All language subtitles for The Pacific S01E03 Part Three

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,594 --> 00:03:11,495 Heroes! Heroes! 2 00:03:11,530 --> 00:03:14,532 Welcome to Australia, mates. 3 00:03:16,701 --> 00:03:18,468 What the hell is this? 4 00:03:26,810 --> 00:03:29,744 Well done. Well done. 5 00:03:32,515 --> 00:03:35,048 Yay for the Yankees. 6 00:03:35,082 --> 00:03:37,183 - Yay! - Welcome down under. 7 00:03:37,218 --> 00:03:39,452 G'day, handsome. 8 00:03:43,524 --> 00:03:45,825 We love you. 9 00:03:45,859 --> 00:03:48,528 G'day there, mate. 10 00:03:52,733 --> 00:03:55,635 Do you believe this? 11 00:03:55,669 --> 00:03:57,570 We love you! 12 00:03:57,604 --> 00:04:00,840 We love you! 13 00:04:16,086 --> 00:04:18,187 How many japs you kill, yank? 14 00:04:18,307 --> 00:04:19,988 You kill many japs? 15 00:04:20,576 --> 00:04:23,060 Killed any japs? 16 00:04:32,415 --> 00:04:34,903 Let's go. Disembark the truck. 17 00:04:36,870 --> 00:04:39,137 Find your company areas. 18 00:04:39,172 --> 00:04:41,939 Where are we? 19 00:04:41,974 --> 00:04:44,475 Keep moving. 20 00:04:46,008 --> 00:04:48,077 Make sure you got all your gear. 21 00:04:49,246 --> 00:04:51,480 Find your area. 22 00:04:52,909 --> 00:04:55,844 Keep moving all the way through. 23 00:05:00,413 --> 00:05:02,947 Let's go. Find your areas. 24 00:05:14,326 --> 00:05:17,627 Make sure to store those M1 rifles now! 25 00:05:18,829 --> 00:05:21,364 Andrews, you're on mess. Move it. 26 00:05:21,398 --> 00:05:24,499 It ain't no wrigley field. 27 00:05:25,635 --> 00:05:27,369 Man on P.A.: Attention in the area. 28 00:05:27,403 --> 00:05:29,437 Attention in the area. 29 00:05:29,472 --> 00:05:33,073 All arriving personnel, this is your billeting area. 30 00:05:33,108 --> 00:05:35,409 You will be directed by your company. 31 00:05:35,443 --> 00:05:38,378 First squad, let's go. Grab those packs. 32 00:05:44,652 --> 00:05:47,488 Oh, the hell with this. I'm gonna sleep for a few days. 33 00:05:51,024 --> 00:05:52,858 Better take a look at this. 34 00:05:54,026 --> 00:05:55,960 The MPs are just giving up. 35 00:05:55,994 --> 00:05:57,694 Can they do that? 36 00:05:57,728 --> 00:05:59,999 Everyone's going AWOL. Nobody's stopping them. 37 00:06:00,034 --> 00:06:01,834 Oh, I've got to be a part of this. 38 00:06:01,868 --> 00:06:04,937 - Marine: Whoo, freedom! - All right. 39 00:06:04,971 --> 00:06:07,739 Melbourne here we come. 40 00:06:07,773 --> 00:06:09,374 Let's hit the streets. 41 00:06:09,408 --> 00:06:12,009 Hey, buddy, rest up. All right? 42 00:06:12,043 --> 00:06:14,377 Mmm. 43 00:06:24,888 --> 00:06:26,355 I have something. 44 00:06:28,357 --> 00:06:30,891 It's like St. Mark's on Woodward. 45 00:06:30,925 --> 00:06:33,361 All saints on north hermitage. 46 00:06:33,395 --> 00:06:36,963 It's as pure as every church bell that ever rang. 47 00:06:43,237 --> 00:06:44,971 Straight ahead. Give it a try. 48 00:06:45,006 --> 00:06:46,972 - It's wonderful. - Sorry, excuse me. 49 00:06:47,006 --> 00:06:49,574 The beers? 50 00:06:49,609 --> 00:06:53,208 Here, here and here. 51 00:06:56,045 --> 00:06:58,280 Whiskey, 52 00:06:58,314 --> 00:07:00,582 Gin, 53 00:07:00,616 --> 00:07:02,316 Rum, 54 00:07:02,351 --> 00:07:03,879 Vodka, 55 00:07:03,999 --> 00:07:05,550 Rye, 56 00:07:05,832 --> 00:07:08,588 Brandy, Bourbon 57 00:07:08,622 --> 00:07:11,357 and Vermouth. 58 00:07:12,436 --> 00:07:16,894 - And you call that... - A blockbuster. 59 00:07:16,929 --> 00:07:19,630 You're sure gonna be trouble tonight, cobber. 60 00:07:24,401 --> 00:07:27,503 - Here you go, Manny. - To Manny. 61 00:07:39,781 --> 00:07:42,682 Never thought you'd down that, mate. 62 00:07:42,717 --> 00:07:45,488 Right now we could down anything. 63 00:07:45,608 --> 00:07:47,816 Aren't you supposed to be in Africa fighting Rommel? 64 00:07:47,936 --> 00:07:49,751 Somebody has to keep the peace at home, 65 00:07:49,871 --> 00:07:52,490 Let you yanks get your proper rest and recreation. 66 00:07:52,525 --> 00:07:55,306 Quite a lot of you here now. Just arrived today? 67 00:07:55,344 --> 00:07:57,119 - Must be thousands. - Tens of thousands. 68 00:07:57,239 --> 00:07:58,796 How many, mates? 69 00:07:58,830 --> 00:08:01,465 Enough for a cricket team. 70 00:08:01,499 --> 00:08:04,716 Enough to make our beer run dry and our girls run loose. 71 00:08:04,836 --> 00:08:08,115 Have to fuck the king himself to find a taxi you warriors haven't commandeered. 72 00:08:08,235 --> 00:08:10,074 I'd say it's a bit more like a gang of roaches. 