --> 00:55:07,366 you promised that my husband would get that position next. 797 00:55:07,450 --> 00:55:09,035 Come now. Hush. 798 00:55:10,244 --> 00:55:12,705 How is the search for your daughter's potential spouse going? 799 00:55:12,788 --> 00:55:15,082 Why are you asking that all of a sudden? 800 00:55:15,750 --> 00:55:19,462 The magistrate has a son of marriageable age. 801 00:55:24,383 --> 00:55:25,676 Is that not Chon Seung-hwi? 802 00:55:27,386 --> 00:55:28,596 He is so handsome. 803 00:55:31,015 --> 00:55:32,933 Hello. Please spend money wisely. 804 00:55:35,394 --> 00:55:37,980 Why is the linen store so crowded? 805 00:55:38,064 --> 00:55:41,067 Have you not seen the notice? There has been a drought for months. 806 00:55:41,150 --> 00:55:42,485 I saw it, 807 00:55:42,568 --> 00:55:45,404 but what does that have to do with being crowded? 808 00:55:46,822 --> 00:55:49,784 You see, the king declared 809 00:55:49,867 --> 00:55:52,578 that yin and yang must be balanced for rain to come, 810 00:55:52,661 --> 00:55:56,123 so he gave an order to marry off the men and women of nobles. 811 00:55:58,417 --> 00:56:01,420 That is why they are busy ordering their wedding dresses. 812 00:56:02,004 --> 00:56:03,631 But to be honest, 813 00:56:03,714 --> 00:56:07,551 I do not know how the gods can distinguish commoners and nobles. 814 00:56:07,635 --> 00:56:09,095 Are we not humans too? 815 00:56:09,178 --> 00:56:11,680 Why must nobles only marry nobles? 816 00:56:12,348 --> 00:56:14,100 I really do not like this. 817 00:56:15,351 --> 00:56:16,435 Then… 818 00:56:18,813 --> 00:56:20,731 I suppose Goo-deok will get married too. 819 00:56:22,274 --> 00:56:24,068 She is a noblewoman now, after all. 820 00:56:25,736 --> 00:56:27,113 Is it not ironic? 821 00:56:28,155 --> 00:56:30,616 How did your social classes end up being flipped? 822 00:56:31,867 --> 00:56:36,163 Yes, fate can be so cruel. 823 00:56:37,540 --> 00:56:40,417 There are plenty of women who only adore you. 824 00:56:41,168 --> 00:56:42,711 But are you still so sad? 825 00:56:42,795 --> 00:56:43,838 Yes. 826 00:56:46,298 --> 00:56:48,634 So much so that I regret becoming a storyteller. 827 00:56:54,890 --> 00:56:57,977 The magistrate is asking to see me? 828 00:56:58,060 --> 00:56:59,270 Yes, my lady. 829 00:56:59,353 --> 00:57:01,188 What for? 830 00:57:01,272 --> 00:57:03,482 How could I know that? I am not him, am I? 831 00:57:03,566 --> 00:57:05,192 Wait. Hold on. 832 00:57:06,068 --> 00:57:09,321 Could it be that he wants my lady to be… 833 00:57:09,405 --> 00:57:11,615 What does he want with my lady? 834 00:57:12,825 --> 00:57:15,578 I think he wants to make her his daughter-in-law! 835 00:57:15,661 --> 00:57:17,163 - Oh, my! - Oh, my! 836 00:57:17,246 --> 00:57:20,708 - Hooray! - Hooray! How great! 837 00:57:20,791 --> 00:57:22,084 I am so glad! 838 00:57:22,168 --> 00:57:24,837 We must send word to Lady Han in Hanyang. 839 00:57:24,920 --> 00:57:27,256 Of course! Of course we should! 840 00:57:27,339 --> 00:57:28,674 I am going. 841 00:57:28,757 --> 00:57:30,885 - Thank you. - I am so happy. 842 00:57:30,968 --> 00:57:32,261 Wait for me, my lady. 843 00:57:32,344 --> 00:57:35,055 - Get that mug off me. - All right. I will. 844 00:57:35,139 --> 00:57:36,807 My lady! 845 00:57:37,808 --> 00:57:40,895 I am so happy. Oh, my goodness. 846 00:57:49,320 --> 00:57:51,822 Since you recommended her, you should say it. 847 00:57:59,246 --> 00:58:00,498 My lady… 848 00:58:04,543 --> 00:58:07,171 would you consider being a legal advocate? 