All language subtitles for The Searchers (1956) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,353 --> 00:00:20,854
C�UT�TORII
2
00:02:40,869 --> 00:02:42,746
E unchiul t�u Ethan!
3
00:02:56,051 --> 00:02:57,886
Bine ai venit, Ethan!
4
00:03:15,237 --> 00:03:17,531
Nu ai crescut
de c�nd te-am v�zut ultima oar�.
5
00:03:17,614 --> 00:03:18,866
Eu sunt Deborah.
6
00:03:19,116 --> 00:03:20,826
Ea e Lucy.
7
00:03:24,872 --> 00:03:26,248
Tu e�ti Lucy?
8
00:03:26,331 --> 00:03:29,835
Da. M� bucur s� te v�d, unchiule Ethan.
9
00:03:30,210 --> 00:03:32,713
Are un prieten. Se �i sarut� cu el.
10
00:03:34,464 --> 00:03:36,592
Duce�i-v� �i ajuta�i la preg�tirea cinei.
11
00:03:36,675 --> 00:03:38,385
�i tu, Deborah!
12
00:03:41,471 --> 00:03:44,975
Voiam s�-l �ntreb pe unchiul Ethan
ce vrea s� fac� cu sabia.
13
00:03:45,058 --> 00:03:47,728
M� g�ndeam s� �i-o dau �ie.
14
00:03:48,312 --> 00:03:50,272
Mul�umesc, unchiule Ethan.
15
00:03:54,109 --> 00:03:57,404
- Cum a fost in California?
- �n California? De unde s� �tiu?
16
00:03:58,155 --> 00:04:00,240
- Mose Harper ne-a spus...
- Mose Harper?
17
00:04:00,324 --> 00:04:02,743
�apul �la b�tr�n mai umbl� pe aici?
18
00:04:03,452 --> 00:04:05,454
De ce nu-l �ngroap� cineva?
19
00:04:06,038 --> 00:04:08,415
N-am fost �n California.
20
00:04:08,790 --> 00:04:10,751
Nici n-am de g�nd s� m� duc.
21
00:04:11,084 --> 00:04:13,420
M�nc�m imediat dup� ce te speli.
22
00:04:13,504 --> 00:04:15,255
D�-mi mie haina!
23
00:04:26,225 --> 00:04:28,060
Bine ai venit, Ethan!
24
00:04:30,062 --> 00:04:31,313
Mul�umesc, Aaron.
25
00:04:45,077 --> 00:04:46,787
Marty, e unchiul Ethan!
26
00:04:47,329 --> 00:04:48,747
Stai jos, Debbie.
27
00:04:52,167 --> 00:04:54,002
Bun� seara, unchiule Ethan.
28
00:04:54,169 --> 00:04:55,671
Bine a�i venit acas�, dle.
29
00:04:57,047 --> 00:04:59,299
E Martin Pawley.
30
00:05:01,426 --> 00:05:03,804
Iart�-m� c� am �nt�rziat, m�tu�� Martha.
31
00:05:14,398 --> 00:05:17,401
Ai putea fi confundat cu un metis.
32
00:05:18,068 --> 00:05:21,697
Nu tocmai. Sunt o optime cherokee,
iar restul galez �i englez.
33
00:05:22,406 --> 00:05:24,157
A�a mi s-a spus, cel pu�in.
34
00:05:24,241 --> 00:05:25,325
Hai, fiule!
35
00:05:25,409 --> 00:05:28,328
Ethan te-a g�sit bocind
sub un p�lc de salvie...
36
00:05:28,412 --> 00:05:30,372
dup� ce ai t�i au fost uci�i.
37
00:05:30,455 --> 00:05:33,959
S-a �nt�mplat s� fiu eu.
N-are rost s� mai discut�m.
38
00:05:40,424 --> 00:05:41,800
Mul�umesc, Lucy.
39
00:06:04,948 --> 00:06:06,950
Noapte bun�, m�tu�� Martha.
40
00:06:08,619 --> 00:06:09,995
Noapte bun�, Martin.
41
00:06:10,078 --> 00:06:12,247
- Unchiule Aaron!
- Noapte bun�, Martin.
42
00:06:13,207 --> 00:06:14,917
Noapte bun�, unchiule Ethan.
43
00:06:15,167 --> 00:06:16,376
Noapte bun�.
44
00:06:18,045 --> 00:06:19,713
Noapte bun�, mam�, tat�.
45
00:06:19,796 --> 00:06:22,132
Unchiule Ethan,
ne poveste�ti despre r�zboi?
46
00:06:22,216 --> 00:06:24,259
R�zboiul s-a terminat acum trei ani.
47
00:06:24,343 --> 00:06:27,137
Da? �i de ce n-ai venit acas� p�n� acum?
48
00:06:27,304 --> 00:06:29,681
Ben, du-te cu Martin. Fugi!
49
00:06:35,479 --> 00:06:39,983
Lucy poart� medalionul de aur
pe care i l-ai dat c�nd era mic�.
50
00:06:40,484 --> 00:06:44,112
Nu-l poart� prea des,
pentru c� �i �nverze�te g�tul.
51
00:06:44,988 --> 00:06:46,281
A�a e!
52
00:06:46,698 --> 00:06:49,743
Dac� mi-ai da un medalion de aur,
nu mi-ar p�sa...
53
00:06:49,826 --> 00:06:52,120
dac� �mi �nverze�te g�tul.
54
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
Un medalion de aur!
Lucy, unde-mi sunt desagii?
55
00:07:15,394 --> 00:07:17,396
Uite ce medalion am!
56
00:07:18,397 --> 00:07:20,023
E dr�gu�.
57
00:07:21,275 --> 00:07:24,570
- Ethan, e prea mic�...
- Las-o s-o poarte.
58
00:07:25,529 --> 00:07:27,322
Nu valoreaz� prea mult.
59
00:07:27,406 --> 00:07:29,491
- La culcare!
- Bine, tat�.
60
00:07:37,249 --> 00:07:40,544
Am trecut pe l�ng� ferma lui Todd.
Ce s-a �nt�mplat?
61
00:07:41,295 --> 00:07:44,298
A renun�at
�i s-a �ntors la afacerile cu bumbac.
62
00:07:44,423 --> 00:07:46,258
Ca �i Jamison.
63
00:07:47,426 --> 00:07:49,052
F�r� Martha...
64
00:07:51,263 --> 00:07:53,432
Nu las� omul s� se dea b�tut.
65
00:07:53,932 --> 00:07:56,685
Am remarcat asta la tine dinainte de r�zboi.
66
00:07:57,311 --> 00:07:59,021
Voiai s� pleci.
67
00:07:59,104 --> 00:08:01,732
Ai r�mas, f�r� s� ai motive. De ce?
68
00:08:02,274 --> 00:08:04,568
Vrei s� plec acum?
69
00:08:05,360 --> 00:08:06,612
E�ti fratele meu.
70
00:08:06,695 --> 00:08:09,364
E�ti binevenit s� r�mai at�t c�t vrei.
71
00:08:09,448 --> 00:08:10,657
Nu-i a�a, Martha?
72
00:08:10,741 --> 00:08:13,702
- Sigur c� da.
- Vreau s�-mi pl�tesc �ederea.
73
00:08:14,369 --> 00:08:16,622
Am 60 de monede aici.
74
00:08:17,080 --> 00:08:20,042
�i de dou� ori mai multe aici.
Sunt dolari din nord.
75
00:08:23,378 --> 00:08:25,047
Sunt noi.
76
00:08:25,631 --> 00:08:27,132
N-au nici o urm�.
77
00:08:27,216 --> 00:08:28,300
�i?
78
00:09:22,354 --> 00:09:24,147
Deschide, sunt Sam Clayton.
79
00:09:34,533 --> 00:09:36,410
Intr�, p�rinte!
80
00:09:36,952 --> 00:09:38,912
Bun� diminea�a, sor� Edwards.
81
00:09:41,957 --> 00:09:43,041
Ce e, p�rinte?
82
00:09:43,125 --> 00:09:45,878
Lars spune c� cineva
i-a intrat �n ferm� ast�-noapte...
83
00:09:45,961 --> 00:09:47,754
�i i-a furat cele mai bune vaci.
84
00:09:47,838 --> 00:09:50,424
Jur c� data viitoare o s� cresc porci.
85
00:09:50,507 --> 00:09:53,468
N-am auzit de nimeni care s� fure porci.
86
00:09:53,552 --> 00:09:56,722
- B�rz�uni, fir-ar s� fie!
- O cafea ajunge, sor�.
87
00:09:56,930 --> 00:09:58,390
Bun� diminea�a, Lucy.
88
00:09:58,473 --> 00:10:00,142
Debbie, ai fost botezat�?
89
00:10:00,225 --> 00:10:03,353
- Nu, domnule.
- Aaron, cheam�-l pe Martin.
90
00:10:06,023 --> 00:10:08,859
�mi prinde bine cafeaua asta.
D�-mi zah�rul, fiule!
91
00:10:11,445 --> 00:10:14,031
Stai pu�in, sor�. Eu n-am primit cafea.
92
00:10:14,114 --> 00:10:18,035
A�teapt� o clip�, sor�.
Tare �mi plac gogo�ile astea.
93
00:10:19,494 --> 00:10:21,663
Aaron, Martin! Veni�i �ncoace!
94
00:10:22,498 --> 00:10:23,540
Haide!
95
00:10:23,624 --> 00:10:26,043
- Ridica�i m�na dreapt�. Martin?
- Da, dle.
96
00:10:26,126 --> 00:10:27,669
Ridic� m�na dreapt�.
97
00:10:27,753 --> 00:10:31,673
Sunte�i numi�i solda�i voluntari
�n compania A a �erifilor texani...
98
00:10:32,007 --> 00:10:35,344
- �i v� ve�i �ndeplini cu credin��...
- Pot s� vin �i eu?
99
00:10:35,594 --> 00:10:38,514
- Taci! Unde eram?
- S� realiz�m cu credin��.
100
00:10:39,431 --> 00:10:41,016
Ve�i �ndeplini cu credin��...
101
00:10:41,099 --> 00:10:41,683
Dn� Edwards?
102
00:10:41,767 --> 00:10:43,060
Taci!
103
00:10:44,269 --> 00:10:47,439
V� ve�i �ndeplini cu credin�� datoria...
104
00:10:47,606 --> 00:10:50,526
f�r� recompense sau o r�splat� �n bani.
105
00:10:50,776 --> 00:10:53,612
Amin! Adic� nu suntem pl�ti�i.
Pune o c�ma�� pe tine.
106
00:10:53,695 --> 00:10:56,698
Nu m� ofer voluntar, p�n� nu beau o cafea.
Bea-o �i tu.
107
00:10:56,782 --> 00:10:58,283
Spune-mi ''c�pitane''.
108
00:10:58,367 --> 00:11:01,453
C�pitane.
P�rintele Samuel Johnson Clayton.
109
00:11:01,954 --> 00:11:03,413
Impresionant!
110
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
''Fratele risipitor''!
111
00:11:08,126 --> 00:11:11,797
C�nd te-ai �ntors?
Nu te-am v�zut de la capitulare.
112
00:11:12,047 --> 00:11:14,800
Dac� m� g�ndesc,
nu te-am v�zut c�nd am capitulat.
113
00:11:14,883 --> 00:11:16,885
Nu cred �n capitul�ri.
114
00:11:17,594 --> 00:11:19,721
�nc� mai am sabia, p�rinte.
115
00:11:19,805 --> 00:11:22,307
N-am transformat-o �n lam� de plug.
116
00:11:22,558 --> 00:11:24,726
Au fost indieni, dn� Edwards.
117
00:11:24,810 --> 00:11:27,813
Cadoa�ii sau kiowa�ii. B�tr�nul Mose �tie.
118
00:11:28,480 --> 00:11:30,649
- Mai taci, Mose!
- Mul�umesc.
119
00:11:32,067 --> 00:11:34,778
Ethan, ai tu grij� de cas�
c�t sunt eu plecat.
120
00:11:34,862 --> 00:11:38,448
- Nu pleci.
- Ba da. Deja e sub jur�m�nt.
121
00:11:38,657 --> 00:11:41,660
- Desf�-l, atunci. Vin eu.
- Ethan, nu cred c� ar trebui...
122
00:11:41,743 --> 00:11:43,161
Stai aici, Aaron.
123
00:11:43,829 --> 00:11:45,831
S-ar putea s� fie ho�i de cai.
124
00:11:45,998 --> 00:11:49,001
Poate c� idiotul �sta �mpiedicat
nu se �n�al� prea mult.
125
00:11:49,084 --> 00:11:50,502
Poate au fost coman�i.
126
00:11:50,586 --> 00:11:53,297
Frumoase cuvinte, Ethan. Mul�umesc.
127
00:11:54,006 --> 00:11:56,008
Copii, duce�i-v� cu Lucy.
128
00:11:59,970 --> 00:12:01,972
Bine, ��i citesc jur�m�ntul.
129
00:12:02,222 --> 00:12:04,474
Nu-i nevoie. Oricum, n-ar fi legal.
130
00:12:04,558 --> 00:12:07,436
De ce nu? E�ti c�utat pentru crim�?
131
00:12:09,354 --> 00:12:10,689
Cafea, Ethan!
132
00:12:10,981 --> 00:12:12,441
Mul�umesc, Martha.
133
00:12:12,983 --> 00:12:16,320
M� �ntreab� c�pitanul sau preotul, Sam?
134
00:12:17,654 --> 00:12:20,616
Te �ntreab� �eriful statului suveran Texas.
135
00:12:20,699 --> 00:12:21,992
Ai mandat?
136
00:12:22,075 --> 00:12:24,077
Te potrive�ti multor descrieri.
137
00:12:24,536 --> 00:12:27,873
Un om nu poate depune
dec�t un jur�m�nt odat�.
138
00:12:28,415 --> 00:12:31,627
Eu am jurat credin��
Statelor Confederate Americane.
