All language subtitles for Nosferatu.2024.entuy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,900 --> 00:00:32,900 (soft music) 2 00:00:37,900 --> 00:00:48,275 (crying) 3 00:00:48,900 --> 00:00:51,400 (heavy breathing) 4 00:00:51,417 --> 00:00:53,192 Come to me. 5 00:00:53,292 --> 00:00:54,942 Come to me. 6 00:00:55,483 --> 00:00:56,608 The guardian angel. 7 00:00:57,067 --> 00:00:59,358 A spirit of comfort. 8 00:01:00,067 --> 00:01:03,550 Spirit of any celestial sphere. 9 00:01:05,400 --> 00:01:06,733 Anything. 10 00:01:07,417 --> 00:01:08,733 Hear my call. 11 00:01:13,608 --> 00:01:14,725 Come to me. 12 00:02:20,150 --> 00:02:24,150 [FOREIGN] 13 00:03:31,400 --> 00:03:32,317 Thomas? 14 00:03:35,400 --> 00:03:35,650 Thomas? 15 00:03:36,650 --> 00:03:37,275 What's up, Alice? 16 00:03:38,400 --> 00:03:41,275 What is it? 17 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Nothing. 18 00:03:47,233 --> 00:03:50,025 I tripped. 19 00:03:51,358 --> 00:03:51,775 Come here. 20 00:03:52,817 --> 00:03:55,400 There's nothing to be afraid of. 21 00:03:55,400 --> 00:03:58,150 The honeymoon was yet too short. 22 00:03:59,400 --> 00:04:01,567 Take off your shoes. 23 00:04:04,608 --> 00:04:05,400 I wish I could stay my love. 24 00:04:08,400 --> 00:04:09,358 How should I have 25 00:04:09,358 --> 00:04:10,442 earned such a dirty wife? 26 00:04:11,983 --> 00:04:13,900 I told you not to let her into bed. 27 00:04:14,358 --> 00:04:14,983 I've got everything I 28 00:04:14,983 --> 00:04:16,317 wear. Absolutely covered in it. 29 00:04:16,317 --> 00:04:17,775 For Greta loves it here. 30 00:04:18,233 --> 00:04:19,567 She wishes you to stay too. 31 00:04:19,817 --> 00:04:22,150 Today is of the utmost importance for us. 32 00:04:22,150 --> 00:04:23,108 One minute more. 33 00:04:23,775 --> 00:04:24,567 Everybody must be off. 34 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 Goodbye. 35 00:04:38,400 --> 00:04:41,692 He has the position already. 36 00:04:45,983 --> 00:04:46,400 They'll send him away. 37 00:05:45,400 --> 00:05:47,233 You have kept him a quarter hour. 38 00:05:49,233 --> 00:05:49,358 Forgive me, sir. 39 00:05:54,608 --> 00:05:59,192 [LAUGHTER] 40 00:05:59,192 --> 00:06:07,108 Pray pardon me, Herr 41 00:06:07,108 --> 00:06:08,317 Knoch, for my tidiness. 42 00:06:08,317 --> 00:06:10,817 Your delay is providential, my boy. 43 00:06:10,817 --> 00:06:11,025 Providential. 44 00:06:11,275 --> 00:06:11,942 Come in, come in. 45 00:06:12,483 --> 00:06:13,692 Still preparing the account. 46 00:06:16,358 --> 00:06:19,108 And I thank you, sir, for considering me. 47 00:06:19,400 --> 00:06:20,067 When tiling's in your 48 00:06:20,067 --> 00:06:21,733 recent nuptials reached my ears, 49 00:06:21,733 --> 00:06:24,317 I knew it was providence. 50 00:06:26,108 --> 00:06:29,400 A new husband requires new wages. 51 00:06:30,025 --> 00:06:30,942 Put it in, generous sir. 52 00:06:31,400 --> 00:06:33,025 Allow me to extend my 53 00:06:33,025 --> 00:06:34,650 congratulations to your wife. 54 00:06:34,942 --> 00:06:35,400 Thank you, sir. 55 00:06:35,733 --> 00:06:38,025 She truly is beautiful. 56 00:06:39,233 --> 00:06:42,400 A non-parais, almost a... 57 00:06:45,400 --> 00:06:46,358 ...silph. 58 00:06:48,275 --> 00:06:49,400 [LAUGHTER] 59 00:06:49,400 --> 00:06:51,150 Yes, thank you, sir. 60 00:06:52,400 --> 00:06:53,817 And I'm most eager to proceed with 61 00:06:53,817 --> 00:06:54,650 whatever your request 62 00:06:54,650 --> 00:06:55,692 that I might be fully 63 00:06:55,692 --> 00:06:57,067 engaged with the firm. 64 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 Indeed, indeed. 65 00:06:59,775 --> 00:07:00,025 Providence. 66 00:07:01,858 --> 00:07:03,817 Now, I have been entertaining dealings 67 00:07:03,817 --> 00:07:05,400 with a foreign count. 68 00:07:05,733 --> 00:07:07,108 Very old line of 69 00:07:07,108 --> 00:07:09,942 nobility, very old and eccentric. 70 00:07:11,400 --> 00:07:13,025 He wishes to acquire a 71 00:07:13,025 --> 00:07:15,025 home here in our visberg. 72 00:07:15,317 --> 00:07:15,692 Oh, yes. 73 00:07:15,817 --> 00:07:16,733 To retire here. 74 00:07:16,733 --> 00:07:17,608 He has one foot in 75 00:07:17,608 --> 00:07:18,733 the grave, so to speak. 76 00:07:20,400 --> 00:07:22,275 I should be pleased to escort the 77 00:07:22,275 --> 00:07:23,025 gentleman and recommend 78 00:07:23,025 --> 00:07:23,775 him to our properties. 79 00:07:24,025 --> 00:07:25,275 I have already selected. 80 00:07:25,775 --> 00:07:27,067 Gornivault Manor. 81 00:07:28,400 --> 00:07:31,192 Forgive me, sir, but is it not a ruin? 82 00:07:32,400 --> 00:07:35,275 He requested an old home, and 83 00:07:35,275 --> 00:07:36,733 he will pay most generously. 84 00:07:37,108 --> 00:07:38,233 I shall meet him tomorrow, then. 85 00:07:38,525 --> 00:07:38,858 Nine o'clock? 86 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 Here is the peculiarity. 87 00:07:41,983 --> 00:07:44,400 He is too infirm to travel, so you, 88 00:07:44,650 --> 00:07:46,317 Niegs, must journey to him. 89 00:07:46,983 --> 00:07:47,400 I see. 90 00:07:48,025 --> 00:07:50,358 He lives in a small country, 91 00:07:51,567 --> 00:07:52,858 east of Bohemia, 92 00:07:53,400 --> 00:07:55,567 isolated in the Carpaleon Alps. 93 00:07:56,942 --> 00:07:57,192 Oh. 94 00:08:01,400 --> 00:08:03,858 It will be a great adventure, my boy. 95 00:08:04,900 --> 00:08:05,108 Indeed. 96 00:08:06,525 --> 00:08:07,817 May not the Count execute 97 00:08:07,817 --> 00:08:09,192 the deed here when he arrives? 98 00:08:09,608 --> 00:08:10,983 Oh, no, it is much too urgent. 99 00:08:10,983 --> 00:08:12,192 He insists we offer him 100 00:08:12,192 --> 00:08:15,275 an agent in the flesh, 101 00:08:17,067 --> 00:08:17,942 and he will reward you 102 00:08:17,942 --> 00:08:20,400 handsomely, my boy, handsomely. 103 00:08:21,567 --> 00:08:23,483 Secure this account, and you will secure 104 00:08:23,483 --> 00:08:26,858 your official position in the firm. 105 00:08:28,192 --> 00:08:29,192 Thank you, sir. Thank you. 106 00:08:29,608 --> 00:08:30,275 I shan't disappoint. 107 00:08:31,233 --> 00:08:32,358 And what was the Count's name? 108 00:08:34,358 --> 00:08:57,692 Orlok. Orlok. 109 00:09:00,400 --> 00:09:02,317 And I shall have to set off tomorrow, as 110 00:09:02,317 --> 00:09:03,400 it is a six-week journey. 111 00:09:05,775 --> 00:09:06,733 But Harding has generously 112 00:09:06,733 --> 00:09:08,067 agreed to keep you till my return. 113 00:09:09,733 --> 00:09:10,233 Why have you killed 114 00:09:10,233 --> 00:09:11,150 these beautiful flowers? 115 00:09:11,775 --> 00:09:11,942 What? 116 00:09:12,775 --> 00:09:13,067 Nothing. 117 00:09:13,817 --> 00:09:14,567 What are you talking about? 118 00:09:15,317 --> 00:09:15,983 Forgive me. 119 00:09:16,483 --> 00:09:18,067 Er, let us put them in water. 120 00:09:18,275 --> 00:09:19,108 I will only die in a 121 00:09:19,108 --> 00:09:20,233 few days. Throw them out. 122 00:09:20,900 --> 00:09:21,525 What? 123 00:09:21,525 --> 00:09:22,192 Throw them out! 124 00:09:24,733 --> 00:09:25,650 What are you... 125 00:09:27,400 --> 00:09:28,942 You cannot leave. 126 00:09:30,400 --> 00:09:31,525 What is this? 127 00:09:31,525 --> 00:09:32,358 I must tell you my dream. 128 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Ellen, we have put these 129 00:09:35,400 --> 00:09:36,275 difficulties behind us. 130 00:09:36,275 --> 00:09:36,692 I must! 131 00:09:36,942 --> 00:09:38,275 Please. They're more 132 00:09:38,275 --> 00:09:39,108 of enchanted memories. 133 00:09:39,442 --> 00:09:40,942 The doctors advised never to... 134 00:09:41,942 --> 00:09:42,775 It was our wedding. 135 00:09:44,983 --> 00:09:46,192 Yet not in chapel walls. 136 00:09:48,817 --> 00:09:50,483 Above was an impenetrable thundercloud 137 00:09:50,483 --> 00:09:51,775 outstretched beyond the hills. 138 00:09:53,275 --> 00:09:55,108 The scent of the lilacs was strong in the 139 00:09:55,108 --> 00:09:57,692 rain, and when I reached the altar... 140 00:10:00,233 --> 00:10:00,400 You weren't there? 141 00:10:02,650 --> 00:10:06,733 Standing before me, all in black, was... 142 00:10:09,233 --> 00:10:09,400 Death. 143 00:10:12,067 --> 00:10:12,942 But I was so happy. 144 00:10:14,275 --> 00:10:15,108 So very happy. 145 00:10:16,025 --> 00:10:19,942 In exchange for ours, we embraced, and 146 00:10:19,942 --> 00:10:21,608 when we turned around... 147 00:10:23,983 --> 00:10:24,358 Everyone was dead. 148 00:10:25,400 --> 00:10:28,900 Father and... everyone. 149 00:10:29,817 --> 00:10:30,608 The scent of their 150 00:10:30,608 --> 00:10:32,525 bodies was... horrible. 151 00:10:34,733 --> 00:10:34,942 And... 152 00:10:36,858 --> 00:10:38,358 But I never mean so happy... 153 00:10:40,067 --> 00:10:40,942 At that moment... 154 00:10:42,775 --> 00:10:44,358 As I held hands with death. 155 00:10:52,108 --> 00:10:55,733 I never speak these things aloud. 156 00:10:56,483 --> 00:10:56,692 No. 157 00:10:57,942 --> 00:10:58,900 It is a trifle for this 158 00:10:58,900 --> 00:11:00,400 dream, just as your past fancies. 159 00:11:02,233 --> 00:11:02,775 Everything is well. 160 00:11:05,400 --> 00:11:08,900 It portends something awful for us. 161 00:11:09,775 --> 00:11:10,358 No. 162 00:11:10,358 --> 00:11:10,608 When I return, I will finally make something of myself I shall buy as a final. I will finally make something of myself I shall buy as a final. I will finally make something of myself I shall buy as a final. No. 163 00:11:11,442 --> 00:11:12,900 When I return, I will finally make 164 00:11:12,900 --> 00:11:13,775 something of myself I 165 00:11:13,775 --> 00:11:14,400 shall buy as a final. 166 00:11:14,650 --> 00:11:15,900 House of our own would mean so. 167 00:11:15,900 --> 00:11:16,900 We needn't any of that. 168 00:11:17,858 --> 00:11:19,567 I wish you to have all you deserve. 169 00:11:19,567 --> 00:11:22,067 You mustn't leave. I love you too much. 170 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 Great Easter. 171 00:11:32,317 --> 00:11:38,942 Never since our school day, Easter. 172 00:11:41,400 --> 00:11:43,067 From my grandfather, the best. 173 00:11:43,775 --> 00:11:44,900 I wouldn't. It's worth 174 00:11:44,900 --> 00:11:46,775 celebrating your adventure. 