Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,594 --> 00:03:11,495
Heroes! Heroes!
2
00:03:11,530 --> 00:03:14,532
Welcome to Australia, mates.
3
00:03:16,701 --> 00:03:18,468
What the hell is this?
4
00:03:26,810 --> 00:03:29,744
Well done. Well done.
5
00:03:32,515 --> 00:03:35,048
Yay for the Yankees.
6
00:03:35,082 --> 00:03:37,183
- Yay!
- Welcome down under.
7
00:03:37,218 --> 00:03:39,452
G'day, handsome.
8
00:03:43,524 --> 00:03:45,825
We love you.
9
00:03:45,859 --> 00:03:48,528
G'day there, mate.
10
00:03:52,733 --> 00:03:55,635
Do you believe this?
11
00:03:55,669 --> 00:03:57,570
We love you!
12
00:03:57,604 --> 00:04:00,840
We love you!
13
00:04:16,086 --> 00:04:18,187
How many japs you kill, yank?
14
00:04:18,307 --> 00:04:19,988
You kill many japs?
15
00:04:20,576 --> 00:04:23,060
Killed any japs?
16
00:04:32,415 --> 00:04:34,903
Let's go. Disembark the truck.
17
00:04:36,870 --> 00:04:39,137
Find your company areas.
18
00:04:39,172 --> 00:04:41,939
Where are we?
19
00:04:41,974 --> 00:04:44,475
Keep moving.
20
00:04:46,008 --> 00:04:48,077
Make sure you got all your gear.
21
00:04:49,246 --> 00:04:51,480
Find your area.
22
00:04:52,909 --> 00:04:55,844
Keep moving all the way through.
23
00:05:00,413 --> 00:05:02,947
Let's go. Find your areas.
24
00:05:14,326 --> 00:05:17,627
Make sure to store those
M1 rifles now!
25
00:05:18,829 --> 00:05:21,364
Andrews, you're on mess. Move it.
26
00:05:21,398 --> 00:05:24,499
It ain't no wrigley field.
27
00:05:25,635 --> 00:05:27,369
Man on P.A.:
Attention in the area.
28
00:05:27,403 --> 00:05:29,437
Attention in the area.
29
00:05:29,472 --> 00:05:33,073
All arriving personnel,
this is your billeting area.
30
00:05:33,108 --> 00:05:35,409
You will be directed
by your company.
31
00:05:35,443 --> 00:05:38,378
First squad, let's go.
Grab those packs.
32
00:05:44,652 --> 00:05:47,488
Oh, the hell with this.
I'm gonna sleep for a few days.
33
00:05:51,024 --> 00:05:52,858
Better take a look at this.
34
00:05:54,026 --> 00:05:55,960
The MPs are just giving up.
35
00:05:55,994 --> 00:05:57,694
Can they do that?
36
00:05:57,728 --> 00:05:59,999
Everyone's going AWOL.
Nobody's stopping them.
37
00:06:00,034 --> 00:06:01,834
Oh, I've got to be a part of this.
38
00:06:01,868 --> 00:06:04,937
- Marine: Whoo, freedom!
- All right.
39
00:06:04,971 --> 00:06:07,739
Melbourne here we come.
40
00:06:07,773 --> 00:06:09,374
Let's hit the streets.
41
00:06:09,408 --> 00:06:12,009
Hey, buddy, rest up. All right?
42
00:06:12,043 --> 00:06:14,377
Mmm.
43
00:06:24,888 --> 00:06:26,355
I have something.
44
00:06:28,357 --> 00:06:30,891
It's like St. Mark's on Woodward.
45
00:06:30,925 --> 00:06:33,361
All saints on north hermitage.
46
00:06:33,395 --> 00:06:36,963
It's as pure as every
church bell that ever rang.
47
00:06:43,237 --> 00:06:44,971
Straight ahead. Give it a try.
48
00:06:45,006 --> 00:06:46,972
- It's wonderful.
- Sorry, excuse me.
49
00:06:47,006 --> 00:06:49,574
The beers?
50
00:06:49,609 --> 00:06:53,208
Here, here and here.
51
00:06:56,045 --> 00:06:58,280
Whiskey,
52
00:06:58,314 --> 00:07:00,582
Gin,
53
00:07:00,616 --> 00:07:02,316
Rum,
54
00:07:02,351 --> 00:07:03,879
Vodka,
55
00:07:03,999 --> 00:07:05,550
Rye,
56
00:07:05,832 --> 00:07:08,588
Brandy, Bourbon
57
00:07:08,622 --> 00:07:11,357
and Vermouth.
58
00:07:12,436 --> 00:07:16,894
- And you call that...
- A blockbuster.
59
00:07:16,929 --> 00:07:19,630
You're sure gonna be
trouble tonight, cobber.
60
00:07:24,401 --> 00:07:27,503
- Here you go, Manny.
- To Manny.
61
00:07:39,781 --> 00:07:42,682
Never thought you'd
down that, mate.
62
00:07:42,717 --> 00:07:45,488
Right now we could down anything.
63
00:07:45,608 --> 00:07:47,816
Aren't you supposed to be
in Africa fighting Rommel?
64
00:07:47,936 --> 00:07:49,751
Somebody has to keep the
peace at home,
65
00:07:49,871 --> 00:07:52,490
Let you yanks get your proper
rest and recreation.
66
00:07:52,525 --> 00:07:55,306
Quite a lot of you here now.
Just arrived today?
67
00:07:55,344 --> 00:07:57,119
- Must be thousands.
- Tens of thousands.
68
00:07:57,239 --> 00:07:58,796
How many, mates?
69
00:07:58,830 --> 00:08:01,465
Enough for a cricket team.
70
00:08:01,499 --> 00:08:04,716
Enough to make our beer run
dry and our girls run loose.
71
00:08:04,836 --> 00:08:08,115
Have to fuck the king himself to find a
taxi you warriors haven't commandeered.
72
00:08:08,235 --> 00:08:10,074
I'd say it's a bit more
like a gang of roaches.
