All language subtitles for The Searchers (1956) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,353 --> 00:00:20,854 C�UT�TORII 2 00:02:40,869 --> 00:02:42,746 E unchiul t�u Ethan! 3 00:02:56,051 --> 00:02:57,886 Bine ai venit, Ethan! 4 00:03:15,237 --> 00:03:17,531 Nu ai crescut de c�nd te-am v�zut ultima oar�. 5 00:03:17,614 --> 00:03:18,866 Eu sunt Deborah. 6 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 Ea e Lucy. 7 00:03:24,872 --> 00:03:26,248 Tu e�ti Lucy? 8 00:03:26,331 --> 00:03:29,835 Da. M� bucur s� te v�d, unchiule Ethan. 9 00:03:30,210 --> 00:03:32,713 Are un prieten. Se �i sarut� cu el. 10 00:03:34,464 --> 00:03:36,592 Duce�i-v� �i ajuta�i la preg�tirea cinei. 11 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 �i tu, Deborah! 12 00:03:41,471 --> 00:03:44,975 Voiam s�-l �ntreb pe unchiul Ethan ce vrea s� fac� cu sabia. 13 00:03:45,058 --> 00:03:47,728 M� g�ndeam s� �i-o dau �ie. 14 00:03:48,312 --> 00:03:50,272 Mul�umesc, unchiule Ethan. 15 00:03:54,109 --> 00:03:57,404 - Cum a fost in California? - �n California? De unde s� �tiu? 16 00:03:58,155 --> 00:04:00,240 - Mose Harper ne-a spus... - Mose Harper? 17 00:04:00,324 --> 00:04:02,743 �apul �la b�tr�n mai umbl� pe aici? 18 00:04:03,452 --> 00:04:05,454 De ce nu-l �ngroap� cineva? 19 00:04:06,038 --> 00:04:08,415 N-am fost �n California. 20 00:04:08,790 --> 00:04:10,751 Nici n-am de g�nd s� m� duc. 21 00:04:11,084 --> 00:04:13,420 M�nc�m imediat dup� ce te speli. 22 00:04:13,504 --> 00:04:15,255 D�-mi mie haina! 23 00:04:26,225 --> 00:04:28,060 Bine ai venit, Ethan! 24 00:04:30,062 --> 00:04:31,313 Mul�umesc, Aaron. 25 00:04:45,077 --> 00:04:46,787 Marty, e unchiul Ethan! 26 00:04:47,329 --> 00:04:48,747 Stai jos, Debbie. 27 00:04:52,167 --> 00:04:54,002 Bun� seara, unchiule Ethan. 28 00:04:54,169 --> 00:04:55,671 Bine a�i venit acas�, dle. 29 00:04:57,047 --> 00:04:59,299 E Martin Pawley. 30 00:05:01,426 --> 00:05:03,804 Iart�-m� c� am �nt�rziat, m�tu�� Martha. 31 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Ai putea fi confundat cu un metis. 32 00:05:18,068 --> 00:05:21,697 Nu tocmai. Sunt o optime cherokee, iar restul galez �i englez. 33 00:05:22,406 --> 00:05:24,157 A�a mi s-a spus, cel pu�in. 34 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 Hai, fiule! 35 00:05:25,409 --> 00:05:28,328 Ethan te-a g�sit bocind sub un p�lc de salvie... 36 00:05:28,412 --> 00:05:30,372 dup� ce ai t�i au fost uci�i. 37 00:05:30,455 --> 00:05:33,959 S-a �nt�mplat s� fiu eu. N-are rost s� mai discut�m. 38 00:05:40,424 --> 00:05:41,800 Mul�umesc, Lucy. 39 00:06:04,948 --> 00:06:06,950 Noapte bun�, m�tu�� Martha. 40 00:06:08,619 --> 00:06:09,995 Noapte bun�, Martin. 41 00:06:10,078 --> 00:06:12,247 - Unchiule Aaron! - Noapte bun�, Martin. 42 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 Noapte bun�, unchiule Ethan. 43 00:06:15,167 --> 00:06:16,376 Noapte bun�. 44 00:06:18,045 --> 00:06:19,713 Noapte bun�, mam�, tat�. 45 00:06:19,796 --> 00:06:22,132 Unchiule Ethan, ne poveste�ti despre r�zboi? 46 00:06:22,216 --> 00:06:24,259 R�zboiul s-a terminat acum trei ani. 47 00:06:24,343 --> 00:06:27,137 Da? �i de ce n-ai venit acas� p�n� acum? 48 00:06:27,304 --> 00:06:29,681 Ben, du-te cu Martin. Fugi! 49 00:06:35,479 --> 00:06:39,983 Lucy poart� medalionul de aur pe care i l-ai dat c�nd era mic�. 50 00:06:40,484 --> 00:06:44,112 Nu-l poart� prea des, pentru c� �i �nverze�te g�tul. 51 00:06:44,988 --> 00:06:46,281 A�a e! 52 00:06:46,698 --> 00:06:49,743 Dac� mi-ai da un medalion de aur, nu mi-ar p�sa... 53 00:06:49,826 --> 00:06:52,120 dac� �mi �nverze�te g�tul. 54 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 Un medalion de aur! Lucy, unde-mi sunt desagii? 55 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 Uite ce medalion am! 56 00:07:18,397 --> 00:07:20,023 E dr�gu�. 57 00:07:21,275 --> 00:07:24,570 - Ethan, e prea mic�... - Las-o s-o poarte. 58 00:07:25,529 --> 00:07:27,322 Nu valoreaz� prea mult. 59 00:07:27,406 --> 00:07:29,491 - La culcare! - Bine, tat�. 60 00:07:37,249 --> 00:07:40,544 Am trecut pe l�ng� ferma lui Todd. Ce s-a �nt�mplat? 61 00:07:41,295 --> 00:07:44,298 A renun�at �i s-a �ntors la afacerile cu bumbac. 62 00:07:44,423 --> 00:07:46,258 Ca �i Jamison. 63 00:07:47,426 --> 00:07:49,052 F�r� Martha... 64 00:07:51,263 --> 00:07:53,432 Nu las� omul s� se dea b�tut. 65 00:07:53,932 --> 00:07:56,685 Am remarcat asta la tine dinainte de r�zboi. 66 00:07:57,311 --> 00:07:59,021 Voiai s� pleci. 67 00:07:59,104 --> 00:08:01,732 Ai r�mas, f�r� s� ai motive. De ce? 68 00:08:02,274 --> 00:08:04,568 Vrei s� plec acum? 69 00:08:05,360 --> 00:08:06,612 E�ti fratele meu. 70 00:08:06,695 --> 00:08:09,364 E�ti binevenit s� r�mai at�t c�t vrei. 71 00:08:09,448 --> 00:08:10,657 Nu-i a�a, Martha? 72 00:08:10,741 --> 00:08:13,702 - Sigur c� da. - Vreau s�-mi pl�tesc �ederea. 73 00:08:14,369 --> 00:08:16,622 Am 60 de monede aici. 74 00:08:17,080 --> 00:08:20,042 �i de dou� ori mai multe aici. Sunt dolari din nord. 75 00:08:23,378 --> 00:08:25,047 Sunt noi. 76 00:08:25,631 --> 00:08:27,132 N-au nici o urm�. 77 00:08:27,216 --> 00:08:28,300 �i? 78 00:09:22,354 --> 00:09:24,147 Deschide, sunt Sam Clayton. 79 00:09:34,533 --> 00:09:36,410 Intr�, p�rinte! 80 00:09:36,952 --> 00:09:38,912 Bun� diminea�a, sor� Edwards. 81 00:09:41,957 --> 00:09:43,041 Ce e, p�rinte? 82 00:09:43,125 --> 00:09:45,878 Lars spune c� cineva i-a intrat �n ferm� ast�-noapte... 83 00:09:45,961 --> 00:09:47,754 �i i-a furat cele mai bune vaci. 84 00:09:47,838 --> 00:09:50,424 Jur c� data viitoare o s� cresc porci. 85 00:09:50,507 --> 00:09:53,468 N-am auzit de nimeni care s� fure porci. 86 00:09:53,552 --> 00:09:56,722 - B�rz�uni, fir-ar s� fie! - O cafea ajunge, sor�. 87 00:09:56,930 --> 00:09:58,390 Bun� diminea�a, Lucy. 88 00:09:58,473 --> 00:10:00,142 Debbie, ai fost botezat�? 89 00:10:00,225 --> 00:10:03,353 - Nu, domnule. - Aaron, cheam�-l pe Martin. 90 00:10:06,023 --> 00:10:08,859 �mi prinde bine cafeaua asta. D�-mi zah�rul, fiule! 91 00:10:11,445 --> 00:10:14,031 Stai pu�in, sor�. Eu n-am primit cafea. 92 00:10:14,114 --> 00:10:18,035 A�teapt� o clip�, sor�. Tare �mi plac gogo�ile astea. 93 00:10:19,494 --> 00:10:21,663 Aaron, Martin! Veni�i �ncoace! 94 00:10:22,498 --> 00:10:23,540 Haide! 95 00:10:23,624 --> 00:10:26,043 - Ridica�i m�na dreapt�. Martin? - Da, dle. 96 00:10:26,126 --> 00:10:27,669 Ridic� m�na dreapt�. 97 00:10:27,753 --> 00:10:31,673 Sunte�i numi�i solda�i voluntari �n compania A a �erifilor texani... 98 00:10:32,007 --> 00:10:35,344 - �i v� ve�i �ndeplini cu credin��... - Pot s� vin �i eu? 99 00:10:35,594 --> 00:10:38,514 - Taci! Unde eram? - S� realiz�m cu credin��. 100 00:10:39,431 --> 00:10:41,016 Ve�i �ndeplini cu credin��... 101 00:10:41,099 --> 00:10:41,683 Dn� Edwards? 102 00:10:41,767 --> 00:10:43,060 Taci! 103 00:10:44,269 --> 00:10:47,439 V� ve�i �ndeplini cu credin�� datoria... 104 00:10:47,606 --> 00:10:50,526 f�r� recompense sau o r�splat� �n bani. 105 00:10:50,776 --> 00:10:53,612 Amin! Adic� nu suntem pl�ti�i. Pune o c�ma�� pe tine. 106 00:10:53,695 --> 00:10:56,698 Nu m� ofer voluntar, p�n� nu beau o cafea. Bea-o �i tu. 107 00:10:56,782 --> 00:10:58,283 Spune-mi ''c�pitane''. 108 00:10:58,367 --> 00:11:01,453 C�pitane. P�rintele Samuel Johnson Clayton. 109 00:11:01,954 --> 00:11:03,413 Impresionant! 110 00:11:06,041 --> 00:11:08,001 ''Fratele risipitor''! 111 00:11:08,126 --> 00:11:11,797 C�nd te-ai �ntors? Nu te-am v�zut de la capitulare. 112 00:11:12,047 --> 00:11:14,800 Dac� m� g�ndesc, nu te-am v�zut c�nd am capitulat. 113 00:11:14,883 --> 00:11:16,885 Nu cred �n capitul�ri. 114 00:11:17,594 --> 00:11:19,721 �nc� mai am sabia, p�rinte. 115 00:11:19,805 --> 00:11:22,307 N-am transformat-o �n lam� de plug. 116 00:11:22,558 --> 00:11:24,726 Au fost indieni, dn� Edwards. 117 00:11:24,810 --> 00:11:27,813 Cadoa�ii sau kiowa�ii. B�tr�nul Mose �tie. 118 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 - Mai taci, Mose! - Mul�umesc. 119 00:11:32,067 --> 00:11:34,778 Ethan, ai tu grij� de cas� c�t sunt eu plecat. 120 00:11:34,862 --> 00:11:38,448 - Nu pleci. - Ba da. Deja e sub jur�m�nt. 121 00:11:38,657 --> 00:11:41,660 - Desf�-l, atunci. Vin eu. - Ethan, nu cred c� ar trebui... 122 00:11:41,743 --> 00:11:43,161 Stai aici, Aaron. 123 00:11:43,829 --> 00:11:45,831 S-ar putea s� fie ho�i de cai. 124 00:11:45,998 --> 00:11:49,001 Poate c� idiotul �sta �mpiedicat nu se �n�al� prea mult. 125 00:11:49,084 --> 00:11:50,502 Poate au fost coman�i. 126 00:11:50,586 --> 00:11:53,297 Frumoase cuvinte, Ethan. Mul�umesc. 127 00:11:54,006 --> 00:11:56,008 Copii, duce�i-v� cu Lucy. 128 00:11:59,970 --> 00:12:01,972 Bine, ��i citesc jur�m�ntul. 129 00:12:02,222 --> 00:12:04,474 Nu-i nevoie. Oricum, n-ar fi legal. 130 00:12:04,558 --> 00:12:07,436 De ce nu? E�ti c�utat pentru crim�? 131 00:12:09,354 --> 00:12:10,689 Cafea, Ethan! 132 00:12:10,981 --> 00:12:12,441 Mul�umesc, Martha. 133 00:12:12,983 --> 00:12:16,320 M� �ntreab� c�pitanul sau preotul, Sam? 134 00:12:17,654 --> 00:12:20,616 Te �ntreab� �eriful statului suveran Texas. 135 00:12:20,699 --> 00:12:21,992 Ai mandat? 136 00:12:22,075 --> 00:12:24,077 Te potrive�ti multor descrieri. 