73 00:08:10,154 --> 00:08:13,243 Every step we take, and bloody hell, there's another yank under our boot. 74 00:08:16,787 --> 00:08:20,490 I'm guessing this is one yank we don't have to worry about anymore. 75 00:08:20,525 --> 00:08:22,459 Hey, if it weren't for us you'd be guzzling sake 76 00:08:22,493 --> 00:08:25,028 With a pair of chopsticks up your ass, you stupid fuck. 77 00:08:29,099 --> 00:08:31,066 Okay okay, that's it. 78 00:08:31,101 --> 00:08:33,235 Yeah right, you're all tommy mix who saved the day. 79 00:08:35,238 --> 00:08:38,540 It's okay. Why don't you get out of here? 80 00:08:38,574 --> 00:08:41,977 This one hits the turps, first thing out he's having a blue. 81 00:08:42,012 --> 00:08:45,246 Another dumb drunk who thinks he can fight. 82 00:08:45,281 --> 00:08:48,081 Let us buy you the next round of drinks. 83 00:08:48,115 --> 00:08:50,816 Otherwise what kind of hosts would we be? 84 00:08:50,851 --> 00:08:53,652 Alan, another round of drinks for the cowboy yanks. 85 00:09:04,730 --> 00:09:06,732 Whoo! 86 00:09:06,766 --> 00:09:08,500 Oh, yank here. 87 00:09:08,535 --> 00:09:11,068 Looking to see the town. 88 00:09:13,071 --> 00:09:15,339 Oh, hello. 89 00:09:15,373 --> 00:09:17,408 Hello, beautiful. 90 00:09:17,442 --> 00:09:20,343 Visitor down under; speak the same language. 91 00:09:27,217 --> 00:09:29,584 Hey! 92 00:09:35,223 --> 00:09:37,224 Hey, beautiful. 93 00:09:47,032 --> 00:09:49,067 Oh, what the hell's he doing? 94 00:09:49,401 --> 00:09:52,469 Where does that tram go? - That's the Preston line. He'll end up in Perth. 95 00:09:52,503 --> 00:09:55,738 - Oh hey, Leckie, come on! - Hey, Leckie, what the hell? 96 00:09:56,707 --> 00:09:58,607 Excuse me, Sir. Ma'am. 97 00:09:58,641 --> 00:10:00,909 I apologize. 98 00:10:02,511 --> 00:10:05,179 Pardon me. Excuse me. 99 00:10:05,214 --> 00:10:08,616 - Excuse me. - Hey, Leckie! 100 00:10:08,650 --> 00:10:11,819 Whoa! Attaboy, Leck. 101 00:10:11,853 --> 00:10:14,221 Are you proposing already, yank? 102 00:10:14,255 --> 00:10:16,356 I'm proposing that you take a walk with me. 103 00:10:16,390 --> 00:10:18,424 You never know what the future may bring. 104 00:10:18,458 --> 00:10:20,958 You know what take a walk means? 105 00:10:20,993 --> 00:10:23,393 Oh, ma'am. 106 00:10:23,428 --> 00:10:25,462 Ma'am, miss-- 107 00:10:25,496 --> 00:10:28,732 Miss, I'm a foreigner on your shores. 108 00:10:28,766 --> 00:10:31,134 Forgive my ignorance of your customs, but... 109 00:10:35,706 --> 00:10:37,706 My invitation remains an offer. 110 00:10:37,740 --> 00:10:40,008 Ha. 111 00:10:43,378 --> 00:10:45,913 You're a bold one sotted. 112 00:10:45,948 --> 00:10:48,482 Let's see you in the light of day. 113 00:10:57,526 --> 00:11:00,561 Collect me at home. 114 00:11:00,596 --> 00:11:02,263 Being sober would be a plus. 115 00:11:08,235 --> 00:11:11,370 I'm Stella, in case you were wondering what to call me. 116 00:11:11,405 --> 00:11:13,205 Ah. 117 00:11:13,239 --> 00:11:15,106 Stella is it? 118 00:11:15,141 --> 00:11:18,375 Well, you've got guts, Leckie. 119 00:11:18,409 --> 00:11:21,010 Thank you very much. That made my night. 120 00:11:21,045 --> 00:11:23,279 - You'd better laminate that piece of paper. - That made my night. 121 00:11:36,758 --> 00:11:38,226 Shh, be quiet. 122 00:11:40,863 --> 00:11:43,597 Hit it. 123 00:12:27,630 --> 00:12:30,064 Company dismissed. 124 00:12:32,401 --> 00:12:34,134 Let me tell you something, Sergeant, 125 00:12:34,169 --> 00:12:37,137 Stumbling around camp like the town stiff 126 00:12:37,171 --> 00:12:39,004 is not acceptable behavior. 127 00:12:39,039 --> 00:12:41,039 Not anymore. 128 00:12:42,641 --> 00:12:46,112 Can't help but notice i'm not alone in this, Sir. 129 00:12:46,147 --> 00:12:49,649 Well, you are in one respect. 130 00:12:51,118 --> 00:12:55,455 You are about to be awarded the Medal Of Honor. 131 00:12:57,057 --> 00:12:59,826 President Roosevelt found you worthy. 132 00:13:02,095 --> 00:13:03,596 Congratulations, old man. 133 00:13:03,630 --> 00:13:06,832 You're about to go where very few Marines have ever been. 134 00:13:08,969 --> 00:13:11,337 Oh, hey hey! Here here. 135 00:13:11,371 --> 00:13:13,839 Oh, shit. 136 00:13:17,177 --> 00:13:19,511 This is-- I'm sorry 137 00:13:19,546 --> 00:13:22,714 Yeah, all right. 138 00:13:22,749 --> 00:13:24,982 Listen, 139 00:13:25,016 --> 00:13:27,316 Get yourself a big breakfast and a pot of coffee 140 00:13:27,350 --> 00:13:29,619 and you come back here when you're respectable. 141 00:13:29,653 --> 00:13:33,522 It's not gonna do to have you heave all over your own citation. 