175 00:11:48,067 --> 00:11:48,442 Thank you. 176 00:11:51,400 --> 00:11:53,150 I envy you. 177 00:11:54,275 --> 00:11:56,442 I envy you. You've truly taken your 178 00:11:56,442 --> 00:11:57,692 father's place now. It's incredible. 179 00:11:58,192 --> 00:11:59,317 The bloody responsibility 180 00:11:59,317 --> 00:12:00,692 is crushing, Thomas Crashing. 181 00:12:01,233 --> 00:12:02,275 Of course, it's unseemly to 182 00:12:02,275 --> 00:12:03,567 complain with all the earnings, 183 00:12:03,567 --> 00:12:04,775 but the demands of the market grow fast 184 00:12:04,775 --> 00:12:05,900 in the damaged shipyard. 185 00:12:06,775 --> 00:12:08,400 And my two girls, two, Tom... 186 00:12:11,400 --> 00:12:14,067 I... I love them more than the world. 187 00:12:14,567 --> 00:12:16,692 And I speak none of this 188 00:12:16,692 --> 00:12:17,983 to Ellen Moore, my Anna, 189 00:12:18,233 --> 00:12:20,817 but we have another on the way. 190 00:12:23,650 --> 00:12:24,067 Mm-hmm. 191 00:12:24,983 --> 00:12:25,567 Congratulations. 192 00:12:27,400 --> 00:12:28,567 You always wear a rutting coat. 193 00:12:29,775 --> 00:12:33,692 I cannot resist her. 194 00:12:36,067 --> 00:12:37,483 And when will you two newlyweds? 195 00:12:38,942 --> 00:12:40,525 I am no longer a pauper. 196 00:12:41,567 --> 00:12:42,692 Frederick, when I have, I mean to say I 197 00:12:42,692 --> 00:12:43,942 shall finally be able to return 198 00:12:43,942 --> 00:12:44,733 the money to you 199 00:12:44,733 --> 00:12:46,608 learned not another word. 200 00:12:47,817 --> 00:12:50,400 And, Frederick, do take care of Ellen. 201 00:12:51,483 --> 00:12:53,692 She nearly begged me to remain here and 202 00:12:53,692 --> 00:12:55,525 toss aside your fine opportunity. 203 00:12:56,692 --> 00:12:59,108 I fear her past, Mel and Colley, 204 00:12:59,317 --> 00:13:00,400 returning naturally. 205 00:13:00,733 --> 00:13:01,483 Her dashing young 206 00:13:01,483 --> 00:13:03,108 husband's leaving her bedside cold. 207 00:13:03,900 --> 00:13:05,358 I speak once. It's time now, I beg. 208 00:13:05,400 --> 00:13:06,775 Papa! Papa! 209 00:13:07,858 --> 00:13:08,108 No! 210 00:13:10,108 --> 00:13:10,900 Your mother. 211 00:13:10,900 --> 00:13:12,775 The time has simply come. Enough, enough. 212 00:13:13,358 --> 00:13:14,608 We can't! 213 00:13:15,150 --> 00:13:17,233 There is a monster in the room! 214 00:13:17,942 --> 00:13:19,525 Papa! Papa! 215 00:13:19,775 --> 00:13:21,692 Don't let her feed me to the monster! 216 00:13:22,442 --> 00:13:23,733 Stab him! 217 00:13:23,733 --> 00:13:26,067 Hard enough, but I am to hunt a monster. 218 00:13:26,358 --> 00:13:27,775 You're a perfect child, yourself. 219 00:13:28,817 --> 00:13:29,192 Good night. 220 00:13:29,733 --> 00:13:30,400 I'll forgive. 221 00:13:31,525 --> 00:13:33,358 Papa, please stay with us. 222 00:13:33,400 --> 00:13:34,608 I will stay with you 223 00:13:34,608 --> 00:13:35,692 until you're too fast. 224 00:13:36,233 --> 00:13:38,442 I can hear him breathing from each other! 225 00:13:38,900 --> 00:13:43,067 Forgive me. 226 00:13:43,900 --> 00:13:45,608 I have put these fences behind me. 227 00:13:46,192 --> 00:13:46,567 I have. 228 00:13:47,567 --> 00:13:48,400 And we have each other. 229 00:14:33,400 --> 00:14:50,233 (sighs) 230 00:14:50,233 --> 00:14:52,275 (laughs) 231 00:14:53,400 --> 00:14:54,858 Hey, hey, hey, she 232 00:14:54,858 --> 00:14:56,108 wants these guys to come. 233 00:14:56,400 --> 00:14:59,983 (laughs) 234 00:14:59,983 --> 00:15:01,108 You did great. 235 00:15:01,733 --> 00:15:06,692 You had to be the most cis tom-tom. 236 00:15:07,900 --> 00:15:10,067 (laughs) 237 00:15:10,067 --> 00:15:11,650 (gasps) 238 00:15:11,692 --> 00:15:12,108 Oh. 239 00:15:16,400 --> 00:15:18,233 Your lordship, it is 240 00:15:18,233 --> 00:15:20,358 entirely as you have demanded. 241 00:15:21,108 --> 00:15:22,983 He shall presently be in thy rule, 242 00:15:23,233 --> 00:15:25,150 and I shall attend the year. 243 00:15:25,400 --> 00:15:29,025 Mere the object of thy contract! 244 00:15:40,192 --> 00:15:46,317 I am proud of you. 245 00:15:46,317 --> 00:15:46,525 I... 246 00:15:49,483 --> 00:15:50,900 Please keep safe. 247 00:15:51,900 --> 00:15:53,358 There is a little faith in me. 248 00:15:53,400 --> 00:15:55,317 I will send you my utmost faith. 249 00:15:57,608 --> 00:15:59,817 And you will write to me every day. 250 00:16:00,150 --> 00:16:01,067 I shall, I promise. 251 00:16:02,400 --> 00:16:04,608 Remember, it's all for us. 252 00:16:09,400 --> 00:16:10,192 I love you. 253 00:16:10,442 --> 00:16:11,108 I love you. 254 00:16:13,400 --> 00:16:13,650 Farewell. 255 00:16:53,400 --> 00:16:55,400 (tapping) 256 00:17:38,192 --> 00:17:42,483 (tapping) 257 00:17:42,483 --> 00:17:45,983 (chattering) 258 00:17:45,983 --> 00:17:48,608 So mad. 259 00:17:48,817 --> 00:17:52,400 (whistles) 260 00:18:53,400 --> 00:19:00,067 [LAUGH] 261 00:19:00,067 --> 00:19:15,192 [FOREIGN] 262 00:19:21,983 --> 00:19:24,650 Forgive me, I only 263 00:19:24,650 --> 00:19:25,525 wish to stay one night. 264 00:19:26,108 --> 00:19:27,025 I have an audience at the castle. 265 00:19:28,067 --> 00:19:29,108 New Castle, Orlok, we 266 00:19:29,108 --> 00:19:29,733 are going to the castle. 267 00:19:32,442 --> 00:19:32,983 [FOREIGN] 268 00:19:38,400 --> 00:19:40,942 I am weary, I pray you. 269 00:19:42,400 --> 00:19:45,358 I will pay double the board. 270 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 [FOREIGN] 271 00:20:45,400 --> 00:20:54,400 [FOREIGN] 272 00:21:35,400 --> 00:21:45,400 [FOREIGN] 273 00:22:31,025 --> 00:22:31,817 [FOREIGN] 274 00:22:46,025 --> 00:22:53,525 [FOREIGN] 275 00:22:53,525 --> 00:22:57,358 [FOREIGN] 276 00:28:11,025 --> 00:28:15,317 You are late. 277 00:28:17,400 --> 00:28:22,400 The midnight of war has passed 278 00:28:23,400 --> 00:28:28,608 and my attendants have all read I are. 279 00:28:29,733 --> 00:28:30,567 Forgive me, Count. 280 00:28:47,400 --> 00:28:55,025 The midnight of war has passed 281 00:29:09,400 --> 00:29:13,108 Leave there your conveniences 282 00:29:14,483 --> 00:29:18,233 Sit out indeed and sit. 283 00:29:21,817 --> 00:29:22,442 Where do you not wish 284 00:29:22,442 --> 00:29:23,108 to wait till morning? 285 00:29:24,817 --> 00:29:27,983 I wish you to do as I request. 286 00:29:28,983 --> 00:29:29,192 Yes. 287 00:29:31,400 --> 00:29:32,108 Of course, sir. 288 00:29:34,150 --> 00:29:34,858 Lord. 289 00:29:35,483 --> 00:29:36,358 Oh, me, sir. 290 00:29:37,400 --> 00:29:41,525 Your lord, I will be addressed as the 291 00:29:41,525 --> 00:29:45,317 owner of my blood demands it. 292 00:29:46,025 --> 00:29:46,233 Yes. 293 00:29:47,067 --> 00:29:47,483 My lord. 294 00:29:48,733 --> 00:29:49,858 I give my lord. 295 00:29:53,567 --> 00:29:53,983 Pray. 296 00:29:56,317 --> 00:29:56,650 Sit. 297 00:29:57,692 --> 00:29:58,108 Thank you. 298 00:30:01,233 --> 00:30:06,858 I am most impatient to bring my eyes on 299 00:30:06,858 --> 00:30:09,483 your covenant papers 300 00:30:11,400 --> 00:30:15,192 and my correspondence with your 301 00:30:15,192 --> 00:30:18,567 proprietor, Herrok Mook. 302 00:30:21,483 --> 00:30:25,025 I have long awaited them. 303 00:30:25,275 --> 00:30:26,108 Of course, my lord. 304 00:30:33,733 --> 00:30:38,400 The midnight of war has passed 305 00:30:38,400 --> 00:31:04,567 Drink. The midnight of war has passed 306 00:31:04,567 --> 00:31:08,275 I have, my lord, I have questions about 307 00:31:08,275 --> 00:31:11,942 the unfamiliar customs of the peasantry, 308 00:31:11,942 --> 00:31:14,025 and the errant wanderers. 309 00:31:17,400 --> 00:31:20,608 Last night I saw, or rather I believe I 310 00:31:20,608 --> 00:31:23,900 saw a band of gypsies they mentioned to a 311 00:31:23,900 --> 00:31:25,233 small birch grove and 312 00:31:25,400 --> 00:31:30,150 I fear we yet keep close many 313 00:31:30,150 --> 00:31:34,942 superstitions here that may seem backward 314 00:31:34,942 --> 00:31:40,192 to a young man of your high learning. 315 00:31:43,525 --> 00:31:46,317 These gypsies, they exhumed a corpse. 316 00:31:46,775 --> 00:31:50,233 It is their filthy ritual. 317 00:31:52,400 --> 00:31:54,108 What manner of ritual? 318 00:31:54,400 --> 00:31:56,150 Speech not of it again! 319 00:32:00,025 --> 00:32:04,275 How I look forward to retiring to your 320 00:32:04,275 --> 00:32:06,983 city of a modern mind, 321 00:32:09,400 --> 00:32:14,567 Who knows nothing of nor believes in 322 00:32:14,567 --> 00:32:18,358 these such morbid, very tales. 323 00:32:18,400 --> 00:32:30,358 It is not your own. 324 00:32:30,358 --> 00:32:34,483 It is your own. You are married, Herroter. 325 00:32:35,317 --> 00:32:37,650 I will take heed what you do. 326 00:32:40,900 --> 00:32:41,483 It's nothing. 327 00:32:43,358 --> 00:32:46,400 I might ease your wound. 328 00:32:53,900 --> 00:32:56,275 Come by the fire, your 329 00:32:56,275 --> 00:32:59,650 face shows you one well. 330 00:33:25,067 --> 00:33:37,942 Wait for me! 331 00:33:39,067 --> 00:33:42,150 Careful children, keep your nut fields. 332 00:33:43,442 --> 00:33:45,567 Do you have a feel at 333 00:33:45,567 --> 00:33:46,858 times as if you were not? 334 00:33:48,692 --> 00:33:49,900 As if you were not a person? 335 00:33:52,317 --> 00:33:54,358 Well, what I wish to say is that you are 336 00:33:54,358 --> 00:33:57,275 not truly present nor alive. 337 00:33:58,067 --> 00:33:58,942 As if you were at the 338 00:33:58,942 --> 00:34:00,400 whim of another like a dog. 339 00:34:01,150 --> 00:34:03,400 Someone or something had the power to 340 00:34:03,400 --> 00:34:07,025 breathe life into you, to move you. 341 00:34:07,608 --> 00:34:08,567 But of course we all 342 00:34:08,567 --> 00:34:11,067 feel out of sorts at times. 343 00:34:11,067 --> 00:34:11,358 It's not out of sorts. 344 00:34:11,400 --> 00:34:14,900 It's as if there is something at play 345 00:34:14,900 --> 00:34:17,983 that is too awful or grave to explain. 346 00:34:18,317 --> 00:34:21,067 God, no, my lovely Anna. 347 00:34:21,942 --> 00:34:23,900 I, look at the sky. 348 00:34:25,150 --> 00:34:26,025 Look at the sea. 349 00:34:26,275 --> 00:34:27,525 Does it never call to you? 350 00:34:28,067 --> 00:34:28,733 Urge you. 351 00:34:29,442 --> 00:34:30,942 Something is close at hand. 352 00:34:31,275 --> 00:34:32,358 That is His power. 353 00:34:32,942 --> 00:34:34,442 A gentle breeze from heaven. 354 00:34:34,942 --> 00:34:35,317 Destiny! 