849 00:58:07,254 --> 00:58:09,006 Of course she would! 850 00:58:12,176 --> 00:58:13,761 What did he say? 851 00:58:13,844 --> 00:58:15,596 A legal advocate? 852 00:58:15,679 --> 00:58:17,056 - Not his wife? - Mak-sim. 853 00:58:23,062 --> 00:58:24,146 Please continue. 854 00:58:24,772 --> 00:58:26,148 Could you… 855 00:58:26,732 --> 00:58:27,733 My goodness. 856 00:58:28,984 --> 00:58:32,446 You see, I would like to make Cheongsu County a fair place 857 00:58:32,530 --> 00:58:34,615 where anybody is able to file a lawsuit. 858 00:58:35,407 --> 00:58:38,994 So I was hoping that you would offer some help 859 00:58:39,078 --> 00:58:41,288 to the people who are illiterate. 860 00:58:57,179 --> 00:58:58,597 Gosh. 861 00:59:01,016 --> 00:59:04,395 Do you really think I can be a legal advocate? 862 00:59:04,478 --> 00:59:07,815 You did a good job before in only a short time. 863 00:59:08,399 --> 00:59:12,695 That was because it was about Mak-sim and Baek-yi who were under my care. 864 00:59:13,862 --> 00:59:17,074 You requested the correction of Cheongsu County for three years. 865 00:59:17,908 --> 00:59:19,910 And you even cared for Dol-seok. 866 00:59:19,994 --> 00:59:24,331 You did not tell the magistrate about Dol-seok, did you? 867 00:59:25,082 --> 00:59:26,292 What do you mean? 868 00:59:26,375 --> 00:59:28,877 That you gave Dol-seok travel expenses, 869 00:59:28,961 --> 00:59:31,171 disguised him, and helped him run away? 870 00:59:31,255 --> 00:59:34,008 What are you doing? Please lower your voice. 871 00:59:34,091 --> 00:59:37,303 How can a man possibly mumble? 872 00:59:37,386 --> 00:59:41,557 If they discover that you helped a criminal in his escape, 873 00:59:41,640 --> 00:59:43,142 they will twist your legs and-- 874 00:59:43,225 --> 00:59:46,395 My goodness. Please speak quietly, my lord. 875 00:59:47,229 --> 00:59:48,230 Twist your… 876 00:59:48,314 --> 00:59:49,523 How ridiculous. 877 00:59:50,691 --> 00:59:53,193 My gosh. 878 00:59:55,446 --> 00:59:58,407 As the chief of Yuhyangso, it was my mistake 879 00:59:58,490 --> 01:00:00,659 for not having seen the faults of Lord Baek. 880 01:00:00,743 --> 01:00:02,286 From now, Yuhyangso will 881 01:00:03,078 --> 01:00:06,415 focus on its original purpose of assisting the government office. 882 01:00:06,498 --> 01:00:07,750 I was worried 883 01:00:07,833 --> 01:00:11,503 that I would make an enemy of Yuhyangso because of Special Inspector Baek's case. 884 01:00:11,587 --> 01:00:14,423 Your generous words make me truly happy. 885 01:00:16,842 --> 01:00:20,262 Also, for the subjects of Cheongsu County suffering from the drought, 886 01:00:20,346 --> 01:00:24,016 I was thinking of opening my storage to release my stored rice. 887 01:00:24,099 --> 01:00:28,646 All I can say is thank you for doing so, Lord Cha. 888 01:00:31,857 --> 01:00:34,568 I hear you will appoint the next special inspector. 889 01:00:34,652 --> 01:00:38,364 If it is all right with you, I would like to recommend three eligible men. 890 01:00:38,447 --> 01:00:41,033 Perhaps you can appoint one of them? 891 01:00:45,579 --> 01:00:46,955 That is a good idea. 892 01:00:50,584 --> 01:00:53,837 We all happen to have daughters. 893 01:00:53,921 --> 01:00:56,298 Perhaps you can choose a daughter-in-law as well? 894 01:00:56,382 --> 01:01:00,177 If you could find a match for your son who is of marrying age, 895 01:01:00,260 --> 01:01:02,554 would that not be killing two birds with one stone? 