142 00:13:35,358 --> 00:13:38,892 This is the highest honor that our country can award a serviceman. 143 00:13:38,926 --> 00:13:41,194 But from now on, 144 00:13:41,228 --> 00:13:44,264 you try and act like it's yours. 145 00:13:44,299 --> 00:13:46,633 Yes, sir. 146 00:13:53,273 --> 00:13:54,840 Well, go. 147 00:14:04,183 --> 00:14:06,250 Aw, jeez. 148 00:14:06,284 --> 00:14:10,120 * you're just an angel in disguise * 149 00:14:10,154 --> 00:14:14,156 * who wandered down from up above * 150 00:14:14,191 --> 00:14:18,560 * you're just a heavenly surprise * 151 00:14:18,594 --> 00:14:21,929 * who came to earth for me to love * 152 00:14:21,963 --> 00:14:25,165 * 'cause introduction to an angel * 153 00:14:25,200 --> 00:14:27,167 * is more than thrilling * 154 00:14:27,201 --> 00:14:29,602 * it leaves me high... * 155 00:14:29,636 --> 00:14:31,670 The articles of war? 156 00:14:31,705 --> 00:14:33,472 That's what I'm calling 'em. 157 00:14:33,506 --> 00:14:35,273 He's been going on about this 158 00:14:35,308 --> 00:14:37,608 Since long before you came along. 159 00:14:37,643 --> 00:14:40,978 See, Gwenie's dad, my son, he's over there in Burma 160 00:14:41,012 --> 00:14:43,880 Showing the japs what side is up. 161 00:14:43,914 --> 00:14:46,582 I'm in charge of Gwenie's honor. 162 00:14:46,617 --> 00:14:48,684 A manual of arms. 163 00:14:48,718 --> 00:14:51,219 My grandfather would want the same understanding. 164 00:14:51,254 --> 00:14:53,754 Let's get this understood. 165 00:14:53,788 --> 00:14:55,723 Hit him with it, girl. 166 00:14:55,757 --> 00:14:57,958 Article I: 167 00:14:57,992 --> 00:15:00,694 General provisions. Hands off the merchandise. 168 00:15:00,728 --> 00:15:01,928 You've memorized this? 169 00:15:01,963 --> 00:15:05,397 See, I'm the merchandise. 170 00:15:05,432 --> 00:15:07,299 Hand off, aye aye, Sir. 171 00:15:07,334 --> 00:15:08,767 Article II: 172 00:15:08,802 --> 00:15:10,569 Hands off the merchandise. 173 00:15:10,603 --> 00:15:13,137 Meaning there'll be none of that. 174 00:15:17,477 --> 00:15:20,646 There's no problem there. I'm not much of a dancer, Sir. 175 00:15:23,550 --> 00:15:26,585 Um, article III: 176 00:15:26,620 --> 00:15:28,987 Punishments for violating one and two. 177 00:15:29,022 --> 00:15:30,822 It'll be swift and unflinching. 178 00:15:30,856 --> 00:15:34,292 Don't for a moment think otherwise, son. 179 00:15:34,326 --> 00:15:36,260 Yes, Sir. 180 00:15:38,062 --> 00:15:40,061 Make a hole. Come on. 181 00:15:41,830 --> 00:15:44,797 Drink it out of the glass without spilling. 182 00:15:44,831 --> 00:15:47,065 That's right. Take your time. 183 00:15:47,099 --> 00:15:50,165 Move closer. A little close. 184 00:15:50,200 --> 00:15:52,401 - Closer. - Come on. 185 00:15:52,436 --> 00:15:55,272 Closer. Closer. 186 00:15:55,306 --> 00:15:57,476 A little closer. 187 00:15:57,511 --> 00:16:00,812 It's hard. Come on. 188 00:16:03,649 --> 00:16:05,882 MPs just pulled up. 189 00:16:05,916 --> 00:16:08,383 You've got to get out of here. Every Marine in this place is AWOL. 190 00:16:08,418 --> 00:16:10,818 I'd say that's why they're here. 191 00:16:14,923 --> 00:16:16,657 Listen up. 192 00:16:16,691 --> 00:16:18,491 Every Marine in this establishment 193 00:16:18,525 --> 00:16:22,361 will produce a liberty pass or will return immediately to his billet. 194 00:16:22,395 --> 00:16:24,763 Oh, come on! 195 00:16:26,398 --> 00:16:28,933 What's this then? 196 00:16:28,968 --> 00:16:31,468 There's no problem. I've got a pass. 197 00:16:31,502 --> 00:16:34,504 But still, why don't I escort Gwen out the back, Sir? 198 00:16:34,539 --> 00:16:36,673 - MP: You're going back to your billet. - Good night, gramps. 199 00:16:36,707 --> 00:16:39,876 - Don't wait up. - M.P.: Show me your pass. 200 00:16:39,910 --> 00:16:43,145 Come on, let's go. 201 00:16:44,681 --> 00:16:46,982 Come on, Mo. 202 00:16:52,556 --> 00:16:55,391 Saddle up, partner. - Stealing an MP's jeep? Are you kidding me? 203 00:16:55,426 --> 00:16:57,826 -starts engine- Come on, Mo. Hop in. 204 00:16:59,996 --> 00:17:01,897 You can't do this shit, John. Not now. 205 00:17:01,931 --> 00:17:03,766 Remember what Chesty told you. 206 00:17:03,800 --> 00:17:06,135 Don't screw this up. 207 00:17:19,080 --> 00:17:21,047 Left. 208 00:17:21,082 --> 00:17:22,549 March. 209 00:17:24,353 --> 00:17:27,922 Line halt. 210 00:17:34,796 --> 00:17:37,264 Detail halt. 211 00:17:37,298 --> 00:17:40,567 Sir, detail is formed. 