73
00:08:10,154 --> 00:08:13,243
Every step we take, and bloody hell,
there's another yank under our boot.
74
00:08:16,787 --> 00:08:20,490
I'm guessing this is one yank we
don't have to worry about anymore.
75
00:08:20,525 --> 00:08:22,459
Hey, if it weren't for us
you'd be guzzling sake
76
00:08:22,493 --> 00:08:25,028
With a pair of chopsticks up your ass,
you stupid fuck.
77
00:08:29,099 --> 00:08:31,066
Okay okay, that's it.
78
00:08:31,101 --> 00:08:33,235
Yeah right, you're all tommy
mix who saved the day.
79
00:08:35,238 --> 00:08:38,540
It's okay. Why don't
you get out of here?
80
00:08:38,574 --> 00:08:41,977
This one hits the turps,
first thing out he's having a blue.
81
00:08:42,012 --> 00:08:45,246
Another dumb drunk who
thinks he can fight.
82
00:08:45,281 --> 00:08:48,081
Let us buy you the
next round of drinks.
83
00:08:48,115 --> 00:08:50,816
Otherwise what kind of
hosts would we be?
84
00:08:50,851 --> 00:08:53,652
Alan, another round of
drinks for the cowboy yanks.
85
00:09:04,730 --> 00:09:06,732
Whoo!
86
00:09:06,766 --> 00:09:08,500
Oh, yank here.
87
00:09:08,535 --> 00:09:11,068
Looking to see the town.
88
00:09:13,071 --> 00:09:15,339
Oh, hello.
89
00:09:15,373 --> 00:09:17,408
Hello, beautiful.
90
00:09:17,442 --> 00:09:20,343
Visitor down under;
speak the same language.
91
00:09:27,217 --> 00:09:29,584
Hey!
92
00:09:35,223 --> 00:09:37,224
Hey, beautiful.
93
00:09:47,032 --> 00:09:49,067
Oh, what the hell's he doing?
94
00:09:49,401 --> 00:09:52,469
Where does that tram go? - That's the
Preston line. He'll end up in Perth.
95
00:09:52,503 --> 00:09:55,738
- Oh hey, Leckie, come on!
- Hey, Leckie, what the hell?
96
00:09:56,707 --> 00:09:58,607
Excuse me, Sir. Ma'am.
97
00:09:58,641 --> 00:10:00,909
I apologize.
98
00:10:02,511 --> 00:10:05,179
Pardon me. Excuse me.
99
00:10:05,214 --> 00:10:08,616
- Excuse me.
- Hey, Leckie!
100
00:10:08,650 --> 00:10:11,819
Whoa! Attaboy, Leck.
101
00:10:11,853 --> 00:10:14,221
Are you proposing already, yank?
102
00:10:14,255 --> 00:10:16,356
I'm proposing that you
take a walk with me.
103
00:10:16,390 --> 00:10:18,424
You never know what
the future may bring.
104
00:10:18,458 --> 00:10:20,958
You know what take a walk means?
105
00:10:20,993 --> 00:10:23,393
Oh, ma'am.
106
00:10:23,428 --> 00:10:25,462
Ma'am, miss--
107
00:10:25,496 --> 00:10:28,732
Miss, I'm a foreigner
on your shores.
108
00:10:28,766 --> 00:10:31,134
Forgive my ignorance
of your customs, but...
109
00:10:35,706 --> 00:10:37,706
My invitation remains an offer.
110
00:10:37,740 --> 00:10:40,008
Ha.
111
00:10:43,378 --> 00:10:45,913
You're a bold one sotted.
112
00:10:45,948 --> 00:10:48,482
Let's see you in the light of day.
113
00:10:57,526 --> 00:11:00,561
Collect me at home.
114
00:11:00,596 --> 00:11:02,263
Being sober would be a plus.
115
00:11:08,235 --> 00:11:11,370
I'm Stella, in case you were
wondering what to call me.
116
00:11:11,405 --> 00:11:13,205
Ah.
117
00:11:13,239 --> 00:11:15,106
Stella is it?
118
00:11:15,141 --> 00:11:18,375
Well, you've got guts, Leckie.
119
00:11:18,409 --> 00:11:21,010
Thank you very much.
That made my night.
120
00:11:21,045 --> 00:11:23,279
- You'd better laminate that piece of paper.
- That made my night.
121
00:11:36,758 --> 00:11:38,226
Shh, be quiet.
122
00:11:40,863 --> 00:11:43,597
Hit it.
123
00:12:27,630 --> 00:12:30,064
Company dismissed.
124
00:12:32,401 --> 00:12:34,134
Let me tell you something,
Sergeant,
125
00:12:34,169 --> 00:12:37,137
Stumbling around camp
like the town stiff
126
00:12:37,171 --> 00:12:39,004
is not acceptable behavior.
127
00:12:39,039 --> 00:12:41,039
Not anymore.
128
00:12:42,641 --> 00:12:46,112
Can't help but notice i'm
not alone in this, Sir.
129
00:12:46,147 --> 00:12:49,649
Well, you are in one respect.
130
00:12:51,118 --> 00:12:55,455
You are about to be awarded
the Medal Of Honor.
131
00:12:57,057 --> 00:12:59,826
President Roosevelt
found you worthy.
132
00:13:02,095 --> 00:13:03,596
Congratulations, old man.
133
00:13:03,630 --> 00:13:06,832
You're about to go where very
few Marines have ever been.
134
00:13:08,969 --> 00:13:11,337
Oh, hey hey! Here here.
135
00:13:11,371 --> 00:13:13,839
Oh, shit.
136
00:13:17,177 --> 00:13:19,511
This is-- I'm sorry
137
00:13:19,546 --> 00:13:22,714
Yeah, all right.
138
00:13:22,749 --> 00:13:24,982
Listen,
139
00:13:25,016 --> 00:13:27,316
Get yourself a big breakfast
and a pot of coffee
140
00:13:27,350 --> 00:13:29,619
and you come back here
when you're respectable.