139
00:12:32,294 --> 00:12:33,837
�i tu la fel.
140
00:12:35,047 --> 00:12:36,465
Stai aici, Aaron.
141
00:12:38,050 --> 00:12:40,511
Mul�umesc, dn� Edwards.
Trebuie s� plec�m.
142
00:12:40,594 --> 00:12:42,304
Mul�umesc, dn� Edwards.
143
00:12:42,471 --> 00:12:45,974
Apreciez ospitalitatea
balansoarului dv., doamn�.
144
00:12:56,485 --> 00:12:58,820
''Brad �i Lucy, Lucy �i Brad''
145
00:13:00,322 --> 00:13:03,200
Debbie �i Ben Edwards, v� spun mamei!
146
00:14:53,101 --> 00:14:55,562
Ceva e putred la c�rarea asta,
unchiule Ethan.
147
00:14:55,646 --> 00:14:58,649
Nu-mi spune ''unchiule''. Nu-�i sunt unchi.
148
00:14:59,233 --> 00:15:00,317
Da, dle.
149
00:15:00,692 --> 00:15:03,111
Nu-mi spune nici ''domnule''.
150
00:15:03,695 --> 00:15:07,658
Nici ''bunicule'' sau ''Matusalem''.
Pot s� te bat m�r.
151
00:15:09,201 --> 00:15:10,786
Cum vrei s�-�i spun?
152
00:15:10,869 --> 00:15:14,957
M� cheam� Ethan.
Ce e a�a de putred la c�rarea asta?
153
00:15:15,749 --> 00:15:17,918
- �n primul r�nd...
- Priviti!
154
00:15:37,104 --> 00:15:38,438
P�rinte!
155
00:15:40,524 --> 00:15:41,567
Uite!
156
00:15:56,456 --> 00:15:58,375
Cadoa�i sau kiowa�i?
157
00:16:01,253 --> 00:16:03,964
Un singur trib folose�te astfel de suli�e.
158
00:16:04,298 --> 00:16:07,718
Tat�, taurul cel mare.
A ucis c�te unul din fiecare.
159
00:16:09,595 --> 00:16:12,890
Dar nu ca s�-l m�n�nce.
De ce ar face a�a ceva?
160
00:16:13,056 --> 00:16:15,684
Furtul vitelor trebuia s� ne atrag� aici.
161
00:16:16,101 --> 00:16:17,728
E un atac criminal.
162
00:16:17,936 --> 00:16:21,732
Se pare c� vor s� ard� ferma ta
sau a fratelui meu.
163
00:16:22,649 --> 00:16:24,193
Mam�! Laurie!
164
00:16:25,277 --> 00:16:27,571
Te rog, Doamne! Te rog, nu!
165
00:16:34,161 --> 00:16:35,913
Casa lui Jorgensen e cea mai aproape.
166
00:16:35,996 --> 00:16:39,041
Dac� nu sunt acolo, venim direct la tine.
167
00:16:40,584 --> 00:16:41,752
A�a s� face�i.
168
00:16:42,628 --> 00:16:44,796
Vii sau nu?
169
00:16:44,963 --> 00:16:49,384
Ferma e la 65 de kilometri. Caii trebuie
s� se odihneasc� �i s� m�n�nce.
170
00:17:00,646 --> 00:17:03,398
Nu sunt cadoa�i sau kiowa�i.
171
00:17:13,742 --> 00:17:16,703
- Scoate gr�un�ele.
- Bine, domnule.
172
00:17:45,482 --> 00:17:46,650
Taci!
173
00:18:15,804 --> 00:18:19,474
S� v�d dac� pot �mpu�ca
ni�te pot�rnichi pentru cin�.
174
00:18:19,850 --> 00:18:21,852
A�a s� faci, Aaron.
175
00:18:28,650 --> 00:18:30,194
Zilele se mic�oreaz�.
176
00:18:30,277 --> 00:18:32,362
�nc� nu ne trebuie lampa.
177
00:18:33,572 --> 00:18:35,699
S� ne bucur�m de asfin�it.
178
00:18:46,251 --> 00:18:49,171
E �n regul�, o s� stau de paz�. Doar c�...
179
00:18:49,379 --> 00:18:52,132
- Ce?
- A� vrea s� fie unchiul Ethan aici.
180
00:18:52,299 --> 00:18:53,550
Tu nu, mam�?
181
00:19:06,813 --> 00:19:09,691
�nchide oblonul, Ben, ca un b�iat cuminte.
182
00:19:46,937 --> 00:19:49,398
O s� juc�m ''dormi afar�''. ��i aminte�ti?
183
00:19:49,481 --> 00:19:50,774
Unde te ascundeai cu bunica?
184
00:19:50,858 --> 00:19:52,442
Unde e �ngropat�?
185
00:19:52,526 --> 00:19:55,487
Te t�r�ti pe l�ng� �an�, �n lini�te, ca...
186
00:19:56,071 --> 00:19:57,322
Ca un �oricel.
187
00:19:57,406 --> 00:19:59,324
Repede! Luna st� s� r�sar�.
188
00:19:59,408 --> 00:20:03,036
S� nu sco�i un sunet �i s� nu te �ntorci,
orice ai auzi.
189
00:20:03,537 --> 00:20:05,372
- Promiti?
- Promit.
190
00:20:07,082 --> 00:20:10,752
- Stai. Pot s�-mi iau p�pu�a?
- Nu avem timp.
191
00:20:18,051 --> 00:20:19,553
Apleac�-te! Fugi!
192
00:20:33,567 --> 00:20:36,403
Chris, �napoi! �napoi!
193
00:21:19,112 --> 00:21:20,280
Stai pu�in.
194
00:21:20,364 --> 00:21:23,158
Data viitoare s�-l ascul�i pe unchiul Ethan.
195
00:21:23,617 --> 00:21:27,079
- Mul�umesc mult...
- Stai, Mose! Putem merge �mpreun�.
196
00:22:50,120 --> 00:22:51,580
M�tu�� Martha!
197
00:22:56,668 --> 00:22:58,045
D�-mi drumul.
198
00:22:58,337 --> 00:23:00,756
- Nu intra, b�iete!
- �tiu c� e �n�untru.
199
00:23:00,839 --> 00:23:02,049
Nu intra!
200
00:23:04,968 --> 00:23:07,095
Nu-l l�sa s� se uite.
201
00:23:08,180 --> 00:23:10,265
N-o s�-l ajute cu nimic.
202
00:23:54,309 --> 00:23:56,019
Treci la ''amin''!
203
00:23:57,312 --> 00:23:59,815
N-avem timp de rug�ciuni. Amin!
204
00:24:26,258 --> 00:24:29,469
�ineam la fetele astea
de parc� ar fi fost ale mele.
205
00:24:29,553 --> 00:24:33,015
Poate c� nu �tiai
c� Brad se �nt�lnea cu Lucy.
206
00:24:33,098 --> 00:24:35,976
V-a� fi recunosc�tor
dac� a�i veni s� sta�i cu noi.
207
00:24:36,310 --> 00:24:38,270
�tiu c� Martha �i-ar dori...
208
00:24:38,353 --> 00:24:40,689
s� ai grij� de b�ie�ii �i de fetele ei.
209
00:24:40,772 --> 00:24:45,360
Fetele au murit, dar nu l�sa b�ie�ii
s�-�i piard� via�a c�ut�nd r�zbunare.
210
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Promite-mi, Ethan!
211
00:24:49,198 --> 00:24:51,366
Hai, dac� vii cu noi!
212
00:25:18,936 --> 00:25:20,521
C�pitane Clayton!
213
00:25:44,044 --> 00:25:46,588
�nc� unul? Ajut�-m�, Charlie!
214
00:25:57,474 --> 00:26:00,185
�sta a ajuns departe, �nainte s� moar�.
215
00:26:00,269 --> 00:26:04,064
Ethan, po�i s� mai notezi unul
pentru fratele t�u.
216
00:26:06,316 --> 00:26:08,569
- Nu-mi place.
- Ce nu-�i place?
217
00:26:08,652 --> 00:26:11,280
Indienii �i ascund mor�ii
�n timpul raidurilor.
218
00:26:11,405 --> 00:26:13,866
Nu le pas� c� �tim de ei...
219
00:26:13,949 --> 00:26:15,909
�i asta �nseamn� un singur lucru:
220
00:26:16,118 --> 00:26:20,038
Nu le e fric� dac�-i urm�rim
sau dac�-i ajungem.
221
00:26:20,122 --> 00:26:23,041
Po�i s� pleci c�nd vrei, Nesby.
222
00:26:24,626 --> 00:26:27,754
N-am spus a�a ceva, Ethan!
223
00:26:28,463 --> 00:26:30,174
U�urel, Nesby!
224
00:26:37,014 --> 00:26:39,141
De ce nu termini treaba?
225
00:26:48,317 --> 00:26:49,902
La ce �i-a folosit asta?
226
00:26:49,985 --> 00:26:53,655
La nimic, dup� predicile tale.
Dar coman�ii cred...
227
00:26:54,239 --> 00:26:56,575
c� nu po�i ajunge f�r� ochi
pe T�r�mul Spiritelor.
228
00:26:56,658 --> 00:26:59,161
Va r�t�ci pururi �ntre v�nturi.
229
00:26:59,369 --> 00:27:02,331
O s� pricepi, p�rinte. Hai, Cap de P�tur�!
230
00:27:09,338 --> 00:27:11,507
S� �nc�lec�m, b�ie�i!
231
00:27:22,935 --> 00:27:26,063
Au f�cut tab�r� l�ng� r�u,
la vreo 30 km de aici.
232
00:27:28,357 --> 00:27:32,986
A�tept�m s� se �ntunece, apoi
�i �nconjur�m, ca s�-i atac�m p�n� �n zori.
233
00:27:34,488 --> 00:27:36,990
Sigur vrei s�-i ataci, Ethan?
234
00:27:39,618 --> 00:27:41,495
De asta am venit, nu?
235
00:27:41,578 --> 00:27:45,082
Credeam c� vrem s� salv�m fetele.
236
00:27:45,958 --> 00:27:49,461
Dac�-i atac�m pe coman�i, o s� le ucid�.
�tii asta.
237
00:27:49,795 --> 00:27:51,964
Ce facem, p�rinte?
238
00:27:52,172 --> 00:27:53,924
Ce ar trebui s� facem, Ethan?
239
00:27:54,007 --> 00:27:57,970
M� g�ndeam s� le alung�m caii.
240
00:27:58,971 --> 00:28:01,807
Un coman� f�r� cal
e mai dispus s� asculte.
241
00:28:01,890 --> 00:28:03,976
P�rintele are dreptate. Nu crezi?
242
00:28:04,059 --> 00:28:06,311
Crezi c� p�rintele...
243
00:28:06,687 --> 00:28:11,024
�tie o corcitur� de cherokee
c� un coman�...
244
00:28:11,733 --> 00:28:15,237
doarme legat de calul s�u cel mai bun?
245
00:28:15,737 --> 00:28:18,991
Ai �anse s� alungi turma de cai...
246
00:28:19,074 --> 00:28:22,786
C�te ai tu s� g�se�ti fetele �n via��,
dac� �i ataci.
247
00:28:23,453 --> 00:28:26,415
Eu zic s� facem cum spun eu. E un ordin!
248
00:28:27,166 --> 00:28:28,250
Da, dle.
249
00:28:29,084 --> 00:28:30,711
Dar dac� te �n�eli...
250
00:28:31,795 --> 00:28:33,797
S� nu-mi mai dai vreun ordin.
251
00:29:15,672 --> 00:29:17,216
Au fost aici.
252
00:29:17,508 --> 00:29:19,426
Sigur, au fost aici.
253
00:29:20,093 --> 00:29:23,055
�i acum sunt pe undeva,
a�tept�nd s� ne atace.
254
00:29:24,181 --> 00:29:26,016
Mai ai ordine, ''c�pitane''?
255
00:29:26,600 --> 00:29:28,644
Da. Continu�m drumul.
256
00:29:41,782 --> 00:29:43,492
Vrei s� pleci, Ethan?
257
00:29:44,117 --> 00:29:45,869
S-o v�d �i pe asta!
258
00:29:47,246 --> 00:29:48,914
- Caii!
- Caii!
259
00:30:01,385 --> 00:30:02,803
Nu v� opri�i!
260
00:30:47,431 --> 00:30:49,558
Merge�i mai departe!
261
00:31:24,426 --> 00:31:28,138
P�rinte, se pare c� e�ti �nconjurat.
262
00:31:28,805 --> 00:31:31,683
Da, �i cred c� pot s� scap de ei.
263
00:31:32,059 --> 00:31:34,144
Mose, c�t de departe e r�ul?
264
00:31:35,479 --> 00:31:38,774
Am fost botezat, p�rinte. Am fost botezat.
265
00:31:39,858 --> 00:31:43,070
- Taci, prostule!
- Mul�umesc frumos.
266
00:31:43,779 --> 00:31:46,323
Preg�te�te-te pentru �nc� un botez...
267
00:31:46,406 --> 00:31:50,327
c�ci vreau s� fugi ca v�ntul,
c�nd o s� strig.
268
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
Haide!
269
00:32:44,256 --> 00:32:47,176
- U�urel, Nesby!
- O s� te faci bine.
270
00:33:17,539 --> 00:33:21,043
Uite Biblia mea. �ine-o tu.
O s� te sim�i mai bine.
271
00:33:23,462 --> 00:33:26,048
Mul�umesc frumos, p�rinte.
272
00:33:30,469 --> 00:33:32,513
Crezi c� o s� ne atace?
273
00:33:33,847 --> 00:33:35,933
- Pe mine m� �ntrebi?
- Da.
274
00:33:36,391 --> 00:33:38,018
Mul�umesc.
275
00:33:38,477 --> 00:33:40,354
Da. C�ntecul Mor�ii.