137 00:12:24,536 --> 00:12:27,873 Un om nu poate depune dec�t un jur�m�nt odat�. 138 00:12:28,415 --> 00:12:31,627 Eu am jurat credin�� Statelor Confederate Americane. 139 00:12:32,294 --> 00:12:33,837 �i tu la fel. 140 00:12:35,047 --> 00:12:36,465 Stai aici, Aaron. 141 00:12:38,050 --> 00:12:40,511 Mul�umesc, dn� Edwards. Trebuie s� plec�m. 142 00:12:40,594 --> 00:12:42,304 Mul�umesc, dn� Edwards. 143 00:12:42,471 --> 00:12:45,974 Apreciez ospitalitatea balansoarului dv., doamn�. 144 00:12:56,485 --> 00:12:58,820 ''Brad �i Lucy, Lucy �i Brad'' 145 00:13:00,322 --> 00:13:03,200 Debbie �i Ben Edwards, v� spun mamei! 146 00:14:53,101 --> 00:14:55,562 Ceva e putred la c�rarea asta, unchiule Ethan. 147 00:14:55,646 --> 00:14:58,649 Nu-mi spune ''unchiule''. Nu-�i sunt unchi. 148 00:14:59,233 --> 00:15:00,317 Da, dle. 149 00:15:00,692 --> 00:15:03,111 Nu-mi spune nici ''domnule''. 150 00:15:03,695 --> 00:15:07,658 Nici ''bunicule'' sau ''Matusalem''. Pot s� te bat m�r. 151 00:15:09,201 --> 00:15:10,786 Cum vrei s�-�i spun? 152 00:15:10,869 --> 00:15:14,957 M� cheam� Ethan. Ce e a�a de putred la c�rarea asta? 153 00:15:15,749 --> 00:15:17,918 - �n primul r�nd... - Priviti! 154 00:15:37,104 --> 00:15:38,438 P�rinte! 155 00:15:40,524 --> 00:15:41,567 Uite! 156 00:15:56,456 --> 00:15:58,375 Cadoa�i sau kiowa�i? 157 00:16:01,253 --> 00:16:03,964 Un singur trib folose�te astfel de suli�e. 158 00:16:04,298 --> 00:16:07,718 Tat�, taurul cel mare. A ucis c�te unul din fiecare. 159 00:16:09,595 --> 00:16:12,890 Dar nu ca s�-l m�n�nce. De ce ar face a�a ceva? 160 00:16:13,056 --> 00:16:15,684 Furtul vitelor trebuia s� ne atrag� aici. 161 00:16:16,101 --> 00:16:17,728 E un atac criminal. 162 00:16:17,936 --> 00:16:21,732 Se pare c� vor s� ard� ferma ta sau a fratelui meu. 163 00:16:22,649 --> 00:16:24,193 Mam�! Laurie! 164 00:16:25,277 --> 00:16:27,571 Te rog, Doamne! Te rog, nu! 165 00:16:34,161 --> 00:16:35,913 Casa lui Jorgensen e cea mai aproape. 166 00:16:35,996 --> 00:16:39,041 Dac� nu sunt acolo, venim direct la tine. 167 00:16:40,584 --> 00:16:41,752 A�a s� face�i. 168 00:16:42,628 --> 00:16:44,796 Vii sau nu? 169 00:16:44,963 --> 00:16:49,384 Ferma e la 65 de kilometri. Caii trebuie s� se odihneasc� �i s� m�n�nce. 170 00:17:00,646 --> 00:17:03,398 Nu sunt cadoa�i sau kiowa�i. 171 00:17:13,742 --> 00:17:16,703 - Scoate gr�un�ele. - Bine, domnule. 172 00:17:45,482 --> 00:17:46,650 Taci! 173 00:18:15,804 --> 00:18:19,474 S� v�d dac� pot �mpu�ca ni�te pot�rnichi pentru cin�. 174 00:18:19,850 --> 00:18:21,852 A�a s� faci, Aaron. 175 00:18:28,650 --> 00:18:30,194 Zilele se mic�oreaz�. 176 00:18:30,277 --> 00:18:32,362 �nc� nu ne trebuie lampa. 177 00:18:33,572 --> 00:18:35,699 S� ne bucur�m de asfin�it. 178 00:18:46,251 --> 00:18:49,171 E �n regul�, o s� stau de paz�. Doar c�... 179 00:18:49,379 --> 00:18:52,132 - Ce? - A� vrea s� fie unchiul Ethan aici. 180 00:18:52,299 --> 00:18:53,550 Tu nu, mam�? 181 00:19:06,813 --> 00:19:09,691 �nchide oblonul, Ben, ca un b�iat cuminte. 182 00:19:46,937 --> 00:19:49,398 O s� juc�m ''dormi afar�''. ��i aminte�ti? 183 00:19:49,481 --> 00:19:50,774 Unde te ascundeai cu bunica? 184 00:19:50,858 --> 00:19:52,442 Unde e �ngropat�? 185 00:19:52,526 --> 00:19:55,487 Te t�r�ti pe l�ng� �an�, �n lini�te, ca... 186 00:19:56,071 --> 00:19:57,322 Ca un �oricel. 187 00:19:57,406 --> 00:19:59,324 Repede! Luna st� s� r�sar�. 188 00:19:59,408 --> 00:20:03,036 S� nu sco�i un sunet �i s� nu te �ntorci, orice ai auzi. 189 00:20:03,537 --> 00:20:05,372 - Promiti? - Promit. 190 00:20:07,082 --> 00:20:10,752 - Stai. Pot s�-mi iau p�pu�a? - Nu avem timp. 191 00:20:18,051 --> 00:20:19,553 Apleac�-te! Fugi! 192 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 Chris, �napoi! �napoi! 193 00:21:19,112 --> 00:21:20,280 Stai pu�in. 194 00:21:20,364 --> 00:21:23,158 Data viitoare s�-l ascul�i pe unchiul Ethan. 195 00:21:23,617 --> 00:21:27,079 - Mul�umesc mult... - Stai, Mose! Putem merge �mpreun�. 196 00:22:50,120 --> 00:22:51,580 M�tu�� Martha! 197 00:22:56,668 --> 00:22:58,045 D�-mi drumul. 198 00:22:58,337 --> 00:23:00,756 - Nu intra, b�iete! - �tiu c� e �n�untru. 199 00:23:00,839 --> 00:23:02,049 Nu intra! 200 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 Nu-l l�sa s� se uite. 201 00:23:08,180 --> 00:23:10,265 N-o s�-l ajute cu nimic. 202 00:23:54,309 --> 00:23:56,019 Treci la ''amin''! 203 00:23:57,312 --> 00:23:59,815 N-avem timp de rug�ciuni. Amin! 204 00:24:26,258 --> 00:24:29,469 �ineam la fetele astea de parc� ar fi fost ale mele. 205 00:24:29,553 --> 00:24:33,015 Poate c� nu �tiai c� Brad se �nt�lnea cu Lucy. 206 00:24:33,098 --> 00:24:35,976 V-a� fi recunosc�tor dac� a�i veni s� sta�i cu noi. 207 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 �tiu c� Martha �i-ar dori... 208 00:24:38,353 --> 00:24:40,689 s� ai grij� de b�ie�ii �i de fetele ei. 209 00:24:40,772 --> 00:24:45,360 Fetele au murit, dar nu l�sa b�ie�ii s�-�i piard� via�a c�ut�nd r�zbunare. 210 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Promite-mi, Ethan! 211 00:24:49,198 --> 00:24:51,366 Hai, dac� vii cu noi! 212 00:25:18,936 --> 00:25:20,521 C�pitane Clayton! 213 00:25:44,044 --> 00:25:46,588 �nc� unul? Ajut�-m�, Charlie! 214 00:25:57,474 --> 00:26:00,185 �sta a ajuns departe, �nainte s� moar�. 215 00:26:00,269 --> 00:26:04,064 Ethan, po�i s� mai notezi unul pentru fratele t�u. 216 00:26:06,316 --> 00:26:08,569 - Nu-mi place. - Ce nu-�i place? 217 00:26:08,652 --> 00:26:11,280 Indienii �i ascund mor�ii �n timpul raidurilor. 218 00:26:11,405 --> 00:26:13,866 Nu le pas� c� �tim de ei... 219 00:26:13,949 --> 00:26:15,909 �i asta �nseamn� un singur lucru: 220 00:26:16,118 --> 00:26:20,038 Nu le e fric� dac�-i urm�rim sau dac�-i ajungem. 221 00:26:20,122 --> 00:26:23,041 Po�i s� pleci c�nd vrei, Nesby. 222 00:26:24,626 --> 00:26:27,754 N-am spus a�a ceva, Ethan! 223 00:26:28,463 --> 00:26:30,174 U�urel, Nesby! 224 00:26:37,014 --> 00:26:39,141 De ce nu termini treaba? 225 00:26:48,317 --> 00:26:49,902 La ce �i-a folosit asta? 226 00:26:49,985 --> 00:26:53,655 La nimic, dup� predicile tale. Dar coman�ii cred... 227 00:26:54,239 --> 00:26:56,575 c� nu po�i ajunge f�r� ochi pe T�r�mul Spiritelor. 228 00:26:56,658 --> 00:26:59,161 Va r�t�ci pururi �ntre v�nturi. 229 00:26:59,369 --> 00:27:02,331 O s� pricepi, p�rinte. Hai, Cap de P�tur�! 230 00:27:09,338 --> 00:27:11,507 S� �nc�lec�m, b�ie�i! 231 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 Au f�cut tab�r� l�ng� r�u, la vreo 30 km de aici. 232 00:27:28,357 --> 00:27:32,986 A�tept�m s� se �ntunece, apoi �i �nconjur�m, ca s�-i atac�m p�n� �n zori. 233 00:27:34,488 --> 00:27:36,990 Sigur vrei s�-i ataci, Ethan? 234 00:27:39,618 --> 00:27:41,495 De asta am venit, nu? 235 00:27:41,578 --> 00:27:45,082 Credeam c� vrem s� salv�m fetele. 236 00:27:45,958 --> 00:27:49,461 Dac�-i atac�m pe coman�i, o s� le ucid�. �tii asta. 237 00:27:49,795 --> 00:27:51,964 Ce facem, p�rinte? 238 00:27:52,172 --> 00:27:53,924 Ce ar trebui s� facem, Ethan? 239 00:27:54,007 --> 00:27:57,970 M� g�ndeam s� le alung�m caii. 240 00:27:58,971 --> 00:28:01,807 Un coman� f�r� cal e mai dispus s� asculte. 241 00:28:01,890 --> 00:28:03,976 P�rintele are dreptate. Nu crezi? 242 00:28:04,059 --> 00:28:06,311 Crezi c� p�rintele... 243 00:28:06,687 --> 00:28:11,024 �tie o corcitur� de cherokee c� un coman�... 244 00:28:11,733 --> 00:28:15,237 doarme legat de calul s�u cel mai bun? 245 00:28:15,737 --> 00:28:18,991 Ai �anse s� alungi turma de cai... 246 00:28:19,074 --> 00:28:22,786 C�te ai tu s� g�se�ti fetele �n via��, dac� �i ataci. 247 00:28:23,453 --> 00:28:26,415 Eu zic s� facem cum spun eu. E un ordin! 248 00:28:27,166 --> 00:28:28,250 Da, dle. 249 00:28:29,084 --> 00:28:30,711 Dar dac� te �n�eli... 250 00:28:31,795 --> 00:28:33,797 S� nu-mi mai dai vreun ordin. 251 00:29:15,672 --> 00:29:17,216 Au fost aici. 252 00:29:17,508 --> 00:29:19,426 Sigur, au fost aici. 253 00:29:20,093 --> 00:29:23,055 �i acum sunt pe undeva, a�tept�nd s� ne atace. 254 00:29:24,181 --> 00:29:26,016 Mai ai ordine, ''c�pitane''? 255 00:29:26,600 --> 00:29:28,644 Da. Continu�m drumul. 256 00:29:41,782 --> 00:29:43,492 Vrei s� pleci, Ethan? 257 00:29:44,117 --> 00:29:45,869 S-o v�d �i pe asta! 258 00:29:47,246 --> 00:29:48,914 - Caii! - Caii! 259 00:30:01,385 --> 00:30:02,803 Nu v� opri�i! 260 00:30:47,431 --> 00:30:49,558 Merge�i mai departe! 261 00:31:24,426 --> 00:31:28,138 P�rinte, se pare c� e�ti �nconjurat. 262 00:31:28,805 --> 00:31:31,683 Da, �i cred c� pot s� scap de ei. 263 00:31:32,059 --> 00:31:34,144 Mose, c�t de departe e r�ul? 264 00:31:35,479 --> 00:31:38,774 Am fost botezat, p�rinte. Am fost botezat. 265 00:31:39,858 --> 00:31:43,070 - Taci, prostule! - Mul�umesc frumos. 266 00:31:43,779 --> 00:31:46,323 Preg�te�te-te pentru �nc� un botez... 267 00:31:46,406 --> 00:31:50,327 c�ci vreau s� fugi ca v�ntul, c�nd o s� strig. 268 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 Haide! 269 00:32:44,256 --> 00:32:47,176 - U�urel, Nesby! - O s� te faci bine. 270 00:33:17,539 --> 00:33:21,043 Uite Biblia mea. �ine-o tu. O s� te sim�i mai bine. 271 00:33:23,462 --> 00:33:26,048 Mul�umesc frumos, p�rinte. 272 00:33:30,469 --> 00:33:32,513 Crezi c� o s� ne atace? 