141
00:13:29,653 --> 00:13:33,522
It's not gonna do to have you
heave all over your own citation.
142
00:13:35,358 --> 00:13:38,892
This is the highest honor that our
country can award a serviceman.
143
00:13:38,926 --> 00:13:41,194
But from now on,
144
00:13:41,228 --> 00:13:44,264
you try and act like it's yours.
145
00:13:44,299 --> 00:13:46,633
Yes, sir.
146
00:13:53,273 --> 00:13:54,840
Well, go.
147
00:14:04,183 --> 00:14:06,250
Aw, jeez.
148
00:14:06,284 --> 00:14:10,120
* you're just an
angel in disguise *
149
00:14:10,154 --> 00:14:14,156
* who wandered down from up above *
150
00:14:14,191 --> 00:14:18,560
* you're just a heavenly
surprise *
151
00:14:18,594 --> 00:14:21,929
* who came to earth
for me to love *
152
00:14:21,963 --> 00:14:25,165
* 'cause introduction to an angel *
153
00:14:25,200 --> 00:14:27,167
* is more than thrilling *
154
00:14:27,201 --> 00:14:29,602
* it leaves me high... *
155
00:14:29,636 --> 00:14:31,670
The articles of war?
156
00:14:31,705 --> 00:14:33,472
That's what I'm calling 'em.
157
00:14:33,506 --> 00:14:35,273
He's been going on about this
158
00:14:35,308 --> 00:14:37,608
Since long before you came along.
159
00:14:37,643 --> 00:14:40,978
See, Gwenie's dad, my son,
he's over there in Burma
160
00:14:41,012 --> 00:14:43,880
Showing the japs what side is up.
161
00:14:43,914 --> 00:14:46,582
I'm in charge of Gwenie's honor.
162
00:14:46,617 --> 00:14:48,684
A manual of arms.
163
00:14:48,718 --> 00:14:51,219
My grandfather would want
the same understanding.
164
00:14:51,254 --> 00:14:53,754
Let's get this understood.
165
00:14:53,788 --> 00:14:55,723
Hit him with it, girl.
166
00:14:55,757 --> 00:14:57,958
Article I:
167
00:14:57,992 --> 00:15:00,694
General provisions.
Hands off the merchandise.
168
00:15:00,728 --> 00:15:01,928
You've memorized this?
169
00:15:01,963 --> 00:15:05,397
See, I'm the merchandise.
170
00:15:05,432 --> 00:15:07,299
Hand off, aye aye, Sir.
171
00:15:07,334 --> 00:15:08,767
Article II:
172
00:15:08,802 --> 00:15:10,569
Hands off the merchandise.
173
00:15:10,603 --> 00:15:13,137
Meaning there'll be none of that.
174
00:15:17,477 --> 00:15:20,646
There's no problem there.
I'm not much of a dancer, Sir.
175
00:15:23,550 --> 00:15:26,585
Um, article III:
176
00:15:26,620 --> 00:15:28,987
Punishments for
violating one and two.
177
00:15:29,022 --> 00:15:30,822
It'll be swift and unflinching.
178
00:15:30,856 --> 00:15:34,292
Don't for a moment
think otherwise, son.
179
00:15:34,326 --> 00:15:36,260
Yes, Sir.
180
00:15:38,062 --> 00:15:40,061
Make a hole. Come on.
181
00:15:41,830 --> 00:15:44,797
Drink it out of the
glass without spilling.
182
00:15:44,831 --> 00:15:47,065
That's right. Take your time.
183
00:15:47,099 --> 00:15:50,165
Move closer. A little close.
184
00:15:50,200 --> 00:15:52,401
- Closer.
- Come on.
185
00:15:52,436 --> 00:15:55,272
Closer. Closer.
186
00:15:55,306 --> 00:15:57,476
A little closer.
187
00:15:57,511 --> 00:16:00,812
It's hard. Come on.
188
00:16:03,649 --> 00:16:05,882
MPs just pulled up.
189
00:16:05,916 --> 00:16:08,383
You've got to get out of here.
Every Marine in this place is AWOL.
190
00:16:08,418 --> 00:16:10,818
I'd say that's why they're here.
191
00:16:14,923 --> 00:16:16,657
Listen up.
192
00:16:16,691 --> 00:16:18,491
Every Marine in this establishment
193
00:16:18,525 --> 00:16:22,361
will produce a liberty pass or will
return immediately to his billet.
194
00:16:22,395 --> 00:16:24,763
Oh, come on!
195
00:16:26,398 --> 00:16:28,933
What's this then?
196
00:16:28,968 --> 00:16:31,468
There's no problem.
I've got a pass.
197
00:16:31,502 --> 00:16:34,504
But still, why don't I escort
Gwen out the back, Sir?
198
00:16:34,539 --> 00:16:36,673
- MP: You're going back to your billet.
- Good night, gramps.
199
00:16:36,707 --> 00:16:39,876
- Don't wait up.
- M.P.: Show me your pass.
200
00:16:39,910 --> 00:16:43,145
Come on, let's go.
201
00:16:44,681 --> 00:16:46,982
Come on, Mo.
202
00:16:52,556 --> 00:16:55,391
Saddle up, partner. - Stealing an MP's
jeep? Are you kidding me?
203
00:16:55,426 --> 00:16:57,826
-starts engine- Come on, Mo. Hop in.
204
00:16:59,996 --> 00:17:01,897
You can't do this shit,
John. Not now.
205
00:17:01,931 --> 00:17:03,766
Remember what Chesty told you.
206
00:17:03,800 --> 00:17:06,135
Don't screw this up.
207
00:17:19,080 --> 00:17:21,047
Left.
208
00:17:21,082 --> 00:17:22,549
March.
209
00:17:24,353 --> 00:17:27,922
Line halt.
210
00:17:34,796 --> 00:17:37,264
Detail halt.
211
00:17:37,298 --> 00:17:40,567
Sir, detail is formed.