276
00:33:41,271 --> 00:33:43,857
E c�petenia.
Trebuie s�-�i salveze reputa�ia.
277
00:33:45,192 --> 00:33:48,487
Da, dle.
O s� ajung� aici dintr-o �n clip� �n alta.
278
00:33:50,823 --> 00:33:54,660
Pentru tot ce vom primi,
��i mul�umim, Doamne.
279
00:34:34,616 --> 00:34:36,243
L-ai nimerit, Marty!
280
00:34:52,342 --> 00:34:53,760
Aleluia!
281
00:34:55,971 --> 00:34:57,347
Fir-ar s� fie!
282
00:34:58,098 --> 00:34:59,725
Aten�ie, e �nc�rcat.
283
00:35:32,090 --> 00:35:34,510
Las�-i s�-�i ia mor�ii �i r�ni�ii.
284
00:35:34,593 --> 00:35:36,887
P�rinte, ajunge!
285
00:35:37,262 --> 00:35:41,308
De acum, nu v� mai b�ga�i!
Nu v� vreau �n preajma mea.
286
00:35:42,100 --> 00:35:44,603
Nu am nevoie de voi
pentru ce vreau s� fac.
287
00:35:55,614 --> 00:35:58,242
Edwards, cred c� ai dreptate.
288
00:35:59,076 --> 00:36:00,828
Trebuie s�-l ducem pe Nesby.
289
00:36:01,328 --> 00:36:03,372
E o treab� pentru o companie...
290
00:36:03,455 --> 00:36:05,707
ori pentru un om sau doi.
291
00:36:06,416 --> 00:36:08,919
Noi suntem prea multi sau prea pu�ini.
292
00:36:09,795 --> 00:36:11,797
M� duc singur.
293
00:36:13,632 --> 00:36:14,967
Obiectii?
294
00:36:15,133 --> 00:36:16,301
Noroc!
295
00:36:18,971 --> 00:36:22,766
Nu m� pute�i opri s-o caut pe Lucy...
296
00:36:22,850 --> 00:36:24,476
dec�t omor�ndu-m�.
297
00:36:25,143 --> 00:36:27,354
Asta e p�rerea mea, unchiule Ethan.
298
00:36:30,858 --> 00:36:34,027
Bine. Dar eu dau ordine, ai priceput?
299
00:36:34,153 --> 00:36:36,071
Eu dau ordinele...
300
00:36:36,155 --> 00:36:39,158
iar tu le respec�i sau ne desp�r�im pe loc.
301
00:36:39,241 --> 00:36:40,701
Bine, Ethan.
302
00:36:41,493 --> 00:36:45,747
Am venit cu un singur scop, nu?
S� le g�sim pe Debbie �i pe Lucy.
303
00:36:50,419 --> 00:36:52,129
Dac� mai tr�iesc.
304
00:36:57,217 --> 00:36:58,552
�ncalec�!
305
00:37:25,162 --> 00:37:26,997
Trebuie s� opreasc� c�ndva.
306
00:37:27,998 --> 00:37:30,667
Dac� sunt oameni, trebuie s� se opreasc�.
307
00:37:31,126 --> 00:37:34,671
Nu, un om c�l�re�te un cal p�n� �l omoar�,
apoi merge pe jos.
308
00:37:36,548 --> 00:37:40,928
Vine un coman�, treze�te calul,
mai merge 30 de kilometri...
309
00:37:42,054 --> 00:37:43,889
apoi �l m�n�nc�.
310
00:37:44,598 --> 00:37:46,099
Mai u�or!
311
00:37:47,017 --> 00:37:48,060
Scuze.
312
00:37:48,977 --> 00:37:51,647
Nici nu �tim
dac� Debbie �i Lucy sunt cu ei.
313
00:37:51,730 --> 00:37:52,856
Poate s-au desp�r�it.
314
00:37:52,940 --> 00:37:55,317
Sunt cu ei, dac� mai tr�iesc.
315
00:37:55,400 --> 00:37:57,319
Ai repetat asta destul.
316
00:37:57,611 --> 00:38:00,405
Poate c� Lucy e moart�.
Poate am�ndou� sunt moarte.
317
00:38:00,989 --> 00:38:04,326
Dar dac� o mai spui o dat�,
ne batem, dle Edwards.
318
00:38:04,409 --> 00:38:06,203
S-o v�d �i pe asta!
319
00:38:12,543 --> 00:38:13,710
R�sp�ndi�i-v�!
320
00:38:23,512 --> 00:38:25,264
Am g�sit o c�rare, dar...
321
00:38:26,014 --> 00:38:29,560
patru dintre ei
au luat-o prin trec�toarea asta.
322
00:38:30,519 --> 00:38:32,563
De ce au f�cut asta, Ethan?
323
00:38:33,230 --> 00:38:36,108
M� duc s� v�d. Urm�re�te-i pe ceilal�i.
324
00:38:36,441 --> 00:38:38,026
Dac� vrei s� tragem...
325
00:38:38,110 --> 00:38:40,904
Nu face�i focuri de tab�r�
�i nu bate�i toba.
326
00:38:41,572 --> 00:38:43,615
Ne vedem �n cap�tul cel�lalt.
327
00:38:44,825 --> 00:38:45,742
Hai!
328
00:39:22,779 --> 00:39:24,781
Vrei ap�, Ethan?
329
00:39:37,920 --> 00:39:39,755
Poteca duce �ncolo.
330
00:39:40,130 --> 00:39:41,715
De ce s-au desp�r�it?
331
00:39:44,218 --> 00:39:46,220
Era ap� �n canion?
332
00:39:49,598 --> 00:39:50,682
Nu e ap�.
333
00:39:52,184 --> 00:39:53,936
Te sim�i bine, Ethan?
334
00:39:54,228 --> 00:39:55,479
N-am nimic.
335
00:40:01,443 --> 00:40:04,446
Unde �i-e haina? Ai pierdut-o?
336
00:40:05,614 --> 00:40:07,074
Probabil.
337
00:40:07,950 --> 00:40:09,952
Dar nu m� �ntorc dup� ea.
338
00:40:29,388 --> 00:40:31,557
I-am g�sit! Am g�sit-o pe Lucy.
339
00:40:33,725 --> 00:40:38,188
Au tab�ra la un kilometru de aici.
Am v�zut fumul c�nd m� �ntorceam.
340
00:40:38,480 --> 00:40:42,025
M-am t�r�t p�n� pe culme
�i i-am v�zut chiar sub mine.
341
00:40:42,609 --> 00:40:44,111
Ai v�zut-o pe Debbie?
342
00:40:45,404 --> 00:40:49,158
Nu, dar am v�zut-o pe Lucy.
Avea rochia aceea albastr�...
343
00:40:49,408 --> 00:40:51,493
N-ai v�zut-o pe Lucy.
344
00:40:51,577 --> 00:40:52,828
Dar era...
345
00:40:52,911 --> 00:40:54,746
Era o piele ro�ie...
346
00:40:54,830 --> 00:40:56,707
care purta rochia lui Lucy.
347
00:40:57,958 --> 00:41:00,377
Am g�sit-o pe Lucy �n canion.
348
00:41:02,212 --> 00:41:04,298
Am �nvelit-o �n haina mea.
349
00:41:06,425 --> 00:41:08,510
Am �ngropat-o cu m�inile mele.
350
00:41:09,511 --> 00:41:12,264
M� g�ndeam c� e mai bine s� nu �ti�i.
351
00:41:15,142 --> 00:41:16,518
Au...?
352
00:41:17,227 --> 00:41:18,353
Era...?
353
00:41:18,437 --> 00:41:22,107
Ce vrei? S�-�i fac un desen?
S�-�i silabisesc?
354
00:41:23,066 --> 00:41:26,945
S� nu m� mai �ntrebi asta,
c�te zile vei mai avea!
355
00:41:52,012 --> 00:41:53,931
�mi pare r�u, Brad.
356
00:41:56,225 --> 00:41:57,476
Stai pu�in!
357
00:42:00,270 --> 00:42:02,898
�napoi, Brad! Vino �napoi!
358
00:42:54,825 --> 00:42:56,702
De ce nu o spui?
359
00:42:57,828 --> 00:42:59,830
Suntem �nfr�n�i �i �tii asta.
360
00:43:02,749 --> 00:43:05,377
�ntoarcerea noastr� nu �nseamn� nimic.
361
00:43:06,295 --> 00:43:07,880
Nu pe termen lung.
362
00:43:08,922 --> 00:43:12,551
Dac� tr�ie�te, e �n siguran��.
O vreme, o s-o �in�...
363
00:43:13,427 --> 00:43:16,513
�i o s-o creasc� ca pe una de-a lor,
p�n� c�nd...
364
00:43:17,764 --> 00:43:19,850
va avea v�rsta...
365
00:43:21,977 --> 00:43:25,439
Avem �anse s-o mai g�sim?
366
00:43:25,772 --> 00:43:29,526
Indienii urm�resc ceva
p�n� cred c� e suficient.
367
00:43:30,944 --> 00:43:32,321
Apoi renun��.
368
00:43:32,779 --> 00:43:34,490
La fel e �i c�nd fug.
369
00:43:35,282 --> 00:43:38,452
Parc� n-ar putea s� �nve�e c� exist�...
370
00:43:39,077 --> 00:43:41,580
o creatur� care s� nu se opreasc�.
371
00:43:42,623 --> 00:43:45,334
O s�-i g�sim, p�n� la urm�. Promit!
372
00:43:46,043 --> 00:43:47,503
�tiu asta...
373
00:43:48,170 --> 00:43:51,173
cum �tiu �i c� P�m�ntul se �nv�rte�te.
374
00:44:42,724 --> 00:44:44,434
- Salut, Ethan.
- Bun� ziua.
375
00:44:46,353 --> 00:44:48,313
- Salut, Marty.
- Ce mai face�i?
376
00:44:59,032 --> 00:45:01,785
Ai primit scrisoarea despre fiul t�u?
377
00:45:03,745 --> 00:45:06,039
Da, anul trecut pe vremea asta.
378
00:45:09,918 --> 00:45:12,087
Ethan, �ara asta...
379
00:45:30,772 --> 00:45:35,068
Probabil c� nu-�i aminte�te
nici cum te cheam�.
380
00:45:35,819 --> 00:45:37,404
O cheam� Laurie.
381
00:45:40,073 --> 00:45:42,701
Dar uitasem c�t de frumoas� e.
382
00:45:58,258 --> 00:46:00,010
�i Debbie?
383
00:46:11,980 --> 00:46:14,024
Ce faci aici?
384
00:46:16,276 --> 00:46:18,111
Nu lua lucrurile astea!
385
00:46:18,987 --> 00:46:21,031
Nu merit� c�rpit.
386
00:46:21,114 --> 00:46:24,117
De ce te �nro�e�ti a�a? Doar am fra�i, nu?
387
00:46:24,201 --> 00:46:26,286
Eu nu sunt unul dintre ei.
388
00:46:26,662 --> 00:46:28,997
Martin Pawley, eu sunt femeie.
389
00:46:29,164 --> 00:46:32,251
Noi v� sp�l�m rufele murdare toat� via�a.
390
00:46:32,334 --> 00:46:34,253
Chiar �i pe voi, c�nd sunte�i mici.
391
00:46:34,336 --> 00:46:37,548
Nu �n�eleg
de ce te ru�inezi �n fa�a unei femei.
392
00:46:37,631 --> 00:46:40,467
Vorbe�ti de parc� un b�rbat
poate s� umble dezbr�cat.
393
00:46:40,551 --> 00:46:42,344
Pe mine nu m-ar deranja.
394
00:46:45,055 --> 00:46:48,350
Dar n-a� face asta �n fa�a tatei,
�n locul t�u.
395
00:46:54,231 --> 00:46:56,775
''Am o fat� mai dr�gu�� dec�t a ta''
396
00:47:03,907 --> 00:47:08,162
I-am urm�rit p�n� a dat viscolul.
Apoi le-am pierdut urma.
397
00:47:09,580 --> 00:47:13,834
N-are rost s�-�i spun unde am fost:
la Fort Richardson, Wingate, Cobb...
398
00:47:17,004 --> 00:47:20,090
Problema e c� nu �tim c�rui trib
�i apar�inea grupul.
399
00:47:20,174 --> 00:47:22,426
Ai f�cut tot ce ai putut, Ethan.
400
00:47:22,509 --> 00:47:24,094
Dar b�iatul t�u e mort.
401
00:47:24,469 --> 00:47:26,096
Nu te �nvinui pentru asta.
402
00:47:26,180 --> 00:47:30,184
�ara asta mi-a omor�t b�iatul.
Pe to�i dracii, ��i zic, Ethan...
403
00:47:30,517 --> 00:47:33,687
Lars, din �nt�mplare �i noi suntem texani.
404
00:47:35,147 --> 00:47:38,358
Un texan e doar un om vulnerabil.
405
00:47:38,442 --> 00:47:40,068
Anul acesta �i la anul...
406
00:47:40,861 --> 00:47:44,531
Poate �nc� o sut� de ani.
Dar nu va fi mereu a�a.
407
00:47:45,449 --> 00:47:48,869
C�ndva, �ara asta va fi un loc frumos.
408
00:47:49,495 --> 00:47:53,248
Poate c� noi vom muri,
�nainte s� vin� vremea asta.
409
00:47:53,749 --> 00:47:54,791
La culcare.
410
00:47:55,709 --> 00:47:57,711
A fost profesoar�.
411
00:47:58,712 --> 00:48:00,631
Izmenele lui Marty sunt rupte.
412
00:48:00,714 --> 00:48:02,633
Pot s�-i dau din lucrurile lui Brad?
413
00:48:02,716 --> 00:48:04,468
Sigur. Sunt �n scrinul bunicii.
414
00:48:04,551 --> 00:48:07,012
Ethan, o s� dormi �n cl�direa dormitoarelor.
415
00:48:07,095 --> 00:48:10,807
Scrisoarea! �n scrin!