896 01:01:05,265 --> 01:01:09,144 My goodness. That is a good idea as well. 897 01:01:16,110 --> 01:01:21,532 So you want to use my marriage for a political purpose? 898 01:01:21,615 --> 01:01:23,784 Does it not seem like a good idea? 899 01:01:23,867 --> 01:01:25,327 If you become in-laws with them, 900 01:01:25,411 --> 01:01:28,122 it will be hard for you to punish them for their errors. 901 01:01:28,205 --> 01:01:30,207 Not quite. It would be the opposite. 902 01:01:30,290 --> 01:01:33,043 If I become in-laws with the next special inspector of Yuhyangso, 903 01:01:33,127 --> 01:01:35,462 they would be cautious, would they not? 904 01:01:36,422 --> 01:01:40,676 But you know that I do not wish to marry. 905 01:01:40,759 --> 01:01:42,803 Marriage is an order from the king. 906 01:01:42,886 --> 01:01:46,181 If you go against the order, Father will be punished too. 907 01:01:46,265 --> 01:01:47,349 You cannot say no. 908 01:01:47,433 --> 01:01:48,934 This is not your concern. 909 01:01:50,728 --> 01:01:54,773 Do you happen to have a woman… 910 01:01:56,191 --> 01:01:58,110 you are interested in? Does he not? 911 01:01:59,611 --> 01:02:04,032 I think Lady Ok Tae-young would be perfect for him. 912 01:02:07,828 --> 01:02:10,247 You seem hesitant. Forget about it. 913 01:02:10,330 --> 01:02:13,584 Just marry the daughter of the next special inspector. 914 01:02:14,626 --> 01:02:18,046 Is there even an appropriate candidate for the inspector? 915 01:02:21,216 --> 01:02:23,510 If you become the daughter-in-law of the magistrate, 916 01:02:23,594 --> 01:02:26,346 your father will surely become the special inspector. 917 01:02:27,014 --> 01:02:29,099 That will not be all. 918 01:02:29,183 --> 01:02:32,644 If we become in-laws, he will become the chief in no time. 919 01:02:33,312 --> 01:02:34,313 Do you think so? 920 01:02:46,867 --> 01:02:50,370 Hey, you are going to marry Lady Seon-hui? 921 01:02:50,454 --> 01:02:53,290 The greatest beauty of Cheongsu County. That Lady Seon-hui? 922 01:02:53,373 --> 01:02:56,001 You acted like you were not interested, but you chose well. 923 01:02:56,585 --> 01:02:59,922 It is not that. I am ordered to marry her, so I am simply obeying. 924 01:03:00,005 --> 01:03:01,131 Do not feign displeasure. 925 01:03:01,840 --> 01:03:04,176 Hey, speak of the devil. There comes your bride. 926 01:03:22,194 --> 01:03:23,445 Gosh. 927 01:03:23,529 --> 01:03:27,366 The son of the magistrate is going to marry the daughter of Lord Cha. 928 01:03:28,200 --> 01:03:31,286 Unbelievable. What do we do about this? 929 01:03:31,370 --> 01:03:33,997 Then, who will my lady marry? 930 01:03:34,581 --> 01:03:35,999 I looked into it. 931 01:03:36,083 --> 01:03:38,585 The son of Lord Jang in the other village is not married. 932 01:03:38,669 --> 01:03:40,295 Why do you think that is? 933 01:03:40,379 --> 01:03:43,882 There is nothing useful in that household. That is why. 934 01:03:43,966 --> 01:03:47,261 Also, have you seen that son's mug? 935 01:03:47,344 --> 01:03:50,514 - No. - He is uglier than you! 936 01:03:50,597 --> 01:03:53,684 I have never seen someone who is uglier than you! 937 01:03:54,852 --> 01:03:56,979 My goodness. What is he going to do? 938 01:03:57,896 --> 01:03:59,731 Gosh. Hold on. 939 01:03:59,815 --> 01:04:03,318 Was that a compliment or an insult just now? 940 01:04:03,402 --> 01:04:04,820 Anyway, not him. 941 01:04:04,903 --> 01:04:06,530 Do not ask me about him ever again. 