212
00:17:44,372 --> 00:17:48,208
For extraordinary heroism
and conspicuous gallantry,
213
00:17:48,242 --> 00:17:50,410
Sergeant John Basilone,
214
00:17:50,445 --> 00:17:52,946
while at great risk to
his own life,
215
00:17:52,981 --> 00:17:55,449
fought valiantly to check a savage
216
00:17:55,483 --> 00:17:57,617
and determined japanese assault
217
00:17:57,652 --> 00:18:00,853
while serving the 1st
Battalion, 7th Marines
218
00:18:00,888 --> 00:18:05,625
In Guadalcanal on
October 24 and 25th, 1942.
219
00:18:05,659 --> 00:18:08,928
Sergeant John Basilone
is hereby awarded
220
00:18:08,963 --> 00:18:10,597
The Medal Of Honor.
221
00:18:29,614 --> 00:18:32,615
Left as we go.
222
00:18:32,649 --> 00:18:36,185
Right face.
223
00:18:38,188 --> 00:18:41,157
Company right hut.
224
00:18:53,796 --> 00:18:55,964
Face right.
225
00:20:16,691 --> 00:20:18,826
So what's your name then?
226
00:20:18,860 --> 00:20:20,760
Bob.
227
00:20:21,795 --> 00:20:22,628
Sobered up, are you, Bob?
228
00:20:22,663 --> 00:20:24,831
I'm no fool.
229
00:20:26,233 --> 00:20:27,600
These are for you.
230
00:20:27,634 --> 00:20:31,137
I hope you're hungry.
231
00:20:36,308 --> 00:20:38,943
Man on radio:...Created
by the announcement
232
00:20:38,977 --> 00:20:41,211
That president Roosevelt and
Winston Churchill
233
00:20:41,245 --> 00:20:44,581
Have met at Casablanca
and completed...
234
00:20:44,615 --> 00:20:47,283
- Stella: This is Bob.
- Leckie.
235
00:20:47,317 --> 00:20:48,850
Bob Leckie.
236
00:20:48,885 --> 00:20:50,819
Shake hands with my father Baba.
237
00:20:50,853 --> 00:20:53,588
what a grip.
238
00:20:53,622 --> 00:20:56,057
An american grip, eh?
239
00:20:56,091 --> 00:20:57,859
This is my mama.
240
00:20:57,893 --> 00:21:00,494
This is a yank.
241
00:21:00,529 --> 00:21:04,464
Skin and bones.
Like a skeleton. Like a rail.
242
00:21:11,772 --> 00:21:14,006
Stella, his jacket. Ella.
243
00:21:18,178 --> 00:21:20,412
I thought we were
going for a stroll.
244
00:21:20,447 --> 00:21:22,881
Good news, Bob.
You're staying for dinner.
245
00:21:22,916 --> 00:21:24,349
I am?
246
00:21:24,384 --> 00:21:27,719
One word of an american coming
to call and that was that.
247
00:21:29,822 --> 00:21:31,656
This is like a thanksgiving.
248
00:21:31,691 --> 00:21:33,391
Oh, what is that?
249
00:21:33,425 --> 00:21:36,093
It's a holiday Roosevelt made of
the fourth Thursday of November.
250
00:21:36,128 --> 00:21:38,562
Everyone sits at the table,
eats turkey and argues.
251
00:21:38,596 --> 00:21:41,098
Roosevelt is a great man.
252
00:21:41,132 --> 00:21:43,266
You eat as much as you like,
eh? Ella.
253
00:21:43,301 --> 00:21:45,302
The beans are from the garden.
254
00:21:45,336 --> 00:21:47,637
You didn't touch the feta.
255
00:21:47,672 --> 00:21:49,539
We save it for tomorrow, huh?
256
00:21:49,573 --> 00:21:51,941
Nay, mama, I'll start cleaning up.
257
00:21:51,976 --> 00:21:55,111
You see? Good girl, my Stella.
258
00:21:55,145 --> 00:21:56,346
Good greek girl.
259
00:22:00,684 --> 00:22:02,484
You're on your own now.
260
00:22:02,519 --> 00:22:04,320
I think I can handle this one.
261
00:22:05,755 --> 00:22:07,489
So, mama,
262
00:22:07,524 --> 00:22:09,721
What's a Greek girl like
you doing in Melbourne?
263
00:22:09,756 --> 00:22:11,519
Oh, you don't care about that.
264
00:22:11,554 --> 00:22:13,853
No no no, don't go officer on me.
You're not Australian.
265
00:22:13,888 --> 00:22:16,355
No no, I come from the old country.
266
00:22:16,389 --> 00:22:17,722
Smyrna.
267
00:22:17,756 --> 00:22:20,292
That was sacked by the turks,
wasn't it?
268
00:22:20,326 --> 00:22:22,195
You know about that?
269
00:22:22,229 --> 00:22:25,097
Um, I read a lot.
270
00:22:25,131 --> 00:22:28,632
The turks invaded in 1922
and burned it down.
271
00:22:28,666 --> 00:22:31,168
All gone.
272
00:22:31,202 --> 00:22:35,004
If you survived,
you fled like my mama and me.
273
00:22:35,038 --> 00:22:37,939
But we made it down to the docks.
274
00:22:37,973 --> 00:22:40,440
We swam to a ship.
275
00:22:40,474 --> 00:22:42,342
The Captain took us onboard
276
00:22:42,377 --> 00:22:44,680
and sailed us to Piraeus.
277
00:22:46,084 --> 00:22:47,819
He saved our lives.
278
00:22:47,853 --> 00:22:50,889
But our home was gone.
279
00:22:50,923 --> 00:22:53,424
So where do we go?
280
00:22:54,593 --> 00:22:56,260
We come here.
281
00:22:56,295 --> 00:22:59,664
We live, we work, we find love.
282
00:23:01,400 --> 00:23:04,001
So now you must tell
about your home.
283
00:23:04,036 --> 00:23:06,070
- Yeah, about America.