A sosit pentru tine, Ethan, iarna trecut�.
416
00:48:11,016 --> 00:48:12,935
Charlie McCorry a adus-o.
417
00:48:15,854 --> 00:48:20,108
Caut scrisoarea pe care Charlie McCorry...
Fir-ar s� fie!
418
00:48:27,324 --> 00:48:29,743
Uite-o! Pe to�i dracii, uitasem.
419
00:48:35,165 --> 00:48:36,542
Scuz�-m�!
420
00:48:51,223 --> 00:48:52,933
Priviti!
421
00:48:53,392 --> 00:48:54,434
O bucat� de p�nz�.
422
00:48:54,518 --> 00:48:57,813
Ai mai v�zut-o?
Poate la o rochie a lui Debbie?
423
00:49:01,316 --> 00:49:03,193
Da, era un �or�.
424
00:49:04,278 --> 00:49:06,029
Au g�sit-o?
425
00:49:07,656 --> 00:49:08,782
�nc� nu.
426
00:49:12,786 --> 00:49:13,954
�nc� nu.
427
00:49:17,666 --> 00:49:19,668
Puteai s�-mi la�i m�car lenjeria.
428
00:49:19,751 --> 00:49:22,212
Trebuie s� te culci, oricum.
Probeaz�-i pe �tia.
429
00:49:22,296 --> 00:49:23,505
Nu vreau.
430
00:49:24,798 --> 00:49:27,259
Trebuie modifica�i.
431
00:49:27,342 --> 00:49:29,052
E�ti un sl�b�nog.
432
00:49:29,636 --> 00:49:31,847
Mama g�te�te curcan m�ine, la cin�.
433
00:49:31,930 --> 00:49:34,474
Vino, Laurie! Las� b�ie�ii s� doarm�.
434
00:49:35,392 --> 00:49:36,643
Bine, tat�.
435
00:49:42,274 --> 00:49:44,651
- Somn u�or, Marty.
- Somn u�or, Laurie.
436
00:49:45,194 --> 00:49:47,863
- Somn u�or, dle Edwards.
- Somn u�or, dn� Jorgensen.
437
00:49:54,661 --> 00:49:57,498
Jorgensen a unit turma mea cu a lui.
438
00:49:58,790 --> 00:50:00,125
Turma ta?
439
00:50:00,959 --> 00:50:02,669
A lui Debbie, vrei s� spui.
440
00:50:02,961 --> 00:50:07,633
A fost de acord s� te ia la el �i s� �mpart�
vi�eii n�scu�i c�t sunt plecat.
441
00:50:08,425 --> 00:50:10,135
M�ine pornesc.
442
00:50:10,511 --> 00:50:12,846
Nici eu nu r�m�n aici.
443
00:50:12,930 --> 00:50:15,307
Am c�utat-o pe Debbie
�i vreau s� continuu.
444
00:50:15,390 --> 00:50:16,141
De ce?
445
00:50:16,225 --> 00:50:18,602
Pentru c� mi-e...
446
00:50:19,228 --> 00:50:22,397
Nu �i-e nimic! Nu sunte�i rude.
447
00:50:23,982 --> 00:50:26,109
Mereu am crezut c� e.
448
00:50:26,819 --> 00:50:28,987
Dup� cum m-au crescut ai ei...
449
00:50:29,071 --> 00:50:30,781
Asta nu te face ruda ei.
450
00:50:30,864 --> 00:50:34,076
Poate c� nu sunt, dar tot vreau s-o caut.
451
00:50:34,159 --> 00:50:35,285
Cum?
452
00:50:35,410 --> 00:50:37,830
Ai cai sau bani ca s�-�i cumperi?
453
00:50:37,913 --> 00:50:40,415
N-ai bani nici pentru cartu�e.
454
00:50:40,582 --> 00:50:43,210
Jorgensen ��i ofer� un trai bun aici.
455
00:50:47,756 --> 00:50:49,675
Martin, vreau s� �tii...
456
00:50:49,800 --> 00:50:51,885
�tiu ce vrei s� �tiu.
457
00:50:52,094 --> 00:50:54,596
N-am rude, bani sau cai.
458
00:50:55,097 --> 00:50:58,267
N-am dec�t hainele unui mort.
459
00:50:58,976 --> 00:51:01,645
Mi-ai mai spus asta, a�a c� �ine-�i gura.
460
00:51:14,449 --> 00:51:16,034
'Nea�a, Laurie.
461
00:51:16,118 --> 00:51:18,370
'Nea�a, Marty. Ai dormit bine?
462
00:51:18,829 --> 00:51:20,164
Nu.
463
00:51:21,665 --> 00:51:23,667
M-am tot sucit �i...
464
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
m-am �nv�rtit, am visat.
465
00:51:40,809 --> 00:51:42,394
��i aduc o cafea.
466
00:51:44,771 --> 00:51:46,690
�tii, Laurie, eu...
467
00:51:46,857 --> 00:51:50,861
m� g�ndeam c� e timpul
ca noi doi s� avem o rela�ie stabil�.
468
00:51:53,030 --> 00:51:56,617
Avem o rela�ie stabil� de la trei ani.
469
00:51:57,034 --> 00:51:59,953
- Da?
- Era �i timpul s� afli �i tu.
470
00:52:02,289 --> 00:52:05,083
Laurie, mi-ai pl�cut tot timpul, dar...
471
00:52:05,167 --> 00:52:08,045
toate necazurile astea
cu Debbie �i Ethan, eu...
472
00:52:08,128 --> 00:52:09,880
Ethan a plecat acum o or�.
473
00:52:11,173 --> 00:52:14,635
Nu �tiu ce po�i face tu ca s-o g�se�ti
pe Debbie �i el nu poate.
474
00:52:14,718 --> 00:52:17,429
O s-o g�seasc�, Martin. Serios!
475
00:52:17,638 --> 00:52:21,058
De asta mi-e team�, c� o s-o g�seasc�.
476
00:52:22,392 --> 00:52:25,229
I-am v�zut privirea c�nd spunea ''coman�''.
477
00:52:26,480 --> 00:52:28,649
Am v�zut cum lua cu�itul �i...
478
00:52:30,400 --> 00:52:32,110
Las�... κi poate pierde min�ile.
479
00:52:32,194 --> 00:52:35,280
�i vreau s�-l opresc, dac� o face.
480
00:52:35,906 --> 00:52:39,451
Speram s� te pot re�ine aici,
dar �tiam c� n-o s� pot.
481
00:52:42,704 --> 00:52:44,289
Am furat asta pentru tine.
482
00:52:53,841 --> 00:52:55,509
''Am... cump�rat...''
483
00:52:56,426 --> 00:52:58,345
�i-o citesc eu.
484
00:53:00,138 --> 00:53:02,641
''Am cump�rat o rochie micu��
de la un indian.
485
00:53:02,724 --> 00:53:04,954
''Dac� bucata asta
e din rochia feti�ei tale,
486
00:53:04,955 --> 00:53:06,311
adu recompensa.
487
00:53:06,395 --> 00:53:09,064
''�tiu unde s-au dus. Jerem Futterman.''
488
00:53:11,567 --> 00:53:15,070
Are un mic t�rg la bifurca�ia
de la sud de Brazos.
489
00:53:15,154 --> 00:53:17,781
�mi trebuie un cal. Crezi c� tat�l t�u...
490
00:53:17,865 --> 00:53:18,657
Termin� de m�ncat.
491
00:53:18,740 --> 00:53:20,242
Trebuie s�-l g�sesc.
492
00:53:21,326 --> 00:53:25,247
- Du-te �i g�se�te-l.
- Laurie, nu pricepi?
493
00:53:36,550 --> 00:53:38,594
E calul t�u cel bun!
494
00:53:38,886 --> 00:53:40,596
Ia-l �i zi mul�umesc.
495
00:53:40,888 --> 00:53:44,099
Dar s� nu te a�tep�i s� m� g�se�ti aici
c�nd te �ntorci.
496
00:53:44,183 --> 00:53:46,852
Am stat �n locul �sta uitat de Dumnezeu...
497
00:53:46,935 --> 00:53:49,313
doi ani, a�tept�ndu-te.
498
00:53:49,563 --> 00:53:51,732
Nu sunt f�cut� s� fiu fat� b�tr�n�.
499
00:53:52,316 --> 00:53:55,944
Iart�-m�, Laurie,
dar trebuie s�-l ajung pe Ethan.
500
00:53:56,612 --> 00:53:58,947
Du-te �i ajunge-l!
501
00:54:12,252 --> 00:54:14,129
JEREM FUTTERMAN - COMERCIANT
502
00:54:16,423 --> 00:54:17,966
- Futterman?
- Da.
503
00:54:18,467 --> 00:54:19,635
S� vorbim.
504
00:54:25,307 --> 00:54:27,184
Mi-ai trimis o scrisoare.
505
00:54:27,684 --> 00:54:28,727
Da?
506
00:54:29,144 --> 00:54:30,395
Despre o rochie.
507
00:54:44,201 --> 00:54:45,577
Cum ai dat de ea?
508
00:54:45,661 --> 00:54:48,872
- Recompensa era de 1.000 de dolari.
- A�a am spus.
509
00:54:48,956 --> 00:54:50,624
�i ai la tine?
510
00:54:50,999 --> 00:54:54,086
O s�-i prime�ti c�nd o g�sesc,
dac� mai tr�ie�te.
511
00:54:54,169 --> 00:54:56,338
Trebuie s� primesc o r�splat�.
512
00:54:56,421 --> 00:54:59,591
Am pl�tit rochia �i �i-am trimis scrisoarea.
513
00:55:02,177 --> 00:55:03,345
Dou�zeci de dolari.
514
00:55:03,428 --> 00:55:05,514
Timpul cost� �i el.
515
00:55:06,348 --> 00:55:07,224
Spune!
516
00:55:10,644 --> 00:55:12,646
Un indian a adus-o vara trecut�.
517
00:55:12,729 --> 00:55:15,357
Spunea c� e a prizonierei
c�peteniei Cicatrice.
518
00:55:15,440 --> 00:55:16,483
Cicatrice?
519
00:55:17,151 --> 00:55:18,819
N-am auzit de el, nu?
520
00:55:18,902 --> 00:55:21,905
Nici eu. Dar indianul zicea
c� e o c�petenie r�zboinic�...
521
00:55:21,989 --> 00:55:24,283
- a coman�ilor Nawyecky.
- Vorbe�te!
522
00:55:24,366 --> 00:55:28,245
Tribul lui s-a dus s� ierneze la Fort
Wingate, unde au carne de la guvern.
523
00:55:28,328 --> 00:55:30,873
Asta zicea indianul. Poate min�ea.
524
00:55:31,832 --> 00:55:33,083
Poate tu min�i.
525
00:55:33,542 --> 00:55:36,128
Dac� e a�a, prietene, n-o s-o g�se�ti...
526
00:55:36,211 --> 00:55:38,547
iar eu nu voi primi o mie de dolari.
527
00:55:40,007 --> 00:55:42,593
Po�i r�m�ne peste noapte. C�r�i, b�utur�...
528
00:55:42,843 --> 00:55:44,136
Nu, mul�umesc.
529
00:55:46,138 --> 00:55:48,140
Nu uita s� te �ntorci cu banii mei.
530
00:55:48,223 --> 00:55:49,725
�nc� nu sunt ai t�i.
531
00:55:55,481 --> 00:55:58,775
Sim�i c� suntem urm�ri�i?
532
00:55:59,026 --> 00:56:01,445
Indianul din tine simte asta. Culc�-te!
533
00:56:01,737 --> 00:56:04,448
Caii sunt foarte agita�i.
534
00:56:04,531 --> 00:56:06,742
Simt o schimbare de vreme.
535
00:56:15,334 --> 00:56:18,420
Nu mai pune lemne pe foc. M-am �ncins.
536
00:56:18,587 --> 00:56:20,839
P�n� diminea�� poate da �nghe�ul.
537
00:56:21,173 --> 00:56:23,592
�ncep s� sem�n cu Mose Harper.
538
00:56:24,343 --> 00:56:26,136
Mi-au �nghe�at oasele.
539
00:56:31,934 --> 00:56:36,021
Ciudat, dar iarna trecut�,
c�nd am trecut prin Fort Wingate...
540
00:56:37,147 --> 00:56:41,068
nu-mi amintesc s� fi auzit
de coman�ii Nawyecky.
541
00:56:41,610 --> 00:56:44,738
Nu e ciudat, dac�-�i aminte�ti
ce �nseamn� ''Nawyecky''.
542
00:56:44,988 --> 00:56:47,866
- Ce anume?
- Un fel de ''drum �ntortocheat''.
543
00:56:48,158 --> 00:56:51,495
Un om zice c� se duce undeva,
dar pleac� �n alt� parte.
544
00:57:04,049 --> 00:57:07,970
Ethan, nu mai pune lemne pe foc.
Mor de cald!
545
00:57:16,728 --> 00:57:17,855
Stai bine?
546
00:57:17,938 --> 00:57:19,398
Te sim�i bine?
547
00:57:19,857 --> 00:57:23,443
- ��i spuneam noapte bun�.
- Noapte bun�.
548
00:57:47,009 --> 00:57:48,427
Noapte bun�.
549
00:57:48,969 --> 00:57:50,387
Noapte bun�.
550
00:58:37,142 --> 00:58:38,977
Mul�umesc, te-ai descurcat.
551
00:58:42,564 --> 00:58:44,483
E dl Futterman!
552
00:58:45,234 --> 00:58:47,194
Ethan, ce faci?
553
00:58:47,277 --> 00:58:50,614
�mi recuperez banii, idiotule! Tu ce crezi?
554
00:58:51,657 --> 00:58:53,075
Ne-am descurcat.
555
00:58:57,412 --> 00:59:01,083
Noi? M-ai l�sat aici, ca pe o momeal�.