942 01:04:07,114 --> 01:04:09,408 All right. So stop yelling at me. 943 01:04:09,491 --> 01:04:12,369 If the magistrate did not want her to be his daughter-in-law, 944 01:04:12,452 --> 01:04:14,580 why did he summon her to his house? 945 01:04:16,498 --> 01:04:17,916 That must be heavy. 946 01:04:18,750 --> 01:04:20,210 Take your time, my lady. 947 01:04:21,795 --> 01:04:23,422 A legal advocate as a woman. 948 01:04:23,505 --> 01:04:24,840 You are truly remarkable. 949 01:04:24,923 --> 01:04:27,759 Were it not for the magistrate, I could not have even dreamed of it. 950 01:04:27,843 --> 01:04:29,094 My goodness. 951 01:04:29,761 --> 01:04:33,932 I have recorded various lawsuits. Read them carefully. 952 01:04:34,016 --> 01:04:38,604 I look forward to your huge help in Cheongsu County, my lady. 953 01:04:39,229 --> 01:04:42,232 My lord, please speak comfortably to me. 954 01:04:42,316 --> 01:04:43,358 Goodness. 955 01:04:45,986 --> 01:04:46,987 Shall I? 956 01:04:48,906 --> 01:04:50,699 You are here. 957 01:04:53,243 --> 01:04:54,786 You are here, my lady. 958 01:04:54,870 --> 01:04:56,663 I was about to leave. 959 01:04:56,747 --> 01:05:00,834 If you do not understand something, you may come by anytime to ask me. 960 01:05:01,460 --> 01:05:04,171 By the way, since it is so late, 961 01:05:04,254 --> 01:05:06,548 escort Lady Tae-young home. 962 01:05:06,632 --> 01:05:09,843 It is all right. I came with someone from my household. 963 01:05:10,677 --> 01:05:11,970 You are to be married soon. 964 01:05:12,054 --> 01:05:14,473 I worry that he may be caught up in a scandal. 965 01:05:14,556 --> 01:05:17,309 My goodness. I did not think that through. 966 01:05:18,602 --> 01:05:21,396 It is getting late. You should get going. 967 01:05:30,197 --> 01:05:32,658 Why can you not marry Lady Ok Tae-young? 968 01:05:32,741 --> 01:05:36,995 That is because I cannot go against Father's wish to become in-laws 969 01:05:38,246 --> 01:05:39,706 with the special inspector. 970 01:05:39,790 --> 01:05:41,124 Is that not so, Father? 971 01:05:41,208 --> 01:05:44,836 Do not live so cluelessly like your brother. 972 01:05:45,420 --> 01:05:46,797 - Let us go in. - Yes. 973 01:05:55,472 --> 01:05:57,015 I am so sorry, my lady. 974 01:05:57,099 --> 01:05:58,684 It is all right. Take your time. 975 01:06:00,268 --> 01:06:02,312 - Let us go, my lady. - Let us go. 976 01:06:05,524 --> 01:06:08,735 Seeing how she left the magistrate's house with a whole lot of gifts, 977 01:06:08,819 --> 01:06:13,115 it seems he wants to not only marry off his son but also get remarried himself. 978 01:06:13,198 --> 01:06:15,617 I knew it. 979 01:06:15,701 --> 01:06:19,037 Since Lord Baek's incident, they have gotten along very well. 980 01:06:19,121 --> 01:06:22,040 If you think about it, she is a very sly woman. 981 01:06:22,124 --> 01:06:24,960 She has to marry, but she could not find anyone decent, 982 01:06:25,043 --> 01:06:27,796 so she is trying to seize power by marrying the magistrate. 983 01:06:27,879 --> 01:06:31,466 I am certain that she will push her way into Mother's Sanctuary too. 984 01:06:41,727 --> 01:06:45,355 Young Master lives there. Why did you go to that house last night? 985 01:06:46,565 --> 01:06:48,817 - What do you-- - Your family was slaughtered, 986 01:06:48,900 --> 01:06:51,570 and you were violated by thieves. How dare you throw yourself at him? 987 01:06:51,653 --> 01:06:54,364 Do you think you can become the lady of the Seong family? 