- No no no.
284
00:23:06,105 --> 00:23:08,674
Not America. America
we see in the movies.
285
00:23:08,708 --> 00:23:11,643
Your family. - Well,
seems like we both escaped disaster.
286
00:23:11,677 --> 00:23:13,111
I fled the Leckie household.
287
00:23:13,145 --> 00:23:15,680
How many in the household?
288
00:23:15,714 --> 00:23:17,614
Mama had five girls, three boys.
289
00:23:17,649 --> 00:23:21,516
Oh, okto babies. Your lucky mama.
290
00:23:21,551 --> 00:23:24,986
I don't know if she'd agree.
She was almost 40 by the time i came along.
291
00:23:28,057 --> 00:23:29,757
She was worn out by then.
292
00:23:29,791 --> 00:23:31,792
I think they all were.
293
00:23:31,826 --> 00:23:35,462
But it's a blessing,
so many children.
294
00:23:35,496 --> 00:23:37,998
Well, Marion and Foddy Leckie,
they didn't want eight kids.
295
00:23:38,032 --> 00:23:40,633
Oh no? They should stop?
296
00:23:41,667 --> 00:23:43,002
They didn't want the
beautiful baby son?
297
00:23:43,036 --> 00:23:46,771
I was last. Last is least.
298
00:23:46,806 --> 00:23:49,374
Oh, Bob. You know nothing.
299
00:23:50,376 --> 00:23:52,878
By the time i met Nicola
300
00:23:52,912 --> 00:23:55,681
It was almost too
late to make babies.
301
00:23:55,715 --> 00:23:58,717
Not that we didn't try, eh?
302
00:23:59,985 --> 00:24:01,686
Eh, relax.
303
00:24:04,258 --> 00:24:07,030
That girl in the kitchen,
my only blessing.
304
00:24:07,064 --> 00:24:09,031
I prayed for more,
305
00:24:09,066 --> 00:24:11,200
but god said no.
306
00:24:11,235 --> 00:24:14,270
Nothing you can do when god say no.
307
00:24:16,006 --> 00:24:19,743
So where do you stay
with the Marines, huh?
308
00:24:19,777 --> 00:24:21,945
They put us in the stadium
where you play cricket.
309
00:24:21,980 --> 00:24:25,116
What? You will stay here tonight.
310
00:24:25,150 --> 00:24:28,550
Stella, get the bed ready
in the spare room. - Okay.
311
00:24:28,585 --> 00:24:30,584
I can't do that.
312
00:24:30,619 --> 00:24:32,386
I could never repay you.
313
00:24:32,420 --> 00:24:34,653
You can help clear the
vines from the roof.
314
00:24:34,687 --> 00:24:36,620
Yes, you will do that.
315
00:24:36,655 --> 00:24:40,189
You will make this your home.
316
00:24:46,495 --> 00:24:47,829
Twist a guy's arm.
317
00:26:40,044 --> 00:26:41,845
Oh, dear god.
318
00:26:45,149 --> 00:26:47,317
Oh, god.
319
00:26:49,654 --> 00:26:52,556
No no no, you stay right there.
320
00:26:52,590 --> 00:26:55,258
I think we should
give it another go.
321
00:26:56,460 --> 00:27:00,097
Okay, sure. Sure, me too.
322
00:27:01,066 --> 00:27:04,168
But even americans need, uh...
323
00:27:04,202 --> 00:27:07,604
Oh, a wait before they reload.
324
00:27:07,639 --> 00:27:09,807
It's okay.
325
00:27:11,042 --> 00:27:12,776
I'm going nowhere.
326
00:27:35,303 --> 00:27:37,771
Why did you have to
flee your family?
327
00:27:37,806 --> 00:27:40,341
Oh...
328
00:27:40,375 --> 00:27:42,943
My family.
329
00:27:44,712 --> 00:27:46,880
Not happy bunch, my family.
330
00:27:46,914 --> 00:27:48,815
Why not?
331
00:27:58,826 --> 00:28:01,194
Something in our bones.
332
00:28:02,897 --> 00:28:05,731
Did your brothers go into
the service to get away too?
333
00:28:05,766 --> 00:28:08,834
One of my brothers was too old.
334
00:28:08,868 --> 00:28:11,169
The other died when I was a kid.
335
00:28:11,204 --> 00:28:13,805
That's terrible.
336
00:28:13,839 --> 00:28:17,608
My father's been crippled
in the head ever since.
337
00:28:19,277 --> 00:28:21,412
We're not exactly the
judge hardy family.
338
00:28:23,181 --> 00:28:27,952
I swear, I'm just waiting for
the clock to hit midnight
339
00:28:27,986 --> 00:28:30,689
and my sanity bell goes ringing.
340
00:28:30,724 --> 00:28:34,193
I had a brother who died too.
341
00:28:34,228 --> 00:28:36,130
You did?
342
00:28:38,133 --> 00:28:39,968
No one talks about him.
343
00:28:40,002 --> 00:28:42,971
He was a baby, just a few
days old and didn't live.
344
00:28:43,005 --> 00:28:46,909
Mama got sick and wasn't
able to have any more.
345
00:29:59,808 --> 00:30:02,439
We start by restoring their bodies.
346
00:30:02,473 --> 00:30:05,174
They rest. They play.
347
00:30:05,208 --> 00:30:07,708
Then we work on their pride.
348
00:30:07,743 --> 00:30:09,743
We remind them they're Marines.
349
00:30:09,778 --> 00:30:12,512
Then we replenish our supplies.
350
00:30:12,546 --> 00:30:14,780
See, all of that takes money.
351
00:30:14,814 --> 00:30:16,381
I understand.
352
00:30:16,415 --> 00:30:18,815
It's a hell of a lot
easier to raise money
353
00:30:18,849 --> 00:30:21,450
When there's a face behind it
354
00:30:21,484 --> 00:30:24,485
and a heroic story attached to it,
355
00:30:24,519 --> 00:30:26,119
like yours.