273 00:33:33,847 --> 00:33:35,933 - Pe mine m� �ntrebi? - Da. 274 00:33:36,391 --> 00:33:38,018 Mul�umesc. 275 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 Da. C�ntecul Mor�ii. 276 00:33:41,271 --> 00:33:43,857 E c�petenia. Trebuie s�-�i salveze reputa�ia. 277 00:33:45,192 --> 00:33:48,487 Da, dle. O s� ajung� aici dintr-o �n clip� �n alta. 278 00:33:50,823 --> 00:33:54,660 Pentru tot ce vom primi, ��i mul�umim, Doamne. 279 00:34:34,616 --> 00:34:36,243 L-ai nimerit, Marty! 280 00:34:52,342 --> 00:34:53,760 Aleluia! 281 00:34:55,971 --> 00:34:57,347 Fir-ar s� fie! 282 00:34:58,098 --> 00:34:59,725 Aten�ie, e �nc�rcat. 283 00:35:32,090 --> 00:35:34,510 Las�-i s�-�i ia mor�ii �i r�ni�ii. 284 00:35:34,593 --> 00:35:36,887 P�rinte, ajunge! 285 00:35:37,262 --> 00:35:41,308 De acum, nu v� mai b�ga�i! Nu v� vreau �n preajma mea. 286 00:35:42,100 --> 00:35:44,603 Nu am nevoie de voi pentru ce vreau s� fac. 287 00:35:55,614 --> 00:35:58,242 Edwards, cred c� ai dreptate. 288 00:35:59,076 --> 00:36:00,828 Trebuie s�-l ducem pe Nesby. 289 00:36:01,328 --> 00:36:03,372 E o treab� pentru o companie... 290 00:36:03,455 --> 00:36:05,707 ori pentru un om sau doi. 291 00:36:06,416 --> 00:36:08,919 Noi suntem prea multi sau prea pu�ini. 292 00:36:09,795 --> 00:36:11,797 M� duc singur. 293 00:36:13,632 --> 00:36:14,967 Obiectii? 294 00:36:15,133 --> 00:36:16,301 Noroc! 295 00:36:18,971 --> 00:36:22,766 Nu m� pute�i opri s-o caut pe Lucy... 296 00:36:22,850 --> 00:36:24,476 dec�t omor�ndu-m�. 297 00:36:25,143 --> 00:36:27,354 Asta e p�rerea mea, unchiule Ethan. 298 00:36:30,858 --> 00:36:34,027 Bine. Dar eu dau ordine, ai priceput? 299 00:36:34,153 --> 00:36:36,071 Eu dau ordinele... 300 00:36:36,155 --> 00:36:39,158 iar tu le respec�i sau ne desp�r�im pe loc. 301 00:36:39,241 --> 00:36:40,701 Bine, Ethan. 302 00:36:41,493 --> 00:36:45,747 Am venit cu un singur scop, nu? S� le g�sim pe Debbie �i pe Lucy. 303 00:36:50,419 --> 00:36:52,129 Dac� mai tr�iesc. 304 00:36:57,217 --> 00:36:58,552 �ncalec�! 305 00:37:25,162 --> 00:37:26,997 Trebuie s� opreasc� c�ndva. 306 00:37:27,998 --> 00:37:30,667 Dac� sunt oameni, trebuie s� se opreasc�. 307 00:37:31,126 --> 00:37:34,671 Nu, un om c�l�re�te un cal p�n� �l omoar�, apoi merge pe jos. 308 00:37:36,548 --> 00:37:40,928 Vine un coman�, treze�te calul, mai merge 30 de kilometri... 309 00:37:42,054 --> 00:37:43,889 apoi �l m�n�nc�. 310 00:37:44,598 --> 00:37:46,099 Mai u�or! 311 00:37:47,017 --> 00:37:48,060 Scuze. 312 00:37:48,977 --> 00:37:51,647 Nici nu �tim dac� Debbie �i Lucy sunt cu ei. 313 00:37:51,730 --> 00:37:52,856 Poate s-au desp�r�it. 314 00:37:52,940 --> 00:37:55,317 Sunt cu ei, dac� mai tr�iesc. 315 00:37:55,400 --> 00:37:57,319 Ai repetat asta destul. 316 00:37:57,611 --> 00:38:00,405 Poate c� Lucy e moart�. Poate am�ndou� sunt moarte. 317 00:38:00,989 --> 00:38:04,326 Dar dac� o mai spui o dat�, ne batem, dle Edwards. 318 00:38:04,409 --> 00:38:06,203 S-o v�d �i pe asta! 319 00:38:12,543 --> 00:38:13,710 R�sp�ndi�i-v�! 320 00:38:23,512 --> 00:38:25,264 Am g�sit o c�rare, dar... 321 00:38:26,014 --> 00:38:29,560 patru dintre ei au luat-o prin trec�toarea asta. 322 00:38:30,519 --> 00:38:32,563 De ce au f�cut asta, Ethan? 323 00:38:33,230 --> 00:38:36,108 M� duc s� v�d. Urm�re�te-i pe ceilal�i. 324 00:38:36,441 --> 00:38:38,026 Dac� vrei s� tragem... 325 00:38:38,110 --> 00:38:40,904 Nu face�i focuri de tab�r� �i nu bate�i toba. 326 00:38:41,572 --> 00:38:43,615 Ne vedem �n cap�tul cel�lalt. 327 00:38:44,825 --> 00:38:45,742 Hai! 328 00:39:22,779 --> 00:39:24,781 Vrei ap�, Ethan? 329 00:39:37,920 --> 00:39:39,755 Poteca duce �ncolo. 330 00:39:40,130 --> 00:39:41,715 De ce s-au desp�r�it? 331 00:39:44,218 --> 00:39:46,220 Era ap� �n canion? 332 00:39:49,598 --> 00:39:50,682 Nu e ap�. 333 00:39:52,184 --> 00:39:53,936 Te sim�i bine, Ethan? 334 00:39:54,228 --> 00:39:55,479 N-am nimic. 335 00:40:01,443 --> 00:40:04,446 Unde �i-e haina? Ai pierdut-o? 336 00:40:05,614 --> 00:40:07,074 Probabil. 337 00:40:07,950 --> 00:40:09,952 Dar nu m� �ntorc dup� ea. 338 00:40:29,388 --> 00:40:31,557 I-am g�sit! Am g�sit-o pe Lucy. 339 00:40:33,725 --> 00:40:38,188 Au tab�ra la un kilometru de aici. Am v�zut fumul c�nd m� �ntorceam. 340 00:40:38,480 --> 00:40:42,025 M-am t�r�t p�n� pe culme �i i-am v�zut chiar sub mine. 341 00:40:42,609 --> 00:40:44,111 Ai v�zut-o pe Debbie? 342 00:40:45,404 --> 00:40:49,158 Nu, dar am v�zut-o pe Lucy. Avea rochia aceea albastr�... 343 00:40:49,408 --> 00:40:51,493 N-ai v�zut-o pe Lucy. 344 00:40:51,577 --> 00:40:52,828 Dar era... 345 00:40:52,911 --> 00:40:54,746 Era o piele ro�ie... 346 00:40:54,830 --> 00:40:56,707 care purta rochia lui Lucy. 347 00:40:57,958 --> 00:41:00,377 Am g�sit-o pe Lucy �n canion. 348 00:41:02,212 --> 00:41:04,298 Am �nvelit-o �n haina mea. 349 00:41:06,425 --> 00:41:08,510 Am �ngropat-o cu m�inile mele. 350 00:41:09,511 --> 00:41:12,264 M� g�ndeam c� e mai bine s� nu �ti�i. 351 00:41:15,142 --> 00:41:16,518 Au...? 352 00:41:17,227 --> 00:41:18,353 Era...? 353 00:41:18,437 --> 00:41:22,107 Ce vrei? S�-�i fac un desen? S�-�i silabisesc? 354 00:41:23,066 --> 00:41:26,945 S� nu m� mai �ntrebi asta, c�te zile vei mai avea! 355 00:41:52,012 --> 00:41:53,931 �mi pare r�u, Brad. 356 00:41:56,225 --> 00:41:57,476 Stai pu�in! 357 00:42:00,270 --> 00:42:02,898 �napoi, Brad! Vino �napoi! 358 00:42:54,825 --> 00:42:56,702 De ce nu o spui? 359 00:42:57,828 --> 00:42:59,830 Suntem �nfr�n�i �i �tii asta. 360 00:43:02,749 --> 00:43:05,377 �ntoarcerea noastr� nu �nseamn� nimic. 361 00:43:06,295 --> 00:43:07,880 Nu pe termen lung. 362 00:43:08,922 --> 00:43:12,551 Dac� tr�ie�te, e �n siguran��. O vreme, o s-o �in�... 363 00:43:13,427 --> 00:43:16,513 �i o s-o creasc� ca pe una de-a lor, p�n� c�nd... 364 00:43:17,764 --> 00:43:19,850 va avea v�rsta... 365 00:43:21,977 --> 00:43:25,439 Avem �anse s-o mai g�sim? 366 00:43:25,772 --> 00:43:29,526 Indienii urm�resc ceva p�n� cred c� e suficient. 367 00:43:30,944 --> 00:43:32,321 Apoi renun��. 368 00:43:32,779 --> 00:43:34,490 La fel e �i c�nd fug. 369 00:43:35,282 --> 00:43:38,452 Parc� n-ar putea s� �nve�e c� exist�... 370 00:43:39,077 --> 00:43:41,580 o creatur� care s� nu se opreasc�. 371 00:43:42,623 --> 00:43:45,334 O s�-i g�sim, p�n� la urm�. Promit! 372 00:43:46,043 --> 00:43:47,503 �tiu asta... 373 00:43:48,170 --> 00:43:51,173 cum �tiu �i c� P�m�ntul se �nv�rte�te. 374 00:44:42,724 --> 00:44:44,434 - Salut, Ethan. - Bun� ziua. 375 00:44:46,353 --> 00:44:48,313 - Salut, Marty. - Ce mai face�i? 376 00:44:59,032 --> 00:45:01,785 Ai primit scrisoarea despre fiul t�u? 377 00:45:03,745 --> 00:45:06,039 Da, anul trecut pe vremea asta. 378 00:45:09,918 --> 00:45:12,087 Ethan, �ara asta... 379 00:45:30,772 --> 00:45:35,068 Probabil c� nu-�i aminte�te nici cum te cheam�. 380 00:45:35,819 --> 00:45:37,404 O cheam� Laurie. 381 00:45:40,073 --> 00:45:42,701 Dar uitasem c�t de frumoas� e. 382 00:45:58,258 --> 00:46:00,010 �i Debbie? 383 00:46:11,980 --> 00:46:14,024 Ce faci aici? 384 00:46:16,276 --> 00:46:18,111 Nu lua lucrurile astea! 385 00:46:18,987 --> 00:46:21,031 Nu merit� c�rpit. 386 00:46:21,114 --> 00:46:24,117 De ce te �nro�e�ti a�a? Doar am fra�i, nu? 387 00:46:24,201 --> 00:46:26,286 Eu nu sunt unul dintre ei. 388 00:46:26,662 --> 00:46:28,997 Martin Pawley, eu sunt femeie. 389 00:46:29,164 --> 00:46:32,251 Noi v� sp�l�m rufele murdare toat� via�a. 390 00:46:32,334 --> 00:46:34,253 Chiar �i pe voi, c�nd sunte�i mici. 391 00:46:34,336 --> 00:46:37,548 Nu �n�eleg de ce te ru�inezi �n fa�a unei femei. 392 00:46:37,631 --> 00:46:40,467 Vorbe�ti de parc� un b�rbat poate s� umble dezbr�cat. 393 00:46:40,551 --> 00:46:42,344 Pe mine nu m-ar deranja. 394 00:46:45,055 --> 00:46:48,350 Dar n-a� face asta �n fa�a tatei, �n locul t�u. 395 00:46:54,231 --> 00:46:56,775 ''Am o fat� mai dr�gu�� dec�t a ta'' 396 00:47:03,907 --> 00:47:08,162 I-am urm�rit p�n� a dat viscolul. Apoi le-am pierdut urma. 397 00:47:09,580 --> 00:47:13,834 N-are rost s�-�i spun unde am fost: la Fort Richardson, Wingate, Cobb... 398 00:47:17,004 --> 00:47:20,090 Problema e c� nu �tim c�rui trib �i apar�inea grupul. 399 00:47:20,174 --> 00:47:22,426 Ai f�cut tot ce ai putut, Ethan. 400 00:47:22,509 --> 00:47:24,094 Dar b�iatul t�u e mort. 401 00:47:24,469 --> 00:47:26,096 Nu te �nvinui pentru asta. 402 00:47:26,180 --> 00:47:30,184 �ara asta mi-a omor�t b�iatul. Pe to�i dracii, ��i zic, Ethan... 403 00:47:30,517 --> 00:47:33,687 Lars, din �nt�mplare �i noi suntem texani. 404 00:47:35,147 --> 00:47:38,358 Un texan e doar un om vulnerabil. 405 00:47:38,442 --> 00:47:40,068 Anul acesta �i la anul... 406 00:47:40,861 --> 00:47:44,531 Poate �nc� o sut� de ani. Dar nu va fi mereu a�a. 407 00:47:45,449 --> 00:47:48,869 C�ndva, �ara asta va fi un loc frumos. 408 00:47:49,495 --> 00:47:53,248 Poate c� noi vom muri, �nainte s� vin� vremea asta. 409 00:47:53,749 --> 00:47:54,791 La culcare. 410 00:47:55,709 --> 00:47:57,711 A fost profesoar�. 411 00:47:58,712 --> 00:48:00,631 Izmenele lui Marty sunt rupte. 412 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 Pot s�-i dau din lucrurile lui Brad? 413 00:48:02,716 --> 00:48:04,468 Sigur. Sunt �n scrinul bunicii. 