355 00:34:36,400 --> 00:34:37,775 My sweet romantic. 356 00:34:41,400 --> 00:34:45,358 I am not mad, Anna. 357 00:34:45,733 --> 00:34:45,942 Any. 358 00:34:47,317 --> 00:34:47,900 Forgive me. 359 00:34:48,775 --> 00:34:51,400 Everything I say sounds so childish. 360 00:34:52,067 --> 00:34:54,108 Your words spring from your honest heart. 361 00:34:55,067 --> 00:34:57,400 My heart is lost without my Thomas. 362 00:35:15,025 --> 00:35:15,233 Hello? 363 00:35:16,400 --> 00:36:14,025 You count? (ominous music) 364 00:36:42,108 --> 00:36:43,900 (ominous music) 365 00:36:43,900 --> 00:36:48,067 (crunching) 366 00:36:48,067 --> 00:36:53,608 (groaning) 367 00:36:53,608 --> 00:37:00,025 (growling) 368 00:37:00,025 --> 00:37:06,650 (groaning) 369 00:37:11,817 --> 00:37:16,108 Your signature as solesitor. 370 00:37:18,400 --> 00:37:20,400 You can't list me, my lord. 371 00:37:24,275 --> 00:37:28,025 The language of my forefather, son. 372 00:37:31,192 --> 00:37:31,775 Of course. 373 00:37:34,650 --> 00:37:39,150 A maiden's token, I see, your bride. 374 00:37:40,858 --> 00:37:41,983 Just so I hid her. 375 00:37:42,483 --> 00:37:42,817 Yes. 376 00:37:44,108 --> 00:37:44,983 My wife. 377 00:37:55,775 --> 00:37:56,858 We are newly married at late. 378 00:37:58,192 --> 00:37:59,900 Incidentally, I have letters to her. 379 00:37:59,900 --> 00:38:01,067 I would post it for me. 380 00:38:04,317 --> 00:38:05,567 Alleluia. 381 00:38:07,692 --> 00:38:08,400 What was that? 382 00:38:08,692 --> 00:38:08,942 What order? 383 00:38:11,775 --> 00:38:15,733 You were fortunate in your love. 384 00:38:17,358 --> 00:38:17,942 It's Providence. 385 00:38:18,983 --> 00:38:19,775 (speaking in foreign language) 386 00:38:21,025 --> 00:38:22,358 Your signature. 387 00:38:29,525 --> 00:38:32,525 I pray you will indulge my barber. 388 00:38:32,608 --> 00:38:45,400 I do not neglect your commission. 389 00:38:48,817 --> 00:38:50,358 (speaking in foreign language) 390 00:38:50,358 --> 00:38:56,525 (speaking in foreign language) 391 00:38:56,525 --> 00:39:12,025 (ominous music) (ominous music) 392 00:39:12,025 --> 00:39:17,608 (breathing heavily) 393 00:39:17,608 --> 00:39:20,692 (ominous music) 394 00:39:20,692 --> 00:39:22,900 (breathing heavily) 395 00:39:22,900 --> 00:39:23,525 (ominous music) Stand. 396 00:39:26,442 --> 00:39:34,858 (ominous music) (ominous music) 397 00:39:37,775 --> 00:39:41,983 Thou are we named Bar-a-son. 398 00:39:43,275 --> 00:39:44,817 It is my good fortune, Lord. 399 00:39:48,233 --> 00:39:49,442 Forgive my asking, my Lord, 400 00:39:49,442 --> 00:39:51,858 but why such an antique residence, 401 00:39:52,108 --> 00:39:52,733 screw-a-volt manner? 402 00:39:53,483 --> 00:39:55,400 The government designed. 403 00:39:56,567 --> 00:39:56,983 Of course. 404 00:39:59,358 --> 00:40:00,692 Well, I thank you and 405 00:40:00,692 --> 00:40:02,150 congratulate you on your new home. 406 00:40:03,067 --> 00:40:03,858 It is late. 407 00:40:04,692 --> 00:40:07,192 You must wish to retire. 408 00:40:08,900 --> 00:40:10,233 If I may, my Lord, 409 00:40:10,358 --> 00:40:11,192 if I may be slightly 410 00:40:11,192 --> 00:40:12,525 unsubtle in my approach, 411 00:40:12,983 --> 00:40:14,358 I wish to depart as soon as, 412 00:40:15,150 --> 00:40:16,567 well, as soon as agreeable, 413 00:40:16,692 --> 00:40:17,483 my service is rendered. 414 00:40:17,733 --> 00:40:18,275 I am in much, 415 00:40:19,442 --> 00:40:20,733 I have been enduring 416 00:40:20,733 --> 00:40:22,400 the most irregular dreams 417 00:40:22,400 --> 00:40:23,400 I fear I am taken ill. 418 00:40:23,900 --> 00:40:26,650 It is a black hole to 419 00:40:26,650 --> 00:40:28,525 journey in Portland. 420 00:40:29,983 --> 00:40:34,108 You will remain and well rest yourself. 421 00:40:34,942 --> 00:40:36,275 I must object, my Lord. 422 00:40:36,483 --> 00:40:39,400 You will obey this, my counsel. 423 00:40:40,275 --> 00:40:41,358 Open my Lord. 424 00:40:45,983 --> 00:40:46,192 Count? 425 00:40:48,108 --> 00:40:50,150 (ominous music) 426 00:40:51,108 --> 00:40:52,067 You have my locket. 427 00:40:53,525 --> 00:40:54,108 (coughing) 428 00:40:58,983 --> 00:41:08,108 (panting) 429 00:41:08,108 --> 00:41:13,983 (ominous music) 430 00:41:28,983 --> 00:41:31,150 (panting) 431 00:41:58,983 --> 00:42:01,650 (ominous music) 432 00:42:28,983 --> 00:42:36,650 (panting) 433 00:42:36,650 --> 00:43:01,150 (ominous music) (panting) 434 00:43:28,983 --> 00:43:39,733 (ominous music) 435 00:43:39,733 --> 00:43:46,192 (ominous music) 436 00:43:58,983 --> 00:43:59,775 (panting) 437 00:44:01,733 --> 00:44:09,275 (ominous music) 438 00:44:09,275 --> 00:44:36,733 (ominous music) (ominous music) 439 00:44:36,733 --> 00:44:40,317 (panting) 440 00:44:40,317 --> 00:44:48,692 (ominous music) 441 00:44:48,692 --> 00:44:51,858 (ominous music) 442 00:44:51,858 --> 00:44:52,400 (ominous music) 443 00:45:01,150 --> 00:45:03,900 (ominous music) 444 00:45:03,900 --> 00:45:11,275 (ominous music) 445 00:45:11,275 --> 00:45:15,650 (ominous music) 446 00:45:15,650 --> 00:45:18,650 (ominous music) 447 00:45:18,858 --> 00:45:32,192 (ominous music) 448 00:45:32,192 --> 00:45:35,900 (ominous music) 449 00:45:35,900 --> 00:45:37,108 (panting) 450 00:45:37,108 --> 00:45:40,608 (ominous music) 451 00:45:48,900 --> 00:45:52,358 (ominous music) 452 00:45:52,358 --> 00:45:52,817 (panting) 453 00:45:52,817 --> 00:46:03,900 (ominous music) 454 00:46:03,900 --> 00:46:06,733 (ominous music) 455 00:46:06,733 --> 00:46:26,150 (ominous music) (ominous music) 456 00:46:26,150 --> 00:46:27,483 (ominous music) 457 00:46:27,483 --> 00:46:59,275 (ominous music) (ominous music) 458 00:46:59,275 --> 00:47:01,233 (ominous music) 459 00:47:01,233 --> 00:47:43,733 (ominous music) (ominous music) 460 00:47:43,733 --> 00:48:02,067 (ominous music) (ominous music) (ominous music) (ominous music) 461 00:48:02,067 --> 00:48:02,900 (ominous music) 462 00:48:02,900 --> 00:48:07,192 (ominous music) 463 00:48:07,192 --> 00:48:11,400 (ominous music) 464 00:48:30,067 --> 00:48:43,192 trust 465 00:48:56,400 --> 00:48:56,983 Nothing, of Thomas? 466 00:48:57,775 --> 00:48:57,858 Nothing? 467 00:48:57,900 --> 00:48:59,483 No, I mean, yes, I've 468 00:48:59,483 --> 00:49:00,983 received nothing of any kind. 469 00:49:01,067 --> 00:49:02,858 Not even to your- at the shipyard? 470 00:49:03,442 --> 00:49:04,317 And Hacunoc? 471 00:49:05,233 --> 00:49:06,275 Still no trace of him. 472 00:49:07,483 --> 00:49:09,275 His foes and David Kales. 473 00:49:09,942 --> 00:49:11,067 I never liked that man. 474 00:49:11,067 --> 00:49:12,525 Never shall call upon 475 00:49:12,525 --> 00:49:13,525 his office myself directly. 476 00:49:13,817 --> 00:49:14,567 Please, Ralston, no. 477 00:49:14,567 --> 00:49:15,400 I must discover something. 478 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 For heaven's sake, you 479 00:49:16,400 --> 00:49:17,442 cannot leave unaccompanied. 480 00:49:23,567 --> 00:49:24,900 I am most sensitive 481 00:49:24,900 --> 00:49:26,567 to your art of nature, 482 00:49:26,775 --> 00:49:27,900 and shard of approval, 483 00:49:27,900 --> 00:49:29,983 further in this era of judgment. 484 00:49:32,400 --> 00:49:33,983 I will send someone daily 485 00:49:33,983 --> 00:49:35,067 until hair cannot be found. 486 00:49:44,400 --> 00:49:47,567 Thomas is well. I'm certain of it. 487 00:49:48,608 --> 00:49:49,567 Nanny, it's near Sandown. 488 00:49:50,567 --> 00:49:51,525 You really ought to be leaving. 489 00:49:54,400 --> 00:49:54,650 Nanny? 490 00:49:55,400 --> 00:49:56,400 Just a moment, Logan. 491 00:49:57,983 --> 00:49:58,192 Please. 492 00:50:02,900 --> 00:50:04,275 Friedrich, be not a child, please. 493 00:50:04,275 --> 00:50:05,108 You mustn't be swept 494 00:50:05,108 --> 00:50:06,442 up in her fairy ways. 495 00:50:06,775 --> 00:50:07,567 The entirety of the 496 00:50:07,567 --> 00:50:09,067 household centers upon her, Wims. 497 00:50:10,067 --> 00:50:12,150 I tire of discussing her. 498 00:50:12,150 --> 00:50:12,692 Thank you. There is 499 00:50:12,692 --> 00:50:13,858 no burden upon myself. 500 00:50:15,108 --> 00:50:16,608 I love her. She is 501 00:50:16,608 --> 00:50:17,942 blameless for her malady. 502 00:50:18,233 --> 00:50:19,275 Forgive me, my love. 503 00:50:20,025 --> 00:50:21,442 Dr. Severs will pay her another visit. 504 00:50:21,817 --> 00:50:22,567 Let us in, please. 505 00:50:23,275 --> 00:50:24,275 Talk of something else. 506 00:50:27,150 --> 00:50:28,108 How is our love, Friedrich? 507 00:50:29,067 --> 00:50:32,442 Well, Hungary is always like his father. 508 00:50:34,358 --> 00:50:34,942 Friedrich in public. 509 00:50:35,942 --> 00:50:37,858 I cannot resist you, my love. 510 00:50:40,733 --> 00:50:42,608 Nanny! 511 00:50:44,900 --> 00:50:48,650 The due patient. 512 00:50:50,108 --> 00:50:50,650 Yes, sir. 513 00:50:52,358 --> 00:50:54,025 We stowed him downstairs, sir. 514 00:50:54,233 --> 00:50:55,400 I have strictly forbidden 515 00:50:55,400 --> 00:50:57,025 the use of the old seraphals. 516 00:50:57,483 --> 00:50:58,192 Picking your pardon, 517 00:50:58,192 --> 00:50:59,608 sir. Out of the question. 518 00:50:59,608 --> 00:51:01,150 This is a modern hospital, not a prison. 519 00:51:01,650 --> 00:51:02,483 A little old soul he 520 00:51:02,483 --> 00:51:05,025 may look, but all my life. 521 00:51:05,400 --> 00:51:07,067 Saw him screaming and a-crowning. 522 00:51:07,067 --> 00:51:10,025 Found him at a Luther Christmas market. 523 00:51:10,900 --> 00:51:12,900 Killed three sheep with his bare hands. 524 00:51:14,025 --> 00:51:17,067 And he was eating a roar-like roar. 525 00:51:40,192 --> 00:51:47,150 (LAUGHING) 526 00:51:47,150 --> 00:51:58,692 Good day, my love. I'm Dr. Severs. 527 00:51:59,608 --> 00:52:00,692 What seems to be trouble? 528 00:52:02,233 --> 00:52:02,733 No trouble. 529 00:52:04,067 --> 00:52:05,317 No trouble. 530 00:52:06,108 --> 00:52:07,817 Providence. Providence. 531 00:52:08,233 --> 00:52:10,608 And three. Can you tell me your name? 532 00:52:11,733 --> 00:52:11,942 Er... 533 00:52:12,525 --> 00:52:13,525 I have no one. 534 00:52:15,067 --> 00:52:17,525 I am his servant. 535 00:52:18,775 --> 00:52:21,025 And, erm... what do you have there? 536 00:52:22,567 --> 00:52:25,150 Lives, gifts... 537 00:52:26,817 --> 00:52:30,400 bestowed upon me by his lordship. 