212 00:17:44,372 --> 00:17:48,208 For extraordinary heroism and conspicuous gallantry, 213 00:17:48,242 --> 00:17:50,410 Sergeant John Basilone, 214 00:17:50,445 --> 00:17:52,946 while at great risk to his own life, 215 00:17:52,981 --> 00:17:55,449 fought valiantly to check a savage 216 00:17:55,483 --> 00:17:57,617 and determined japanese assault 217 00:17:57,652 --> 00:18:00,853 while serving the 1st Battalion, 7th Marines 218 00:18:00,888 --> 00:18:05,625 In Guadalcanal on October 24 and 25th, 1942. 219 00:18:05,659 --> 00:18:08,928 Sergeant John Basilone is hereby awarded 220 00:18:08,963 --> 00:18:10,597 The Medal Of Honor. 221 00:18:29,614 --> 00:18:32,615 Left as we go. 222 00:18:32,649 --> 00:18:36,185 Right face. 223 00:18:38,188 --> 00:18:41,157 Company right hut. 224 00:18:53,796 --> 00:18:55,964 Face right. 225 00:20:16,691 --> 00:20:18,826 So what's your name then? 226 00:20:18,860 --> 00:20:20,760 Bob. 227 00:20:21,795 --> 00:20:22,628 Sobered up, are you, Bob? 228 00:20:22,663 --> 00:20:24,831 I'm no fool. 229 00:20:26,233 --> 00:20:27,600 These are for you. 230 00:20:27,634 --> 00:20:31,137 I hope you're hungry. 231 00:20:36,308 --> 00:20:38,943 Man on radio:...Created by the announcement 232 00:20:38,977 --> 00:20:41,211 That president Roosevelt and Winston Churchill 233 00:20:41,245 --> 00:20:44,581 Have met at Casablanca and completed... 234 00:20:44,615 --> 00:20:47,283 - Stella: This is Bob. - Leckie. 235 00:20:47,317 --> 00:20:48,850 Bob Leckie. 236 00:20:48,885 --> 00:20:50,819 Shake hands with my father Baba. 237 00:20:50,853 --> 00:20:53,588 what a grip. 238 00:20:53,622 --> 00:20:56,057 An american grip, eh? 239 00:20:56,091 --> 00:20:57,859 This is my mama. 240 00:20:57,893 --> 00:21:00,494 This is a yank. 241 00:21:00,529 --> 00:21:04,464 Skin and bones. Like a skeleton. Like a rail. 242 00:21:11,772 --> 00:21:14,006 Stella, his jacket. Ella. 243 00:21:18,178 --> 00:21:20,412 I thought we were going for a stroll. 244 00:21:20,447 --> 00:21:22,881 Good news, Bob. You're staying for dinner. 245 00:21:22,916 --> 00:21:24,349 I am? 246 00:21:24,384 --> 00:21:27,719 One word of an american coming to call and that was that. 247 00:21:29,822 --> 00:21:31,656 This is like a thanksgiving. 248 00:21:31,691 --> 00:21:33,391 Oh, what is that? 249 00:21:33,425 --> 00:21:36,093 It's a holiday Roosevelt made of the fourth Thursday of November. 250 00:21:36,128 --> 00:21:38,562 Everyone sits at the table, eats turkey and argues. 251 00:21:38,596 --> 00:21:41,098 Roosevelt is a great man. 252 00:21:41,132 --> 00:21:43,266 You eat as much as you like, eh? Ella. 253 00:21:43,301 --> 00:21:45,302 The beans are from the garden. 254 00:21:45,336 --> 00:21:47,637 You didn't touch the feta. 255 00:21:47,672 --> 00:21:49,539 We save it for tomorrow, huh? 256 00:21:49,573 --> 00:21:51,941 Nay, mama, I'll start cleaning up. 257 00:21:51,976 --> 00:21:55,111 You see? Good girl, my Stella. 258 00:21:55,145 --> 00:21:56,346 Good greek girl. 259 00:22:00,684 --> 00:22:02,484 You're on your own now. 260 00:22:02,519 --> 00:22:04,320 I think I can handle this one. 261 00:22:05,755 --> 00:22:07,489 So, mama, 262 00:22:07,524 --> 00:22:09,721 What's a Greek girl like you doing in Melbourne? 263 00:22:09,756 --> 00:22:11,519 Oh, you don't care about that. 264 00:22:11,554 --> 00:22:13,853 No no no, don't go officer on me. You're not Australian. 265 00:22:13,888 --> 00:22:16,355 No no, I come from the old country. 266 00:22:16,389 --> 00:22:17,722 Smyrna. 267 00:22:17,756 --> 00:22:20,292 That was sacked by the turks, wasn't it? 268 00:22:20,326 --> 00:22:22,195 You know about that? 269 00:22:22,229 --> 00:22:25,097 Um, I read a lot. 270 00:22:25,131 --> 00:22:28,632 The turks invaded in 1922 and burned it down. 271 00:22:28,666 --> 00:22:31,168 All gone. 272 00:22:31,202 --> 00:22:35,004 If you survived, you fled like my mama and me. 273 00:22:35,038 --> 00:22:37,939 But we made it down to the docks. 274 00:22:37,973 --> 00:22:40,440 We swam to a ship. 275 00:22:40,474 --> 00:22:42,342 The Captain took us onboard 276 00:22:42,377 --> 00:22:44,680 and sailed us to Piraeus. 277 00:22:46,084 --> 00:22:47,819 He saved our lives. 278 00:22:47,853 --> 00:22:50,889 But our home was gone. 279 00:22:50,923 --> 00:22:53,424 So where do we go? 280 00:22:54,593 --> 00:22:56,260 We come here. 281 00:22:56,295 --> 00:22:59,664 We live, we work, we find love. 282 00:23:01,400 --> 00:23:04,001 So now you must tell about your home. 283 00:23:04,036 --> 00:23:06,070 - Yeah, about America. - No no no. 284 00:23:06,105 --> 00:23:08,674 Not America. America we see in the movies. 285 00:23:08,708 --> 00:23:11,643 Your family. - Well, seems like we both escaped disaster. 