356
00:30:26,154 --> 00:30:27,786
I don't feel like a hero, Sir.
357
00:30:27,821 --> 00:30:29,887
You're not getting it.
358
00:30:29,921 --> 00:30:32,355
All right.
359
00:30:32,390 --> 00:30:34,391
Think of us out there on that line.
360
00:30:35,425 --> 00:30:37,292
You know what we need--
361
00:30:37,327 --> 00:30:40,554
New weapons, new gear,
better motor transport.
362
00:30:40,588 --> 00:30:41,986
Yes, Sir.
363
00:30:42,021 --> 00:30:45,050
Selling U.S. War bonds
364
00:30:45,084 --> 00:30:49,780
is just as important,
just as life saving,
365
00:30:49,814 --> 00:30:52,047
as what you did on Guadalcanal.
366
00:30:52,081 --> 00:30:55,483
Now pack your seabag.
You're going home
367
00:30:55,517 --> 00:30:58,419
Home?
368
00:30:58,453 --> 00:31:01,321
How many U.S.
war bonds you gonna sell
369
00:31:01,355 --> 00:31:03,790
stomping around the
Solomons with us?
370
00:31:05,926 --> 00:31:08,727
Go on. Get it done, Sergeant.
371
00:31:48,158 --> 00:31:49,726
Oh.
372
00:31:49,760 --> 00:31:51,761
I liked that.
373
00:31:51,796 --> 00:31:54,397
Shame on me.
374
00:31:56,266 --> 00:31:58,200
I got you something.
375
00:32:14,009 --> 00:32:16,277
Stockings?
376
00:32:16,311 --> 00:32:19,313
Real silk?
377
00:32:25,219 --> 00:32:27,754
I'll wear them only for you.
378
00:32:30,723 --> 00:32:32,457
Wait wait wait wait. There's more.
379
00:32:32,492 --> 00:32:34,759
This...
380
00:32:34,794 --> 00:32:36,827
is for everyone.
381
00:32:36,862 --> 00:32:39,429
Oh no.
382
00:32:39,464 --> 00:32:41,465
- Leg of lamb.
- No.
383
00:32:41,499 --> 00:32:43,700
How? How did you get it?
384
00:32:43,734 --> 00:32:45,835
- I'm not gonna tell you.
- Why not?
385
00:32:45,870 --> 00:32:48,271
I think you should
kiss me first. - How?
386
00:32:48,305 --> 00:32:50,006
- How?
- I can't remember.
387
00:32:50,040 --> 00:32:52,941
I can't get a leg of lamb.
But you do?
388
00:32:52,976 --> 00:32:56,178
American ingenuity and a
few packs of Lucky Strikes.
389
00:32:57,880 --> 00:32:59,981
Nicholas Genkos-- wounded.
390
00:33:00,015 --> 00:33:02,516
Is that Theodora Genkos' nephew?
391
00:33:02,550 --> 00:33:05,784
I don't know.
392
00:33:05,818 --> 00:33:09,050
Baba checks the casualty
reports for greek names.
393
00:33:12,620 --> 00:33:14,755
"Alexi Stavrapolous."
394
00:33:14,789 --> 00:33:16,822
What's happened to Alexi?
395
00:33:23,761 --> 00:33:25,128
"killed in action."
396
00:33:29,465 --> 00:33:31,799
I grew up with Alexi.
397
00:33:31,834 --> 00:33:34,836
He lived two streets over.
398
00:33:37,539 --> 00:33:39,673
Change your shirt, Nicola.
399
00:33:39,708 --> 00:33:42,376
We'll take them the Spanikopita.
400
00:33:42,410 --> 00:33:45,246
I'd like to go.
401
00:33:45,280 --> 00:33:48,816
Pay my respects,
if they're friends of yours.
402
00:34:08,378 --> 00:34:10,879
- This is my friend Bob.
- My condolences.
403
00:34:14,350 --> 00:34:16,619
Stella and Alexi,
404
00:34:16,653 --> 00:34:19,122
They were friends every
since they were children.
405
00:34:19,156 --> 00:34:21,792
He was her friend.
406
00:35:01,992 --> 00:35:05,361
It's no good, Bob.
Mama is still up.
407
00:35:34,526 --> 00:35:36,727
The greek boys are gone.
408
00:35:36,761 --> 00:35:39,363
More and more every day--
409
00:35:40,665 --> 00:35:44,034
All of Stella's friends from
when she grew up.
410
00:35:44,068 --> 00:35:46,602
I prayed for them,
411
00:35:46,637 --> 00:35:49,071
and for their families.
412
00:35:51,240 --> 00:35:53,441
Do you go to church, Bob?
413
00:35:54,743 --> 00:35:57,045
- St. Mary's.
- Mmm.
414
00:35:57,079 --> 00:35:58,947
What kind of church?
415
00:35:58,982 --> 00:36:00,916
Catholic.
416
00:36:03,019 --> 00:36:05,787
I like the early morning mass.
417
00:36:05,822 --> 00:36:07,189
Less people.
418
00:36:07,223 --> 00:36:09,760
Hmm, we need prayers.
419
00:36:11,063 --> 00:36:13,264
How are we going to make
it through these years
420
00:36:13,299 --> 00:36:15,533
If we don't pray?
421
00:36:18,170 --> 00:36:21,005
We are so lucky to
have you with us, Bob.
422
00:36:21,039 --> 00:36:23,874
To have a young man in the house.
423
00:36:23,909 --> 00:36:26,043
I like you.
424
00:36:26,077 --> 00:36:29,480
Stella, she likes you.
425
00:36:29,514 --> 00:36:32,883
Baba, he always
wanted a son like you.
426
00:36:35,220 --> 00:36:37,589
I am going to pray that
you come back to us.
427
00:36:42,860 --> 00:36:46,329
That's a good thing to pray for.
428
00:37:15,927 --> 00:37:17,961
Let's get your squads going!