556
00:59:01,625 --> 00:59:05,629
Ai f�cut focul.
Ai aranjat totul ca s� fiu �mpu�cat.
557
00:59:06,421 --> 00:59:08,131
Dac� ratai?
558
00:59:09,091 --> 00:59:10,801
Nu m-am g�ndit la asta.
559
00:59:14,137 --> 00:59:15,973
S� plec�m de aici.
560
00:59:25,357 --> 00:59:27,234
Salut, dle Jorgensen.
561
00:59:28,152 --> 00:59:30,529
- Charlie!
- Am o scrisoare.
562
00:59:31,780 --> 00:59:33,574
La naiba, o scrisoare?
563
00:59:34,783 --> 00:59:36,410
E pentru dra Laurie.
564
00:59:36,785 --> 00:59:39,371
Dou� scrisori �ntr-un an. La naiba!
565
00:59:40,330 --> 00:59:42,958
Mam�! E Charlie McCorry.
566
00:59:43,667 --> 00:59:47,254
A adus o scrisoare.
A venit s-o curteze pe Laurie.
567
00:59:51,341 --> 00:59:52,968
Bun� diminea�a, Charlie.
568
00:59:53,385 --> 00:59:56,513
Laurie, ai primit o scrisoare.
Charlie a adus-o.
569
00:59:57,097 --> 01:00:00,851
M� g�ndeam c� poate sunt ve�tile
pe care le a�teptai, �i...
570
01:00:00,934 --> 01:00:02,519
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
571
01:00:02,603 --> 01:00:05,022
�i-am adus ceva dulce.
572
01:00:05,355 --> 01:00:06,648
Mul�umesc, Charlie.
573
01:00:06,732 --> 01:00:09,568
S� st�m jos, p�n� cite�te Laurie scrisoarea.
574
01:00:09,985 --> 01:00:12,362
Ar trebui s� plec...
575
01:00:12,863 --> 01:00:14,656
Nu, mai stai, Charlie.
576
01:00:14,823 --> 01:00:19,286
Doar Charlie a adus scrisoarea.
Are dreptul s-o asculte.
577
01:00:20,829 --> 01:00:22,664
Hai, cite�te-o!
578
01:00:24,333 --> 01:00:25,834
Dar e scrisoarea mea.
579
01:00:25,918 --> 01:00:28,545
Sigur, dar... Hai cite�te-o!
580
01:00:38,222 --> 01:00:39,264
Te rog.
581
01:00:41,141 --> 01:00:42,851
''Drag� dr� Laury...''
582
01:00:43,060 --> 01:00:45,896
A scris cu ''y'', nu cu ''ie''.
Ar fi trebuit s� �tie mai bine.
583
01:00:45,979 --> 01:00:50,067
Gramatica... Te rog! Ce conteaz�?
Cite�te scrisoarea.
584
01:00:52,361 --> 01:00:56,156
''Drag� dr� Laurie,
m-am apucat s� v� scriu ca s� v� spun c�...
585
01:00:57,407 --> 01:01:01,453
''Ethan �i cu mine �nc� �i mai c�ut�m
pe coman�ii...
586
01:01:01,578 --> 01:01:04,206
''despre care vorbea r�posatul
domn Futterman.''
587
01:01:05,541 --> 01:01:06,959
''R�posatul''?
588
01:01:07,042 --> 01:01:09,628
Adic� dl Futterman e mort!
589
01:01:10,003 --> 01:01:12,256
Bietul de el! Continu�, Laurie!
590
01:01:14,383 --> 01:01:17,177
''Am luat-o spre nord,
prin teritoriile indiene...
591
01:01:17,928 --> 01:01:20,097
''�i n-am avut probleme...
592
01:01:20,931 --> 01:01:23,433
''s�-i g�sim pe kiova�i �i wichita...
593
01:01:24,059 --> 01:01:26,103
''chiar �i pe unii coman�i...
594
01:01:26,645 --> 01:01:28,939
''ce stau l�ng� un post guvernamental.
595
01:01:29,940 --> 01:01:32,276
''Dar nu erau Nawyecky...
596
01:01:32,568 --> 01:01:35,821
''�i nici nu �tiau
de c�petenia r�zboinic� Cicatrice.''
597
01:01:37,447 --> 01:01:38,490
Cicatrice?
598
01:01:41,451 --> 01:01:44,955
''Dl Futterman spunea c� Debbie e la el.
599
01:01:48,292 --> 01:01:50,419
"La unul dintre posturi...
600
01:01:50,961 --> 01:01:54,256
"ne-am aprovizionat
cu tot felul de m�rfuri...
601
01:01:55,132 --> 01:01:59,052
"c�ci a�a ne-ar fi mai u�or
s� ne deplas�m...
602
01:02:03,015 --> 01:02:05,309
"Ai r�de, dac� �i-a� spune...
603
01:02:05,809 --> 01:02:08,312
"ce s-a v�ndut cel mai bine. "
604
01:02:58,612 --> 01:03:01,281
Haide! Cred c� am descoperit ceva.
605
01:03:01,365 --> 01:03:02,407
�tii unde e Cicatrice?
606
01:03:02,491 --> 01:03:04,952
C�nd o s� �nve�i s�-�ii gura?
607
01:03:05,035 --> 01:03:06,745
Ia-�i calul �i hai s� mergem.
608
01:03:06,829 --> 01:03:09,873
- Tocmai mi-am cump�rat o p�tur�.
- Las-o! Haide!
609
01:03:15,629 --> 01:03:18,257
Am auzit c� un grup de coman�i ostili...
610
01:03:19,508 --> 01:03:21,718
a trecut pe aici acum o s�pt�m�n�.
611
01:03:21,802 --> 01:03:24,304
Am �ntrebat dac� era o fat� alb� cu ei.
612
01:03:25,097 --> 01:03:27,224
Au devenit reci �i suspicio�i.
613
01:03:27,933 --> 01:03:30,644
- Crezi c� ar putea fi...
- Nu �tiu.
614
01:03:35,816 --> 01:03:38,068
De ce ne urm�re�te?
615
01:03:39,653 --> 01:03:41,655
Tu! �ntoarce-te imediat!
616
01:03:42,447 --> 01:03:43,532
Du-te!
617
01:03:43,949 --> 01:03:46,952
M-am r�zg�ndit. Po�i p�stra p�tura.
618
01:03:51,540 --> 01:03:54,376
Nu �n�elegi. N-o vreau!
619
01:03:54,793 --> 01:03:57,421
Tu nu �n�elegi, t�mpitule!
620
01:03:58,005 --> 01:04:00,966
N-ai cump�rat o p�tur�,
ai cump�rat-o pe ea.
621
01:04:01,925 --> 01:04:03,969
Ai o nevast�, fiule!
622
01:04:04,887 --> 01:04:07,514
Nu! Ethan, spune-i s� plece.
623
01:04:07,931 --> 01:04:11,143
Ce? �i s� ne v�neze toat� familia ei...
624
01:04:11,310 --> 01:04:14,605
pentru c� le-am dispre�uit o femeie?
�n nici un caz.
625
01:04:15,314 --> 01:04:17,191
Haide, dn� Pawley!
626
01:04:19,359 --> 01:04:21,236
Veni�i �n grupul nostru vesel.
627
01:04:21,445 --> 01:04:22,654
Dn� Pawley?
628
01:04:27,534 --> 01:04:30,704
''Vreau s�-�i spun un lucru...
629
01:04:31,455 --> 01:04:33,999
''�nainte s�-l auzi de la Ethan.
630
01:04:35,959 --> 01:04:37,794
''Cum m-am ales...
631
01:04:39,421 --> 01:04:40,756
''cu o so�ie...''
632
01:04:42,007 --> 01:04:43,217
Da?
633
01:04:43,425 --> 01:04:44,593
Bine.
634
01:04:45,135 --> 01:04:48,514
B�rba�ii trebuie s� se �nsoare de tineri.
Nu, mam�?
635
01:04:52,893 --> 01:04:55,229
Cite�te scrisoarea, Laurie.
636
01:04:58,607 --> 01:05:00,776
''O squaw micu�� coman��...''
637
01:05:04,363 --> 01:05:05,572
Squaw!
638
01:05:09,785 --> 01:05:12,704
Laurie, �ntoarce-te
�i cite�te scrisoarea, te rog!
639
01:05:13,580 --> 01:05:15,582
Vino �i cite�te, te rog!
640
01:05:17,584 --> 01:05:20,003
Mam�, cite�te tu!
641
01:05:22,089 --> 01:05:25,092
So�ia mea a fost profesoar� �i cite�te bine.
642
01:05:28,136 --> 01:05:29,388
Citesc eu.
643
01:05:29,721 --> 01:05:32,099
S-a c�s�torit cu o coman��.
644
01:05:41,400 --> 01:05:43,193
''Nu era...
645
01:05:44,736 --> 01:05:46,572
''ca tine de v�rstnic�...''
646
01:05:47,990 --> 01:05:50,159
C�t de b�tr�n� m� crede?
647
01:05:52,494 --> 01:05:54,997
Uite! Cafea. Eu. Cafea.
648
01:06:02,254 --> 01:06:04,840
�mi da�i pu�in, dn� Pawley?
649
01:06:09,845 --> 01:06:13,724
Se pare c� dna Pawley o s� fie
o so�ie bun� �i harnic�.
650
01:06:13,932 --> 01:06:15,934
�nceteaz�!
651
01:06:21,106 --> 01:06:23,901
A� vrea s� te pot face s� �n�elegi.
652
01:06:33,994 --> 01:06:37,664
Spune c� o cheam�
G�sca S�lbatic� Ce Zboar� Noaptea.
653
01:06:39,124 --> 01:06:42,419
Dar o s� r�spund� �i la ''Uite'',
dac� a�a vrei.
654
01:07:15,828 --> 01:07:18,455
�sta e motiv de divor�, �n Texas.
655
01:07:21,667 --> 01:07:23,210
E�ti prea dur.
656
01:07:23,335 --> 01:07:25,921
Mie nu mi se pare deloc amuzant.
657
01:07:27,005 --> 01:07:31,260
Dac� vrei s� faci ceva util,
de ce nu o �ntrebi unde e Cicatrice?
658
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Te-a auzit.
659
01:07:46,233 --> 01:07:47,484
�ntreab-o!
660
01:07:49,486 --> 01:07:53,532
�tii unde s-a dus? Era o fat� alb� cu el?
661
01:08:00,038 --> 01:08:01,832
Nu, nu femeie. E...
662
01:08:04,543 --> 01:08:05,544
Sor�.
663
01:08:32,321 --> 01:08:33,655
Uite a plecat.
664
01:08:34,823 --> 01:08:36,492
A disp�rut �n noapte.
665
01:08:39,661 --> 01:08:42,789
Dar e sigur c� nu se �ntoarce la familia ei.
666
01:08:42,915 --> 01:08:45,501
A plecat �n direc�ia ar�tat� de s�geat�.
667
01:08:47,377 --> 01:08:48,719
S� mergem dup� ea?
668
01:08:48,754 --> 01:08:51,465
De unde s� �tiu eu? E so�ia ta.
669
01:08:55,969 --> 01:08:58,347
"Poate c� a l�sat alte semne
ca s-o urm�m, dar...
670
01:08:58,430 --> 01:09:00,140
''nu vom �ti niciodat�...
671
01:09:00,265 --> 01:09:03,393
''pentru c� �n acea zi
�i s�pt�m�na urm�toare a nins.''
672
01:09:07,940 --> 01:09:10,359
Mergeam spre nord, spre �inutul bizonilor...
673
01:09:10,442 --> 01:09:14,196
c�nd s-a �nt�mplat ceva
ce �nc� n-am �n�eles.
674
01:09:14,238 --> 01:09:16,782
�n acea zi am v�zut o mic� turm�.
675
01:09:17,115 --> 01:09:19,493
Aveam nevoie de carne,
a�a c� i-am ocolit...
676
01:09:19,743 --> 01:09:21,870
�i ne-am apropiat pe jos.
677
01:09:59,158 --> 01:10:00,284
Nu e logic.
678
01:10:00,409 --> 01:10:03,328
Foame. Stomac gol. Asta e logic.
679
01:10:14,840 --> 01:10:17,885
M�car nu vor hr�ni coman�i �n iarna asta.
680
01:10:20,137 --> 01:10:21,388
Ascult�!
681
01:11:29,498 --> 01:11:31,667
Erau coman�ii Nawyecky.
682
01:11:31,792 --> 01:11:34,545
Cei pe care �i c�utasem at�ta timp.
683
01:12:07,494 --> 01:12:08,912
E Uite.
684
01:12:13,876 --> 01:12:15,836
De ce au ucis-o solda�ii?
685
01:12:15,919 --> 01:12:17,504
N-a f�cut r�u nim�nui.
686
01:12:17,588 --> 01:12:20,424
Trebuie s�-i prindem,
poate c� Debbie e cu ei.
687
01:12:20,507 --> 01:12:23,594
Poate c� sunt cu c�petenia Cicatrice.
688
01:12:24,469 --> 01:12:27,097
Ne-am g�ndit c� Debbie e �n sat.
689
01:12:27,347 --> 01:12:29,766
Ce c�uta Uite acolo,
dac� venise s�-i avertizeze...
690
01:12:29,892 --> 01:12:32,144
sau s� o g�seasc� pe Debbie...
691
01:12:32,394 --> 01:12:34,396
nu vom �ti niciodat�.
692
01:13:18,524 --> 01:13:20,692
Hai, mi�c�-te!
693
01:13:44,007 --> 01:13:45,050
Da?
694
01:13:45,133 --> 01:13:47,636
C�ut�m o fat�, o alb�. E prizonier�.
695
01:13:47,719 --> 01:13:49,721
Ar trebui s� aib� vreo 14 ani.
696
01:13:49,972 --> 01:13:52,349
Sunt dou� fete de 14 ani.
697
01:13:53,267 --> 01:13:56,270
- Toate femeile albe sunt �n capel�.