286 00:23:11,677 --> 00:23:13,111 I fled the Leckie household. 287 00:23:13,145 --> 00:23:15,680 How many in the household? 288 00:23:15,714 --> 00:23:17,614 Mama had five girls, three boys. 289 00:23:17,649 --> 00:23:21,516 Oh, okto babies. Your lucky mama. 290 00:23:21,551 --> 00:23:24,986 I don't know if she'd agree. She was almost 40 by the time i came along. 291 00:23:28,057 --> 00:23:29,757 She was worn out by then. 292 00:23:29,791 --> 00:23:31,792 I think they all were. 293 00:23:31,826 --> 00:23:35,462 But it's a blessing, so many children. 294 00:23:35,496 --> 00:23:37,998 Well, Marion and Foddy Leckie, they didn't want eight kids. 295 00:23:38,032 --> 00:23:40,633 Oh no? They should stop? 296 00:23:41,667 --> 00:23:43,002 They didn't want the beautiful baby son? 297 00:23:43,036 --> 00:23:46,771 I was last. Last is least. 298 00:23:46,806 --> 00:23:49,374 Oh, Bob. You know nothing. 299 00:23:50,376 --> 00:23:52,878 By the time i met Nicola 300 00:23:52,912 --> 00:23:55,681 It was almost too late to make babies. 301 00:23:55,715 --> 00:23:58,717 Not that we didn't try, eh? 302 00:23:59,985 --> 00:24:01,686 Eh, relax. 303 00:24:04,258 --> 00:24:07,030 That girl in the kitchen, my only blessing. 304 00:24:07,064 --> 00:24:09,031 I prayed for more, 305 00:24:09,066 --> 00:24:11,200 but god said no. 306 00:24:11,235 --> 00:24:14,270 Nothing you can do when god say no. 307 00:24:16,006 --> 00:24:19,743 So where do you stay with the Marines, huh? 308 00:24:19,777 --> 00:24:21,945 They put us in the stadium where you play cricket. 309 00:24:21,980 --> 00:24:25,116 What? You will stay here tonight. 310 00:24:25,150 --> 00:24:28,550 Stella, get the bed ready in the spare room. - Okay. 311 00:24:28,585 --> 00:24:30,584 I can't do that. 312 00:24:30,619 --> 00:24:32,386 I could never repay you. 313 00:24:32,420 --> 00:24:34,653 You can help clear the vines from the roof. 314 00:24:34,687 --> 00:24:36,620 Yes, you will do that. 315 00:24:36,655 --> 00:24:40,189 You will make this your home. 316 00:24:46,495 --> 00:24:47,829 Twist a guy's arm. 317 00:26:40,044 --> 00:26:41,845 Oh, dear god. 318 00:26:45,149 --> 00:26:47,317 Oh, god. 319 00:26:49,654 --> 00:26:52,556 No no no, you stay right there. 320 00:26:52,590 --> 00:26:55,258 I think we should give it another go. 321 00:26:56,460 --> 00:27:00,097 Okay, sure. Sure, me too. 322 00:27:01,066 --> 00:27:04,168 But even americans need, uh... 323 00:27:04,202 --> 00:27:07,604 Oh, a wait before they reload. 324 00:27:07,639 --> 00:27:09,807 It's okay. 325 00:27:11,042 --> 00:27:12,776 I'm going nowhere. 326 00:27:35,303 --> 00:27:37,771 Why did you have to flee your family? 327 00:27:37,806 --> 00:27:40,341 Oh... 328 00:27:40,375 --> 00:27:42,943 My family. 329 00:27:44,712 --> 00:27:46,880 Not happy bunch, my family. 330 00:27:46,914 --> 00:27:48,815 Why not? 331 00:27:58,826 --> 00:28:01,194 Something in our bones. 332 00:28:02,897 --> 00:28:05,731 Did your brothers go into the service to get away too? 333 00:28:05,766 --> 00:28:08,834 One of my brothers was too old. 334 00:28:08,868 --> 00:28:11,169 The other died when I was a kid. 335 00:28:11,204 --> 00:28:13,805 That's terrible. 336 00:28:13,839 --> 00:28:17,608 My father's been crippled in the head ever since. 337 00:28:19,277 --> 00:28:21,412 We're not exactly the judge hardy family. 338 00:28:23,181 --> 00:28:27,952 I swear, I'm just waiting for the clock to hit midnight 339 00:28:27,986 --> 00:28:30,689 and my sanity bell goes ringing. 340 00:28:30,724 --> 00:28:34,193 I had a brother who died too. 341 00:28:34,228 --> 00:28:36,130 You did? 342 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 No one talks about him. 343 00:28:40,002 --> 00:28:42,971 He was a baby, just a few days old and didn't live. 344 00:28:43,005 --> 00:28:46,909 Mama got sick and wasn't able to have any more. 345 00:29:59,808 --> 00:30:02,439 We start by restoring their bodies. 346 00:30:02,473 --> 00:30:05,174 They rest. They play. 347 00:30:05,208 --> 00:30:07,708 Then we work on their pride. 348 00:30:07,743 --> 00:30:09,743 We remind them they're Marines. 349 00:30:09,778 --> 00:30:12,512 Then we replenish our supplies. 350 00:30:12,546 --> 00:30:14,780 See, all of that takes money. 351 00:30:14,814 --> 00:30:16,381 I understand. 352 00:30:16,415 --> 00:30:18,815 It's a hell of a lot easier to raise money 353 00:30:18,849 --> 00:30:21,450 When there's a face behind it 354 00:30:21,484 --> 00:30:24,485 and a heroic story attached to it, 355 00:30:24,519 --> 00:30:26,119 like yours. 