988 01:06:54,448 --> 01:06:55,449 Mother. 989 01:06:55,532 --> 01:06:58,869 If a young girl tries to seduce a man, even a magistrate would fall for it. 990 01:06:59,536 --> 01:07:01,997 If need be, I can find you another marriage offer. 991 01:07:02,080 --> 01:07:04,541 You cannot marry into the magistrate's family. 992 01:07:06,376 --> 01:07:11,214 The reason why I ignored the awful rumors about me and my family 993 01:07:12,174 --> 01:07:14,259 was because they were not true. 994 01:07:15,802 --> 01:07:19,181 But I will not put up with it anymore after today. 995 01:07:19,264 --> 01:07:21,433 What will you do if you do not put up with them? 996 01:07:21,516 --> 01:07:24,227 I will report every single one of you for defamation 997 01:07:24,311 --> 01:07:25,812 and make you pay for it, 998 01:07:25,896 --> 01:07:28,815 so please do not insult my family anymore 999 01:07:30,150 --> 01:07:31,902 with these baseless rumors. 1000 01:07:31,985 --> 01:07:33,278 Why are they baseless? 1001 01:07:33,361 --> 01:07:35,697 Someone clearly saw you frequent that house. 1002 01:07:35,781 --> 01:07:39,451 He asked me to be a legal advocate, so I went there to get the case records. 1003 01:07:39,534 --> 01:07:43,205 So you had better not speak such thoughtless words 1004 01:07:43,288 --> 01:07:44,748 about Magistrate Seong. 1005 01:07:46,124 --> 01:07:48,001 More so if you will become his family. 1006 01:07:48,085 --> 01:07:51,463 If you do not want that, just quit being a legal advocate and stay away. 1007 01:07:51,546 --> 01:07:52,964 What a ridiculous excuse! 1008 01:07:53,048 --> 01:07:55,300 - Let us go. - What a pathetic excuse. 1009 01:07:55,926 --> 01:07:57,886 Do you seriously believe her? 1010 01:08:10,565 --> 01:08:12,776 I did not mean to eavesdrop, 1011 01:08:13,485 --> 01:08:15,862 but I ended up hearing everything. 1012 01:08:16,696 --> 01:08:19,825 I am sorry they got the wrong idea about you 1013 01:08:20,784 --> 01:08:22,744 because of me. I will-- 1014 01:08:22,828 --> 01:08:24,454 If we talk like this again, 1015 01:08:25,288 --> 01:08:27,082 there will be more misunderstandings. 1016 01:08:27,582 --> 01:08:28,625 Well, then. 1017 01:08:29,417 --> 01:08:30,877 But… 1018 01:08:44,558 --> 01:08:46,184 - Welcome. - Father. 1019 01:08:48,186 --> 01:08:51,731 Lord Moon became the special inspector? He was not even a candidate. 1020 01:08:51,815 --> 01:08:55,902 The magistrate had no intention of taking Chief Lee's suggestions. 1021 01:08:55,986 --> 01:08:58,029 How could he betray us like this? 1022 01:08:58,113 --> 01:08:59,656 All my rice! What a waste! 1023 01:08:59,739 --> 01:09:01,449 Then, what about my marriage? 1024 01:09:01,533 --> 01:09:03,660 What will happen to my marriage, Father? 1025 01:09:03,743 --> 01:09:05,537 I hear his son is still going to marry. 1026 01:09:05,620 --> 01:09:08,206 But Lord Moon does not even have a daughter. 1027 01:09:08,290 --> 01:09:10,709 Then, who on earth will he marry? 1028 01:09:10,792 --> 01:09:12,210 Darn it. 1029 01:09:19,259 --> 01:09:20,343 Tae-young. 1030 01:09:21,595 --> 01:09:22,679 Grandmother! 1031 01:09:25,390 --> 01:09:27,976 What brings you here without a word? 1032 01:09:28,059 --> 01:09:30,562 I had no time as I had to rush back. 1033 01:09:30,645 --> 01:09:32,522 Why? What is going on? 1034 01:09:32,606 --> 01:09:35,567 A proposal of marriage came to me in Hanyang. 1035 01:09:36,318 --> 01:09:37,694 A proposal of marriage? 