414 00:48:04,551 --> 00:48:07,012 Ethan, o s� dormi �n cl�direa dormitoarelor. 415 00:48:07,095 --> 00:48:10,807 Scrisoarea! �n scrin! A sosit pentru tine, Ethan, iarna trecut�. 416 00:48:11,016 --> 00:48:12,935 Charlie McCorry a adus-o. 417 00:48:15,854 --> 00:48:20,108 Caut scrisoarea pe care Charlie McCorry... Fir-ar s� fie! 418 00:48:27,324 --> 00:48:29,743 Uite-o! Pe to�i dracii, uitasem. 419 00:48:35,165 --> 00:48:36,542 Scuz�-m�! 420 00:48:51,223 --> 00:48:52,933 Priviti! 421 00:48:53,392 --> 00:48:54,434 O bucat� de p�nz�. 422 00:48:54,518 --> 00:48:57,813 Ai mai v�zut-o? Poate la o rochie a lui Debbie? 423 00:49:01,316 --> 00:49:03,193 Da, era un �or�. 424 00:49:04,278 --> 00:49:06,029 Au g�sit-o? 425 00:49:07,656 --> 00:49:08,782 �nc� nu. 426 00:49:12,786 --> 00:49:13,954 �nc� nu. 427 00:49:17,666 --> 00:49:19,668 Puteai s�-mi la�i m�car lenjeria. 428 00:49:19,751 --> 00:49:22,212 Trebuie s� te culci, oricum. Probeaz�-i pe �tia. 429 00:49:22,296 --> 00:49:23,505 Nu vreau. 430 00:49:24,798 --> 00:49:27,259 Trebuie modifica�i. 431 00:49:27,342 --> 00:49:29,052 E�ti un sl�b�nog. 432 00:49:29,636 --> 00:49:31,847 Mama g�te�te curcan m�ine, la cin�. 433 00:49:31,930 --> 00:49:34,474 Vino, Laurie! Las� b�ie�ii s� doarm�. 434 00:49:35,392 --> 00:49:36,643 Bine, tat�. 435 00:49:42,274 --> 00:49:44,651 - Somn u�or, Marty. - Somn u�or, Laurie. 436 00:49:45,194 --> 00:49:47,863 - Somn u�or, dle Edwards. - Somn u�or, dn� Jorgensen. 437 00:49:54,661 --> 00:49:57,498 Jorgensen a unit turma mea cu a lui. 438 00:49:58,790 --> 00:50:00,125 Turma ta? 439 00:50:00,959 --> 00:50:02,669 A lui Debbie, vrei s� spui. 440 00:50:02,961 --> 00:50:07,633 A fost de acord s� te ia la el �i s� �mpart� vi�eii n�scu�i c�t sunt plecat. 441 00:50:08,425 --> 00:50:10,135 M�ine pornesc. 442 00:50:10,511 --> 00:50:12,846 Nici eu nu r�m�n aici. 443 00:50:12,930 --> 00:50:15,307 Am c�utat-o pe Debbie �i vreau s� continuu. 444 00:50:15,390 --> 00:50:16,141 De ce? 445 00:50:16,225 --> 00:50:18,602 Pentru c� mi-e... 446 00:50:19,228 --> 00:50:22,397 Nu �i-e nimic! Nu sunte�i rude. 447 00:50:23,982 --> 00:50:26,109 Mereu am crezut c� e. 448 00:50:26,819 --> 00:50:28,987 Dup� cum m-au crescut ai ei... 449 00:50:29,071 --> 00:50:30,781 Asta nu te face ruda ei. 450 00:50:30,864 --> 00:50:34,076 Poate c� nu sunt, dar tot vreau s-o caut. 451 00:50:34,159 --> 00:50:35,285 Cum? 452 00:50:35,410 --> 00:50:37,830 Ai cai sau bani ca s�-�i cumperi? 453 00:50:37,913 --> 00:50:40,415 N-ai bani nici pentru cartu�e. 454 00:50:40,582 --> 00:50:43,210 Jorgensen ��i ofer� un trai bun aici. 455 00:50:47,756 --> 00:50:49,675 Martin, vreau s� �tii... 456 00:50:49,800 --> 00:50:51,885 �tiu ce vrei s� �tiu. 457 00:50:52,094 --> 00:50:54,596 N-am rude, bani sau cai. 458 00:50:55,097 --> 00:50:58,267 N-am dec�t hainele unui mort. 459 00:50:58,976 --> 00:51:01,645 Mi-ai mai spus asta, a�a c� �ine-�i gura. 460 00:51:14,449 --> 00:51:16,034 'Nea�a, Laurie. 461 00:51:16,118 --> 00:51:18,370 'Nea�a, Marty. Ai dormit bine? 462 00:51:18,829 --> 00:51:20,164 Nu. 463 00:51:21,665 --> 00:51:23,667 M-am tot sucit �i... 464 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 m-am �nv�rtit, am visat. 465 00:51:40,809 --> 00:51:42,394 ��i aduc o cafea. 466 00:51:44,771 --> 00:51:46,690 �tii, Laurie, eu... 467 00:51:46,857 --> 00:51:50,861 m� g�ndeam c� e timpul ca noi doi s� avem o rela�ie stabil�. 468 00:51:53,030 --> 00:51:56,617 Avem o rela�ie stabil� de la trei ani. 469 00:51:57,034 --> 00:51:59,953 - Da? - Era �i timpul s� afli �i tu. 470 00:52:02,289 --> 00:52:05,083 Laurie, mi-ai pl�cut tot timpul, dar... 471 00:52:05,167 --> 00:52:08,045 toate necazurile astea cu Debbie �i Ethan, eu... 472 00:52:08,128 --> 00:52:09,880 Ethan a plecat acum o or�. 473 00:52:11,173 --> 00:52:14,635 Nu �tiu ce po�i face tu ca s-o g�se�ti pe Debbie �i el nu poate. 474 00:52:14,718 --> 00:52:17,429 O s-o g�seasc�, Martin. Serios! 475 00:52:17,638 --> 00:52:21,058 De asta mi-e team�, c� o s-o g�seasc�. 476 00:52:22,392 --> 00:52:25,229 I-am v�zut privirea c�nd spunea ''coman�''. 477 00:52:26,480 --> 00:52:28,649 Am v�zut cum lua cu�itul �i... 478 00:52:30,400 --> 00:52:32,110 Las�... κi poate pierde min�ile. 479 00:52:32,194 --> 00:52:35,280 �i vreau s�-l opresc, dac� o face. 480 00:52:35,906 --> 00:52:39,451 Speram s� te pot re�ine aici, dar �tiam c� n-o s� pot. 481 00:52:42,704 --> 00:52:44,289 Am furat asta pentru tine. 482 00:52:53,841 --> 00:52:55,509 ''Am... cump�rat...'' 483 00:52:56,426 --> 00:52:58,345 �i-o citesc eu. 484 00:53:00,138 --> 00:53:02,641 ''Am cump�rat o rochie micu�� de la un indian. 485 00:53:02,724 --> 00:53:04,954 ''Dac� bucata asta e din rochia feti�ei tale, 486 00:53:04,955 --> 00:53:06,311 adu recompensa. 487 00:53:06,395 --> 00:53:09,064 ''�tiu unde s-au dus. Jerem Futterman.'' 488 00:53:11,567 --> 00:53:15,070 Are un mic t�rg la bifurca�ia de la sud de Brazos. 489 00:53:15,154 --> 00:53:17,781 �mi trebuie un cal. Crezi c� tat�l t�u... 490 00:53:17,865 --> 00:53:18,657 Termin� de m�ncat. 491 00:53:18,740 --> 00:53:20,242 Trebuie s�-l g�sesc. 492 00:53:21,326 --> 00:53:25,247 - Du-te �i g�se�te-l. - Laurie, nu pricepi? 493 00:53:36,550 --> 00:53:38,594 E calul t�u cel bun! 494 00:53:38,886 --> 00:53:40,596 Ia-l �i zi mul�umesc. 495 00:53:40,888 --> 00:53:44,099 Dar s� nu te a�tep�i s� m� g�se�ti aici c�nd te �ntorci. 496 00:53:44,183 --> 00:53:46,852 Am stat �n locul �sta uitat de Dumnezeu... 497 00:53:46,935 --> 00:53:49,313 doi ani, a�tept�ndu-te. 498 00:53:49,563 --> 00:53:51,732 Nu sunt f�cut� s� fiu fat� b�tr�n�. 499 00:53:52,316 --> 00:53:55,944 Iart�-m�, Laurie, dar trebuie s�-l ajung pe Ethan. 500 00:53:56,612 --> 00:53:58,947 Du-te �i ajunge-l! 501 00:54:12,252 --> 00:54:14,129 JEREM FUTTERMAN - COMERCIANT 502 00:54:16,423 --> 00:54:17,966 - Futterman? - Da. 503 00:54:18,467 --> 00:54:19,635 S� vorbim. 504 00:54:25,307 --> 00:54:27,184 Mi-ai trimis o scrisoare. 505 00:54:27,684 --> 00:54:28,727 Da? 506 00:54:29,144 --> 00:54:30,395 Despre o rochie. 507 00:54:44,201 --> 00:54:45,577 Cum ai dat de ea? 508 00:54:45,661 --> 00:54:48,872 - Recompensa era de 1.000 de dolari. - A�a am spus. 509 00:54:48,956 --> 00:54:50,624 �i ai la tine? 510 00:54:50,999 --> 00:54:54,086 O s�-i prime�ti c�nd o g�sesc, dac� mai tr�ie�te. 511 00:54:54,169 --> 00:54:56,338 Trebuie s� primesc o r�splat�. 512 00:54:56,421 --> 00:54:59,591 Am pl�tit rochia �i �i-am trimis scrisoarea. 513 00:55:02,177 --> 00:55:03,345 Dou�zeci de dolari. 514 00:55:03,428 --> 00:55:05,514 Timpul cost� �i el. 515 00:55:06,348 --> 00:55:07,224 Spune! 516 00:55:10,644 --> 00:55:12,646 Un indian a adus-o vara trecut�. 517 00:55:12,729 --> 00:55:15,357 Spunea c� e a prizonierei c�peteniei Cicatrice. 518 00:55:15,440 --> 00:55:16,483 Cicatrice? 519 00:55:17,151 --> 00:55:18,819 N-am auzit de el, nu? 520 00:55:18,902 --> 00:55:21,905 Nici eu. Dar indianul zicea c� e o c�petenie r�zboinic�... 521 00:55:21,989 --> 00:55:24,283 - a coman�ilor Nawyecky. - Vorbe�te! 522 00:55:24,366 --> 00:55:28,245 Tribul lui s-a dus s� ierneze la Fort Wingate, unde au carne de la guvern. 523 00:55:28,328 --> 00:55:30,873 Asta zicea indianul. Poate min�ea. 524 00:55:31,832 --> 00:55:33,083 Poate tu min�i. 525 00:55:33,542 --> 00:55:36,128 Dac� e a�a, prietene, n-o s-o g�se�ti... 526 00:55:36,211 --> 00:55:38,547 iar eu nu voi primi o mie de dolari. 527 00:55:40,007 --> 00:55:42,593 Po�i r�m�ne peste noapte. C�r�i, b�utur�... 528 00:55:42,843 --> 00:55:44,136 Nu, mul�umesc. 529 00:55:46,138 --> 00:55:48,140 Nu uita s� te �ntorci cu banii mei. 530 00:55:48,223 --> 00:55:49,725 �nc� nu sunt ai t�i. 531 00:55:55,481 --> 00:55:58,775 Sim�i c� suntem urm�ri�i? 532 00:55:59,026 --> 00:56:01,445 Indianul din tine simte asta. Culc�-te! 533 00:56:01,737 --> 00:56:04,448 Caii sunt foarte agita�i. 534 00:56:04,531 --> 00:56:06,742 Simt o schimbare de vreme. 535 00:56:15,334 --> 00:56:18,420 Nu mai pune lemne pe foc. M-am �ncins. 536 00:56:18,587 --> 00:56:20,839 P�n� diminea�� poate da �nghe�ul. 537 00:56:21,173 --> 00:56:23,592 �ncep s� sem�n cu Mose Harper. 538 00:56:24,343 --> 00:56:26,136 Mi-au �nghe�at oasele. 539 00:56:31,934 --> 00:56:36,021 Ciudat, dar iarna trecut�, c�nd am trecut prin Fort Wingate... 540 00:56:37,147 --> 00:56:41,068 nu-mi amintesc s� fi auzit de coman�ii Nawyecky. 541 00:56:41,610 --> 00:56:44,738 Nu e ciudat, dac�-�i aminte�ti ce �nseamn� ''Nawyecky''. 542 00:56:44,988 --> 00:56:47,866 - Ce anume? - Un fel de ''drum �ntortocheat''. 543 00:56:48,158 --> 00:56:51,495 Un om zice c� se duce undeva, dar pleac� �n alt� parte. 544 00:57:04,049 --> 00:57:07,970 Ethan, nu mai pune lemne pe foc. Mor de cald! 545 00:57:16,728 --> 00:57:17,855 Stai bine? 546 00:57:17,938 --> 00:57:19,398 Te sim�i bine? 547 00:57:19,857 --> 00:57:23,443 - ��i spuneam noapte bun�. - Noapte bun�. 548 00:57:47,009 --> 00:57:48,427 Noapte bun�. 549 00:57:48,969 --> 00:57:50,387 Noapte bun�. 550 00:58:37,142 --> 00:58:38,977 Mul�umesc, te-ai descurcat. 551 00:58:42,564 --> 00:58:44,483 E dl Futterman! 552 00:58:45,234 --> 00:58:47,194 Ethan, ce faci? 553 00:58:47,277 --> 00:58:50,614 �mi recuperez banii, idiotule! Tu ce crezi? 