356 00:30:26,154 --> 00:30:27,786 I don't feel like a hero, Sir. 357 00:30:27,821 --> 00:30:29,887 You're not getting it. 358 00:30:29,921 --> 00:30:32,355 All right. 359 00:30:32,390 --> 00:30:34,391 Think of us out there on that line. 360 00:30:35,425 --> 00:30:37,292 You know what we need-- 361 00:30:37,327 --> 00:30:40,554 New weapons, new gear, better motor transport. 362 00:30:40,588 --> 00:30:41,986 Yes, Sir. 363 00:30:42,021 --> 00:30:45,050 Selling U.S. War bonds 364 00:30:45,084 --> 00:30:49,780 is just as important, just as life saving, 365 00:30:49,814 --> 00:30:52,047 as what you did on Guadalcanal. 366 00:30:52,081 --> 00:30:55,483 Now pack your seabag. You're going home 367 00:30:55,517 --> 00:30:58,419 Home? 368 00:30:58,453 --> 00:31:01,321 How many U.S. war bonds you gonna sell 369 00:31:01,355 --> 00:31:03,790 stomping around the Solomons with us? 370 00:31:05,926 --> 00:31:08,727 Go on. Get it done, Sergeant. 371 00:31:48,158 --> 00:31:49,726 Oh. 372 00:31:49,760 --> 00:31:51,761 I liked that. 373 00:31:51,796 --> 00:31:54,397 Shame on me. 374 00:31:56,266 --> 00:31:58,200 I got you something. 375 00:32:14,009 --> 00:32:16,277 Stockings? 376 00:32:16,311 --> 00:32:19,313 Real silk? 377 00:32:25,219 --> 00:32:27,754 I'll wear them only for you. 378 00:32:30,723 --> 00:32:32,457 Wait wait wait wait. There's more. 379 00:32:32,492 --> 00:32:34,759 This... 380 00:32:34,794 --> 00:32:36,827 is for everyone. 381 00:32:36,862 --> 00:32:39,429 Oh no. 382 00:32:39,464 --> 00:32:41,465 - Leg of lamb. - No. 383 00:32:41,499 --> 00:32:43,700 How? How did you get it? 384 00:32:43,734 --> 00:32:45,835 - I'm not gonna tell you. - Why not? 385 00:32:45,870 --> 00:32:48,271 I think you should kiss me first. - How? 386 00:32:48,305 --> 00:32:50,006 - How? - I can't remember. 387 00:32:50,040 --> 00:32:52,941 I can't get a leg of lamb. But you do? 388 00:32:52,976 --> 00:32:56,178 American ingenuity and a few packs of Lucky Strikes. 389 00:32:57,880 --> 00:32:59,981 Nicholas Genkos-- wounded. 390 00:33:00,015 --> 00:33:02,516 Is that Theodora Genkos' nephew? 391 00:33:02,550 --> 00:33:05,784 I don't know. 392 00:33:05,818 --> 00:33:09,050 Baba checks the casualty reports for greek names. 393 00:33:12,620 --> 00:33:14,755 "Alexi Stavrapolous." 394 00:33:14,789 --> 00:33:16,822 What's happened to Alexi? 395 00:33:23,761 --> 00:33:25,128 "killed in action." 396 00:33:29,465 --> 00:33:31,799 I grew up with Alexi. 397 00:33:31,834 --> 00:33:34,836 He lived two streets over. 398 00:33:37,539 --> 00:33:39,673 Change your shirt, Nicola. 399 00:33:39,708 --> 00:33:42,376 We'll take them the Spanikopita. 400 00:33:42,410 --> 00:33:45,246 I'd like to go. 401 00:33:45,280 --> 00:33:48,816 Pay my respects, if they're friends of yours. 402 00:34:08,378 --> 00:34:10,879 - This is my friend Bob. - My condolences. 403 00:34:14,350 --> 00:34:16,619 Stella and Alexi, 404 00:34:16,653 --> 00:34:19,122 They were friends every since they were children. 405 00:34:19,156 --> 00:34:21,792 He was her friend. 406 00:35:01,992 --> 00:35:05,361 It's no good, Bob. Mama is still up. 407 00:35:34,526 --> 00:35:36,727 The greek boys are gone. 408 00:35:36,761 --> 00:35:39,363 More and more every day-- 409 00:35:40,665 --> 00:35:44,034 All of Stella's friends from when she grew up. 410 00:35:44,068 --> 00:35:46,602 I prayed for them, 411 00:35:46,637 --> 00:35:49,071 and for their families. 412 00:35:51,240 --> 00:35:53,441 Do you go to church, Bob? 413 00:35:54,743 --> 00:35:57,045 - St. Mary's. - Mmm. 414 00:35:57,079 --> 00:35:58,947 What kind of church? 415 00:35:58,982 --> 00:36:00,916 Catholic. 416 00:36:03,019 --> 00:36:05,787 I like the early morning mass. 417 00:36:05,822 --> 00:36:07,189 Less people. 418 00:36:07,223 --> 00:36:09,760 Hmm, we need prayers. 419 00:36:11,063 --> 00:36:13,264 How are we going to make it through these years 420 00:36:13,299 --> 00:36:15,533 If we don't pray? 421 00:36:18,170 --> 00:36:21,005 We are so lucky to have you with us, Bob. 422 00:36:21,039 --> 00:36:23,874 To have a young man in the house. 423 00:36:23,909 --> 00:36:26,043 I like you. 424 00:36:26,077 --> 00:36:29,480 Stella, she likes you. 425 00:36:29,514 --> 00:36:32,883 Baba, he always wanted a son like you. 426 00:36:35,220 --> 00:36:37,589 I am going to pray that you come back to us. 427 00:36:42,860 --> 00:36:46,329 That's a good thing to pray for. 428 00:37:15,927 --> 00:37:17,961 Let's get your squads going! 429 00:37:17,996 --> 00:37:21,098 Pack up that gear and let's go! 430 00:37:23,034 --> 00:37:26,103 What? You thought Uncle Sam was going to pay for your great debauch forever? 