1036 01:09:46,620 --> 01:09:52,626 {\an8}"She is very wise, intelligent, and kind-hearted." 1037 01:09:52,709 --> 01:09:56,171 "I sincerely request that you allow my eldest son, Seong Yun-gyeom, 1038 01:09:56,254 --> 01:09:58,256 to marry your granddaughter, although he is lacking." 1039 01:09:58,340 --> 01:10:01,843 It is him, is it not? Is it not the magistrate's son? 1040 01:10:01,927 --> 01:10:04,387 Wait a moment. She is not finished. 1041 01:10:05,805 --> 01:10:08,099 "No matter what hardship may come, 1042 01:10:08,183 --> 01:10:11,853 we will become a strong roof and wall to protect her." 1043 01:10:11,937 --> 01:10:15,148 And we will overcome any difficulties together. 1044 01:10:15,232 --> 01:10:17,901 The whole family promises this. 1045 01:10:17,984 --> 01:10:19,569 If you approve of this marriage, 1046 01:10:19,653 --> 01:10:22,906 it will be a happy occasion and honor to our family. 1047 01:10:23,657 --> 01:10:26,910 Are you certain about this? 1048 01:10:27,494 --> 01:10:32,332 Yes, I would like to marry Lady Tae-young. 1049 01:10:33,041 --> 01:10:35,001 You should have said so sooner. 1050 01:10:39,172 --> 01:10:41,758 "Gyu-jin of the Seong family of Changnyeong." 1051 01:10:41,841 --> 01:10:42,884 - Gyu… Oh, my! - Oh, my! 1052 01:10:44,386 --> 01:10:46,596 - What great news! - This is wonderful! 1053 01:10:47,973 --> 01:10:49,724 - Wonderful! - Hooray! 1054 01:10:50,475 --> 01:10:52,894 What a happy day! 1055 01:10:52,978 --> 01:10:57,649 I suppose a peaceful coexistence with Yuhyangso will be impossible now. 1056 01:10:59,067 --> 01:11:03,071 I never planned on a peaceful coexistence with Yuhyangso from the start. 1057 01:11:03,154 --> 01:11:06,658 Were you considering Lady Tae-young as a daughter-in-law all along? 1058 01:11:06,741 --> 01:11:08,285 If it was not that, 1059 01:11:08,368 --> 01:11:10,912 why would I have kept her by my side? 1060 01:11:10,996 --> 01:11:13,373 Why did you not tell me to marry her then? 1061 01:11:13,456 --> 01:11:14,833 You were hesitant, you brat. 1062 01:11:16,626 --> 01:11:17,669 My gosh. 1063 01:11:20,088 --> 01:11:22,007 Marriage means 1064 01:11:22,090 --> 01:11:25,552 uprooting a woman's whole life and bringing it over, 1065 01:11:26,094 --> 01:11:29,306 so you had to make up your own mind to look after her 1066 01:11:29,389 --> 01:11:31,224 for the rest of your life. 1067 01:11:32,517 --> 01:11:34,561 I was waiting for you to make that decision. 1068 01:11:35,228 --> 01:11:38,356 I thought that I did not deserve Lady Tae-young. 1069 01:11:38,440 --> 01:11:41,860 Good. Do not change how you feel about her. 1070 01:11:41,943 --> 01:11:43,737 All you must do is live a happy life 1071 01:11:43,820 --> 01:11:49,200 by showing love and respect to one another and consulting one another in everything. 1072 01:11:49,868 --> 01:11:50,744 Yes, Father. 1073 01:11:50,827 --> 01:11:55,707 But that is only possible if Tae-young accepts your proposal, is that not so? 1074 01:11:56,291 --> 01:11:57,751 Yes, Father. 1075 01:11:57,834 --> 01:11:58,835 Pardon? 1076 01:12:02,088 --> 01:12:03,548 You do not think… 1077 01:12:07,594 --> 01:12:09,596 Why are you hesitating? 1078 01:12:09,679 --> 01:12:11,389 I know, my lady. 1079 01:12:11,473 --> 01:12:14,642 You will never find a father-in-law like him. 1080 01:12:14,726 --> 01:12:18,980 And the groom-to-be is the best man in Cheongsu County. 1081 01:12:19,064 --> 01:12:22,150 You two know why I am like this. 1082 01:12:22,734 --> 01:12:26,029 What if someone finds out who I am after I get married? 