- Ce �i-e �ie fata asta?
698
01:13:56,311 --> 01:13:58,397
- �mi e...
- �mi e nepoat�.
699
01:14:00,232 --> 01:14:01,358
O clip�.
700
01:14:04,403 --> 01:14:06,405
- Femei albe?
- Da, dle.
701
01:14:32,806 --> 01:14:34,349
Vrei s� te ridici?
702
01:14:35,267 --> 01:14:36,727
Ridic�-te, te rog!
703
01:14:59,958 --> 01:15:02,211
Mi-e greu s� cred c� sunt albe.
704
01:15:02,836 --> 01:15:04,546
Nu sunt albe.
705
01:15:04,880 --> 01:15:07,382
Nu mai sunt. Sunt coman�e.
706
01:15:08,592 --> 01:15:10,385
Unde sunt mor�ii?
707
01:15:29,905 --> 01:15:33,492
Poate ne ajuta�i s� le identific�m.
Toate prizonierele sunt albe.
708
01:15:33,742 --> 01:15:35,744
Acolo e fata alb�.
709
01:15:46,129 --> 01:15:47,005
Nu.
710
01:15:51,051 --> 01:15:55,013
''Diminea�� plec�m spre New Mexico.
711
01:15:57,474 --> 01:16:01,228
''�mi pare r�u c� nu voi ajunge acas�
de Cr�ciun anul acesta.
712
01:16:06,817 --> 01:16:10,445
''Las stiloul deoparte
�i sper s� te bucuri de s�n�tate.
713
01:16:10,571 --> 01:16:12,364
''La fel �i ai t�i.
714
01:16:13,031 --> 01:16:15,200
''Cu respect...
715
01:16:16,660 --> 01:16:18,787
''al t�u sincer Martin Pawley.''
716
01:16:20,372 --> 01:16:22,708
N-o s� g�seasc� fata niciodat�.
717
01:16:25,794 --> 01:16:27,004
Niciodat�.
718
01:16:35,345 --> 01:16:36,889
''Al t�u sincer.''
719
01:16:40,767 --> 01:16:43,312
A trebuit s�-�i scrie tot numele,
''Martin Pawley.''
720
01:16:43,353 --> 01:16:45,355
Nu putea s� scrie doar ''Marty''.
721
01:16:47,524 --> 01:16:49,776
Nu-mi pas� dac� nu se mai �ntoarce.
722
01:16:51,236 --> 01:16:54,823
Charlie, r�m�i la cin�. Nu accept un refuz.
723
01:16:55,073 --> 01:16:58,994
Nici nu m-am g�ndit s� v� refuz,
dn� Jorgensen.
724
01:17:00,287 --> 01:17:03,290
N-a� vrea s� fiu �n alt loc dec�t aici...
725
01:17:04,041 --> 01:17:05,292
�n clipa asta.
726
01:17:07,669 --> 01:17:09,838
''Iar plec, m� duc la Lou
727
01:17:12,633 --> 01:17:14,843
''Iar plec, m� duc la Lou
728
01:17:17,805 --> 01:17:19,973
''Iar plec, m� duc la Lou
729
01:17:22,726 --> 01:17:24,895
''M� duc la Lou, draga mea''
730
01:17:49,461 --> 01:17:51,046
- �l recuno�ti?
- Pe el?
731
01:17:52,256 --> 01:17:54,883
Nu g�se�ti doi la fel �n toat� lumea.
732
01:17:56,468 --> 01:17:57,678
Mose Harper!
733
01:18:04,434 --> 01:18:06,603
Mose, pari mai am�r�t ca niciodat�.
734
01:18:06,687 --> 01:18:08,272
Bei ceva?
735
01:18:10,732 --> 01:18:13,694
N-a fost prea bine.
Nu, domnule, nu prea bine.
736
01:18:14,319 --> 01:18:16,738
- �mb�tr�nesc.
- Tu te-ai n�scut b�tr�n.
737
01:18:17,281 --> 01:18:20,576
Te-am ajutat, Ethan. Am c�utat mereu.
738
01:18:20,742 --> 01:18:22,703
Recompensa e �nc� valabil�.
739
01:18:24,997 --> 01:18:28,000
Nu vreau bani, Ethan. F�r� bani, Marty.
740
01:18:29,084 --> 01:18:31,587
Vreau doar un acoperi� deasupra capului.
741
01:18:33,839 --> 01:18:36,216
�i un balansoar l�ng� foc.
742
01:18:36,550 --> 01:18:39,219
Balansoarul meu l�ng� foc, Marty.
743
01:18:40,429 --> 01:18:43,640
Ajut�-ne s� g�sim fata �i o s�-l prime�ti.
744
01:18:43,724 --> 01:18:45,684
Juri, Ethan? Pe cuv�ntul t�u?
745
01:18:45,893 --> 01:18:47,603
�i-am spus, doar.
746
01:18:48,729 --> 01:18:51,398
Am g�sit un om care a v�zut-o.
747
01:18:52,232 --> 01:18:54,485
�tie unde e micu�a Debbie.
748
01:18:54,818 --> 01:18:56,945
Unde e omul �sta?
749
01:18:57,362 --> 01:18:59,072
- Promi�i?
- Cine e omul?
750
01:19:00,449 --> 01:19:02,117
Eu sunt omul, Senor.
751
01:19:06,705 --> 01:19:10,000
La serviciile dv.
Pentru un anumit pre�, ca �ntotdeauna.
752
01:19:24,097 --> 01:19:25,349
Dle, a� vrea s�...
753
01:19:25,432 --> 01:19:27,351
A�teapt� p�n� cre�ti.
754
01:19:54,586 --> 01:19:56,547
S� discut�m despre afaceri.
755
01:19:58,674 --> 01:19:59,675
De ce nu?
756
01:20:32,332 --> 01:20:33,375
Haide!
757
01:20:33,792 --> 01:20:35,043
Dar mi-e foame.
758
01:20:35,294 --> 01:20:36,753
C�t ��i umpli burta...
759
01:20:36,837 --> 01:20:39,798
eu m� duc la un coman� pe nume Cicatriz.
760
01:20:40,007 --> 01:20:41,467
N-am auzit de el.
761
01:20:41,925 --> 01:20:44,428
''Cicatriz'' �nseamn�
''cicatrice'' �n spaniol�.
762
01:22:07,553 --> 01:22:09,138
�ara medicamentelor?
763
01:22:09,888 --> 01:22:11,473
Medicament prost, zic eu.
764
01:22:35,497 --> 01:22:38,834
- El e marea c�petenie Cicatriz.
- Cicatrice?
765
01:22:45,007 --> 01:22:47,176
E evident cum �i-ai primit numele.
766
01:22:49,094 --> 01:22:50,679
Tu, Umeri Largi.
767
01:22:51,805 --> 01:22:54,183
Cel t�n�r e Cel Care Urmeaz�.
768
01:22:56,185 --> 01:22:59,313
Vorbe�ti bine englez�, pentru un coman�.
769
01:23:00,814 --> 01:23:02,483
Te-a �nv��at cineva?
770
01:23:10,616 --> 01:23:14,203
A�a e. Am venit s� facem schimb.
Dar nu aici.
771
01:23:15,245 --> 01:23:17,456
Nu-mi place s� vorbesc �n v�nt.
772
01:23:43,398 --> 01:23:46,235
Vorbe�ti bine coman��.
Te-a �nv��at cineva?
773
01:23:48,445 --> 01:23:50,614
- Tu nu intri.
- Nu prea cred.
774
01:23:57,454 --> 01:24:01,542
Fiii lui au murit. So�iile lui stau
la loc de cinste �n cortul lui.
775
01:24:08,090 --> 01:24:09,758
Toate sunt so�iile lui?
776
01:24:10,425 --> 01:24:12,761
Doi fii uci�i de albi.
777
01:24:13,971 --> 01:24:16,223
Pentru fiecare, am luat multe...
778
01:24:18,767 --> 01:24:19,893
Scalpuri.
779
01:24:54,595 --> 01:24:56,305
Am mai v�zut scalpuri.
780
01:24:58,724 --> 01:25:00,100
�i asta a�i mai v�zut?
781
01:25:07,566 --> 01:25:10,110
Am venit pentru schimb,
nu s�-i admir�m colec�ia.
782
01:25:10,152 --> 01:25:14,531
Spune-i c� punem tab�ra
dincolo de p�r�u �i c� vorbim m�ine.
783
01:25:30,881 --> 01:25:32,508
Nu c� mi-ar fi fric�.
784
01:25:32,549 --> 01:25:35,010
Nu-�i cere scuze. E�ti bine pl�tit.
785
01:25:36,720 --> 01:25:40,891
Dar �tie cine e�ti �i de ce ai venit.
Asta nu �tiam.
786
01:25:43,227 --> 01:25:45,854
Ia-i! Nu vreau bani p�ta�i de s�nge.
787
01:26:04,748 --> 01:26:07,125
Crezi c� Cicatrice vrea s� ne omoare?
788
01:26:08,043 --> 01:26:09,545
A�a ar trebui.
789
01:26:10,254 --> 01:26:12,756
Ne c�ut�m moartea de cinci ani.
790
01:26:14,883 --> 01:26:17,261
De ce n-a ac�ionat acolo?
791
01:26:18,720 --> 01:26:21,849
Datorit� ospitalit��ii coman�e, cred.
792
01:26:25,727 --> 01:26:27,938
De ce? �i tu vrei s� pleci?
793
01:26:33,026 --> 01:26:34,153
Umeri Largi!
794
01:26:52,713 --> 01:26:55,841
Debbie, nu-�i aminte�ti?
Sunt Martin, fratele t�u.
795
01:26:56,467 --> 01:26:57,843
��i aminte�ti?
796
01:26:59,303 --> 01:27:01,054
Debbie, ��i aminte�ti...
797
01:27:02,431 --> 01:27:05,476
�i-aduci aminte cum te l�sam
pe calul meu?
798
01:27:07,144 --> 01:27:08,729
�i-�i spuneam pove�ti?
799
01:27:10,772 --> 01:27:12,774
Nu-�i aminte�ti de mine?
800
01:27:13,275 --> 01:27:14,485
�mi amintesc.
801
01:27:15,736 --> 01:27:16,987
Dintotdeauna.
802
01:27:18,780 --> 01:27:21,825
Mai �nt�i m-am rugat s� vii s� m� iei...
803
01:27:23,410 --> 01:27:25,996
s� m� duci acas�. N-ai venit.
804
01:27:28,540 --> 01:27:30,167
Am venit acum, Debbie.
805
01:27:31,126 --> 01:27:32,628
Ei sunt poporul meu.
806
01:27:34,796 --> 01:27:36,882
Pleac�, Martin, te rog!
807
01:27:39,051 --> 01:27:40,594
La o parte, Martin!
808
01:27:44,807 --> 01:27:46,391
Ba nu, Ethan!
809
01:27:47,267 --> 01:27:48,936
Ethan, nu!
810
01:27:51,188 --> 01:27:52,356
La o parte!
811
01:30:19,795 --> 01:30:23,382
Va trebui s� redeschid rana de la um�r.
812
01:30:24,216 --> 01:30:25,968
�i s� scot otrava.
813
01:30:26,802 --> 01:30:30,472
Nu �n�eleg cum ai tr�it p�n� acum, Ethan.
814
01:30:31,181 --> 01:30:32,599
Cite�te!
815
01:30:45,028 --> 01:30:46,113
''Eu...
816
01:30:47,406 --> 01:30:49,199
''Ethan Edwards...
817
01:30:50,742 --> 01:30:52,995
''�n deplin�tatea facult��ilor mintale...
818
01:30:55,581 --> 01:30:56,748
''�i...
819
01:30:57,207 --> 01:30:59,459
''f�r� rude de s�nge...
820
01:31:06,508 --> 01:31:08,218
''prin aceasta...''
821
01:31:11,847 --> 01:31:14,099
Donez. �nseamn� ''las''.
822
01:31:15,684 --> 01:31:17,144
''... donez...
823
01:31:18,770 --> 01:31:20,689
''toate bunurile mele...
824
01:31:23,108 --> 01:31:24,860
''de orice fel...
825
01:31:28,280 --> 01:31:29,948
''lui Martin Pawley.''
826
01:31:33,160 --> 01:31:36,038
Cum adic�, n-ai rude de s�nge?
827
01:31:36,580 --> 01:31:38,290
Debbie �i-e rud�.
828
01:31:38,373 --> 01:31:40,083
Nu mai e.
829
01:31:40,584 --> 01:31:42,544
Po�i s�-�i �ii testamentul.
830
01:31:43,045 --> 01:31:45,214
Nu vreau bunurile tale.
831
01:31:45,506 --> 01:31:48,926
�n plus, nu uit c� voiai
s-o �mpu�ti chiar tu.
832
01:31:49,009 --> 01:31:50,469
Ce fel de om e�ti?
833
01:31:50,552 --> 01:31:53,722
- Tr�ie�te cu un indian!
- �ine-�i gura aia �mpu�it�!
834
01:32:00,771 --> 01:32:02,231
Sper s� mori!
835
01:32:03,440 --> 01:32:05,234
S-o v�d �i pe asta.
836
01:33:04,960 --> 01:33:07,004
Bun� seara tuturor.
837
01:33:09,548 --> 01:33:13,469
Uite-l! �ngrijit, piept�nat
�i sp�lat dup� urechi.
838
01:33:14,052 --> 01:33:17,014
Charlie, e�ti tare chipe�.
Nu te mai recunosc.
839
01:33:17,097 --> 01:33:20,100
Da, dn�, nici eu nu m� mai recunosc.
840
01:33:21,018 --> 01:33:22,769
D�-i drumul, Luther!
841
01:33:39,870 --> 01:33:40,996
Nu bei ceva?
842
01:33:41,079 --> 01:33:43,999
Nu, Nesby. Nu �nainte s� termin slujba.