538 00:52:30,400 --> 00:52:31,733 Look, this is a pretty one. 539 00:52:32,442 --> 00:52:35,067 His lordship, that's the pretty ones. 540 00:52:36,108 --> 00:52:36,942 The best... 541 00:52:37,733 --> 00:52:38,400 ...in fortune... 542 00:52:41,817 --> 00:52:42,858 ...is infinity. 543 00:52:46,567 --> 00:52:48,608 Eyes shining... 544 00:52:49,942 --> 00:52:51,567 ...like a jewel who died in... 545 00:52:52,358 --> 00:52:53,025 ...and then... 546 00:52:54,275 --> 00:52:54,775 ...Petressens... 547 00:52:56,275 --> 00:52:57,233 ...the Sixeens. 548 00:53:01,192 --> 00:53:01,983 First man! 549 00:53:05,567 --> 00:53:06,275 I'm divorced. 550 00:53:08,358 --> 00:53:09,483 Well, my good fellow. 551 00:53:10,233 --> 00:53:11,025 Why would you do that? 552 00:53:11,733 --> 00:53:12,692 It's all right. 553 00:53:14,067 --> 00:53:18,733 No one wants to hurt you, my dear friend. 554 00:53:20,067 --> 00:53:22,900 He is coming. 555 00:53:24,567 --> 00:53:24,942 Who? 556 00:53:26,275 --> 00:53:27,067 Who is? 557 00:53:27,108 --> 00:53:31,733 It was he that invoked me... 558 00:53:32,608 --> 00:53:33,442 ...to his eye that 559 00:53:33,442 --> 00:53:35,817 was chosen to serve him. 560 00:53:36,192 --> 00:53:40,275 I know what he covets. 561 00:53:50,067 --> 00:53:54,067 And he shall cast upon you... 562 00:53:55,025 --> 00:53:56,650 ...Cursie's confusion, 563 00:53:57,150 --> 00:53:59,025 afflictions, rebukes... 564 00:54:00,192 --> 00:54:03,900 ...for you have forsaken me... 565 00:54:04,400 --> 00:54:06,942 ...and he shall reign over 566 00:54:06,942 --> 00:54:10,733 all of your empty corpses. 567 00:54:15,233 --> 00:54:16,817 Do thou, lass... 568 00:54:20,317 --> 00:54:21,150 Do thy rights! 569 00:54:25,942 --> 00:54:30,275 [GASPING] 570 00:54:30,275 --> 00:54:31,358 Why, puppy? 571 00:54:43,067 --> 00:54:45,358 These hysterical spells 572 00:54:45,358 --> 00:54:46,858 come over her at night for... 573 00:54:47,900 --> 00:54:48,692 ...like clockwork. 574 00:54:50,608 --> 00:54:52,108 Seagal? No, thank you. 575 00:54:56,067 --> 00:54:56,275 I... 576 00:54:56,817 --> 00:55:00,025 ...l amant to tell you this. 577 00:55:01,858 --> 00:55:04,650 But his employer, Herr Knoch, was 578 00:55:04,650 --> 00:55:06,275 admitted to hospital this morning. 579 00:55:08,525 --> 00:55:08,733 What? 580 00:55:10,900 --> 00:55:11,858 Did you speak to him at all? 581 00:55:12,108 --> 00:55:14,150 He is mad. Mad? 582 00:55:14,525 --> 00:55:15,608 No one encompasses Mantis. 583 00:55:17,567 --> 00:55:20,233 And freely, is it well the wretched 584 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 fellow while inflamed... 585 00:55:21,108 --> 00:55:23,192 ...with some sort of religious maniac. 586 00:55:24,358 --> 00:55:26,442 He has a similar motto to Frau Hutter. 587 00:55:28,275 --> 00:55:28,817 He is coming. 588 00:55:29,983 --> 00:55:30,317 What? 589 00:55:34,317 --> 00:55:36,400 Well, then, devil, are you, Thomas? 590 00:55:51,108 --> 00:55:54,525 [GASPING] 591 00:55:54,525 --> 00:55:55,817 [SPEAKING FRENCH] 592 00:56:21,108 --> 00:56:22,358 [GASPING] 593 00:56:26,067 --> 00:56:28,317 Which brings me to the specialist. 594 00:56:29,150 --> 00:56:30,692 A man by the name of old France. 595 00:56:31,608 --> 00:56:33,150 Swiss. Swiss? 596 00:56:33,942 --> 00:56:35,817 Professor Alvin Eberhard, old France. 597 00:56:36,233 --> 00:56:38,192 He is this old person who 598 00:56:38,192 --> 00:56:39,608 may be able to diagnose her. 599 00:56:40,400 --> 00:56:42,150 And I'm a physician and scholar in Zurich 600 00:56:42,150 --> 00:56:42,942 when I was at school. 601 00:56:43,608 --> 00:56:44,275 My finest teacher. 602 00:56:45,275 --> 00:56:46,025 Send a message to 603 00:56:46,025 --> 00:56:47,483 Zurich, then. No, no, really. 604 00:56:48,067 --> 00:56:49,483 It's here, in Biswur. 605 00:56:51,858 --> 00:56:54,192 Here. Here, here. 606 00:56:55,233 --> 00:56:57,025 Why haven't you told me, man? Well... 607 00:56:57,025 --> 00:56:58,900 This is capital news, David, man. Why 608 00:56:58,900 --> 00:57:00,025 didn't you think of this before? 609 00:57:00,025 --> 00:57:01,358 You see, he... 610 00:57:02,567 --> 00:57:04,358 old France is the most 611 00:57:04,358 --> 00:57:05,400 learned in the field. 612 00:57:05,400 --> 00:57:06,692 His mind staggering, but... 613 00:57:06,900 --> 00:57:08,067 I'll spare no expense. 614 00:57:08,525 --> 00:57:10,483 Now, you misunderstand me, Friedrich. 615 00:57:11,608 --> 00:57:13,317 It has fallen hard on me to recommend it. 616 00:57:14,150 --> 00:57:15,775 He was tossed out of the university, 617 00:57:16,483 --> 00:57:17,567 laughed out of his home country. 618 00:57:18,067 --> 00:57:19,817 What? It grieves me to say it, but... 619 00:57:20,108 --> 00:57:22,817 he became obsessed with the work of 620 00:57:22,817 --> 00:57:24,775 Paracels, a gripper and the like. 621 00:57:27,233 --> 00:57:28,983 I'm a shipman, Sivas. 622 00:57:31,358 --> 00:57:32,275 How come you? 623 00:57:33,317 --> 00:57:33,942 Mr. Philosophy... 624 00:57:36,025 --> 00:57:36,400 do you copy? 625 00:57:37,817 --> 00:57:39,108 (speaking in German) 626 00:57:40,067 --> 00:57:50,942 (speaking in German) 627 00:57:50,942 --> 00:57:54,775 No! 628 00:57:58,150 --> 00:58:01,233 (speaking in German) 629 00:58:01,233 --> 00:58:06,067 A black enchanter who was in life. 630 00:58:06,900 --> 00:58:08,400 (speaking in German) 631 00:58:11,067 --> 00:58:13,400 The devil preserved his soul. 632 00:58:14,025 --> 00:58:15,442 That his corpse may 633 00:58:15,442 --> 00:58:16,775 walk again in blasphemy. 634 00:58:18,692 --> 00:58:20,150 (speaking in German) 635 00:58:20,150 --> 00:58:22,817 You are lost in his shadow. 636 00:58:23,192 --> 00:58:26,567 No! No, I must leave. I promised Ellen. 637 00:58:28,233 --> 00:58:28,317 (speaking in German) 638 00:58:28,317 --> 00:58:29,150 Remain here. 639 00:58:30,733 --> 00:58:31,525 (speaking in German) 640 00:58:31,525 --> 00:58:34,025 This evil cannot enter this house of God. 641 00:58:34,025 --> 00:58:35,775 I promised to join the firm. I came here 642 00:58:35,775 --> 00:58:38,067 to sell the count of a house in Bismarck. 643 00:58:38,067 --> 00:58:40,192 (speaking in German) 644 00:58:41,067 --> 00:58:43,025 He has found her visible. 645 00:58:43,400 --> 00:58:44,358 He cannot leave here. 646 00:58:45,233 --> 00:58:47,692 He must return to the cursed earth 647 00:58:47,692 --> 00:58:49,067 wherein he was buried. 648 00:58:49,275 --> 00:58:53,067 No, he seeks after Ellen. I know it. 649 00:58:53,108 --> 00:58:58,525 (ominous music) 650 00:58:58,525 --> 00:59:10,067 (speaking in German) 651 00:59:23,108 --> 00:59:33,317 (speaking in German) 652 00:59:42,067 --> 00:59:45,858 I have not failed! You're not saved! 653 00:59:46,900 --> 00:59:49,067 That promised gift awaits! 654 00:59:49,108 --> 00:59:52,108 (ominous music) 655 00:59:52,108 --> 00:59:53,025 Prominent! 656 00:59:56,067 --> 00:59:58,233 The scientific community is on a crusade 657 00:59:58,233 --> 01:00:00,108 to prove his worth drove him to madness. 658 01:00:01,317 --> 01:00:03,150 I assure you, Arden, the professor may be 659 01:00:03,150 --> 01:00:04,317 a bit unconventional, 660 01:00:04,608 --> 01:00:05,650 but he will know the 661 01:00:05,650 --> 01:00:06,483 source of their motives. 662 01:00:07,192 --> 01:00:10,358 (speaking in German) 663 01:00:13,483 --> 01:00:14,317 Professor Montfranze. 664 01:00:15,067 --> 01:00:18,817 It is your former student. 665 01:00:19,692 --> 01:00:20,483 (speaking in German) 666 01:00:20,483 --> 01:00:37,192 Professor, please, I 667 01:00:37,192 --> 01:00:38,275 should not wish to true. 668 01:00:39,025 --> 01:00:41,067 (speaking in German) 669 01:00:45,442 --> 01:00:47,775 Professor, please, I am nearly a lot of 670 01:00:47,775 --> 01:00:49,108 the finer key of the 671 01:00:49,108 --> 01:00:51,192 Mysteriorum Libra Quinqui. 672 01:00:51,942 --> 01:00:54,358 I'm sorry, Professor. No, no matter. 673 01:00:55,150 --> 01:00:56,942 I miscalculated the stars. 674 01:00:57,983 --> 01:00:59,608 Ermis will not render my 675 01:00:59,608 --> 01:01:01,525 black self a gold this evening. 676 01:01:02,567 --> 01:01:04,108 Yes, we can't trouble you, Father. 677 01:01:05,025 --> 01:01:05,858 We must take our lead. 678 01:01:06,858 --> 01:01:11,858 Good night, Professor. 679 01:01:14,275 --> 01:01:15,067 (speaking in German) 680 01:01:32,858 --> 01:01:34,983 (speaking in German) 681 01:01:39,067 --> 01:01:40,275 My dear young severs, 682 01:01:41,108 --> 01:01:43,775 to my dying eyes deceive me. 683 01:01:43,775 --> 01:01:46,150 I should have known. Embrace me, my boy. 684 01:01:46,400 --> 01:01:48,317 I am so rejoiced to see you. 685 01:01:50,150 --> 01:01:51,233 I sense something. 686 01:01:51,567 --> 01:01:52,317 It brought me to 687 01:01:52,317 --> 01:01:54,358 Wisburg all these years ago. 688 01:01:54,942 --> 01:01:57,358 I felt it was now imminently approaching. 689 01:01:57,358 --> 01:01:58,858 I thought it knew, but 690 01:01:58,858 --> 01:02:00,567 it must have been you. 691 01:02:02,150 --> 01:02:04,108 Now, what is the matter? 692 01:02:07,108 --> 01:02:08,733 Ah, I see, yes. 693 01:02:09,108 --> 01:02:10,983 A dear friend of yours 694 01:02:10,983 --> 01:02:12,692 has some rare ailments. 695 01:02:13,233 --> 01:02:14,775 Perhaps a house guest, yes. 696 01:02:15,275 --> 01:02:17,192 A young woman exhibiting 697 01:02:17,192 --> 01:02:19,483 protracted fits of some nambulism. 698 01:02:21,233 --> 01:02:22,567 You look tired, young man. 699 01:02:26,275 --> 01:02:26,483 Snopes? 700 01:02:40,358 --> 01:02:43,400 (snoring) 701 01:02:47,067 --> 01:02:49,692 Wait! You are not yet well! 702 01:02:54,983 --> 01:02:59,067 (speaking in German) 703 01:03:09,108 --> 01:03:12,067 (speaking in German) 704 01:03:40,317 --> 01:03:41,942 Untie this child at once! 705 01:03:42,608 --> 01:03:43,983 It's all I could do to keep her from 706 01:03:43,983 --> 01:03:45,233 tearing the room to ribbons. 707 01:03:45,525 --> 01:03:45,942 Untie her! 708 01:03:52,067 --> 01:03:54,358 You are the Doctor Arcee for Spook. 709 01:03:54,567 --> 01:03:55,108 Doctor. 710 01:03:55,900 --> 01:03:57,150 I've been administering an opiate. 711 01:03:57,525 --> 01:03:58,942 She must rest by day, for 712 01:03:58,942 --> 01:04:00,025 her body isn't out of stress. 