1083 01:12:27,155 --> 01:12:29,407 Not only will the Ok family be ruined 1084 01:12:29,491 --> 01:12:31,576 but the Seong family will be ruined as well. 1085 01:12:32,410 --> 01:12:34,245 No one will find out. 1086 01:12:34,329 --> 01:12:36,414 No one has until now. Why worry? 1087 01:12:36,498 --> 01:12:39,626 No one knew who you were when you took off the headpiece skirt. 1088 01:12:39,709 --> 01:12:41,669 What if I have a child after getting married? 1089 01:12:41,753 --> 01:12:43,797 What if someone finds out after that? 1090 01:12:43,880 --> 01:12:46,299 I will be quartered and hacked to pieces, 1091 01:12:46,383 --> 01:12:48,676 and my children will become slaves. 1092 01:12:49,260 --> 01:12:50,637 Oh, my. 1093 01:12:50,720 --> 01:12:53,807 You said you did not want to marry, but you thought of having children? 1094 01:12:53,890 --> 01:12:56,768 That is not what I mean. 1095 01:12:56,851 --> 01:12:58,478 What do we do? 1096 01:13:00,397 --> 01:13:04,067 If you do not marry him, they will take me away and flog me. 1097 01:13:04,567 --> 01:13:05,985 I will probably die 1098 01:13:06,069 --> 01:13:09,280 after only a few floggings. 1099 01:13:10,532 --> 01:13:12,283 My lady. 1100 01:13:15,078 --> 01:13:18,081 Since it is the king's order, 1101 01:13:18,164 --> 01:13:20,333 you must marry someone anyway. 1102 01:13:20,417 --> 01:13:23,336 If you do not want to marry the magistrate's son, 1103 01:13:23,420 --> 01:13:25,964 you can marry Lord Jang's son. 1104 01:13:26,047 --> 01:13:30,427 I hear that they will make their daughter-in-law have 12 sons. 1105 01:13:31,386 --> 01:13:34,305 If anything happens, I will take responsibility for it, 1106 01:13:34,389 --> 01:13:35,765 so do not be afraid. 1107 01:13:37,892 --> 01:13:42,605 Do you think I can marry in Lady Tae-young's stead? 1108 01:13:42,689 --> 01:13:44,399 What do you mean, in her stead? 1109 01:13:44,482 --> 01:13:47,694 No matter what anybody says, you are my granddaughter Tae-young. 1110 01:13:48,820 --> 01:13:52,115 You were the one who solved Baek-yi's murder and saved Mak-sim. 1111 01:13:53,575 --> 01:13:55,869 That is why you caught the magistrate's eye. 1112 01:13:55,952 --> 01:13:58,663 You are the one who created your own destiny. 1113 01:14:06,588 --> 01:14:08,840 Why have you not accepted the proposal? 1114 01:14:08,923 --> 01:14:12,469 You are not planning to reject it, are you? 1115 01:14:12,552 --> 01:14:17,599 Young Master, why do you want to marry me? 1116 01:14:18,183 --> 01:14:22,103 I may not have many options, but that is not the case for you. 1117 01:14:22,187 --> 01:14:25,857 You know that I am in love with someone else. 1118 01:14:25,940 --> 01:14:28,610 You said that you refused to leave with him 1119 01:14:28,693 --> 01:14:31,404 and that you did not regret breaking it off with him. 1120 01:14:31,488 --> 01:14:34,449 Also, you are of different statuses as he is a storyteller, 1121 01:14:34,532 --> 01:14:36,284 so you cannot marry him anyway. 1122 01:14:36,868 --> 01:14:40,079 Since you said he looks exactly like me, 1123 01:14:41,289 --> 01:14:44,417 I do not mind if you think of me as him. 1124 01:14:47,504 --> 01:14:49,589 You must marry someone anyway. 