554 00:58:51,657 --> 00:58:53,075 Ne-am descurcat. 555 00:58:57,412 --> 00:59:01,083 Noi? M-ai l�sat aici, ca pe o momeal�. 556 00:59:01,625 --> 00:59:05,629 Ai f�cut focul. Ai aranjat totul ca s� fiu �mpu�cat. 557 00:59:06,421 --> 00:59:08,131 Dac� ratai? 558 00:59:09,091 --> 00:59:10,801 Nu m-am g�ndit la asta. 559 00:59:14,137 --> 00:59:15,973 S� plec�m de aici. 560 00:59:25,357 --> 00:59:27,234 Salut, dle Jorgensen. 561 00:59:28,152 --> 00:59:30,529 - Charlie! - Am o scrisoare. 562 00:59:31,780 --> 00:59:33,574 La naiba, o scrisoare? 563 00:59:34,783 --> 00:59:36,410 E pentru dra Laurie. 564 00:59:36,785 --> 00:59:39,371 Dou� scrisori �ntr-un an. La naiba! 565 00:59:40,330 --> 00:59:42,958 Mam�! E Charlie McCorry. 566 00:59:43,667 --> 00:59:47,254 A adus o scrisoare. A venit s-o curteze pe Laurie. 567 00:59:51,341 --> 00:59:52,968 Bun� diminea�a, Charlie. 568 00:59:53,385 --> 00:59:56,513 Laurie, ai primit o scrisoare. Charlie a adus-o. 569 00:59:57,097 --> 01:00:00,851 M� g�ndeam c� poate sunt ve�tile pe care le a�teptai, �i... 570 01:00:00,934 --> 01:00:02,519 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 571 01:00:02,603 --> 01:00:05,022 �i-am adus ceva dulce. 572 01:00:05,355 --> 01:00:06,648 Mul�umesc, Charlie. 573 01:00:06,732 --> 01:00:09,568 S� st�m jos, p�n� cite�te Laurie scrisoarea. 574 01:00:09,985 --> 01:00:12,362 Ar trebui s� plec... 575 01:00:12,863 --> 01:00:14,656 Nu, mai stai, Charlie. 576 01:00:14,823 --> 01:00:19,286 Doar Charlie a adus scrisoarea. Are dreptul s-o asculte. 577 01:00:20,829 --> 01:00:22,664 Hai, cite�te-o! 578 01:00:24,333 --> 01:00:25,834 Dar e scrisoarea mea. 579 01:00:25,918 --> 01:00:28,545 Sigur, dar... Hai cite�te-o! 580 01:00:38,222 --> 01:00:39,264 Te rog. 581 01:00:41,141 --> 01:00:42,851 ''Drag� dr� Laury...'' 582 01:00:43,060 --> 01:00:45,896 A scris cu ''y'', nu cu ''ie''. Ar fi trebuit s� �tie mai bine. 583 01:00:45,979 --> 01:00:50,067 Gramatica... Te rog! Ce conteaz�? Cite�te scrisoarea. 584 01:00:52,361 --> 01:00:56,156 ''Drag� dr� Laurie, m-am apucat s� v� scriu ca s� v� spun c�... 585 01:00:57,407 --> 01:01:01,453 ''Ethan �i cu mine �nc� �i mai c�ut�m pe coman�ii... 586 01:01:01,578 --> 01:01:04,206 ''despre care vorbea r�posatul domn Futterman.'' 587 01:01:05,541 --> 01:01:06,959 ''R�posatul''? 588 01:01:07,042 --> 01:01:09,628 Adic� dl Futterman e mort! 589 01:01:10,003 --> 01:01:12,256 Bietul de el! Continu�, Laurie! 590 01:01:14,383 --> 01:01:17,177 ''Am luat-o spre nord, prin teritoriile indiene... 591 01:01:17,928 --> 01:01:20,097 ''�i n-am avut probleme... 592 01:01:20,931 --> 01:01:23,433 ''s�-i g�sim pe kiova�i �i wichita... 593 01:01:24,059 --> 01:01:26,103 ''chiar �i pe unii coman�i... 594 01:01:26,645 --> 01:01:28,939 ''ce stau l�ng� un post guvernamental. 595 01:01:29,940 --> 01:01:32,276 ''Dar nu erau Nawyecky... 596 01:01:32,568 --> 01:01:35,821 ''�i nici nu �tiau de c�petenia r�zboinic� Cicatrice.'' 597 01:01:37,447 --> 01:01:38,490 Cicatrice? 598 01:01:41,451 --> 01:01:44,955 ''Dl Futterman spunea c� Debbie e la el. 599 01:01:48,292 --> 01:01:50,419 "La unul dintre posturi... 600 01:01:50,961 --> 01:01:54,256 "ne-am aprovizionat cu tot felul de m�rfuri... 601 01:01:55,132 --> 01:01:59,052 "c�ci a�a ne-ar fi mai u�or s� ne deplas�m... 602 01:02:03,015 --> 01:02:05,309 "Ai r�de, dac� �i-a� spune... 603 01:02:05,809 --> 01:02:08,312 "ce s-a v�ndut cel mai bine. " 604 01:02:58,612 --> 01:03:01,281 Haide! Cred c� am descoperit ceva. 605 01:03:01,365 --> 01:03:02,407 �tii unde e Cicatrice? 606 01:03:02,491 --> 01:03:04,952 C�nd o s� �nve�i s�-�ii gura? 607 01:03:05,035 --> 01:03:06,745 Ia-�i calul �i hai s� mergem. 608 01:03:06,829 --> 01:03:09,873 - Tocmai mi-am cump�rat o p�tur�. - Las-o! Haide! 609 01:03:15,629 --> 01:03:18,257 Am auzit c� un grup de coman�i ostili... 610 01:03:19,508 --> 01:03:21,718 a trecut pe aici acum o s�pt�m�n�. 611 01:03:21,802 --> 01:03:24,304 Am �ntrebat dac� era o fat� alb� cu ei. 612 01:03:25,097 --> 01:03:27,224 Au devenit reci �i suspicio�i. 613 01:03:27,933 --> 01:03:30,644 - Crezi c� ar putea fi... - Nu �tiu. 614 01:03:35,816 --> 01:03:38,068 De ce ne urm�re�te? 615 01:03:39,653 --> 01:03:41,655 Tu! �ntoarce-te imediat! 616 01:03:42,447 --> 01:03:43,532 Du-te! 617 01:03:43,949 --> 01:03:46,952 M-am r�zg�ndit. Po�i p�stra p�tura. 618 01:03:51,540 --> 01:03:54,376 Nu �n�elegi. N-o vreau! 619 01:03:54,793 --> 01:03:57,421 Tu nu �n�elegi, t�mpitule! 620 01:03:58,005 --> 01:04:00,966 N-ai cump�rat o p�tur�, ai cump�rat-o pe ea. 621 01:04:01,925 --> 01:04:03,969 Ai o nevast�, fiule! 622 01:04:04,887 --> 01:04:07,514 Nu! Ethan, spune-i s� plece. 623 01:04:07,931 --> 01:04:11,143 Ce? �i s� ne v�neze toat� familia ei... 624 01:04:11,310 --> 01:04:14,605 pentru c� le-am dispre�uit o femeie? �n nici un caz. 625 01:04:15,314 --> 01:04:17,191 Haide, dn� Pawley! 626 01:04:19,359 --> 01:04:21,236 Veni�i �n grupul nostru vesel. 627 01:04:21,445 --> 01:04:22,654 Dn� Pawley? 628 01:04:27,534 --> 01:04:30,704 ''Vreau s�-�i spun un lucru... 629 01:04:31,455 --> 01:04:33,999 ''�nainte s�-l auzi de la Ethan. 630 01:04:35,959 --> 01:04:37,794 ''Cum m-am ales... 631 01:04:39,421 --> 01:04:40,756 ''cu o so�ie...'' 632 01:04:42,007 --> 01:04:43,217 Da? 633 01:04:43,425 --> 01:04:44,593 Bine. 634 01:04:45,135 --> 01:04:48,514 B�rba�ii trebuie s� se �nsoare de tineri. Nu, mam�? 635 01:04:52,893 --> 01:04:55,229 Cite�te scrisoarea, Laurie. 636 01:04:58,607 --> 01:05:00,776 ''O squaw micu�� coman��...'' 637 01:05:04,363 --> 01:05:05,572 Squaw! 638 01:05:09,785 --> 01:05:12,704 Laurie, �ntoarce-te �i cite�te scrisoarea, te rog! 639 01:05:13,580 --> 01:05:15,582 Vino �i cite�te, te rog! 640 01:05:17,584 --> 01:05:20,003 Mam�, cite�te tu! 641 01:05:22,089 --> 01:05:25,092 So�ia mea a fost profesoar� �i cite�te bine. 642 01:05:28,136 --> 01:05:29,388 Citesc eu. 643 01:05:29,721 --> 01:05:32,099 S-a c�s�torit cu o coman��. 644 01:05:41,400 --> 01:05:43,193 ''Nu era... 645 01:05:44,736 --> 01:05:46,572 ''ca tine de v�rstnic�...'' 646 01:05:47,990 --> 01:05:50,159 C�t de b�tr�n� m� crede? 647 01:05:52,494 --> 01:05:54,997 Uite! Cafea. Eu. Cafea. 648 01:06:02,254 --> 01:06:04,840 �mi da�i pu�in, dn� Pawley? 649 01:06:09,845 --> 01:06:13,724 Se pare c� dna Pawley o s� fie o so�ie bun� �i harnic�. 650 01:06:13,932 --> 01:06:15,934 �nceteaz�! 651 01:06:21,106 --> 01:06:23,901 A� vrea s� te pot face s� �n�elegi. 652 01:06:33,994 --> 01:06:37,664 Spune c� o cheam� G�sca S�lbatic� Ce Zboar� Noaptea. 653 01:06:39,124 --> 01:06:42,419 Dar o s� r�spund� �i la ''Uite'', dac� a�a vrei. 654 01:07:15,828 --> 01:07:18,455 �sta e motiv de divor�, �n Texas. 655 01:07:21,667 --> 01:07:23,210 E�ti prea dur. 656 01:07:23,335 --> 01:07:25,921 Mie nu mi se pare deloc amuzant. 657 01:07:27,005 --> 01:07:31,260 Dac� vrei s� faci ceva util, de ce nu o �ntrebi unde e Cicatrice? 658 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Te-a auzit. 659 01:07:46,233 --> 01:07:47,484 �ntreab-o! 660 01:07:49,486 --> 01:07:53,532 �tii unde s-a dus? Era o fat� alb� cu el? 661 01:08:00,038 --> 01:08:01,832 Nu, nu femeie. E... 662 01:08:04,543 --> 01:08:05,544 Sor�. 663 01:08:32,321 --> 01:08:33,655 Uite a plecat. 664 01:08:34,823 --> 01:08:36,492 A disp�rut �n noapte. 665 01:08:39,661 --> 01:08:42,789 Dar e sigur c� nu se �ntoarce la familia ei. 666 01:08:42,915 --> 01:08:45,501 A plecat �n direc�ia ar�tat� de s�geat�. 667 01:08:47,377 --> 01:08:48,719 S� mergem dup� ea? 668 01:08:48,754 --> 01:08:51,465 De unde s� �tiu eu? E so�ia ta. 669 01:08:55,969 --> 01:08:58,347 "Poate c� a l�sat alte semne ca s-o urm�m, dar... 670 01:08:58,430 --> 01:09:00,140 ''nu vom �ti niciodat�... 671 01:09:00,265 --> 01:09:03,393 ''pentru c� �n acea zi �i s�pt�m�na urm�toare a nins.'' 672 01:09:07,940 --> 01:09:10,359 Mergeam spre nord, spre �inutul bizonilor... 673 01:09:10,442 --> 01:09:14,196 c�nd s-a �nt�mplat ceva ce �nc� n-am �n�eles. 674 01:09:14,238 --> 01:09:16,782 �n acea zi am v�zut o mic� turm�. 675 01:09:17,115 --> 01:09:19,493 Aveam nevoie de carne, a�a c� i-am ocolit... 676 01:09:19,743 --> 01:09:21,870 �i ne-am apropiat pe jos. 677 01:09:59,158 --> 01:10:00,284 Nu e logic. 678 01:10:00,409 --> 01:10:03,328 Foame. Stomac gol. Asta e logic. 679 01:10:14,840 --> 01:10:17,885 M�car nu vor hr�ni coman�i �n iarna asta. 680 01:10:20,137 --> 01:10:21,388 Ascult�! 681 01:11:29,498 --> 01:11:31,667 Erau coman�ii Nawyecky. 682 01:11:31,792 --> 01:11:34,545 Cei pe care �i c�utasem at�ta timp. 683 01:12:07,494 --> 01:12:08,912 E Uite. 684 01:12:13,876 --> 01:12:15,836 De ce au ucis-o solda�ii? 685 01:12:15,919 --> 01:12:17,504 N-a f�cut r�u nim�nui. 686 01:12:17,588 --> 01:12:20,424 Trebuie s�-i prindem, poate c� Debbie e cu ei. 687 01:12:20,507 --> 01:12:23,594 Poate c� sunt cu c�petenia Cicatrice. 688 01:12:24,469 --> 01:12:27,097 Ne-am g�ndit c� Debbie e �n sat. 689 01:12:27,347 --> 01:12:29,766 Ce c�uta Uite acolo, dac� venise s�-i avertizeze... 690 01:12:29,892 --> 01:12:32,144 sau s� o g�seasc� pe Debbie... 691 01:12:32,394 --> 01:12:34,396 nu vom �ti niciodat�. 692 01:13:18,524 --> 01:13:20,692 Hai, mi�c�-te! 693 01:13:44,007 --> 01:13:45,050 Da? 694 01:13:45,133 --> 01:13:47,636 C�ut�m o fat�, o alb�. E prizonier�. 