843
01:33:44,166 --> 01:33:46,502
Barul e �nchis, nu, sor� Jorgensen?
844
01:33:46,585 --> 01:33:49,171
Haide, s� �ncepem!
845
01:34:00,933 --> 01:34:02,267
Haide!
846
01:34:05,229 --> 01:34:06,188
Biblia.
847
01:34:09,608 --> 01:34:11,610
- Scoate-�i pintenii.
- Da, dle.
848
01:34:15,989 --> 01:34:18,075
Alinia�i-v�, b�ie�i!
849
01:34:30,462 --> 01:34:32,965
''Da, ne vom aduna la r�u
850
01:34:37,970 --> 01:34:40,556
''La frumosul, frumosul r�u
851
01:34:45,978 --> 01:34:48,605
''Ne vom aduna cu sfin�ii la r�ul
852
01:34:53,318 --> 01:34:55,821
''Ce trece pe l�ng� tronul lui Dumnezeu''
853
01:35:10,210 --> 01:35:12,754
Crezi c� dau o petrecere pentru noi?
854
01:35:12,838 --> 01:35:14,548
S-o v�d �i pe asta.
855
01:35:20,637 --> 01:35:21,889
N-am nimic.
856
01:35:27,811 --> 01:35:31,732
Ethan, Martin! Nu pute�i intra.
Sunt �erifii �n�untru.
857
01:35:32,149 --> 01:35:33,442
�i ce ne prive�te?
858
01:35:33,525 --> 01:35:35,903
Am�ndoi sunte�i c�uta�i pentru crim�.
859
01:35:35,986 --> 01:35:38,405
Comerciantul, Futterman...
860
01:35:38,822 --> 01:35:41,533
Preotul �i �erifii sunt �n�untru...
861
01:35:41,617 --> 01:35:43,619
Ce se petrece, de fapt?
862
01:35:52,878 --> 01:35:54,963
Se pare c� o s� ave�i multe de spus.
863
01:35:55,047 --> 01:35:57,508
- Intr�, Lars.
- Ethan, ascunde-te �n hambar.
864
01:35:57,591 --> 01:35:58,675
De ce?
865
01:36:04,807 --> 01:36:06,892
Te rog! Privi�i!
866
01:36:07,601 --> 01:36:08,769
Uite, mam�!
867
01:36:09,603 --> 01:36:11,271
Uite cine a venit.
868
01:36:13,398 --> 01:36:14,441
Bun� seara.
869
01:36:17,778 --> 01:36:19,238
Barul e deschis?
870
01:36:20,239 --> 01:36:22,157
Ai ve�ti de la feti�a noastr�?
871
01:36:23,158 --> 01:36:25,327
Nu mai e feti��.
872
01:36:25,577 --> 01:36:27,454
Ai v�zut-o? Tr�ie�te?
873
01:36:27,538 --> 01:36:29,873
Am v�zut-o �i tr�ie�te.
874
01:36:31,458 --> 01:36:35,087
Bun� seara, p�rinte.
Sau s�-�i spun ''c�pitane''?
875
01:36:35,921 --> 01:36:38,048
Am venit la o nunt�, Ethan.
876
01:36:38,132 --> 01:36:42,052
P�n� se termin�, �mi po�i spune ''p�rinte''.
Apoi mai discut�m.
877
01:36:42,136 --> 01:36:44,138
- Marty e cu tine?
- Da.
878
01:36:50,269 --> 01:36:53,147
M� bucur c� te-ai �ntors, Ethan.
O s� bem cu tine.
879
01:36:54,356 --> 01:36:56,441
Dar �i-am scris o scrisoare.
880
01:36:57,067 --> 01:36:59,153
O scrisoare �n cinci ani!
881
01:37:00,279 --> 01:37:03,949
Am citit-o p�n� s-a uscat h�rtia
�i scrisul s-a �ters.
882
01:37:06,785 --> 01:37:08,745
Nu era cine �tie ce scrisoare, nu?
883
01:37:08,829 --> 01:37:10,080
Nu.
884
01:37:11,748 --> 01:37:14,001
Puteai s� spui m�car c� m� iube�ti.
885
01:37:14,543 --> 01:37:18,755
Puteai s�-mi ceri s� te a�tept.
Tot ar fi fost ceva.
886
01:37:20,716 --> 01:37:22,509
Dar te-am iubit mereu.
887
01:37:23,719 --> 01:37:26,763
Credeam c� �tii asta f�r� s� �i-o spun.
888
01:37:27,723 --> 01:37:30,017
Nu-i cinstit, Martin Pawley.
889
01:37:31,268 --> 01:37:32,936
Nu e cinstit �i o �tii.
890
01:37:33,020 --> 01:37:35,856
- A� vrea s� nu pl�ngi, Laurie.
- Cine pl�nge?
891
01:37:45,073 --> 01:37:48,494
Cel mai bine ar fi s� plec.
892
01:37:50,746 --> 01:37:53,457
F� asta, Martin Pawley, �i eu o s� mor.
893
01:38:06,136 --> 01:38:08,764
Te rog s�-mi la�i logodnica �n pace.
894
01:38:13,477 --> 01:38:16,271
Doar nu o s� te c�s�tore�ti cu el?
895
01:38:18,774 --> 01:38:20,234
Ba da.
896
01:38:20,901 --> 01:38:24,363
�i s� nu crezi c� �ntoarcerea ta
o s� schimbe asta.
897
01:38:24,738 --> 01:38:27,491
�n privin�a asta, nu �tiu ce s� zic.
898
01:38:27,574 --> 01:38:29,827
N-am discutat despre c�s�torie.
899
01:38:29,910 --> 01:38:33,330
Ce drept ai s� vorbe�ti de c�s�torie
cu o femeie cinstit�?
900
01:38:33,747 --> 01:38:35,916
Dac� te referi la acuza�ia de crim�...
901
01:38:35,999 --> 01:38:37,417
�i la alte lucruri.
902
01:38:38,418 --> 01:38:43,340
Crezi c� o s� scapi
pentru c� �i-ai luat o so�ie indianc�.
903
01:38:46,426 --> 01:38:49,012
Pun pariu c� nu e prima squaw pe care...
904
01:38:49,096 --> 01:38:50,848
E�ti un tic�los...
905
01:38:53,267 --> 01:38:55,435
Marty, iar ai f�cut-o!
906
01:38:58,772 --> 01:39:00,232
La o parte!
907
01:39:00,816 --> 01:39:03,402
Marty, Charlie!
Nu permit b�t�i �n casa mea.
908
01:39:03,485 --> 01:39:06,572
Atunci o s� ne b�tem afar�, fir-ar s� fie.
909
01:39:06,655 --> 01:39:08,323
N-am arme de foc.
910
01:39:08,407 --> 01:39:10,951
Asta nu e o problem�.
911
01:39:12,703 --> 01:39:15,080
- Dup� tine, Marty.
- Dup� tine, Charlie.
912
01:39:22,588 --> 01:39:23,755
Poftim!
913
01:39:27,342 --> 01:39:28,469
Mul�umesc.
914
01:39:36,977 --> 01:39:39,313
Scuip� peste lemnul �la de foc.
915
01:39:57,039 --> 01:39:59,625
�nceteaz�, Marty! Nu-i corect.
916
01:40:08,967 --> 01:40:10,969
Marty, termin�!
917
01:40:20,562 --> 01:40:23,482
E o alterca�ie �n timpul serviciului?
918
01:40:23,565 --> 01:40:27,027
Nu, dle. E o disput� personal�.
919
01:40:27,110 --> 01:40:31,281
Da�i-i drumul. Dar lupta�i
cinstit, f�r� mu�c�turi �i degete �n ochi.
920
01:40:32,199 --> 01:40:33,992
�i f�r� �uturi.
921
01:40:35,744 --> 01:40:37,955
Ridic�-i! F�-i s� lupte cinstit.
922
01:40:38,038 --> 01:40:39,581
Lupt� cinstit, Martin!
923
01:40:39,665 --> 01:40:41,166
Stai pu�in!
924
01:40:41,875 --> 01:40:43,335
Vioara cuiva.
925
01:40:47,214 --> 01:40:49,258
F�r� sugrumat sau degete �n ochi.
926
01:40:51,677 --> 01:40:53,345
Dle Edwards, desparte-i!
927
01:40:53,428 --> 01:40:55,013
De ce? Tu i-ai st�rnit.
928
01:40:55,722 --> 01:40:57,641
Ai grij� la picioarele lui!
929
01:41:01,145 --> 01:41:03,063
Nu uita, e�ti o doamn�.
930
01:41:20,414 --> 01:41:21,999
Ridic�-te, Charlie!
931
01:41:22,082 --> 01:41:23,834
Te sim�i bine?
932
01:41:24,126 --> 01:41:25,335
A�a cred.
933
01:41:27,087 --> 01:41:30,674
Vreau s� da�i m�na �i s� fi�i prieteni!
934
01:41:31,967 --> 01:41:34,219
Scuz�-m� c� te-am mu�cat de ureche.
935
01:41:36,263 --> 01:41:38,223
Nu m� doare.
936
01:41:38,682 --> 01:41:42,269
Acum sp�la�i-v� �i hai s� continu�m nunta.
937
01:41:42,811 --> 01:41:43,520
Unde e Biblia?
938
01:41:43,604 --> 01:41:45,939
N-o s� fie nici o nunt�.
939
01:41:53,947 --> 01:41:57,326
Mai �nt�i trebuie s� l�murim ni�te lucruri.
940
01:42:04,041 --> 01:42:07,586
A fost o nunt� reu�it�,
de�i nu s-a c�s�torit nimeni.
941
01:42:11,298 --> 01:42:13,926
Ethan, te rog pe tine �i pe Marty
s� veni�i cu mine...
942
01:42:14,009 --> 01:42:15,969
spre capitala statului.
943
01:42:16,720 --> 01:42:19,473
E o invita�ie la o sp�nzur�toare?
944
01:42:20,224 --> 01:42:22,184
N-a� spune asta.
945
01:42:22,976 --> 01:42:25,896
Probabil c� ai avut motive
ca s�-l ucizi pe Futterman.
946
01:42:26,814 --> 01:42:28,524
Probabil trebuia ucis.
947
01:42:29,191 --> 01:42:32,653
Vorbesc �n calitate de �erif, nu de preot.
948
01:42:33,821 --> 01:42:36,782
Dar faptul c� to�i trei
au fost �mpu�ca�i �n spate...
949
01:42:36,865 --> 01:42:39,493
a ridicat ni�te semne de �ntrebare.
950
01:42:40,077 --> 01:42:41,537
Asta �i...
951
01:42:42,162 --> 01:42:45,666
o moned� de aur pe care o avea la el...
952
01:42:46,583 --> 01:42:48,669
�nainte s� moar�.
953
01:42:50,629 --> 01:42:53,340
Ethan, trebuie s�-�i cer arma.
954
01:43:06,520 --> 01:43:09,231
Dac� nu te superi, p�rinte...
955
01:43:09,898 --> 01:43:11,358
eu nu merg la Austin.
956
01:43:11,441 --> 01:43:13,694
Ba da, dac� a�a zice c�pitanul.
957
01:43:14,278 --> 01:43:15,612
Termina�i!
958
01:43:15,696 --> 01:43:18,907
O s� v� bag pe am�ndoi �n afum�toare,
s� v� r�cori�i.
959
01:43:21,827 --> 01:43:24,204
Bun� seara, dn�. C�pitanul Clayton?
960
01:43:25,747 --> 01:43:27,166
M� scuza�i, dn�.
961
01:43:28,417 --> 01:43:30,544
- C�pitanul Clayton?
- Nu.
962
01:43:32,337 --> 01:43:34,006
Eu sunt c�pitanul.
963
01:43:34,214 --> 01:43:37,134
- Dv. sunte�i c�pitanul Clayton?
- Da, eu.
964
01:43:37,217 --> 01:43:39,845
Complimentele colonelului Greenhill, care...
965
01:43:39,928 --> 01:43:42,014
- �i-e frig la cap?
- Nu, dle.
966
01:43:43,307 --> 01:43:44,725
�mi cer scuze.
967
01:43:45,392 --> 01:43:49,396
- Ia-o de la �nceput.
- Complimente colonelului Greenhill.
968
01:43:49,521 --> 01:43:52,316
Stai! Cine e colonelul Greenhill
despre care vorbe�ti?
969
01:43:52,399 --> 01:43:54,151
E colonelul Greenhill, dle.
970
01:43:54,234 --> 01:43:56,528
- Comandantul batalionului 15...
- Tu cine e�ti?
971
01:43:56,612 --> 01:43:58,113
Locotenent Greenhill.
972
01:43:58,197 --> 01:44:00,365
Ce vrea s� �tie tat�l t�u?
973
01:44:01,200 --> 01:44:02,493
D�-i drumul!
974
01:44:03,243 --> 01:44:05,287
Tata... Col. Greenhill vrea s� �tie...
975
01:44:05,370 --> 01:44:08,665
- c�t de iute pute�i amplasa o companie...
- �ntoarce-te!
976
01:44:09,750 --> 01:44:12,127
Da, e cavalerist yankeu.
977
01:44:12,878 --> 01:44:16,882
Col. Greenhill vrea s� �tie c�t de iute...
Sunt jignit, dle!
978
01:44:16,965 --> 01:44:19,051
Glumeam, fiule.
979
01:44:19,802 --> 01:44:22,387
C�t de iute pute�i amplasa
o companie �narmat�...
980
01:44:22,471 --> 01:44:24,556
pentru o misiune de pedepsire
a coman�ilor?
981
01:44:24,640 --> 01:44:26,975
- Pentru ce?
- O misiune de pedeaps�.
982
01:44:27,476 --> 01:44:31,355
Am fost informa�i despre o trup� de
coman�i, sub comanda c�peteniei Cicatrice.
983
01:44:31,438 --> 01:44:32,856
Ce informa�ie?