1125 01:14:49,672 --> 01:14:53,635 I hear that the only other option for you is Lord Jang's son, Jang Pil-ju. 1126 01:14:54,427 --> 01:14:57,055 Am I not better than him? 1127 01:14:57,138 --> 01:14:59,307 What you said is all about me. 1128 01:14:59,390 --> 01:15:02,894 You have not answered my question about why you asked to marry me. 1129 01:15:05,438 --> 01:15:06,481 For me… 1130 01:15:07,732 --> 01:15:09,901 Of all the women I know, 1131 01:15:11,194 --> 01:15:13,154 I like you the most, my lady. 1132 01:15:15,490 --> 01:15:17,700 My ideal is the same as yours, 1133 01:15:18,952 --> 01:15:21,663 and I would like to 1134 01:15:21,746 --> 01:15:25,792 know your thoughts on everything I do. 1135 01:15:26,543 --> 01:15:30,713 But if you married someone else, 1136 01:15:30,797 --> 01:15:32,757 I would not even be able to speak to you. 1137 01:15:35,760 --> 01:15:38,054 I do not think I would be able to stand that. 1138 01:15:39,055 --> 01:15:42,308 Is that a good enough answer for you? 1139 01:15:46,354 --> 01:15:48,231 I really cannot after hearing that. 1140 01:15:48,314 --> 01:15:50,483 - Why not? - What if… 1141 01:15:51,484 --> 01:15:55,863 I have a secret that must never be revealed to the world? 1142 01:15:59,784 --> 01:16:01,744 Everybody has a secret. 1143 01:16:04,205 --> 01:16:05,373 Keep it hidden. 1144 01:16:06,457 --> 01:16:08,334 No one has to find out. 1145 01:16:12,463 --> 01:16:14,674 I do not think I can do that. 1146 01:16:14,757 --> 01:16:17,385 Then, tell me. 1147 01:16:19,887 --> 01:16:23,182 I will protect you. 1148 01:16:34,402 --> 01:16:36,988 You cannot leave in the middle of a conversation. 1149 01:16:37,071 --> 01:16:39,657 The person you want to marry is not me. 1150 01:16:39,741 --> 01:16:43,578 The lady that has the same ideal as you is not me. 1151 01:16:43,661 --> 01:16:45,038 Then, who is it? 1152 01:16:45,121 --> 01:16:47,040 Is it your other self? 1153 01:16:47,123 --> 01:16:50,001 Do you dislike me so much that you are acting like 1154 01:16:50,835 --> 01:16:52,420 you have multiple personalities? 1155 01:16:52,503 --> 01:16:53,671 That is not it. 1156 01:16:55,173 --> 01:16:56,716 Young Master, I am not… 1157 01:16:59,636 --> 01:17:01,220 who you think I am. 1158 01:17:02,680 --> 01:17:05,224 I do not know what you are saying. 1159 01:17:06,851 --> 01:17:08,269 I am… 1160 01:17:13,191 --> 01:17:15,151 the daughter of Lord Kim Nak-soo… 1161 01:17:17,236 --> 01:17:19,447 Lady So-hye's… 1162 01:18:37,608 --> 01:18:39,986 {\an8}Please help me. 1163 01:18:40,069 --> 01:18:41,529 {\an8}Please forget about Goo-deok. 1164 01:18:41,612 --> 01:18:43,781 {\an8}Let us leave Chungcheong Province. I am sick of it. 1165 01:18:43,865 --> 01:18:46,367 {\an8}Why am I so hesitant to leave? 1166 01:18:46,451 --> 01:18:48,244 {\an8}I do not understand 1167 01:18:49,036 --> 01:18:51,122 {\an8}why you must go this far. 1168 01:18:51,622 --> 01:18:53,166 {\an8}That is all gold over there. 1169 01:18:53,249 --> 01:18:56,461 {\an8}I found this in that Unbong Mountain over there. 1170 01:18:56,544 --> 01:18:59,630 {\an8}All I heard was that this was the final deal. 1171 01:19:02,633 --> 01:19:06,304 {\an8}You must capture the rest of the traitors right away. 1172 01:19:08,139 --> 01:19:09,849 {\an8}Go inside. Hurry! 1173 01:19:09,932 --> 01:19:11,476 {\an8}Do you know me? 1174 01:19:11,559 --> 01:19:14,061 {\an8}I am not doing this to help you. 1175 01:19:18,065 --> 01:19:23,070 {\an8}Subtitle translation by: Ilyoung Kim 1176 01:19:23,070 --> 01:19:28,070 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1177 01:19:23,070 --> 01:19:33,070 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 84813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.