695 01:13:47,719 --> 01:13:49,721 Ar trebui s� aib� vreo 14 ani. 696 01:13:49,972 --> 01:13:52,349 Sunt dou� fete de 14 ani. 697 01:13:53,267 --> 01:13:56,270 - Toate femeile albe sunt �n capel�. - Ce �i-e �ie fata asta? 698 01:13:56,311 --> 01:13:58,397 - �mi e... - �mi e nepoat�. 699 01:14:00,232 --> 01:14:01,358 O clip�. 700 01:14:04,403 --> 01:14:06,405 - Femei albe? - Da, dle. 701 01:14:32,806 --> 01:14:34,349 Vrei s� te ridici? 702 01:14:35,267 --> 01:14:36,727 Ridic�-te, te rog! 703 01:14:59,958 --> 01:15:02,211 Mi-e greu s� cred c� sunt albe. 704 01:15:02,836 --> 01:15:04,546 Nu sunt albe. 705 01:15:04,880 --> 01:15:07,382 Nu mai sunt. Sunt coman�e. 706 01:15:08,592 --> 01:15:10,385 Unde sunt mor�ii? 707 01:15:29,905 --> 01:15:33,492 Poate ne ajuta�i s� le identific�m. Toate prizonierele sunt albe. 708 01:15:33,742 --> 01:15:35,744 Acolo e fata alb�. 709 01:15:46,129 --> 01:15:47,005 Nu. 710 01:15:51,051 --> 01:15:55,013 ''Diminea�� plec�m spre New Mexico. 711 01:15:57,474 --> 01:16:01,228 ''�mi pare r�u c� nu voi ajunge acas� de Cr�ciun anul acesta. 712 01:16:06,817 --> 01:16:10,445 ''Las stiloul deoparte �i sper s� te bucuri de s�n�tate. 713 01:16:10,571 --> 01:16:12,364 ''La fel �i ai t�i. 714 01:16:13,031 --> 01:16:15,200 ''Cu respect... 715 01:16:16,660 --> 01:16:18,787 ''al t�u sincer Martin Pawley.'' 716 01:16:20,372 --> 01:16:22,708 N-o s� g�seasc� fata niciodat�. 717 01:16:25,794 --> 01:16:27,004 Niciodat�. 718 01:16:35,345 --> 01:16:36,889 ''Al t�u sincer.'' 719 01:16:40,767 --> 01:16:43,312 A trebuit s�-�i scrie tot numele, ''Martin Pawley.'' 720 01:16:43,353 --> 01:16:45,355 Nu putea s� scrie doar ''Marty''. 721 01:16:47,524 --> 01:16:49,776 Nu-mi pas� dac� nu se mai �ntoarce. 722 01:16:51,236 --> 01:16:54,823 Charlie, r�m�i la cin�. Nu accept un refuz. 723 01:16:55,073 --> 01:16:58,994 Nici nu m-am g�ndit s� v� refuz, dn� Jorgensen. 724 01:17:00,287 --> 01:17:03,290 N-a� vrea s� fiu �n alt loc dec�t aici... 725 01:17:04,041 --> 01:17:05,292 �n clipa asta. 726 01:17:07,669 --> 01:17:09,838 ''Iar plec, m� duc la Lou 727 01:17:12,633 --> 01:17:14,843 ''Iar plec, m� duc la Lou 728 01:17:17,805 --> 01:17:19,973 ''Iar plec, m� duc la Lou 729 01:17:22,726 --> 01:17:24,895 ''M� duc la Lou, draga mea'' 730 01:17:49,461 --> 01:17:51,046 - �l recuno�ti? - Pe el? 731 01:17:52,256 --> 01:17:54,883 Nu g�se�ti doi la fel �n toat� lumea. 732 01:17:56,468 --> 01:17:57,678 Mose Harper! 733 01:18:04,434 --> 01:18:06,603 Mose, pari mai am�r�t ca niciodat�. 734 01:18:06,687 --> 01:18:08,272 Bei ceva? 735 01:18:10,732 --> 01:18:13,694 N-a fost prea bine. Nu, domnule, nu prea bine. 736 01:18:14,319 --> 01:18:16,738 - �mb�tr�nesc. - Tu te-ai n�scut b�tr�n. 737 01:18:17,281 --> 01:18:20,576 Te-am ajutat, Ethan. Am c�utat mereu. 738 01:18:20,742 --> 01:18:22,703 Recompensa e �nc� valabil�. 739 01:18:24,997 --> 01:18:28,000 Nu vreau bani, Ethan. F�r� bani, Marty. 740 01:18:29,084 --> 01:18:31,587 Vreau doar un acoperi� deasupra capului. 741 01:18:33,839 --> 01:18:36,216 �i un balansoar l�ng� foc. 742 01:18:36,550 --> 01:18:39,219 Balansoarul meu l�ng� foc, Marty. 743 01:18:40,429 --> 01:18:43,640 Ajut�-ne s� g�sim fata �i o s�-l prime�ti. 744 01:18:43,724 --> 01:18:45,684 Juri, Ethan? Pe cuv�ntul t�u? 745 01:18:45,893 --> 01:18:47,603 �i-am spus, doar. 746 01:18:48,729 --> 01:18:51,398 Am g�sit un om care a v�zut-o. 747 01:18:52,232 --> 01:18:54,485 �tie unde e micu�a Debbie. 748 01:18:54,818 --> 01:18:56,945 Unde e omul �sta? 749 01:18:57,362 --> 01:18:59,072 - Promi�i? - Cine e omul? 750 01:19:00,449 --> 01:19:02,117 Eu sunt omul, Senor. 751 01:19:06,705 --> 01:19:10,000 La serviciile dv. Pentru un anumit pre�, ca �ntotdeauna. 752 01:19:24,097 --> 01:19:25,349 Dle, a� vrea s�... 753 01:19:25,432 --> 01:19:27,351 A�teapt� p�n� cre�ti. 754 01:19:54,586 --> 01:19:56,547 S� discut�m despre afaceri. 755 01:19:58,674 --> 01:19:59,675 De ce nu? 756 01:20:32,332 --> 01:20:33,375 Haide! 757 01:20:33,792 --> 01:20:35,043 Dar mi-e foame. 758 01:20:35,294 --> 01:20:36,753 C�t ��i umpli burta... 759 01:20:36,837 --> 01:20:39,798 eu m� duc la un coman� pe nume Cicatriz. 760 01:20:40,007 --> 01:20:41,467 N-am auzit de el. 761 01:20:41,925 --> 01:20:44,428 ''Cicatriz'' �nseamn� ''cicatrice'' �n spaniol�. 762 01:22:07,553 --> 01:22:09,138 �ara medicamentelor? 763 01:22:09,888 --> 01:22:11,473 Medicament prost, zic eu. 764 01:22:35,497 --> 01:22:38,834 - El e marea c�petenie Cicatriz. - Cicatrice? 765 01:22:45,007 --> 01:22:47,176 E evident cum �i-ai primit numele. 766 01:22:49,094 --> 01:22:50,679 Tu, Umeri Largi. 767 01:22:51,805 --> 01:22:54,183 Cel t�n�r e Cel Care Urmeaz�. 768 01:22:56,185 --> 01:22:59,313 Vorbe�ti bine englez�, pentru un coman�. 769 01:23:00,814 --> 01:23:02,483 Te-a �nv��at cineva? 770 01:23:10,616 --> 01:23:14,203 A�a e. Am venit s� facem schimb. Dar nu aici. 771 01:23:15,245 --> 01:23:17,456 Nu-mi place s� vorbesc �n v�nt. 772 01:23:43,398 --> 01:23:46,235 Vorbe�ti bine coman��. Te-a �nv��at cineva? 773 01:23:48,445 --> 01:23:50,614 - Tu nu intri. - Nu prea cred. 774 01:23:57,454 --> 01:24:01,542 Fiii lui au murit. So�iile lui stau la loc de cinste �n cortul lui. 775 01:24:08,090 --> 01:24:09,758 Toate sunt so�iile lui? 776 01:24:10,425 --> 01:24:12,761 Doi fii uci�i de albi. 777 01:24:13,971 --> 01:24:16,223 Pentru fiecare, am luat multe... 778 01:24:18,767 --> 01:24:19,893 Scalpuri. 779 01:24:54,595 --> 01:24:56,305 Am mai v�zut scalpuri. 780 01:24:58,724 --> 01:25:00,100 �i asta a�i mai v�zut? 781 01:25:07,566 --> 01:25:10,110 Am venit pentru schimb, nu s�-i admir�m colec�ia. 782 01:25:10,152 --> 01:25:14,531 Spune-i c� punem tab�ra dincolo de p�r�u �i c� vorbim m�ine. 783 01:25:30,881 --> 01:25:32,508 Nu c� mi-ar fi fric�. 784 01:25:32,549 --> 01:25:35,010 Nu-�i cere scuze. E�ti bine pl�tit. 785 01:25:36,720 --> 01:25:40,891 Dar �tie cine e�ti �i de ce ai venit. Asta nu �tiam. 786 01:25:43,227 --> 01:25:45,854 Ia-i! Nu vreau bani p�ta�i de s�nge. 787 01:26:04,748 --> 01:26:07,125 Crezi c� Cicatrice vrea s� ne omoare? 788 01:26:08,043 --> 01:26:09,545 A�a ar trebui. 789 01:26:10,254 --> 01:26:12,756 Ne c�ut�m moartea de cinci ani. 790 01:26:14,883 --> 01:26:17,261 De ce n-a ac�ionat acolo? 791 01:26:18,720 --> 01:26:21,849 Datorit� ospitalit��ii coman�e, cred. 792 01:26:25,727 --> 01:26:27,938 De ce? �i tu vrei s� pleci? 793 01:26:33,026 --> 01:26:34,153 Umeri Largi! 794 01:26:52,713 --> 01:26:55,841 Debbie, nu-�i aminte�ti? Sunt Martin, fratele t�u. 795 01:26:56,467 --> 01:26:57,843 ��i aminte�ti? 796 01:26:59,303 --> 01:27:01,054 Debbie, ��i aminte�ti... 797 01:27:02,431 --> 01:27:05,476 �i-aduci aminte cum te l�sam pe calul meu? 798 01:27:07,144 --> 01:27:08,729 �i-�i spuneam pove�ti? 799 01:27:10,772 --> 01:27:12,774 Nu-�i aminte�ti de mine? 800 01:27:13,275 --> 01:27:14,485 �mi amintesc. 801 01:27:15,736 --> 01:27:16,987 Dintotdeauna. 802 01:27:18,780 --> 01:27:21,825 Mai �nt�i m-am rugat s� vii s� m� iei... 803 01:27:23,410 --> 01:27:25,996 s� m� duci acas�. N-ai venit. 804 01:27:28,540 --> 01:27:30,167 Am venit acum, Debbie. 805 01:27:31,126 --> 01:27:32,628 Ei sunt poporul meu. 806 01:27:34,796 --> 01:27:36,882 Pleac�, Martin, te rog! 807 01:27:39,051 --> 01:27:40,594 La o parte, Martin! 808 01:27:44,807 --> 01:27:46,391 Ba nu, Ethan! 809 01:27:47,267 --> 01:27:48,936 Ethan, nu! 810 01:27:51,188 --> 01:27:52,356 La o parte! 811 01:30:19,795 --> 01:30:23,382 Va trebui s� redeschid rana de la um�r. 812 01:30:24,216 --> 01:30:25,968 �i s� scot otrava. 813 01:30:26,802 --> 01:30:30,472 Nu �n�eleg cum ai tr�it p�n� acum, Ethan. 814 01:30:31,181 --> 01:30:32,599 Cite�te! 815 01:30:45,028 --> 01:30:46,113 ''Eu... 816 01:30:47,406 --> 01:30:49,199 ''Ethan Edwards... 817 01:30:50,742 --> 01:30:52,995 ''�n deplin�tatea facult��ilor mintale... 818 01:30:55,581 --> 01:30:56,748 ''�i... 819 01:30:57,207 --> 01:30:59,459 ''f�r� rude de s�nge... 820 01:31:06,508 --> 01:31:08,218 ''prin aceasta...'' 821 01:31:11,847 --> 01:31:14,099 Donez. �nseamn� ''las''. 822 01:31:15,684 --> 01:31:17,144 ''... donez... 823 01:31:18,770 --> 01:31:20,689 ''toate bunurile mele... 824 01:31:23,108 --> 01:31:24,860 ''de orice fel... 825 01:31:28,280 --> 01:31:29,948 ''lui Martin Pawley.'' 826 01:31:33,160 --> 01:31:36,038 Cum adic�, n-ai rude de s�nge? 827 01:31:36,580 --> 01:31:38,290 Debbie �i-e rud�. 828 01:31:38,373 --> 01:31:40,083 Nu mai e. 829 01:31:40,584 --> 01:31:42,544 Po�i s�-�i �ii testamentul. 830 01:31:43,045 --> 01:31:45,214 Nu vreau bunurile tale. 831 01:31:45,506 --> 01:31:48,926 �n plus, nu uit c� voiai s-o �mpu�ti chiar tu. 832 01:31:49,009 --> 01:31:50,469 Ce fel de om e�ti? 833 01:31:50,552 --> 01:31:53,722 - Tr�ie�te cu un indian! - �ine-�i gura aia �mpu�it�! 834 01:32:00,771 --> 01:32:02,231 Sper s� mori! 835 01:32:03,440 --> 01:32:05,234 S-o v�d �i pe asta. 836 01:33:04,960 --> 01:33:07,004 Bun� seara tuturor. 837 01:33:09,548 --> 01:33:13,469 Uite-l! �ngrijit, piept�nat �i sp�lat dup� urechi. 838 01:33:14,052 --> 01:33:17,014 Charlie, e�ti tare chipe�. Nu te mai recunosc. 839 01:33:17,097 --> 01:33:20,100 Da, dn�, nici eu nu m� mai recunosc. 840 01:33:21,018 --> 01:33:22,769 D�-i drumul, Luther! 