713 01:04:00,233 --> 01:04:01,817 She cannot be clouded. 714 01:04:02,275 --> 01:04:03,192 Step away, step away. 715 01:04:05,108 --> 01:04:07,067 My dear creature, yes, I am he, 716 01:04:07,067 --> 01:04:10,108 and I am hither come to help you. 717 01:04:11,817 --> 01:04:12,442 Is she yours? 718 01:04:13,400 --> 01:04:13,608 Good. 719 01:04:14,192 --> 01:04:16,733 She has no master or mistress. 720 01:04:17,233 --> 01:04:17,817 Quite so. 721 01:04:18,942 --> 01:04:20,775 I entreat you to excuse me, 722 01:04:20,775 --> 01:04:22,442 but I should like to begin my 723 01:04:22,442 --> 01:04:23,900 consultation presently. 724 01:04:24,900 --> 01:04:28,025 You see, I have a curiosity about you. 725 01:04:30,067 --> 01:04:31,900 Doctor Seavis tells me that you've had 726 01:04:31,900 --> 01:04:33,483 these spells since childhood. 727 01:04:35,067 --> 01:04:37,233 Would you describe them to me, please? 728 01:04:38,233 --> 01:04:39,817 I cannot always remember them, 729 01:04:40,358 --> 01:04:43,108 as if my spirit wanders off. 730 01:04:43,692 --> 01:04:45,400 Tell me what you can from the beginning. 731 01:04:48,233 --> 01:04:51,525 Sometimes it was, it is like a dream, 732 01:04:52,067 --> 01:04:53,775 and I knew things. 733 01:04:53,775 --> 01:04:54,775 I always knew the 734 01:04:54,775 --> 01:04:56,150 contents of my Christmas gifts. 735 01:04:56,942 --> 01:04:59,733 I knew when, that my mother would pass. 736 01:05:00,608 --> 01:05:02,942 Father, he would find me in our fields 737 01:05:03,067 --> 01:05:05,692 within the forest, as if I was this 738 01:05:05,692 --> 01:05:07,233 little changeling girl. 739 01:05:07,233 --> 01:05:07,692 I see. 740 01:05:08,400 --> 01:05:09,733 But as I became older, it worsened. 741 01:05:10,733 --> 01:05:11,525 I frightened him. 742 01:05:12,608 --> 01:05:13,192 My touch. 743 01:05:14,858 --> 01:05:16,775 I was so very alone, you see, 744 01:05:16,775 --> 01:05:18,733 and I wished for comfort, 745 01:05:19,900 --> 01:05:20,567 a presence, 746 01:05:21,025 --> 01:05:22,525 and the nightmares, 747 01:05:23,775 --> 01:05:25,067 the appelipses, I... 748 01:05:28,567 --> 01:05:29,567 May I continue? 749 01:05:30,900 --> 01:05:34,025 At last, the Parr family once lay, 750 01:05:35,442 --> 01:05:36,817 unclothed, I was. 751 01:05:37,942 --> 01:05:42,025 My body, my flesh, I... 752 01:05:43,358 --> 01:05:45,150 Sinned, he said. 753 01:05:46,067 --> 01:05:47,775 He would have sent me to that place, I... 754 01:05:48,067 --> 01:05:48,942 I shan't go! 755 01:05:49,067 --> 01:05:49,817 No, no. 756 01:05:52,067 --> 01:05:54,650 It all ended when I first met my Thomas. 757 01:05:57,150 --> 01:05:58,817 From our love, I became as normal. 758 01:05:59,108 --> 01:06:01,483 Yet these visions and night-wondering's 759 01:06:01,483 --> 01:06:02,525 have returned to you. 760 01:06:03,233 --> 01:06:04,483 I fear for him so. 761 01:06:05,983 --> 01:06:06,358 Professor. 762 01:06:08,067 --> 01:06:10,150 My dreams grow darker. 763 01:06:11,900 --> 01:06:12,817 Does evil come from 764 01:06:12,817 --> 01:06:14,817 within us, or from beyond? 765 01:06:21,150 --> 01:06:23,067 A trance straight has begun. 766 01:06:24,067 --> 01:06:27,817 You have led her to 767 01:06:27,817 --> 01:06:29,067 decrease the congestion. 768 01:06:29,400 --> 01:06:29,733 Of course. 769 01:06:30,983 --> 01:06:33,025 And her menstruations are also... 770 01:06:33,525 --> 01:06:33,733 Liberal. 771 01:06:35,233 --> 01:06:36,067 Too much blood. 772 01:06:36,650 --> 01:06:37,442 Too much blood. 773 01:06:38,233 --> 01:06:39,358 A table, please. 774 01:06:44,442 --> 01:06:45,858 A pupil is expanded. 775 01:06:46,400 --> 01:06:48,733 It does not contract naturally to light. 776 01:06:49,067 --> 01:06:49,400 Impossible. 777 01:06:49,900 --> 01:06:50,525 A second sight. 778 01:06:51,108 --> 01:06:52,067 She is no longer here. 779 01:06:52,108 --> 01:06:53,067 My bag. 780 01:06:54,067 --> 01:06:56,942 Forgive the grotesque tediousness of this 781 01:06:56,942 --> 01:06:58,900 demonstration, the needle. 782 01:06:59,525 --> 01:07:03,983 However, I must impress upon you that 783 01:07:03,983 --> 01:07:07,442 this child is not with us. 784 01:07:08,067 --> 01:07:09,358 Professor, I do protest. 785 01:07:09,650 --> 01:07:10,525 First, frame your 786 01:07:10,525 --> 01:07:13,025 protestation, for she feels nothing. 787 01:07:13,567 --> 01:07:15,900 She convenes now with another realm. 788 01:07:17,942 --> 01:07:19,067 Turn to the wall, sewers. 789 01:07:19,067 --> 01:07:24,192 Do you hear me, my child? 790 01:07:25,775 --> 01:07:26,775 What did you say? 791 01:07:28,983 --> 01:07:31,317 I doubt you speak now what you say. 792 01:07:33,192 --> 01:07:38,192 And during night, a spectre of death, he 793 01:07:38,192 --> 01:07:41,983 spreads his shadow, 794 01:07:42,942 --> 01:07:46,275 and he, he, he's coming. 795 01:07:46,608 --> 01:07:47,067 Who is coming to you, my child? 796 01:07:47,067 --> 01:07:50,400 Who? That you speak? 797 01:07:51,567 --> 01:07:53,567 You, before you say too much! 798 01:07:54,192 --> 01:07:57,567 I will not harm her! 799 01:07:59,525 --> 01:08:00,358 How come are you? 800 01:08:01,108 --> 01:08:02,400 Talk into my voice. 801 01:08:04,108 --> 01:08:06,192 By the protection of champion, 802 01:08:06,733 --> 01:08:08,150 hallelujah, and viking, 803 01:08:09,233 --> 01:08:10,358 impart your speech unto 804 01:08:10,358 --> 01:08:12,067 me in the name of Elohish, 805 01:08:12,108 --> 01:08:14,317 for the Selah's today, 806 01:08:14,650 --> 01:08:16,983 impart your speech unto me. 807 01:08:18,067 --> 01:08:21,942 I shall persist to join you 808 01:08:21,942 --> 01:08:23,275 every night first in sleep, 809 01:08:23,275 --> 01:08:24,900 then in your arms, everything will be 810 01:08:24,900 --> 01:08:26,108 missed to the abomination, 811 01:08:26,108 --> 01:08:27,817 and you'll be me deep in blood. 812 01:08:28,483 --> 01:08:29,733 Everyone will cry, there 813 01:08:29,733 --> 01:08:31,233 will be none to bury the dead. 814 01:08:32,108 --> 01:08:35,150 You are coming to me! 815 01:08:35,150 --> 01:08:36,358 You need no answer! 816 01:08:36,650 --> 01:08:38,733 Help me! Help me! 817 01:08:43,400 --> 01:08:44,025 As I feared. 818 01:08:47,525 --> 01:08:47,650 Well? 819 01:08:48,317 --> 01:08:49,692 Wait, what, my boy? 820 01:08:50,067 --> 01:08:51,483 Cannot you see, or see what? 821 01:08:52,400 --> 01:08:53,358 See that she is cursed. 822 01:08:54,275 --> 01:08:54,608 Cursed? 823 01:08:54,608 --> 01:08:57,150 Yes, cursed! This dear young creature is 824 01:08:57,150 --> 01:08:58,733 possessed of some spirit. 825 01:08:59,775 --> 01:09:00,025 Perhaps. 826 01:09:00,567 --> 01:09:02,525 A demon? I beg your pardon? 827 01:09:02,525 --> 01:09:03,942 I assure you, Harding, the professor 828 01:09:03,942 --> 01:09:05,025 means this is hyperbole. 829 01:09:05,025 --> 01:09:06,858 No! I mean a demon! 830 01:09:07,192 --> 01:09:07,858 You jest. 831 01:09:08,317 --> 01:09:09,775 But what of your own discoveries of 832 01:09:09,775 --> 01:09:11,067 macabre hallucination pathologies? 833 01:09:11,067 --> 01:09:12,442 This is not one. 834 01:09:12,692 --> 01:09:13,733 You cannot conceivably 835 01:09:13,733 --> 01:09:14,900 perceive all of this. 836 01:09:15,150 --> 01:09:16,317 How should this happen to Ellen? 837 01:09:17,900 --> 01:09:20,400 Demonic spirits more easily obsess those 838 01:09:20,400 --> 01:09:22,692 whose lower animal functions dominate. 839 01:09:23,858 --> 01:09:25,817 Demons like them, they seek them out. 840 01:09:26,025 --> 01:09:27,733 I do not wish to dispute you, Professor, 841 01:09:27,733 --> 01:09:30,233 but I myself have witnessed women of 842 01:09:30,233 --> 01:09:31,192 Melon's constitutions 843 01:09:31,192 --> 01:09:32,483 in that all manner of delusions. 844 01:09:32,483 --> 01:09:33,942 This is no delusion. 845 01:09:33,942 --> 01:09:35,858 I believe she has always been highly 846 01:09:35,858 --> 01:09:37,108 conductive to these 847 01:09:37,108 --> 01:09:39,067 cosmic forces, uniquely so. 848 01:09:39,067 --> 01:09:41,733 Your lunatic, perhaps, do you then 849 01:09:41,733 --> 01:09:42,275 acknowledge the 850 01:09:42,275 --> 01:09:43,358 connection between these cases? 851 01:09:44,483 --> 01:09:45,942 That is a question. 852 01:09:46,442 --> 01:09:47,400 Oh, this is just capital. 853 01:09:47,692 --> 01:09:49,192 I tell you, it is the manner of her 854 01:09:49,192 --> 01:09:50,067 husband's disappearance. 855 01:09:50,358 --> 01:09:54,275 No! This evil! What it is! 856 01:09:54,900 --> 01:09:55,692 How it is been 857 01:09:55,692 --> 01:09:58,483 summoned! At least, I know not. 858 01:09:59,442 --> 01:10:01,942 But this remarkable child, it has changed 859 01:10:01,942 --> 01:10:03,733 itself to his engraved peril. 860 01:10:05,108 --> 01:10:07,442 I must do my studies. 861 01:10:08,275 --> 01:10:10,942 Frau Harding, sit with her. 862 01:10:11,483 --> 01:10:12,108 Observe her. 863 01:10:12,983 --> 01:10:13,733 Report her behavior. 864 01:10:14,775 --> 01:10:16,692 Sifas, no more ether. 865 01:10:17,358 --> 01:10:18,525 But she will rave all night. 866 01:10:19,442 --> 01:10:20,733 Then rave she must. 867 01:10:21,775 --> 01:10:23,692 There is a drenched storm rising. 868 01:10:49,067 --> 01:11:07,233 You have given the disease. (panting) 869 01:11:35,317 --> 01:11:37,233 (panting) 870 01:12:05,775 --> 01:12:07,942 (panting) 871 01:12:07,942 --> 01:12:15,317 (screaming) 872 01:12:18,525 --> 01:12:21,150 Help me, help me! 873 01:12:22,525 --> 01:12:24,400 (screaming) 874 01:12:25,067 --> 01:12:25,608 Okay, girls. 875 01:12:26,608 --> 01:12:26,733 (screaming) 876 01:12:26,733 --> 01:12:27,025 Are you worried? 877 01:12:28,567 --> 01:12:30,067 (panting) 878 01:12:30,608 --> 01:12:32,483 All right, listen. 879 01:12:33,108 --> 01:12:33,733 What was that? 880 01:12:34,192 --> 01:12:34,775 He's not. 881 01:12:35,108 --> 01:12:36,817 (gasping) 882 01:12:37,358 --> 01:12:38,400 He's not him. 883 01:12:39,692 --> 01:12:41,067 He has come. 884 01:12:44,108 --> 01:12:44,525 (screaming) 885 01:12:46,483 --> 01:12:49,108 Blood is the light. 886 01:12:50,483 --> 01:12:51,733 (laughing) 887 01:12:52,192 --> 01:12:53,192 He's here, he's here. 888 01:12:54,567 --> 01:12:56,817 He's not him, he's here. 889 01:12:58,067 --> 01:12:58,483 (laughing) 890 01:12:58,692 --> 01:13:00,150 Blood is the light. 