429
00:37:17,996 --> 00:37:21,098
Pack up that gear and let's go!
430
00:37:23,034 --> 00:37:26,103
What? You thought Uncle Sam was going
to pay for your great debauch forever?
431
00:37:26,137 --> 00:37:28,605
- Officer: Move out!
- Semper fi.
432
00:37:28,640 --> 00:37:31,809
Better gear up, brother.
433
00:37:32,944 --> 00:37:35,379
Time to get back in shape.
434
00:37:47,725 --> 00:37:49,025
The M1 is better.
Thers no contest.
435
00:37:49,060 --> 00:37:50,961
- Runner: Okay, so show us.
- Okay, ready ready.
436
00:37:50,995 --> 00:37:53,062
Oh!
437
00:37:53,097 --> 00:37:54,864
Eight rounds over five.
438
00:37:54,899 --> 00:37:57,066
No, I will still
keep my springfield.
439
00:37:57,100 --> 00:37:59,435
Jesus Christ, it's like
talking to an old lady.
440
00:37:59,469 --> 00:38:00,936
Fine. You know what?
Keep your cane.
441
00:38:00,971 --> 00:38:02,338
- I will keep my cane.
- I'll will take the M1.
442
00:38:02,372 --> 00:38:04,073
Because it beats the hell
out of the springfield.
443
00:38:04,107 --> 00:38:06,375
No, no, no, no. The 03's are
still more accurate.
444
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
- Exactly, exactly.
- No no, they're slower.
445
00:38:08,612 --> 00:38:09,779
- Target in sight.
- Watch him miss.
446
00:38:09,813 --> 00:38:11,848
- Do it!
- Come on, Gibson.
447
00:38:11,882 --> 00:38:14,084
Come on, Gibson.
448
00:38:14,118 --> 00:38:15,718
Bull's-eye!
449
00:38:15,753 --> 00:38:17,920
Hey! Hey!
450
00:38:17,955 --> 00:38:20,656
What are you doing?
451
00:38:20,690 --> 00:38:22,658
You just shot some
poor farmer's cow!
452
00:38:22,692 --> 00:38:24,660
It was gonna be steak anyway.
453
00:38:24,694 --> 00:38:26,796
Not if it's a dairy cow, you idiot.
454
00:38:26,830 --> 00:38:29,299
Good shot, Gibson.
455
00:38:29,333 --> 00:38:31,535
What kind of morons
have you become?
456
00:38:31,569 --> 00:38:34,104
Did you see that?
I've never seen that.
457
00:38:37,673 --> 00:38:40,841
You will be given
one sack of raisins.
458
00:38:42,177 --> 00:38:45,412
You will be given one
sack of uncooked rice.
459
00:38:46,948 --> 00:38:50,918
A japanese soldier can live
on that for three weeks.
460
00:38:52,487 --> 00:38:54,555
You will march the 100 miles
461
00:38:54,589 --> 00:38:56,423
back to Melbourne
462
00:38:56,458 --> 00:38:59,393
and be in the arms of your
aussie girlfriends
463
00:38:59,427 --> 00:39:01,429
in three days.
464
00:39:02,931 --> 00:39:05,901
Fall in, column of two.
Standby to move out.
465
00:39:05,936 --> 00:39:08,404
Let's go. Fall in.
466
00:39:08,438 --> 00:39:11,240
Move out!
467
00:39:39,638 --> 00:39:42,738
H-2-1, drop your cocks and
grab your socks.
468
00:39:42,772 --> 00:39:44,572
Formation in 20 minutes.
469
00:39:44,607 --> 00:39:46,941
Come on, let's move.
On your feet, let's go.
470
00:39:46,976 --> 00:39:49,311
Come on, shake it out.
Let's do it.
471
00:39:49,345 --> 00:39:51,111
On your feet. Let's move.
472
00:39:54,813 --> 00:39:56,913
Fuck!
473
00:40:02,520 --> 00:40:03,653
God!
474
00:40:13,395 --> 00:40:15,996
You first.
475
00:40:33,012 --> 00:40:35,012
Mmm!
476
00:40:35,046 --> 00:40:37,247
Oh, sweet Jesus, that feels good.
477
00:41:18,318 --> 00:41:20,754
- Couple of doors down.
- Just right up?
478
00:41:20,788 --> 00:41:21,955
- Yeah.
- Oh, thank you.
479
00:41:21,990 --> 00:41:23,524
- Take this with you.
- No...
480
00:41:43,376 --> 00:41:45,510
You have to go away, Bob.
481
00:41:48,547 --> 00:41:51,749
Please don't come here anymore.
482
00:41:51,783 --> 00:41:53,784
I told mama and baba already
483
00:41:53,819 --> 00:41:57,654
That you got your orders and you left.
You couldn't say goodbye.
484
00:41:57,688 --> 00:42:00,089
You lied?
485
00:42:00,124 --> 00:42:03,359
I'm fairly crazy about you, Robert.
486
00:42:03,393 --> 00:42:04,960
I think you know that.
487
00:42:04,994 --> 00:42:08,430
I thought so, yeah.
488
00:42:08,464 --> 00:42:11,198
But...
489
00:42:11,233 --> 00:42:14,435
i don't want to have
a baby with you.
490
00:42:14,469 --> 00:42:16,303
Uh...
491
00:42:19,640 --> 00:42:21,508
Are you pregnant?
492
00:42:21,542 --> 00:42:23,410
- No. No.
- You're not?
493
00:42:23,444 --> 00:42:26,546
Bob, you and I aren't
going to have a family.
494
00:42:28,282 --> 00:42:30,883
And we're not going to get married.
495
00:42:30,917 --> 00:42:33,752
And you are never coming
back to Melbourne.
496
00:42:45,898 --> 00:42:48,834
You're dumping me because you
think I'm gonna get killed?
497
00:42:51,804 --> 00:42:54,405
Bob...
498
00:42:55,507 --> 00:42:58,842
If you don't come back to us,
499
00:42:58,877 --> 00:43:01,078
I don't just lose you,
500
00:43:01,112 --> 00:43:03,213
Mama does too.