841 01:33:39,870 --> 01:33:40,996 Nu bei ceva? 842 01:33:41,079 --> 01:33:43,999 Nu, Nesby. Nu �nainte s� termin slujba. 843 01:33:44,166 --> 01:33:46,502 Barul e �nchis, nu, sor� Jorgensen? 844 01:33:46,585 --> 01:33:49,171 Haide, s� �ncepem! 845 01:34:00,933 --> 01:34:02,267 Haide! 846 01:34:05,229 --> 01:34:06,188 Biblia. 847 01:34:09,608 --> 01:34:11,610 - Scoate-�i pintenii. - Da, dle. 848 01:34:15,989 --> 01:34:18,075 Alinia�i-v�, b�ie�i! 849 01:34:30,462 --> 01:34:32,965 ''Da, ne vom aduna la r�u 850 01:34:37,970 --> 01:34:40,556 ''La frumosul, frumosul r�u 851 01:34:45,978 --> 01:34:48,605 ''Ne vom aduna cu sfin�ii la r�ul 852 01:34:53,318 --> 01:34:55,821 ''Ce trece pe l�ng� tronul lui Dumnezeu'' 853 01:35:10,210 --> 01:35:12,754 Crezi c� dau o petrecere pentru noi? 854 01:35:12,838 --> 01:35:14,548 S-o v�d �i pe asta. 855 01:35:20,637 --> 01:35:21,889 N-am nimic. 856 01:35:27,811 --> 01:35:31,732 Ethan, Martin! Nu pute�i intra. Sunt �erifii �n�untru. 857 01:35:32,149 --> 01:35:33,442 �i ce ne prive�te? 858 01:35:33,525 --> 01:35:35,903 Am�ndoi sunte�i c�uta�i pentru crim�. 859 01:35:35,986 --> 01:35:38,405 Comerciantul, Futterman... 860 01:35:38,822 --> 01:35:41,533 Preotul �i �erifii sunt �n�untru... 861 01:35:41,617 --> 01:35:43,619 Ce se petrece, de fapt? 862 01:35:52,878 --> 01:35:54,963 Se pare c� o s� ave�i multe de spus. 863 01:35:55,047 --> 01:35:57,508 - Intr�, Lars. - Ethan, ascunde-te �n hambar. 864 01:35:57,591 --> 01:35:58,675 De ce? 865 01:36:04,807 --> 01:36:06,892 Te rog! Privi�i! 866 01:36:07,601 --> 01:36:08,769 Uite, mam�! 867 01:36:09,603 --> 01:36:11,271 Uite cine a venit. 868 01:36:13,398 --> 01:36:14,441 Bun� seara. 869 01:36:17,778 --> 01:36:19,238 Barul e deschis? 870 01:36:20,239 --> 01:36:22,157 Ai ve�ti de la feti�a noastr�? 871 01:36:23,158 --> 01:36:25,327 Nu mai e feti��. 872 01:36:25,577 --> 01:36:27,454 Ai v�zut-o? Tr�ie�te? 873 01:36:27,538 --> 01:36:29,873 Am v�zut-o �i tr�ie�te. 874 01:36:31,458 --> 01:36:35,087 Bun� seara, p�rinte. Sau s�-�i spun ''c�pitane''? 875 01:36:35,921 --> 01:36:38,048 Am venit la o nunt�, Ethan. 876 01:36:38,132 --> 01:36:42,052 P�n� se termin�, �mi po�i spune ''p�rinte''. Apoi mai discut�m. 877 01:36:42,136 --> 01:36:44,138 - Marty e cu tine? - Da. 878 01:36:50,269 --> 01:36:53,147 M� bucur c� te-ai �ntors, Ethan. O s� bem cu tine. 879 01:36:54,356 --> 01:36:56,441 Dar �i-am scris o scrisoare. 880 01:36:57,067 --> 01:36:59,153 O scrisoare �n cinci ani! 881 01:37:00,279 --> 01:37:03,949 Am citit-o p�n� s-a uscat h�rtia �i scrisul s-a �ters. 882 01:37:06,785 --> 01:37:08,745 Nu era cine �tie ce scrisoare, nu? 883 01:37:08,829 --> 01:37:10,080 Nu. 884 01:37:11,748 --> 01:37:14,001 Puteai s� spui m�car c� m� iube�ti. 885 01:37:14,543 --> 01:37:18,755 Puteai s�-mi ceri s� te a�tept. Tot ar fi fost ceva. 886 01:37:20,716 --> 01:37:22,509 Dar te-am iubit mereu. 887 01:37:23,719 --> 01:37:26,763 Credeam c� �tii asta f�r� s� �i-o spun. 888 01:37:27,723 --> 01:37:30,017 Nu-i cinstit, Martin Pawley. 889 01:37:31,268 --> 01:37:32,936 Nu e cinstit �i o �tii. 890 01:37:33,020 --> 01:37:35,856 - A� vrea s� nu pl�ngi, Laurie. - Cine pl�nge? 891 01:37:45,073 --> 01:37:48,494 Cel mai bine ar fi s� plec. 892 01:37:50,746 --> 01:37:53,457 F� asta, Martin Pawley, �i eu o s� mor. 893 01:38:06,136 --> 01:38:08,764 Te rog s�-mi la�i logodnica �n pace. 894 01:38:13,477 --> 01:38:16,271 Doar nu o s� te c�s�tore�ti cu el? 895 01:38:18,774 --> 01:38:20,234 Ba da. 896 01:38:20,901 --> 01:38:24,363 �i s� nu crezi c� �ntoarcerea ta o s� schimbe asta. 897 01:38:24,738 --> 01:38:27,491 �n privin�a asta, nu �tiu ce s� zic. 898 01:38:27,574 --> 01:38:29,827 N-am discutat despre c�s�torie. 899 01:38:29,910 --> 01:38:33,330 Ce drept ai s� vorbe�ti de c�s�torie cu o femeie cinstit�? 900 01:38:33,747 --> 01:38:35,916 Dac� te referi la acuza�ia de crim�... 901 01:38:35,999 --> 01:38:37,417 �i la alte lucruri. 902 01:38:38,418 --> 01:38:43,340 Crezi c� o s� scapi pentru c� �i-ai luat o so�ie indianc�. 903 01:38:46,426 --> 01:38:49,012 Pun pariu c� nu e prima squaw pe care... 904 01:38:49,096 --> 01:38:50,848 E�ti un tic�los... 905 01:38:53,267 --> 01:38:55,435 Marty, iar ai f�cut-o! 906 01:38:58,772 --> 01:39:00,232 La o parte! 907 01:39:00,816 --> 01:39:03,402 Marty, Charlie! Nu permit b�t�i �n casa mea. 908 01:39:03,485 --> 01:39:06,572 Atunci o s� ne b�tem afar�, fir-ar s� fie. 909 01:39:06,655 --> 01:39:08,323 N-am arme de foc. 910 01:39:08,407 --> 01:39:10,951 Asta nu e o problem�. 911 01:39:12,703 --> 01:39:15,080 - Dup� tine, Marty. - Dup� tine, Charlie. 912 01:39:22,588 --> 01:39:23,755 Poftim! 913 01:39:27,342 --> 01:39:28,469 Mul�umesc. 914 01:39:36,977 --> 01:39:39,313 Scuip� peste lemnul �la de foc. 915 01:39:57,039 --> 01:39:59,625 �nceteaz�, Marty! Nu-i corect. 916 01:40:08,967 --> 01:40:10,969 Marty, termin�! 917 01:40:20,562 --> 01:40:23,482 E o alterca�ie �n timpul serviciului? 918 01:40:23,565 --> 01:40:27,027 Nu, dle. E o disput� personal�. 919 01:40:27,110 --> 01:40:31,281 Da�i-i drumul. Dar lupta�i cinstit, f�r� mu�c�turi �i degete �n ochi. 920 01:40:32,199 --> 01:40:33,992 �i f�r� �uturi. 921 01:40:35,744 --> 01:40:37,955 Ridic�-i! F�-i s� lupte cinstit. 922 01:40:38,038 --> 01:40:39,581 Lupt� cinstit, Martin! 923 01:40:39,665 --> 01:40:41,166 Stai pu�in! 924 01:40:41,875 --> 01:40:43,335 Vioara cuiva. 925 01:40:47,214 --> 01:40:49,258 F�r� sugrumat sau degete �n ochi. 926 01:40:51,677 --> 01:40:53,345 Dle Edwards, desparte-i! 927 01:40:53,428 --> 01:40:55,013 De ce? Tu i-ai st�rnit. 928 01:40:55,722 --> 01:40:57,641 Ai grij� la picioarele lui! 929 01:41:01,145 --> 01:41:03,063 Nu uita, e�ti o doamn�. 930 01:41:20,414 --> 01:41:21,999 Ridic�-te, Charlie! 931 01:41:22,082 --> 01:41:23,834 Te sim�i bine? 932 01:41:24,126 --> 01:41:25,335 A�a cred. 933 01:41:27,087 --> 01:41:30,674 Vreau s� da�i m�na �i s� fi�i prieteni! 934 01:41:31,967 --> 01:41:34,219 Scuz�-m� c� te-am mu�cat de ureche. 935 01:41:36,263 --> 01:41:38,223 Nu m� doare. 936 01:41:38,682 --> 01:41:42,269 Acum sp�la�i-v� �i hai s� continu�m nunta. 937 01:41:42,811 --> 01:41:43,520 Unde e Biblia? 938 01:41:43,604 --> 01:41:45,939 N-o s� fie nici o nunt�. 939 01:41:53,947 --> 01:41:57,326 Mai �nt�i trebuie s� l�murim ni�te lucruri. 940 01:42:04,041 --> 01:42:07,586 A fost o nunt� reu�it�, de�i nu s-a c�s�torit nimeni. 941 01:42:11,298 --> 01:42:13,926 Ethan, te rog pe tine �i pe Marty s� veni�i cu mine... 942 01:42:14,009 --> 01:42:15,969 spre capitala statului. 943 01:42:16,720 --> 01:42:19,473 E o invita�ie la o sp�nzur�toare? 944 01:42:20,224 --> 01:42:22,184 N-a� spune asta. 945 01:42:22,976 --> 01:42:25,896 Probabil c� ai avut motive ca s�-l ucizi pe Futterman. 946 01:42:26,814 --> 01:42:28,524 Probabil trebuia ucis. 947 01:42:29,191 --> 01:42:32,653 Vorbesc �n calitate de �erif, nu de preot. 948 01:42:33,821 --> 01:42:36,782 Dar faptul c� to�i trei au fost �mpu�ca�i �n spate... 949 01:42:36,865 --> 01:42:39,493 a ridicat ni�te semne de �ntrebare. 950 01:42:40,077 --> 01:42:41,537 Asta �i... 951 01:42:42,162 --> 01:42:45,666 o moned� de aur pe care o avea la el... 952 01:42:46,583 --> 01:42:48,669 �nainte s� moar�. 953 01:42:50,629 --> 01:42:53,340 Ethan, trebuie s�-�i cer arma. 954 01:43:06,520 --> 01:43:09,231 Dac� nu te superi, p�rinte... 955 01:43:09,898 --> 01:43:11,358 eu nu merg la Austin. 956 01:43:11,441 --> 01:43:13,694 Ba da, dac� a�a zice c�pitanul. 957 01:43:14,278 --> 01:43:15,612 Termina�i! 958 01:43:15,696 --> 01:43:18,907 O s� v� bag pe am�ndoi �n afum�toare, s� v� r�cori�i. 959 01:43:21,827 --> 01:43:24,204 Bun� seara, dn�. C�pitanul Clayton? 960 01:43:25,747 --> 01:43:27,166 M� scuza�i, dn�. 961 01:43:28,417 --> 01:43:30,544 - C�pitanul Clayton? - Nu. 962 01:43:32,337 --> 01:43:34,006 Eu sunt c�pitanul. 963 01:43:34,214 --> 01:43:37,134 - Dv. sunte�i c�pitanul Clayton? - Da, eu. 964 01:43:37,217 --> 01:43:39,845 Complimentele colonelului Greenhill, care... 965 01:43:39,928 --> 01:43:42,014 - �i-e frig la cap? - Nu, dle. 966 01:43:43,307 --> 01:43:44,725 �mi cer scuze. 967 01:43:45,392 --> 01:43:49,396 - Ia-o de la �nceput. - Complimente colonelului Greenhill. 968 01:43:49,521 --> 01:43:52,316 Stai! Cine e colonelul Greenhill despre care vorbe�ti? 969 01:43:52,399 --> 01:43:54,151 E colonelul Greenhill, dle. 970 01:43:54,234 --> 01:43:56,528 - Comandantul batalionului 15... - Tu cine e�ti? 971 01:43:56,612 --> 01:43:58,113 Locotenent Greenhill. 972 01:43:58,197 --> 01:44:00,365 Ce vrea s� �tie tat�l t�u? 973 01:44:01,200 --> 01:44:02,493 D�-i drumul! 974 01:44:03,243 --> 01:44:05,287 Tata... Col. Greenhill vrea s� �tie... 975 01:44:05,370 --> 01:44:08,665 - c�t de iute pute�i amplasa o companie... - �ntoarce-te! 976 01:44:09,750 --> 01:44:12,127 Da, e cavalerist yankeu. 977 01:44:12,878 --> 01:44:16,882 Col. Greenhill vrea s� �tie c�t de iute... Sunt jignit, dle! 978 01:44:16,965 --> 01:44:19,051 Glumeam, fiule. 979 01:44:19,802 --> 01:44:22,387 C�t de iute pute�i amplasa o companie �narmat�... 980 01:44:22,471 --> 01:44:24,556 pentru o misiune de pedepsire a coman�ilor? 981 01:44:24,640 --> 01:44:26,975 - Pentru ce? - O misiune de pedeaps�. 982 01:44:27,476 --> 01:44:31,355 Am fost informa�i despre o trup� de coman�i, sub comanda c�peteniei Cicatrice. 