891 01:13:00,900 --> 01:13:02,442 (dramatic music) 892 01:13:05,233 --> 01:13:14,233 (dramatic music) 893 01:13:16,983 --> 01:13:17,483 He's here. 894 01:13:20,317 --> 01:13:20,483 Help! 895 01:13:24,608 --> 01:13:34,858 Thomas! (screaming) 896 01:13:36,358 --> 01:13:38,400 No, no, no! 897 01:13:40,025 --> 01:13:40,233 Thomas! 898 01:13:43,733 --> 01:13:44,067 Thomas. 899 01:13:50,900 --> 01:13:52,067 He hasn't found you. 900 01:13:53,775 --> 01:13:55,317 I failed him, it's you again. 901 01:13:55,983 --> 01:13:56,442 Why not? 902 01:13:58,317 --> 01:13:58,733 You were right. 903 01:13:59,817 --> 01:14:00,317 You were. 904 01:14:02,817 --> 01:14:03,733 I thought you had your pocket. 905 01:14:04,900 --> 01:14:05,108 Thomas. 906 01:14:07,317 --> 01:14:07,400 Thomas. 907 01:14:08,400 --> 01:14:09,150 Who is it now? 908 01:14:09,567 --> 01:14:09,858 Thomas. 909 01:14:10,150 --> 01:14:10,858 Hartman the door. 910 01:14:11,275 --> 01:14:11,817 Very good, then. 911 01:14:13,317 --> 01:14:13,400 Thomas! 912 01:14:16,108 --> 01:14:17,400 (door knocking) 913 01:14:20,233 --> 01:14:21,358 It's endless, it's past 914 01:14:21,358 --> 01:14:22,317 three o'clock in the morning. 915 01:14:32,817 --> 01:14:36,233 (dramatic music) 916 01:14:37,775 --> 01:14:38,567 My God. 917 01:14:39,900 --> 01:14:40,108 Blake. 918 01:14:41,108 --> 01:14:41,942 It's a Blake ship. 919 01:14:44,483 --> 01:14:44,858 Damn it. 920 01:14:45,692 --> 01:14:46,775 Blood's the post authority. 921 01:14:47,567 --> 01:14:48,608 The fetch comes to see us. 922 01:14:49,025 --> 01:14:49,983 Oh, it was a big day. 923 01:14:51,108 --> 01:14:53,067 (laughing) 924 01:14:53,733 --> 01:14:55,733 There it is, your little ship. 925 01:14:57,150 --> 01:14:57,817 The heritage. 926 01:14:58,858 --> 01:14:59,900 (laughing) 927 01:15:02,817 --> 01:15:12,650 (dramatic music) 928 01:15:17,442 --> 01:15:18,525 The progress. 929 01:15:22,233 --> 01:15:24,525 I shall stifle out the 930 01:15:24,525 --> 01:15:26,067 bridegroom, your Lord ship. 931 01:15:27,442 --> 01:15:29,900 I have use in him. 932 01:15:30,775 --> 01:15:30,942 Pray. 933 01:15:32,817 --> 01:15:35,150 (laughing) 934 01:15:36,067 --> 01:15:41,525 Instruct me, charge me, use me. 935 01:15:43,900 --> 01:15:45,942 I shall fetch back to thee. 936 01:15:47,358 --> 01:15:48,442 I will be belonging. 937 01:15:49,358 --> 01:15:53,692 The combat commands she must willingly 938 01:15:53,692 --> 01:15:56,442 re-pledge her vow. 939 01:15:58,525 --> 01:16:00,483 She cannot be stolen. 940 01:16:01,817 --> 01:16:03,067 Change my Lord. 941 01:16:05,150 --> 01:16:05,692 My baby. 942 01:16:06,775 --> 01:16:10,025 Pile and stock, your 943 01:16:10,025 --> 01:16:12,942 entreat is growing slit. 944 01:16:13,858 --> 01:16:16,733 You shall crave of me nothing. 945 01:16:16,983 --> 01:16:17,650 My Lord. 946 01:16:19,733 --> 01:16:23,442 They break the laws near. 947 01:16:25,150 --> 01:16:28,317 And on the bells of 948 01:16:28,317 --> 01:16:28,817 dawn shall toil be cast. 949 01:16:30,525 --> 01:16:33,650 On the spair of my coming. 950 01:16:38,192 --> 01:16:42,900 And I shall taste all you. 951 01:16:45,567 --> 01:16:47,525 (dramatic music) 952 01:17:00,525 --> 01:17:06,150 (bell ringing) 953 01:17:09,692 --> 01:17:10,400 How is he faring? 954 01:17:11,525 --> 01:17:12,525 I fear no better than 955 01:17:12,525 --> 01:17:13,900 everyone tells me I have suffered. 956 01:17:15,233 --> 01:17:17,358 Pray, forgive me for all the 957 01:17:17,358 --> 01:17:18,608 troubles I have caused you. 958 01:17:18,608 --> 01:17:19,608 I am only glad you have 959 01:17:19,608 --> 01:17:20,650 become yourself again. 960 01:17:21,192 --> 01:17:22,150 It seems a miracle. 961 01:17:23,400 --> 01:17:24,983 Perhaps Professor Franz was wrong. 962 01:17:25,692 --> 01:17:26,775 Perhaps it was only your 963 01:17:26,775 --> 01:17:27,900 wish to see Thomas returned 964 01:17:27,900 --> 01:17:30,233 and your, your-- 965 01:17:30,400 --> 01:17:30,983 I'm calling my melancholy. 966 01:17:33,733 --> 01:17:36,358 Thomas has seen something awful. 967 01:17:37,608 --> 01:17:38,900 If only I could speak to the-- 968 01:17:38,983 --> 01:17:39,233 Hush. 969 01:17:40,400 --> 01:17:41,817 His thoughts are so coy. 970 01:17:41,817 --> 01:17:43,192 Professor Franz said a demon. 971 01:17:43,692 --> 01:17:44,650 Lenny, please. 972 01:17:45,775 --> 01:17:46,275 For the sake of the 973 01:17:46,275 --> 01:17:48,942 children, Christmas tide is upon us. 974 01:17:49,400 --> 01:17:50,525 Why must you remain so 975 01:17:50,525 --> 01:17:52,358 exasperatingly contrary 976 01:17:52,567 --> 01:17:53,400 as I am in the right? 977 01:17:56,858 --> 01:17:58,317 Seabers, I request in 978 01:17:58,317 --> 01:17:59,900 conference with your maniac, 979 01:18:00,233 --> 01:18:01,192 but I'm not a dead man. 980 01:18:01,233 --> 01:18:02,608 I beg your patience, Professor, 981 01:18:02,817 --> 01:18:04,108 but this is what vexes me. 982 01:18:05,317 --> 01:18:06,067 He exhibits all the 983 01:18:06,067 --> 01:18:07,192 signs of a blood plague, 984 01:18:08,067 --> 01:18:10,108 sepsis, ophthalmic discharge, 985 01:18:10,858 --> 01:18:13,650 inflamed rodent bites here and here. 986 01:18:15,525 --> 01:18:17,150 I fear this ship has 987 01:18:17,150 --> 01:18:18,525 brought the plague to this boat. 988 01:18:21,650 --> 01:18:24,858 And what is confounding is his body 989 01:18:24,858 --> 01:18:26,483 is entirely absent of blood. 990 01:18:28,067 --> 01:18:31,525 Look at this curious mark here. 991 01:18:33,400 --> 01:18:34,108 I've seen some of the 992 01:18:34,108 --> 01:18:35,983 biocyan-like pests in our canals, 993 01:18:35,983 --> 01:18:38,275 but tell me, Professor, what 994 01:18:38,275 --> 01:18:40,150 brat has to do with such size? 995 01:18:41,692 --> 01:18:43,358 Angels and demons protect us. 996 01:18:44,650 --> 01:18:46,233 Whereas your lunatic, you 997 01:18:46,233 --> 01:18:47,733 must take me to here presently. 998 01:18:48,900 --> 01:18:50,233 Ain't you hurt, Doctor, sir? 999 01:18:50,942 --> 01:18:51,192 No. 1000 01:18:51,858 --> 01:18:52,983 Eknock has gone and escaped. 1001 01:18:53,692 --> 01:18:53,942 What? 1002 01:18:54,275 --> 01:18:56,358 He killed the porter on duty last night. 1003 01:18:57,108 --> 01:18:58,400 This man must be found. 1004 01:18:58,900 --> 01:19:00,025 Sirrah, show me out. 1005 01:19:00,733 --> 01:19:02,067 Seabers, fetch Hodding and 1006 01:19:02,067 --> 01:19:03,775 meet me at my residence tonight. 1007 01:19:04,900 --> 01:19:06,567 This is no mere plague. 1008 01:19:10,317 --> 01:19:12,150 (eerie music) 1009 01:19:43,108 --> 01:19:55,858 (eerie music) Get off me. 1010 01:19:57,108 --> 01:19:58,067 (gasping) 1011 01:19:59,400 --> 01:20:00,025 Thomas. 1012 01:20:01,150 --> 01:20:02,442 I can't breathe. 1013 01:20:02,733 --> 01:20:03,233 It's me. 1014 01:20:03,608 --> 01:20:04,983 I can't breathe. 1015 01:20:05,942 --> 01:20:06,358 (loud crash) 1016 01:20:06,358 --> 01:20:06,775 Get off! 1017 01:20:11,692 --> 01:20:13,775 Please, you, don't leave us, Mama. 1018 01:20:14,525 --> 01:20:16,733 I promise I shan't let anything harm you. 1019 01:20:17,108 --> 01:20:18,525 No monsters, nothing. 1020 01:20:19,608 --> 01:20:22,275 Now, give me a kiss and say your prayers. 1021 01:20:22,275 --> 01:20:29,400 (eerie music) 1022 01:20:32,442 --> 01:20:34,900 Now I lay me down to sleep. 1023 01:20:35,608 --> 01:20:37,150 I pray the Lord. 1024 01:20:52,317 --> 01:20:54,775 (eerie music) 1025 01:21:47,400 --> 01:21:49,983 (breathing heavily) 1026 01:21:50,067 --> 01:21:50,275 Anna. 1027 01:21:50,733 --> 01:21:53,692 Oh, are you frightened me? 1028 01:21:53,983 --> 01:21:54,858 Forgive me. 1029 01:21:56,233 --> 01:21:57,150 Has Friedrich returned? 1030 01:21:59,025 --> 01:22:00,025 No, no. 1031 01:22:02,775 --> 01:22:03,567 What is it, my lovely? 1032 01:22:06,942 --> 01:22:10,108 May I stay with you tonight? 1033 01:22:13,775 --> 01:22:14,858 Our friendship is a 1034 01:22:14,858 --> 01:22:16,275 precious bond to my heart. 1035 01:22:16,650 --> 01:22:19,275 (sighing) 1036 01:22:20,067 --> 01:22:21,192 Forgive my joy to you. 1037 01:22:23,400 --> 01:22:25,400 Thank you for loving me. 1038 01:22:28,900 --> 01:22:30,442 You may take it if you wish. 1039 01:22:36,900 --> 01:22:38,358 God is with us, Lenny. 1040 01:22:40,900 --> 01:22:42,692 I cannot yield to 1041 01:22:42,692 --> 01:22:44,442 being haunted by a ghost. 1042 01:22:44,775 --> 01:22:45,608 No, no, please, no. 1043 01:22:45,942 --> 01:22:47,525 It is no mere ghost, for 1044 01:22:47,525 --> 01:22:49,233 it can manifest physically 1045 01:22:49,608 --> 01:22:51,900 and with the most foul intent. 1046 01:22:52,317 --> 01:22:53,400 And what praise that? 1047 01:22:53,692 --> 01:22:55,150 Like every plague, its 1048 01:22:55,150 --> 01:22:56,900 soul desires to consume 1049 01:22:57,108 --> 01:22:58,233 all life on earth. 1050 01:22:58,900 --> 01:23:00,233 This creature is a force 1051 01:23:00,233 --> 01:23:01,817 more powerful than evil. 1052 01:23:02,233 --> 01:23:03,275 It is death itself. 1053 01:23:05,192 --> 01:23:06,692 I have not slept in days. 1054 01:23:08,150 --> 01:23:09,525 My house has become a bedroom, 1055 01:23:09,942 --> 01:23:12,150 and here I've been, we summon to this 1056 01:23:12,483 --> 01:23:14,192 godforsaken habitation for this. 1057 01:23:15,067 --> 01:23:16,150 Do not tell me you believe 1058 01:23:16,150 --> 01:23:18,192 in such medieval devouring. 1059 01:23:18,525 --> 01:23:20,233 I do not believe, I know. 1060 01:23:21,275 --> 01:23:22,983 I have seen things in this 1061 01:23:22,983 --> 01:23:24,150 world that would have made 1062 01:23:24,192 --> 01:23:26,067 Isaac Newton crawl back 1063 01:23:26,067 --> 01:23:27,233 into his mother's womb. 1064 01:23:28,817 --> 01:23:31,233 We have not become so much enlightened 1065 01:23:31,358 --> 01:23:32,983 as we have been blinded by 1066 01:23:32,983 --> 01:23:34,942 the gaseous light of science. 1067 01:23:35,567 --> 01:23:37,525 I have wrestled with the devil, 1068 01:23:37,900 --> 01:23:40,150 as Jake wrestled the atrium pendulum. 1069 01:23:40,150 --> 01:23:42,733 I tell you, if we are to tame darkness, 1070 01:23:43,067 --> 01:23:45,400 we must first face that it exists. 1071 01:23:47,817 --> 01:23:51,317 By Nahanan, we are here encountering 1072 01:23:52,025 --> 01:23:53,400 the undead plague carrier. 