501
00:43:03,247 --> 00:43:05,882
I can't do that to her
and I won't let you.
502
00:43:18,162 --> 00:43:20,096
She's lost so much already, Bob.
503
00:43:21,831 --> 00:43:23,298
She's praying for you
to come back to us.
504
00:43:23,332 --> 00:43:25,797
She can save her breath.
505
00:44:14,267 --> 00:44:16,435
Leckie. Leckie, god love you.
506
00:44:16,469 --> 00:44:18,136
- Come here.
- Fuck off.
507
00:44:18,171 --> 00:44:20,605
No, seriously. I've got
to piss like terrible.
508
00:44:20,639 --> 00:44:22,206
You've got to cover for me, okay?
509
00:44:22,241 --> 00:44:24,208
I can't. Drunk as a skunk.
510
00:44:24,242 --> 00:44:25,976
One minute, that's
all I need. Come on.
511
00:44:26,010 --> 00:44:28,545
Come on. Thank you.
512
00:44:47,829 --> 00:44:49,296
Leckie, what are you doing?
513
00:44:56,370 --> 00:44:59,072
Manning this fucking post,
Lieutenant.
514
00:44:59,107 --> 00:45:02,009
- Are you out of your mind?
- I'm the fucking guard on guard duty.
515
00:45:02,043 --> 00:45:04,378
You pull a fucking
sidearm on an Officer?
516
00:45:04,413 --> 00:45:06,981
Lieutenant, I went for a quick piss.
Leckie was just covering.
517
00:45:07,015 --> 00:45:08,882
- You fucking prick!
- Stand at attention.
518
00:45:08,917 --> 00:45:11,718
- Fuck you!
- I said stand at attention!
519
00:45:11,753 --> 00:45:13,654
And I said fuck you!
520
00:45:17,226 --> 00:45:20,693
* don't sit under the apple tree *
521
00:45:20,727 --> 00:45:23,628
* with anyone else but me *
522
00:45:23,662 --> 00:45:26,163
* with anyone else but me *
523
00:45:26,197 --> 00:45:28,532
* with anyone else but me *
524
00:45:28,566 --> 00:45:32,168
* no no no, don't sit
under the apple tree *
525
00:45:32,202 --> 00:45:34,803
* with anyone else but me *
526
00:45:34,838 --> 00:45:36,772
* with anyone else but me *
527
00:45:36,806 --> 00:45:41,043
* till I come marching home. *
528
00:45:48,250 --> 00:45:50,518
yay, ma.
529
00:45:50,552 --> 00:45:52,853
- Run, ma!
- Good hit, ma.
530
00:45:52,887 --> 00:45:55,254
Yes, auntie, that's a six.
531
00:45:55,289 --> 00:45:57,756
So I guess it's sort
of like baseball, huh?
532
00:45:57,790 --> 00:46:00,225
What happens in baseball?
533
00:46:01,594 --> 00:46:03,228
Well, in baseball,
534
00:46:03,262 --> 00:46:07,332
You hit a ball and
you run to a base.
535
00:46:07,366 --> 00:46:09,768
Then you run to the
next base if you can.
536
00:46:09,802 --> 00:46:11,403
You keep going to the next base.
537
00:46:11,437 --> 00:46:15,006
If you get to enough
bases you score a run.
538
00:46:15,041 --> 00:46:18,476
Sounds like rounders.
We play that in school.
539
00:46:18,511 --> 00:46:20,245
Looks like someone is
hunting for you, cobber.
540
00:46:20,279 --> 00:46:22,313
Hey, it's my turn.
541
00:46:22,347 --> 00:46:25,049
Shit.
542
00:46:26,918 --> 00:46:29,952
- Your unit?
- How Company, 1st Marines.
543
00:46:29,987 --> 00:46:32,920
Report to your C.O.
No later than 2400.
544
00:47:03,445 --> 00:47:06,413
I trust you Marines got
your heads back together.
545
00:47:06,447 --> 00:47:09,949
I'm on orders from
2nd Marine Division.
546
00:47:09,983 --> 00:47:12,418
Lieutenant Lebec has
got the Platoon now,
547
00:47:12,452 --> 00:47:14,185
and i want him to
inherit a solid outfit
548
00:47:14,220 --> 00:47:16,988
so i volunteered you
for reassignment,
549
00:47:17,022 --> 00:47:18,990
to the Battalion
Intelligence section.
550
00:47:19,024 --> 00:47:20,991
You're booting us?
551
00:47:21,026 --> 00:47:22,927
Not you--
552
00:47:24,397 --> 00:47:26,367
Leckie.
553
00:47:39,386 --> 00:47:41,854
Fuck.
554
00:47:49,695 --> 00:47:51,829
So, a little light.
555
00:47:54,300 --> 00:47:56,067
Yeah.
556
00:49:43,779 --> 00:49:45,980
How about if an engine catches fire
557
00:49:46,014 --> 00:49:47,414
and you dump in the pacific?
558
00:49:47,448 --> 00:49:51,115
Swim around for days, weeks,
get strafeby jap Zeroes.
559
00:49:51,150 --> 00:49:53,084
Finally the navy picks you up.
560
00:49:56,020 --> 00:49:57,989
Probably give you another medal.
561
00:49:59,291 --> 00:50:00,491
You're gonna look up Katie, right?
562
00:50:00,525 --> 00:50:02,193
First chance I get.
563
00:50:02,227 --> 00:50:05,462
I've been sending my poker
winnings home to her.
564
00:50:05,497 --> 00:50:07,831
Hey, 700 of that is mine.
565
00:50:07,866 --> 00:50:10,167
That's the good
thing about leaving--
566
00:50:10,201 --> 00:50:11,935
I won't lose anymore money to you.
567
00:50:14,906 --> 00:50:17,841
Wish you were coming with me.
568
00:50:27,283 --> 00:50:29,451
I think that's you.
40110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.