431 00:37:26,137 --> 00:37:28,605 - Officer: Move out! - Semper fi. 432 00:37:28,640 --> 00:37:31,809 Better gear up, brother. 433 00:37:32,944 --> 00:37:35,379 Time to get back in shape. 434 00:37:47,725 --> 00:37:49,025 The M1 is better. Thers no contest. 435 00:37:49,060 --> 00:37:50,961 - Runner: Okay, so show us. - Okay, ready ready. 436 00:37:50,995 --> 00:37:53,062 Oh! 437 00:37:53,097 --> 00:37:54,864 Eight rounds over five. 438 00:37:54,899 --> 00:37:57,066 No, I will still keep my springfield. 439 00:37:57,100 --> 00:37:59,435 Jesus Christ, it's like talking to an old lady. 440 00:37:59,469 --> 00:38:00,936 Fine. You know what? Keep your cane. 441 00:38:00,971 --> 00:38:02,338 - I will keep my cane. - I'll will take the M1. 442 00:38:02,372 --> 00:38:04,073 Because it beats the hell out of the springfield. 443 00:38:04,107 --> 00:38:06,375 No, no, no, no. The 03's are still more accurate. 444 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 - Exactly, exactly. - No no, they're slower. 445 00:38:08,612 --> 00:38:09,779 - Target in sight. - Watch him miss. 446 00:38:09,813 --> 00:38:11,848 - Do it! - Come on, Gibson. 447 00:38:11,882 --> 00:38:14,084 Come on, Gibson. 448 00:38:14,118 --> 00:38:15,718 Bull's-eye! 449 00:38:15,753 --> 00:38:17,920 Hey! Hey! 450 00:38:17,955 --> 00:38:20,656 What are you doing? 451 00:38:20,690 --> 00:38:22,658 You just shot some poor farmer's cow! 452 00:38:22,692 --> 00:38:24,660 It was gonna be steak anyway. 453 00:38:24,694 --> 00:38:26,796 Not if it's a dairy cow, you idiot. 454 00:38:26,830 --> 00:38:29,299 Good shot, Gibson. 455 00:38:29,333 --> 00:38:31,535 What kind of morons have you become? 456 00:38:31,569 --> 00:38:34,104 Did you see that? I've never seen that. 457 00:38:37,673 --> 00:38:40,841 You will be given one sack of raisins. 458 00:38:42,177 --> 00:38:45,412 You will be given one sack of uncooked rice. 459 00:38:46,948 --> 00:38:50,918 A japanese soldier can live on that for three weeks. 460 00:38:52,487 --> 00:38:54,555 You will march the 100 miles 461 00:38:54,589 --> 00:38:56,423 back to Melbourne 462 00:38:56,458 --> 00:38:59,393 and be in the arms of your aussie girlfriends 463 00:38:59,427 --> 00:39:01,429 in three days. 464 00:39:02,931 --> 00:39:05,901 Fall in, column of two. Standby to move out. 465 00:39:05,936 --> 00:39:08,404 Let's go. Fall in. 466 00:39:08,438 --> 00:39:11,240 Move out! 467 00:39:39,638 --> 00:39:42,738 H-2-1, drop your cocks and grab your socks. 468 00:39:42,772 --> 00:39:44,572 Formation in 20 minutes. 469 00:39:44,607 --> 00:39:46,941 Come on, let's move. On your feet, let's go. 470 00:39:46,976 --> 00:39:49,311 Come on, shake it out. Let's do it. 471 00:39:49,345 --> 00:39:51,111 On your feet. Let's move. 472 00:39:54,813 --> 00:39:56,913 Fuck! 473 00:40:02,520 --> 00:40:03,653 God! 474 00:40:13,395 --> 00:40:15,996 You first. 475 00:40:33,012 --> 00:40:35,012 Mmm! 476 00:40:35,046 --> 00:40:37,247 Oh, sweet Jesus, that feels good. 477 00:41:18,318 --> 00:41:20,754 - Couple of doors down. - Just right up? 478 00:41:20,788 --> 00:41:21,955 - Yeah. - Oh, thank you. 479 00:41:21,990 --> 00:41:23,524 - Take this with you. - No... 480 00:41:43,376 --> 00:41:45,510 You have to go away, Bob. 481 00:41:48,547 --> 00:41:51,749 Please don't come here anymore. 482 00:41:51,783 --> 00:41:53,784 I told mama and baba already 483 00:41:53,819 --> 00:41:57,654 That you got your orders and you left. You couldn't say goodbye. 484 00:41:57,688 --> 00:42:00,089 You lied? 485 00:42:00,124 --> 00:42:03,359 I'm fairly crazy about you, Robert. 486 00:42:03,393 --> 00:42:04,960 I think you know that. 487 00:42:04,994 --> 00:42:08,430 I thought so, yeah. 488 00:42:08,464 --> 00:42:11,198 But... 489 00:42:11,233 --> 00:42:14,435 i don't want to have a baby with you. 490 00:42:14,469 --> 00:42:16,303 Uh... 491 00:42:19,640 --> 00:42:21,508 Are you pregnant? 492 00:42:21,542 --> 00:42:23,410 - No. No. - You're not? 493 00:42:23,444 --> 00:42:26,546 Bob, you and I aren't going to have a family. 494 00:42:28,282 --> 00:42:30,883 And we're not going to get married. 495 00:42:30,917 --> 00:42:33,752 And you are never coming back to Melbourne. 496 00:42:45,898 --> 00:42:48,834 You're dumping me because you think I'm gonna get killed? 