983 01:44:31,438 --> 01:44:32,856 Ce informa�ie? 984 01:44:33,232 --> 01:44:35,108 C� s-ar putea s� fie ascuns pe aproape. 985 01:44:35,192 --> 01:44:37,027 Ce te face s� crezi asta? 986 01:44:37,110 --> 01:44:38,946 O patrul� a prins un om... 987 01:44:39,029 --> 01:44:41,532 care spune c� a fost prizonierul lui p�n� alalt�ieri. 988 01:44:41,615 --> 01:44:43,742 Pare nebun, dar l-am adus cu noi. 989 01:44:43,826 --> 01:44:46,912 Spune c� locuie�te aici. Tot vorbe�te de un balansoar. 990 01:44:52,960 --> 01:44:54,211 Ia-l de bra�e. 991 01:44:57,631 --> 01:44:58,757 E Mose. 992 01:44:59,466 --> 01:45:02,761 Bun� seara, doamn�. Am venit dup� balansoar. 993 01:45:03,262 --> 01:45:05,430 - Aduce�i-l l�ng� foc. - Atentie! 994 01:45:07,516 --> 01:45:08,725 Ridic�-l! 995 01:45:09,768 --> 01:45:11,687 D�-i un scaun. 996 01:45:12,563 --> 01:45:14,314 Adu-i ceva de b�ut. 997 01:45:15,524 --> 01:45:16,817 Aten�ie la cap! 998 01:45:18,777 --> 01:45:21,405 - Bea ceva, Mose. - D�-l peste cap. 999 01:45:25,659 --> 01:45:27,786 Mose, unde e Cicatrice? 1000 01:45:28,829 --> 01:45:32,249 Balansoarul meu. Mi-ai promis un balansoar. 1001 01:45:33,459 --> 01:45:36,295 �ntreab�-l de Debbie. Debbie e teaf�r�? 1002 01:45:38,213 --> 01:45:39,965 M-am pref�cut nebun. 1003 01:45:43,886 --> 01:45:46,305 Nu m� crede�i nebun, dn�, nu? 1004 01:45:46,388 --> 01:45:48,724 Nu, Mose, dar e�ti bolnav �i r�nit. 1005 01:45:48,974 --> 01:45:50,100 Mul�umesc, dn�. 1006 01:45:50,184 --> 01:45:53,228 Mose, aminte�te-�i! Erai �n tab�ra lui Cicatrice. 1007 01:45:53,729 --> 01:45:56,815 Am m�ncat p�m�nt �i iarb�. I-am p�c�lit. 1008 01:45:56,940 --> 01:45:58,692 Unde se ascunde Cicatrice? 1009 01:45:59,193 --> 01:46:00,569 Nu v� spun. 1010 01:46:02,571 --> 01:46:04,239 �i spun lui Marty. 1011 01:46:04,656 --> 01:46:06,533 �apte Degete, Marty. 1012 01:46:08,452 --> 01:46:10,954 Ajunge, Ethan. S�-l ducem la culcare. 1013 01:46:11,038 --> 01:46:13,624 - �apte Degete? - Raportez, dle... 1014 01:46:14,041 --> 01:46:17,711 asta ne-a spus, dar nu exist� locul �sta pe hart�. 1015 01:46:19,755 --> 01:46:23,926 Nu e numele cadoa� pentru locul �n care canioanele se unesc, sub Malapai? 1016 01:46:24,426 --> 01:46:26,428 �apte Degete de la Brazos. 1017 01:46:29,431 --> 01:46:30,557 Balansoarul meu? 1018 01:46:30,641 --> 01:46:31,934 O s�-l aducem. 1019 01:46:33,977 --> 01:46:36,355 Spune-i tat�lui t�u c� o companie de �erifi... 1020 01:46:36,438 --> 01:46:38,649 14 oameni �narma�i �i echipa�i... 1021 01:46:38,732 --> 01:46:40,484 va fi pe c�mp �n zori. 1022 01:46:40,567 --> 01:46:42,986 Vom merge spre sudul mun�ilor Malapai. 1023 01:46:43,070 --> 01:46:45,781 Dac� ne ajunge din urm�, bine. 1024 01:46:46,448 --> 01:46:50,118 Nu putem ataca m�ine, pentru c� n-a�i fi ap�ra�i. 1025 01:46:51,203 --> 01:46:53,997 Fiule, pe undeva e o ceat� de uciga�i... 1026 01:46:54,289 --> 01:46:57,459 plini de scalpuri texane, care �in prizonier� o fat� alb�. 1027 01:46:57,543 --> 01:47:00,504 Dac� vrei s� ne aperi, las�-ne �n pace. 1028 01:47:00,587 --> 01:47:02,756 Acum fugi la t�ticul t�u! 1029 01:47:03,674 --> 01:47:05,829 Tu �i Martin sunte�i numi�i cerceta�i civili. 1030 01:47:05,830 --> 01:47:07,469 F�r� salariu. 1031 01:47:07,719 --> 01:47:11,473 Ia b�ie�ii, �ntoarce-te la cartierul general �i str�nge compania. 1032 01:47:21,650 --> 01:47:23,819 Nu mai pleci! Nu �i acum. 1033 01:47:25,028 --> 01:47:26,280 Ai �nnebunit? 1034 01:47:26,697 --> 01:47:29,491 E prea t�rziu. E femeie �n toat� firea. 1035 01:47:30,159 --> 01:47:32,786 Trebuie s� m� duc s-o aduc acas�, Laurie. 1036 01:47:32,870 --> 01:47:34,288 Ce s� aduci? 1037 01:47:34,580 --> 01:47:38,459 Coman�ii r�ma�i sunt v�ndu�i celui care d� mai mult... 1038 01:47:38,542 --> 01:47:39,918 Laurie, taci! 1039 01:47:40,002 --> 01:47:42,588 �tii ce-ar face Ethan, dac� ar avea ocazia? 1040 01:47:42,671 --> 01:47:44,756 I-ar trimite un glon� �n cap. 1041 01:47:45,424 --> 01:47:47,759 Martha ar vrea s� fac� asta. 1042 01:47:48,218 --> 01:47:49,678 Peste cadavrul meu. 1043 01:48:38,435 --> 01:48:40,896 Nu ne putem apropia la mai pu�in de 200 de metri. 1044 01:48:41,563 --> 01:48:43,941 E un cort �n st�nga. 1045 01:48:45,067 --> 01:48:46,610 C��i crezi c� sunt? 1046 01:48:47,402 --> 01:48:49,196 Cam o duzin� de fiecare. 1047 01:48:49,822 --> 01:48:51,365 Sunt suficien�i. 1048 01:49:00,249 --> 01:49:02,042 I-am g�sit. 1049 01:49:03,919 --> 01:49:05,087 B�rba�i... 1050 01:49:05,420 --> 01:49:09,424 statul Texas v� d� c�te 12 dolari pe lun�. 1051 01:49:11,051 --> 01:49:13,053 Pute�i dovedi c�-i merita�i. 1052 01:49:13,303 --> 01:49:16,765 Str�nge�i chingile! �i atac�m la r�s�rit. 1053 01:49:17,432 --> 01:49:20,185 - Ave�i grij� s�... - Stai pu�in, p�rinte. 1054 01:49:26,191 --> 01:49:28,986 Dac� �i atac�m, o s-o omoare. �tii asta. 1055 01:49:29,069 --> 01:49:31,780 - Pe asta m� bazez. - �tiu. 1056 01:49:32,156 --> 01:49:35,033 N-o s�-�i permit. Fata e �n via�� �i a�a va r�m�ne. 1057 01:49:35,117 --> 01:49:36,785 Via�a cu coman�ii nu e via��. 1058 01:49:36,869 --> 01:49:40,080 Mai bine s� tr�iasc� cu ei, dec�t s�-i zbori creierii. 1059 01:49:40,164 --> 01:49:43,041 Fiule, �tiu c� �i-e greu s� auzi asta... 1060 01:49:43,167 --> 01:49:45,627 dar nu e vorba doar de sora ta aici. 1061 01:49:45,711 --> 01:49:48,464 A�a e. S�-�i spun ceva. 1062 01:49:49,214 --> 01:49:52,509 Nu voiam s� pomenesc de asta, dar acum o s�-�i spun. 1063 01:49:52,801 --> 01:49:56,555 ��i aminte�ti scalpul de pe suli�a lui Cicatrice? Cu p�rul lung? 1064 01:49:57,014 --> 01:50:00,267 L-am v�zut. Nu-mi spune c� era al m�tu�ei Martha sau al lui Lucy. 1065 01:50:00,350 --> 01:50:01,977 Era al mamei tale. 1066 01:50:06,523 --> 01:50:09,776 Asta nu schimb� nimic! 1067 01:50:13,280 --> 01:50:16,742 Las�-m� s� m� furi�ez �i s� o iau de acolo, �nainte s� ataca�i. 1068 01:50:16,825 --> 01:50:17,868 �i dac� te prind? 1069 01:50:17,951 --> 01:50:21,288 - N-ar mai conta, nu? - Am spus nu. 1070 01:50:22,331 --> 01:50:27,044 Du-te, fiule dar la primul semn de alarm�, atac�m. 1071 01:50:28,670 --> 01:50:32,633 �i atunci n-o s� avem timp s� ne alegem �intele. 1072 01:50:35,427 --> 01:50:36,887 E �nmorm�ntarea ta. 1073 01:51:43,287 --> 01:51:44,663 C�pitane Clayton! 1074 01:51:46,290 --> 01:51:47,666 C�pitane Clayton! 1075 01:51:48,041 --> 01:51:49,626 Ce mama naibii...? 1076 01:51:55,090 --> 01:51:58,969 Hai! De ce nu pui trompetistul s� sune atacul? 1077 01:52:00,762 --> 01:52:03,765 Las-o balt�! Tat�l t�u �tie c� e�ti aici? 1078 01:52:04,016 --> 01:52:06,518 Da, dle. Trupele sunt la 15 km de aici. 1079 01:52:06,768 --> 01:52:08,479 Colonelul m-a trimis s� v� g�sesc. 1080 01:52:08,562 --> 01:52:11,273 M-ai g�sit. Bravo! La revedere! 1081 01:52:11,690 --> 01:52:13,442 V� pot ajuta cu ceva? 1082 01:52:13,525 --> 01:52:14,693 Doamne fere�te! 1083 01:52:14,776 --> 01:52:18,822 Du-te �i spune-i tat�lui t�u unde suntem �i unde e el. 1084 01:52:19,323 --> 01:52:21,950 Dar �tie asta. Pot r�m�ne? 1085 01:52:23,202 --> 01:52:24,244 V� rog? 1086 01:52:25,329 --> 01:52:28,081 Bine, dar fii atent! 1087 01:52:28,415 --> 01:52:32,461 Eu sunt durul cu care te confrun�i, nu copiii �ia de s�lbatici. 1088 01:52:32,711 --> 01:52:35,088 Dac� nu auzi primul meu strig�t... 1089 01:52:35,339 --> 01:52:36,715 cite�te-mi g�ndurile... 1090 01:52:36,799 --> 01:52:40,636 pentru c� n-am de g�nd s� strig de dou� ori. 1091 01:52:40,719 --> 01:52:42,429 - Da, dle. - Fiule... 1092 01:52:43,347 --> 01:52:44,890 ai grij� cu sabia! 1093 01:52:45,098 --> 01:52:46,266 Scuze, dle. 1094 01:53:06,328 --> 01:53:07,371 Stai! 1095 01:53:09,331 --> 01:53:10,374 �nc�leca�i! 1096 01:53:15,254 --> 01:53:16,463 �ncalec�! 1097 01:53:51,582 --> 01:53:52,875 Nu spune nimic! 1098 01:53:52,958 --> 01:53:54,668 Sunt fratele t�u Marty. 1099 01:53:54,877 --> 01:53:58,464 O s� te eliberez. O s� iau de aici, Debbie. 1100 01:53:59,381 --> 01:54:00,549 Da, Marty! 1101 01:54:09,266 --> 01:54:11,477 Fra�ilor, s� trecem printre ei. 1102 01:54:51,600 --> 01:54:54,061 Charlie, Nesby, alunga�i caii... 1103 01:54:54,770 --> 01:54:56,939 B�iete, ai grij� cu sabia! 1104 01:54:57,022 --> 01:54:58,357 La atac! 1105 01:55:32,891 --> 01:55:34,017 Nu, Ethan! 1106 01:55:59,293 --> 01:56:00,419 Nu, Ethan! 1107 01:56:13,849 --> 01:56:15,559 Hai acas�, Debbie. 1108 01:56:24,902 --> 01:56:27,112 - Te doare, p�rinte? - Taci! 1109 01:56:42,085 --> 01:56:44,296 Bravo, c�pitane! Bravo, fiule! 1110 01:56:45,130 --> 01:56:46,590 E�ti r�nit? 1111 01:56:47,424 --> 01:56:49,510 - Glon�? S�geat�? - Nu. 1112 01:57:41,019 --> 01:57:42,771 "Un om va c�uta 1113 01:57:44,898 --> 01:57:46,692 "�n sufletul �i inima sa 1114 01:57:48,652 --> 01:57:50,821 "Va c�uta departe 1115 01:57:55,868 --> 01:57:57,619 "Lini�tea sufleteasc� 1116 01:57:59,371 --> 01:58:01,206 "Ce �tie c� o va g�si 1117 01:58:03,083 --> 01:58:04,835 "Dar unde, Doamne 1118 01:58:06,712 --> 01:58:08,172 "Doamne, unde 1119 01:58:12,426 --> 01:58:13,802 "C�l�re�te 1120 01:58:17,350 --> 01:58:24,350 A�i urm�rit filmul C�UT�TORII 1121 01:58:28,410 --> 01:58:36,410 � Traducerea �i adaptarea � X-r@yL!V!U 1122 01:58:40,120 --> 01:59:46,121 S F � R � I T 83750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.