1073 01:23:55,358 --> 01:23:55,858 Evumbria 1074 01:23:57,817 --> 01:23:58,150 must flutter. 1075 01:24:13,108 --> 01:24:15,567 (eerie music) 1076 01:24:54,567 --> 01:25:06,442 (eerie music) 1077 01:25:07,108 --> 01:25:07,400 You. 1078 01:25:14,025 --> 01:25:16,567 I felt you crawling 1079 01:25:16,567 --> 01:25:18,733 like a serpent in my body. 1080 01:25:21,358 --> 01:25:22,733 It is not me. 1081 01:25:25,608 --> 01:25:27,192 It is your nature. 1082 01:25:27,817 --> 01:25:30,025 No, I love Thomas. 1083 01:25:30,650 --> 01:25:33,858 Love is inferior to you. 1084 01:25:35,025 --> 01:25:39,775 I told you, you are not a human kind. 1085 01:25:39,817 --> 01:25:41,817 You are a villain to speak, sir. 1086 01:25:41,900 --> 01:25:46,400 I am an appetite, nothing more. 1087 01:25:50,817 --> 01:25:55,692 Over centuries, a lonesome beast 1088 01:25:55,900 --> 01:26:00,233 I lay within the darkest pit. 1089 01:26:03,692 --> 01:26:05,608 Deluded wake me, 1090 01:26:06,650 --> 01:26:08,067 enchantress, 1091 01:26:08,900 --> 01:26:12,150 and stir me from my grave. 1092 01:26:12,483 --> 01:26:15,692 You are my affliction. 1093 01:26:16,067 --> 01:26:18,192 I care nothing of your afflictions. 1094 01:26:20,358 --> 01:26:24,192 Yet even now, we are fated. 1095 01:26:26,442 --> 01:26:29,108 Your husband assigned his name 1096 01:26:29,275 --> 01:26:31,942 and covenanted you to my person 1097 01:26:32,275 --> 01:26:34,775 for but a sack of gold. 1098 01:26:35,108 --> 01:26:35,650 Lie. 1099 01:26:35,942 --> 01:26:37,567 Your goal, the Eden of 1100 01:26:37,567 --> 01:26:40,483 Azar, is not you on but. 1101 01:26:40,483 --> 01:26:41,567 You know nothing of him. 1102 01:26:41,567 --> 01:26:42,567 And the resignation 1103 01:26:42,567 --> 01:26:45,692 must be completed by you, 1104 01:26:46,442 --> 01:26:49,108 freely of thine own will. 1105 01:26:49,442 --> 01:26:50,608 You are a deceiver. 1106 01:26:51,317 --> 01:26:53,900 You deceive yourself. 1107 01:26:56,317 --> 01:26:58,192 I was but an innocent child. 1108 01:26:58,442 --> 01:27:01,650 I thought you I would not, or at all. 1109 01:27:02,650 --> 01:27:05,567 Thought you I would not. 1110 01:27:08,317 --> 01:27:12,192 Your passion is bound to me. 1111 01:27:15,775 --> 01:27:17,442 You cannot love. 1112 01:27:19,317 --> 01:27:21,150 I cannot. 1113 01:27:23,775 --> 01:27:28,150 Yet I cannot be sated without you. 1114 01:27:28,192 --> 01:27:30,567 (dramatic music) 1115 01:27:31,775 --> 01:27:34,067 Remember how once we were, 1116 01:27:35,442 --> 01:27:38,317 a moment of remember. 1117 01:27:43,442 --> 01:27:46,400 I abhor you. 1118 01:27:47,525 --> 01:27:50,942 And laugh, or she'll-- 1119 01:27:51,358 --> 01:27:52,567 So, you wish me to 1120 01:27:52,567 --> 01:27:55,192 prove my enmity as well? 1121 01:27:56,108 --> 01:27:58,775 I will leave you three nights. 1122 01:27:59,442 --> 01:28:01,233 Tonight was the first. 1123 01:28:01,692 --> 01:28:04,025 Tonight you denied yourself. 1124 01:28:04,483 --> 01:28:07,525 And thereby you suffer me to vanish 1125 01:28:07,733 --> 01:28:10,275 up the lives of those you loved. 1126 01:28:10,483 --> 01:28:13,317 Denied myself, irreverent my torture. 1127 01:28:13,775 --> 01:28:17,525 Upon the third night, you will submit. 1128 01:28:18,608 --> 01:28:20,442 For he who call your 1129 01:28:20,442 --> 01:28:24,442 husband shall perish by my hand. 1130 01:28:24,650 --> 01:28:24,983 No. 1131 01:28:25,775 --> 01:28:27,900 Till you bid me come. 1132 01:28:28,983 --> 01:28:30,525 Shall you watch the 1133 01:28:30,525 --> 01:28:33,108 world become as naught? 1134 01:28:33,858 --> 01:28:35,150 (screaming) 1135 01:28:35,150 --> 01:28:40,025 (panting) 1136 01:28:40,025 --> 01:28:44,733 (groaning) 1137 01:28:59,358 --> 01:29:02,358 (panting) 1138 01:29:02,358 --> 01:29:07,942 (screaming) 1139 01:29:11,567 --> 01:29:14,608 Do I not love the race? 1140 01:29:15,608 --> 01:29:16,275 (screaming) 1141 01:29:17,775 --> 01:29:19,150 I ain't never seen the logic. 1142 01:29:19,400 --> 01:29:20,900 It's been spreading faster than war 1143 01:29:20,900 --> 01:29:21,650 thought since yesterday. 1144 01:29:21,983 --> 01:29:23,442 We certainly cannot admit anymore. 1145 01:29:24,150 --> 01:29:25,525 The contraction rate is too high. 1146 01:29:26,275 --> 01:29:27,025 I've retreated the burger 1147 01:29:27,025 --> 01:29:28,025 master for a quarantine. 1148 01:29:28,525 --> 01:29:29,775 The city must be shut up. 1149 01:29:30,025 --> 01:29:32,067 Hey Christian, we can find Rooster. 1150 01:29:32,483 --> 01:29:34,067 The dead daughters are coming, sir. 1151 01:29:34,233 --> 01:29:34,608 Take pity. 1152 01:29:34,983 --> 01:29:36,692 We must remain calm in 1153 01:29:36,692 --> 01:29:37,525 the face of this break. 1154 01:29:39,525 --> 01:29:40,150 (groaning) 1155 01:29:41,150 --> 01:29:42,775 A shadow pressing. 1156 01:29:44,942 --> 01:29:47,525 My body sinking, sinking. 1157 01:29:48,108 --> 01:29:51,233 (gasping) 1158 01:29:51,900 --> 01:29:54,067 The smell of rancid meat. 1159 01:29:56,317 --> 01:29:57,025 It's suffocating. 1160 01:29:58,025 --> 01:29:58,400 It's a lot. 1161 01:29:59,733 --> 01:30:02,775 I feel so weak. 1162 01:30:04,942 --> 01:30:07,400 (laughing) 1163 01:30:08,692 --> 01:30:10,942 My fair little Phaedra is so strong. 1164 01:30:12,192 --> 01:30:13,983 So hungry he is eating me weary. 1165 01:30:18,108 --> 01:30:19,817 (crying) 1166 01:30:19,817 --> 01:30:22,650 May I see the girls? 1167 01:30:25,650 --> 01:30:26,983 I must assure them. 1168 01:30:30,150 --> 01:30:31,942 Everything will be well, my darling. 1169 01:30:32,483 --> 01:30:34,317 Everything shall be just fine. 1170 01:30:36,192 --> 01:30:37,275 I don't know myself. 1171 01:30:43,400 --> 01:30:46,108 Tell me, what is this 1172 01:30:46,108 --> 01:30:47,692 insufferable darkness? 1173 01:30:48,108 --> 01:30:55,358 (crying) 1174 01:31:01,900 --> 01:31:02,275 Hey, Hardy. 1175 01:31:02,983 --> 01:31:03,817 You must hear me. 1176 01:31:03,817 --> 01:31:04,442 There is something. 1177 01:31:04,983 --> 01:31:05,400 The shadow. 1178 01:31:06,150 --> 01:31:07,108 An infernal creature. 1179 01:31:07,400 --> 01:31:07,567 Ellen. 1180 01:31:08,150 --> 01:31:10,067 Please, these are no troubled nerves 1181 01:31:10,067 --> 01:31:11,233 and disaster of us friends. 1182 01:31:11,567 --> 01:31:12,608 Described a demon. 1183 01:31:12,900 --> 01:31:13,942 Proud to forgive me, 1184 01:31:13,942 --> 01:31:15,733 but I need few and tons. 1185 01:31:16,525 --> 01:31:18,233 Both of you to return home. 1186 01:31:18,692 --> 01:31:18,942 What? 1187 01:31:20,192 --> 01:31:21,192 As for your own sake. 1188 01:31:22,567 --> 01:31:25,358 Please, have pity, Thomas is very poorly. 1189 01:31:25,358 --> 01:31:26,275 I know not what. 1190 01:31:27,275 --> 01:31:28,942 I shall pray for Tom. 1191 01:31:30,942 --> 01:31:31,900 You know I love you both. 1192 01:31:31,900 --> 01:31:32,442 What of Anna? 1193 01:31:33,275 --> 01:31:34,317 Did you not see her? 1194 01:31:35,317 --> 01:31:36,567 It's none of your concern. 1195 01:31:36,900 --> 01:31:37,233 Every trick. 1196 01:31:37,733 --> 01:31:38,817 You must listen to me. 1197 01:31:38,817 --> 01:31:40,608 We're all in the most grave danger. 1198 01:31:40,900 --> 01:31:41,733 I throw my thumb at you. 1199 01:31:41,775 --> 01:31:42,817 Throw a hutter, please. 1200 01:31:48,733 --> 01:31:49,567 Why do you hate me? 1201 01:31:53,483 --> 01:31:55,483 How dare you speak to 1202 01:31:55,483 --> 01:31:56,525 me in that marked manner. 1203 01:31:56,525 --> 01:31:57,525 You have never liked me. 1204 01:31:58,108 --> 01:31:58,317 Never. 1205 01:31:58,525 --> 01:31:59,983 Know your place, madam. 1206 01:32:00,025 --> 01:32:01,817 I will not stand by and 1207 01:32:01,817 --> 01:32:03,275 pretend at your superiority. 1208 01:32:03,567 --> 01:32:06,400 I refuse to exchange approaches with you. 1209 01:32:06,567 --> 01:32:07,775 Listen to me, please. 1210 01:32:07,775 --> 01:32:09,317 I have done everything in my power 1211 01:32:09,317 --> 01:32:11,275 to be kind to you in these long months. 1212 01:32:11,275 --> 01:32:19,275 Hide me up. Find the dignity to 1213 01:32:19,275 --> 01:32:20,858 display the respect of your good. 1214 01:32:20,858 --> 01:32:23,400 How can you be so stupid and cruel? 1215 01:32:25,900 --> 01:32:27,317 Hartman will call you a coach. 1216 01:32:28,650 --> 01:32:30,317 At my expense, of course. 1217 01:32:32,400 --> 01:32:33,192 For your husband's 1218 01:32:33,192 --> 01:32:35,442 sake, I pray you will learn 1219 01:32:35,442 --> 01:32:37,275 to conduct yourself with more deference. 1220 01:32:37,317 --> 01:32:38,483 Anna is going to die. 1221 01:32:38,900 --> 01:32:41,192 You are going to die. You are going to die. You are going to die. 1222 01:32:41,567 --> 01:32:43,400 We are all going to die. 1223 01:32:45,817 --> 01:32:47,733 Why did you not tell me of this before? 1224 01:32:48,025 --> 01:32:48,692 I am a fool. 1225 01:32:49,233 --> 01:32:50,358 Of course it is Erechonok. 1226 01:32:50,608 --> 01:32:51,192 His obsessive 1227 01:32:51,192 --> 01:32:52,942 consumption of living creatures, 1228 01:32:52,942 --> 01:32:54,108 it must be him. 1229 01:32:54,150 --> 01:32:55,942 He is not Nosferatu. 1230 01:32:56,775 --> 01:32:57,858 What he must be found. 1231 01:32:58,858 --> 01:33:00,358 For he is made compact with this shadow. 1232 01:33:09,900 --> 01:33:10,525 Search everything. 1233 01:33:23,150 --> 01:33:32,025 Pull up the rug. 1234 01:33:35,108 --> 01:33:35,817 So the menari. 1235 01:33:38,900 --> 01:33:39,150 We stop there in the city. 1236 01:33:39,150 --> 01:33:39,317 Please be strong through their secrets and their 1237 01:33:39,317 --> 01:33:40,775 codex of secrets. 1238 01:33:42,817 --> 01:33:47,733 ( Eddie yelling and Muhammad yelling) 1239 01:34:08,900 --> 01:34:10,150 I'm out for my lion! 1240 01:34:11,358 --> 01:34:12,817 A beast with seven heads! 1241 01:34:13,275 --> 01:34:13,942 A tiny heart! 1242 01:34:15,400 --> 01:34:17,317 A lion with a brown, faggot head! 1243 01:34:17,858 --> 01:34:19,192 A cat with a strange, 1244 01:34:20,358 --> 01:34:21,317 a giant, 1245 01:34:21,775 --> 01:34:23,150 a giant, 1246 01:34:23,150 --> 01:34:23,650 a giant, 1247 01:34:24,900 --> 01:34:25,150 a giant, 1248 01:34:25,150 --> 01:34:25,650 a giant, 1249 01:34:25,650 --> 01:34:25,733 a giant, 1250 01:34:25,733 --> 01:34:26,233 a giant, 1251 01:34:26,233 --> 01:34:28,858 a giant, 1252 01:34:31,275 --> 01:34:36,900 a giant, 1253 01:34:37,900 --> 01:34:38,733 how can this 1254 01:34:38,900 --> 01:34:40,775 aversion be killed? 