497 00:42:51,804 --> 00:42:54,405 Bob... 498 00:42:55,507 --> 00:42:58,842 If you don't come back to us, 499 00:42:58,877 --> 00:43:01,078 I don't just lose you, 500 00:43:01,112 --> 00:43:03,213 Mama does too. 501 00:43:03,247 --> 00:43:05,882 I can't do that to her and I won't let you. 502 00:43:18,162 --> 00:43:20,096 She's lost so much already, Bob. 503 00:43:21,831 --> 00:43:23,298 She's praying for you to come back to us. 504 00:43:23,332 --> 00:43:25,797 She can save her breath. 505 00:44:14,267 --> 00:44:16,435 Leckie. Leckie, god love you. 506 00:44:16,469 --> 00:44:18,136 - Come here. - Fuck off. 507 00:44:18,171 --> 00:44:20,605 No, seriously. I've got to piss like terrible. 508 00:44:20,639 --> 00:44:22,206 You've got to cover for me, okay? 509 00:44:22,241 --> 00:44:24,208 I can't. Drunk as a skunk. 510 00:44:24,242 --> 00:44:25,976 One minute, that's all I need. Come on. 511 00:44:26,010 --> 00:44:28,545 Come on. Thank you. 512 00:44:47,829 --> 00:44:49,296 Leckie, what are you doing? 513 00:44:56,370 --> 00:44:59,072 Manning this fucking post, Lieutenant. 514 00:44:59,107 --> 00:45:02,009 - Are you out of your mind? - I'm the fucking guard on guard duty. 515 00:45:02,043 --> 00:45:04,378 You pull a fucking sidearm on an Officer? 516 00:45:04,413 --> 00:45:06,981 Lieutenant, I went for a quick piss. Leckie was just covering. 517 00:45:07,015 --> 00:45:08,882 - You fucking prick! - Stand at attention. 518 00:45:08,917 --> 00:45:11,718 - Fuck you! - I said stand at attention! 519 00:45:11,753 --> 00:45:13,654 And I said fuck you! 520 00:45:17,226 --> 00:45:20,693 * don't sit under the apple tree * 521 00:45:20,727 --> 00:45:23,628 * with anyone else but me * 522 00:45:23,662 --> 00:45:26,163 * with anyone else but me * 523 00:45:26,197 --> 00:45:28,532 * with anyone else but me * 524 00:45:28,566 --> 00:45:32,168 * no no no, don't sit under the apple tree * 525 00:45:32,202 --> 00:45:34,803 * with anyone else but me * 526 00:45:34,838 --> 00:45:36,772 * with anyone else but me * 527 00:45:36,806 --> 00:45:41,043 * till I come marching home. * 528 00:45:48,250 --> 00:45:50,518 yay, ma. 529 00:45:50,552 --> 00:45:52,853 - Run, ma! - Good hit, ma. 530 00:45:52,887 --> 00:45:55,254 Yes, auntie, that's a six. 531 00:45:55,289 --> 00:45:57,756 So I guess it's sort of like baseball, huh? 532 00:45:57,790 --> 00:46:00,225 What happens in baseball? 533 00:46:01,594 --> 00:46:03,228 Well, in baseball, 534 00:46:03,262 --> 00:46:07,332 You hit a ball and you run to a base. 535 00:46:07,366 --> 00:46:09,768 Then you run to the next base if you can. 536 00:46:09,802 --> 00:46:11,403 You keep going to the next base. 537 00:46:11,437 --> 00:46:15,006 If you get to enough bases you score a run. 538 00:46:15,041 --> 00:46:18,476 Sounds like rounders. We play that in school. 539 00:46:18,511 --> 00:46:20,245 Looks like someone is hunting for you, cobber. 540 00:46:20,279 --> 00:46:22,313 Hey, it's my turn. 541 00:46:22,347 --> 00:46:25,049 Shit. 542 00:46:26,918 --> 00:46:29,952 - Your unit? - How Company, 1st Marines. 543 00:46:29,987 --> 00:46:32,920 Report to your C.O. No later than 2400. 544 00:47:03,445 --> 00:47:06,413 I trust you Marines got your heads back together. 545 00:47:06,447 --> 00:47:09,949 I'm on orders from 2nd Marine Division. 546 00:47:09,983 --> 00:47:12,418 Lieutenant Lebec has got the Platoon now, 547 00:47:12,452 --> 00:47:14,185 and i want him to inherit a solid outfit 548 00:47:14,220 --> 00:47:16,988 so i volunteered you for reassignment, 549 00:47:17,022 --> 00:47:18,990 to the Battalion Intelligence section. 550 00:47:19,024 --> 00:47:20,991 You're booting us? 551 00:47:21,026 --> 00:47:22,927 Not you-- 552 00:47:24,397 --> 00:47:26,367 Leckie. 553 00:47:39,386 --> 00:47:41,854 Fuck. 554 00:47:49,695 --> 00:47:51,829 So, a little light. 555 00:47:54,300 --> 00:47:56,067 Yeah. 556 00:49:43,779 --> 00:49:45,980 How about if an engine catches fire 557 00:49:46,014 --> 00:49:47,414 and you dump in the pacific? 558 00:49:47,448 --> 00:49:51,115 Swim around for days, weeks, get strafeby jap Zeroes. 559 00:49:51,150 --> 00:49:53,084 Finally the navy picks you up. 560 00:49:56,020 --> 00:49:57,989 Probably give you another medal. 561 00:49:59,291 --> 00:50:00,491 You're gonna look up Katie, right? 562 00:50:00,525 --> 00:50:02,193 First chance I get. 563 00:50:02,227 --> 00:50:05,462 I've been sending my poker winnings home to her. 564 00:50:05,497 --> 00:50:07,831 Hey, 700 of that is mine. 565 00:50:07,866 --> 00:50:10,167 That's the good thing about leaving-- 566 00:50:10,201 --> 00:50:11,935 I won't lose anymore money to you. 567 00:50:14,906 --> 00:50:17,841 Wish you were coming with me. 568 00:50:27,283 --> 00:50:29,451 I think that's you. 40110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.