984
01:44:33,232 --> 01:44:35,108
C� s-ar putea s� fie ascuns pe aproape.
985
01:44:35,192 --> 01:44:37,027
Ce te face s� crezi asta?
986
01:44:37,110 --> 01:44:38,946
O patrul� a prins un om...
987
01:44:39,029 --> 01:44:41,532
care spune c� a fost prizonierul lui
p�n� alalt�ieri.
988
01:44:41,615 --> 01:44:43,742
Pare nebun, dar l-am adus cu noi.
989
01:44:43,826 --> 01:44:46,912
Spune c� locuie�te aici.
Tot vorbe�te de un balansoar.
990
01:44:52,960 --> 01:44:54,211
Ia-l de bra�e.
991
01:44:57,631 --> 01:44:58,757
E Mose.
992
01:44:59,466 --> 01:45:02,761
Bun� seara, doamn�.
Am venit dup� balansoar.
993
01:45:03,262 --> 01:45:05,430
- Aduce�i-l l�ng� foc.
- Atentie!
994
01:45:07,516 --> 01:45:08,725
Ridic�-l!
995
01:45:09,768 --> 01:45:11,687
D�-i un scaun.
996
01:45:12,563 --> 01:45:14,314
Adu-i ceva de b�ut.
997
01:45:15,524 --> 01:45:16,817
Aten�ie la cap!
998
01:45:18,777 --> 01:45:21,405
- Bea ceva, Mose.
- D�-l peste cap.
999
01:45:25,659 --> 01:45:27,786
Mose, unde e Cicatrice?
1000
01:45:28,829 --> 01:45:32,249
Balansoarul meu.
Mi-ai promis un balansoar.
1001
01:45:33,459 --> 01:45:36,295
�ntreab�-l de Debbie. Debbie e teaf�r�?
1002
01:45:38,213 --> 01:45:39,965
M-am pref�cut nebun.
1003
01:45:43,886 --> 01:45:46,305
Nu m� crede�i nebun, dn�, nu?
1004
01:45:46,388 --> 01:45:48,724
Nu, Mose, dar e�ti bolnav �i r�nit.
1005
01:45:48,974 --> 01:45:50,100
Mul�umesc, dn�.
1006
01:45:50,184 --> 01:45:53,228
Mose, aminte�te-�i!
Erai �n tab�ra lui Cicatrice.
1007
01:45:53,729 --> 01:45:56,815
Am m�ncat p�m�nt �i iarb�. I-am p�c�lit.
1008
01:45:56,940 --> 01:45:58,692
Unde se ascunde Cicatrice?
1009
01:45:59,193 --> 01:46:00,569
Nu v� spun.
1010
01:46:02,571 --> 01:46:04,239
�i spun lui Marty.
1011
01:46:04,656 --> 01:46:06,533
�apte Degete, Marty.
1012
01:46:08,452 --> 01:46:10,954
Ajunge, Ethan. S�-l ducem la culcare.
1013
01:46:11,038 --> 01:46:13,624
- �apte Degete?
- Raportez, dle...
1014
01:46:14,041 --> 01:46:17,711
asta ne-a spus,
dar nu exist� locul �sta pe hart�.
1015
01:46:19,755 --> 01:46:23,926
Nu e numele cadoa� pentru locul
�n care canioanele se unesc, sub Malapai?
1016
01:46:24,426 --> 01:46:26,428
�apte Degete de la Brazos.
1017
01:46:29,431 --> 01:46:30,557
Balansoarul meu?
1018
01:46:30,641 --> 01:46:31,934
O s�-l aducem.
1019
01:46:33,977 --> 01:46:36,355
Spune-i tat�lui t�u
c� o companie de �erifi...
1020
01:46:36,438 --> 01:46:38,649
14 oameni �narma�i �i echipa�i...
1021
01:46:38,732 --> 01:46:40,484
va fi pe c�mp �n zori.
1022
01:46:40,567 --> 01:46:42,986
Vom merge spre sudul mun�ilor Malapai.
1023
01:46:43,070 --> 01:46:45,781
Dac� ne ajunge din urm�, bine.
1024
01:46:46,448 --> 01:46:50,118
Nu putem ataca m�ine,
pentru c� n-a�i fi ap�ra�i.
1025
01:46:51,203 --> 01:46:53,997
Fiule, pe undeva e o ceat� de uciga�i...
1026
01:46:54,289 --> 01:46:57,459
plini de scalpuri texane,
care �in prizonier� o fat� alb�.
1027
01:46:57,543 --> 01:47:00,504
Dac� vrei s� ne aperi, las�-ne �n pace.
1028
01:47:00,587 --> 01:47:02,756
Acum fugi la t�ticul t�u!
1029
01:47:03,674 --> 01:47:05,829
Tu �i Martin
sunte�i numi�i cerceta�i civili.
1030
01:47:05,830 --> 01:47:07,469
F�r� salariu.
1031
01:47:07,719 --> 01:47:11,473
Ia b�ie�ii, �ntoarce-te la cartierul general
�i str�nge compania.
1032
01:47:21,650 --> 01:47:23,819
Nu mai pleci! Nu �i acum.
1033
01:47:25,028 --> 01:47:26,280
Ai �nnebunit?
1034
01:47:26,697 --> 01:47:29,491
E prea t�rziu. E femeie �n toat� firea.
1035
01:47:30,159 --> 01:47:32,786
Trebuie s� m� duc s-o aduc acas�, Laurie.
1036
01:47:32,870 --> 01:47:34,288
Ce s� aduci?
1037
01:47:34,580 --> 01:47:38,459
Coman�ii r�ma�i sunt v�ndu�i
celui care d� mai mult...
1038
01:47:38,542 --> 01:47:39,918
Laurie, taci!
1039
01:47:40,002 --> 01:47:42,588
�tii ce-ar face Ethan, dac� ar avea ocazia?
1040
01:47:42,671 --> 01:47:44,756
I-ar trimite un glon� �n cap.
1041
01:47:45,424 --> 01:47:47,759
Martha ar vrea s� fac� asta.
1042
01:47:48,218 --> 01:47:49,678
Peste cadavrul meu.
1043
01:48:38,435 --> 01:48:40,896
Nu ne putem apropia la mai pu�in
de 200 de metri.
1044
01:48:41,563 --> 01:48:43,941
E un cort �n st�nga.
1045
01:48:45,067 --> 01:48:46,610
C��i crezi c� sunt?
1046
01:48:47,402 --> 01:48:49,196
Cam o duzin� de fiecare.
1047
01:48:49,822 --> 01:48:51,365
Sunt suficien�i.
1048
01:49:00,249 --> 01:49:02,042
I-am g�sit.
1049
01:49:03,919 --> 01:49:05,087
B�rba�i...
1050
01:49:05,420 --> 01:49:09,424
statul Texas v� d� c�te 12 dolari pe lun�.
1051
01:49:11,051 --> 01:49:13,053
Pute�i dovedi c�-i merita�i.
1052
01:49:13,303 --> 01:49:16,765
Str�nge�i chingile! �i atac�m la r�s�rit.
1053
01:49:17,432 --> 01:49:20,185
- Ave�i grij� s�...
- Stai pu�in, p�rinte.
1054
01:49:26,191 --> 01:49:28,986
Dac� �i atac�m, o s-o omoare. �tii asta.
1055
01:49:29,069 --> 01:49:31,780
- Pe asta m� bazez.
- �tiu.
1056
01:49:32,156 --> 01:49:35,033
N-o s�-�i permit.
Fata e �n via�� �i a�a va r�m�ne.
1057
01:49:35,117 --> 01:49:36,785
Via�a cu coman�ii nu e via��.
1058
01:49:36,869 --> 01:49:40,080
Mai bine s� tr�iasc� cu ei,
dec�t s�-i zbori creierii.
1059
01:49:40,164 --> 01:49:43,041
Fiule, �tiu c� �i-e greu s� auzi asta...
1060
01:49:43,167 --> 01:49:45,627
dar nu e vorba doar de sora ta aici.
1061
01:49:45,711 --> 01:49:48,464
A�a e. S�-�i spun ceva.
1062
01:49:49,214 --> 01:49:52,509
Nu voiam s� pomenesc de asta,
dar acum o s�-�i spun.
1063
01:49:52,801 --> 01:49:56,555
��i aminte�ti scalpul de pe suli�a
lui Cicatrice? Cu p�rul lung?
1064
01:49:57,014 --> 01:50:00,267
L-am v�zut. Nu-mi spune
c� era al m�tu�ei Martha sau al lui Lucy.
1065
01:50:00,350 --> 01:50:01,977
Era al mamei tale.
1066
01:50:06,523 --> 01:50:09,776
Asta nu schimb� nimic!
1067
01:50:13,280 --> 01:50:16,742
Las�-m� s� m� furi�ez �i s� o iau de acolo,
�nainte s� ataca�i.
1068
01:50:16,825 --> 01:50:17,868
�i dac� te prind?
1069
01:50:17,951 --> 01:50:21,288
- N-ar mai conta, nu?
- Am spus nu.
1070
01:50:22,331 --> 01:50:27,044
Du-te, fiule
dar la primul semn de alarm�, atac�m.
1071
01:50:28,670 --> 01:50:32,633
�i atunci n-o s� avem timp
s� ne alegem �intele.
1072
01:50:35,427 --> 01:50:36,887
E �nmorm�ntarea ta.
1073
01:51:43,287 --> 01:51:44,663
C�pitane Clayton!
1074
01:51:46,290 --> 01:51:47,666
C�pitane Clayton!
1075
01:51:48,041 --> 01:51:49,626
Ce mama naibii...?
1076
01:51:55,090 --> 01:51:58,969
Hai! De ce nu pui trompetistul
s� sune atacul?
1077
01:52:00,762 --> 01:52:03,765
Las-o balt�! Tat�l t�u �tie c� e�ti aici?
1078
01:52:04,016 --> 01:52:06,518
Da, dle. Trupele sunt la 15 km de aici.
1079
01:52:06,768 --> 01:52:08,479
Colonelul m-a trimis s� v� g�sesc.
1080
01:52:08,562 --> 01:52:11,273
M-ai g�sit. Bravo! La revedere!
1081
01:52:11,690 --> 01:52:13,442
V� pot ajuta cu ceva?
1082
01:52:13,525 --> 01:52:14,693
Doamne fere�te!
1083
01:52:14,776 --> 01:52:18,822
Du-te �i spune-i tat�lui t�u unde suntem
�i unde e el.
1084
01:52:19,323 --> 01:52:21,950
Dar �tie asta. Pot r�m�ne?
1085
01:52:23,202 --> 01:52:24,244
V� rog?
1086
01:52:25,329 --> 01:52:28,081
Bine, dar fii atent!
1087
01:52:28,415 --> 01:52:32,461
Eu sunt durul cu care te confrun�i,
nu copiii �ia de s�lbatici.
1088
01:52:32,711 --> 01:52:35,088
Dac� nu auzi primul meu strig�t...
1089
01:52:35,339 --> 01:52:36,715
cite�te-mi g�ndurile...
1090
01:52:36,799 --> 01:52:40,636
pentru c� n-am de g�nd
s� strig de dou� ori.
1091
01:52:40,719 --> 01:52:42,429
- Da, dle.
- Fiule...
1092
01:52:43,347 --> 01:52:44,890
ai grij� cu sabia!
1093
01:52:45,098 --> 01:52:46,266
Scuze, dle.
1094
01:53:06,328 --> 01:53:07,371
Stai!
1095
01:53:09,331 --> 01:53:10,374
�nc�leca�i!
1096
01:53:15,254 --> 01:53:16,463
�ncalec�!
1097
01:53:51,582 --> 01:53:52,875
Nu spune nimic!
1098
01:53:52,958 --> 01:53:54,668
Sunt fratele t�u Marty.
1099
01:53:54,877 --> 01:53:58,464
O s� te eliberez. O s� iau de aici, Debbie.
1100
01:53:59,381 --> 01:54:00,549
Da, Marty!
1101
01:54:09,266 --> 01:54:11,477
Fra�ilor, s� trecem printre ei.
1102
01:54:51,600 --> 01:54:54,061
Charlie, Nesby, alunga�i caii...
1103
01:54:54,770 --> 01:54:56,939
B�iete, ai grij� cu sabia!
1104
01:54:57,022 --> 01:54:58,357
La atac!
1105
01:55:32,891 --> 01:55:34,017
Nu, Ethan!
1106
01:55:59,293 --> 01:56:00,419
Nu, Ethan!
1107
01:56:13,849 --> 01:56:15,559
Hai acas�, Debbie.
1108
01:56:24,902 --> 01:56:27,112
- Te doare, p�rinte?
- Taci!
1109
01:56:42,085 --> 01:56:44,296
Bravo, c�pitane! Bravo, fiule!
1110
01:56:45,130 --> 01:56:46,590
E�ti r�nit?
1111
01:56:47,424 --> 01:56:49,510
- Glon�? S�geat�?
- Nu.
1112
01:57:41,019 --> 01:57:42,771
"Un om va c�uta
1113
01:57:44,898 --> 01:57:46,692
"�n sufletul �i inima sa
1114
01:57:48,652 --> 01:57:50,821
"Va c�uta departe
1115
01:57:55,868 --> 01:57:57,619
"Lini�tea sufleteasc�
1116
01:57:59,371 --> 01:58:01,206
"Ce �tie c� o va g�si
1117
01:58:03,083 --> 01:58:04,835
"Dar unde, Doamne
1118
01:58:06,712 --> 01:58:08,172
"Doamne, unde
1119
01:58:12,426 --> 01:58:13,802
"C�l�re�te
1120
01:58:17,350 --> 01:58:24,350
A�i urm�rit filmul
C�UT�TORII
1121
01:58:28,410 --> 01:58:36,410
� Traducerea �i adaptarea �
X-r@yL!V!U
1122
01:58:40,120 --> 01:59:46,121
S F � R � I T
83750