1255 01:34:40,942 --> 01:34:42,400 I do not know. You sent them a lot. 1256 01:34:42,650 --> 01:34:43,525 You sent them a lot? 1257 01:34:43,525 --> 01:34:44,525 No, not that. Yes, I did. 1258 01:34:45,067 --> 01:34:45,983 You don't know. 1259 01:34:46,483 --> 01:34:48,400 Precisely correct. I do not know. 1260 01:34:48,692 --> 01:34:49,442 I have never 1261 01:34:49,442 --> 01:34:51,400 encountered Nosferatu firsthand. 1262 01:34:54,025 --> 01:34:54,942 He doesn't know. 1263 01:34:56,025 --> 01:34:57,483 All your fine lectures 1264 01:34:57,483 --> 01:34:58,733 are mere regurgitations 1265 01:34:58,900 --> 01:35:00,650 from bloody books! 1266 01:35:01,150 --> 01:35:03,358 The means of repelling and destroying 1267 01:35:03,358 --> 01:35:04,900 vary greatly from region to region. 1268 01:35:04,942 --> 01:35:07,817 Their efficacy is plainly unknown. 1269 01:35:08,275 --> 01:35:10,525 Yet there is one invariable fact 1270 01:35:10,525 --> 01:35:12,275 that nutrients me most. 1271 01:35:12,275 --> 01:35:12,483 No. 1272 01:35:12,900 --> 01:35:13,608 In every account, 1273 01:35:14,192 --> 01:35:17,400 the Nosferatu must return to the earth 1274 01:35:17,400 --> 01:35:19,192 wherein it was buried 1275 01:35:19,192 --> 01:35:21,108 by first row of cock. 1276 01:35:22,233 --> 01:35:24,108 It must sleep in its grave by day. 1277 01:35:25,400 --> 01:35:26,400 What happens if it does not? 1278 01:35:26,942 --> 01:35:28,942 That, my dear Sivus, is the question. 1279 01:35:30,275 --> 01:35:30,358 (LAUGHS) 1280 01:35:30,900 --> 01:35:31,150 Oh, God! 1281 01:35:33,025 --> 01:35:34,150 My God! 1282 01:35:35,983 --> 01:35:37,108 I am shattering. 1283 01:35:38,817 --> 01:35:39,942 I'm breaking apart. 1284 01:35:40,442 --> 01:35:41,067 Get out! 1285 01:35:41,775 --> 01:35:42,900 Take your leave at once. 1286 01:35:43,400 --> 01:35:43,983 Both of you! 1287 01:35:44,233 --> 01:35:45,442 Please, we cannot wish. 1288 01:35:45,442 --> 01:35:47,775 Aren't you seen as a bloody, real, 1289 01:35:48,233 --> 01:35:48,817 plain gentleman? 1290 01:35:49,692 --> 01:35:51,025 A real epidemic that is 1291 01:35:51,025 --> 01:35:52,817 really killing real people. 1292 01:35:53,067 --> 01:35:53,358 Damn! 1293 01:35:53,358 --> 01:35:54,192 Ouch! I'm so sorry. 1294 01:35:54,192 --> 01:35:54,775 Appear of you! 1295 01:35:54,775 --> 01:35:55,025 Sivus, I'm sorry. 1296 01:35:56,192 --> 01:35:57,400 Frau Kuta is mad. 1297 01:35:58,025 --> 01:35:59,358 You should have been locked up long ago. 1298 01:35:59,358 --> 01:35:59,858 My honor. 1299 01:36:00,900 --> 01:36:02,900 It's bitten by bone and... 1300 01:36:03,817 --> 01:36:03,983 rats! 1301 01:36:04,858 --> 01:36:05,442 No more. 1302 01:36:07,483 --> 01:36:07,608 Tomorrow. 1303 01:36:08,275 --> 01:36:09,442 We are leaving Visberg. 1304 01:36:09,817 --> 01:36:10,358 With the quarantine, 1305 01:36:10,775 --> 01:36:11,483 tomorrow we close off the city. 1306 01:36:11,483 --> 01:36:12,483 I'm not gonna let your 1307 01:36:12,483 --> 01:36:14,275 vain madness kill my wife! 1308 01:36:14,275 --> 01:36:16,150 Her night demon has sucked 1309 01:36:16,150 --> 01:36:17,525 of your good wife's blood 1310 01:36:17,900 --> 01:36:19,692 and shall return for the rest. 1311 01:36:23,692 --> 01:36:23,900 Kief. 1312 01:36:45,067 --> 01:36:47,400 [knocking] 1313 01:36:47,400 --> 01:36:47,608 Thomas. 1314 01:36:55,900 --> 01:36:58,483 I am alive. 1315 01:37:03,775 --> 01:37:04,317 We must go. 1316 01:37:05,317 --> 01:37:06,233 We must flee the city. 1317 01:37:08,192 --> 01:37:09,317 You're in danger. 1318 01:37:10,358 --> 01:37:11,775 You knew. We cannot run. 1319 01:37:12,358 --> 01:37:12,942 We must. 1320 01:37:13,317 --> 01:37:14,817 There is something I must tell you. 1321 01:37:15,317 --> 01:37:17,775 Something so lonesome, so base. 1322 01:37:18,108 --> 01:37:20,650 Nothing you can say will shake me. 1323 01:37:20,650 --> 01:37:22,358 For there is a devil in this world, 1324 01:37:22,358 --> 01:37:23,275 and I have met him. 1325 01:37:23,650 --> 01:37:23,900 And he... 1326 01:37:24,900 --> 01:37:26,858 I cannot speak at ease. 1327 01:37:29,150 --> 01:37:30,900 He is coming to Visberg. 1328 01:37:31,900 --> 01:37:32,400 For you. 1329 01:37:32,400 --> 01:37:32,817 I know. 1330 01:37:33,942 --> 01:37:34,942 What? 1331 01:37:37,192 --> 01:37:37,692 I know him. 1332 01:37:39,233 --> 01:37:39,608 Know him? 1333 01:37:40,942 --> 01:37:42,900 I've brought the sea flop on us. 1334 01:37:43,900 --> 01:37:53,525 I have never shared my 1335 01:37:53,525 --> 01:37:56,067 secret with any soul. 1336 01:37:59,983 --> 01:38:00,733 I sought company. 1337 01:38:02,358 --> 01:38:07,567 I sought tenderness, and I called out. 1338 01:38:07,775 --> 01:38:08,775 What do you mean by that? 1339 01:38:08,775 --> 01:38:08,900 At first it was sweet. 1340 01:38:08,900 --> 01:38:09,775 I had never known such a place. Hello. It didn't turn to tears. I was so sorry. I was so sorry. At first it was sweet. 1341 01:38:09,983 --> 01:38:11,275 I had never known such a place. 1342 01:38:11,525 --> 01:38:11,733 Hello. 1343 01:38:11,942 --> 01:38:13,233 It didn't turn to torture. 1344 01:38:13,442 --> 01:38:14,317 It would kill me. 1345 01:38:14,733 --> 01:38:17,567 But, Thomas, it was you 1346 01:38:17,567 --> 01:38:18,567 that gave me the courage 1347 01:38:18,567 --> 01:38:19,983 to be free of my shame. 1348 01:38:20,733 --> 01:38:21,025 You. 1349 01:38:22,275 --> 01:38:22,942 What are you telling me? 1350 01:38:24,067 --> 01:38:25,025 Don't you understand? 1351 01:38:26,025 --> 01:38:27,275 Traits, help me to... 1352 01:38:27,275 --> 01:38:28,525 He is my shame. 1353 01:38:28,942 --> 01:38:30,025 He is my melancholy. 1354 01:38:30,400 --> 01:38:32,025 He took me as his lover then, 1355 01:38:32,025 --> 01:38:33,317 and now he has come back. 1356 01:38:33,317 --> 01:38:34,400 He has discovered our 1357 01:38:34,400 --> 01:38:35,817 marriage and has come back. 1358 01:38:35,817 --> 01:38:36,150 Impossible. 1359 01:38:36,358 --> 01:38:37,775 He sorts me in my dreams. 1360 01:38:37,942 --> 01:38:38,733 I am so am I sleeping 1361 01:38:38,733 --> 01:38:40,650 closer to him every night. 1362 01:38:41,025 --> 01:38:41,650 Don't touch me. 1363 01:38:41,942 --> 01:38:43,233 I am not to be touched. 1364 01:38:59,942 --> 01:39:01,442 You stuffed your letters to me. 1365 01:39:02,942 --> 01:39:03,317 What? 1366 01:39:03,650 --> 01:39:05,275 You promised to write to me every day. 1367 01:39:05,942 --> 01:39:07,817 Did not you think of me in that castle? 1368 01:39:08,233 --> 01:39:08,608 I did. 1369 01:39:08,983 --> 01:39:09,275 Lies. 1370 01:39:11,525 --> 01:39:13,150 After what you have just confessed. 1371 01:39:13,567 --> 01:39:14,400 He told me about you. 1372 01:39:15,108 --> 01:39:17,608 He told me how foolish you were. 1373 01:39:18,067 --> 01:39:18,650 How fearful. 1374 01:39:19,692 --> 01:39:20,567 How like a child. 1375 01:39:21,400 --> 01:39:22,775 How you fell into his arms 1376 01:39:22,775 --> 01:39:24,483 as a swooning lily of a woman. 1377 01:39:24,692 --> 01:39:25,067 Ellen. 1378 01:39:25,067 --> 01:39:26,025 He told me how you 1379 01:39:26,025 --> 01:39:27,525 sold me to him for gold. 1380 01:39:27,525 --> 01:39:27,900 No. 1381 01:39:27,900 --> 01:39:29,567 I thought I was supposed to be sacred. 1382 01:39:29,567 --> 01:39:29,858 Ellen, please. 1383 01:39:29,858 --> 01:39:30,567 You never listened. 1384 01:39:31,317 --> 01:39:32,233 But where is it? 1385 01:39:32,608 --> 01:39:34,900 Your money, your promotion, your house. 1386 01:39:35,150 --> 01:39:35,858 Where is that which 1387 01:39:35,858 --> 01:39:37,442 is so precious to you? 1388 01:39:38,150 --> 01:39:38,900 Have you paid that 1389 01:39:38,900 --> 01:39:40,358 kind of harding your debt? 1390 01:39:40,358 --> 01:39:41,317 Have you repaid him with this 1391 01:39:41,317 --> 01:39:43,025 plague that infected his wife? 1392 01:39:43,025 --> 01:39:44,067 I left for us. 1393 01:39:44,525 --> 01:39:44,900 For our future. 1394 01:39:44,900 --> 01:39:45,233 For what? 1395 01:39:45,608 --> 01:39:46,025 For what? 1396 01:39:46,275 --> 01:39:46,942 For these days? 1397 01:39:47,567 --> 01:39:48,192 For you. 1398 01:39:48,192 --> 01:39:48,942 It doesn't matter. 1399 01:39:48,942 --> 01:39:49,442 It doesn't matter. 1400 01:39:49,858 --> 01:39:50,817 Don't you think? 1401 01:39:51,567 --> 01:39:53,108 We should never have married. 1402 01:39:53,483 --> 01:39:54,900 We are already dead. 1403 01:39:57,900 --> 01:40:30,108 [screaming] (screaming) 1404 01:40:31,775 --> 01:40:33,483 I trust him, Dr. Seamus. 1405 01:40:34,192 --> 01:40:34,608 No! 1406 01:40:36,608 --> 01:40:37,817 Please, please. 1407 01:40:38,775 --> 01:40:39,317 I'll get it. 1408 01:40:40,025 --> 01:40:41,067 I'll get it, I promise. 1409 01:40:42,150 --> 01:40:42,608 I promise. 1410 01:40:43,192 --> 01:40:52,942 (dramatic music) 1411 01:40:54,442 --> 01:40:56,192 You can never please me as he could. 1412 01:41:01,608 --> 01:41:01,900 Eat it! 1413 01:41:02,858 --> 01:41:03,358 Touch me! 1414 01:41:05,108 --> 01:41:05,400 Please. 1415 01:41:07,358 --> 01:41:07,567 Please. 1416 01:41:10,150 --> 01:41:10,400 Yes. 1417 01:41:13,192 --> 01:41:18,233 (groaning) 1418 01:41:18,233 --> 01:41:19,317 Kiss me. 1419 01:41:19,942 --> 01:41:21,442 Kiss my heart. 1420 01:41:22,108 --> 01:41:22,775 My heart. 1421 01:41:25,192 --> 01:41:34,442 Let him see. 1422 01:41:34,817 --> 01:41:35,442 Let him see. 1423 01:41:35,692 --> 01:41:35,942 I know. 1424 01:41:38,275 --> 01:41:39,358 (laughing) 1425 01:41:41,942 --> 01:41:43,317 I love you. 1426 01:41:43,317 --> 01:41:44,983 I will become a demon. 1427 01:41:45,650 --> 01:41:45,858 Ellen! 1428 01:41:46,358 --> 01:41:46,608 Ellen! 1429 01:41:47,317 --> 01:41:48,233 Ellen, it's me. 1430 01:41:49,233 --> 01:41:51,192 Ellen, Ellen, I love you. 1431 01:41:51,442 --> 01:41:52,192 I love you. 1432 01:41:52,817 --> 01:41:53,608 You're safe with me. 1433 01:41:54,192 --> 01:41:55,025 It's me, it's me. 1434 01:41:58,858 --> 01:42:01,108 You've away from me, I am unclean. 1435 01:42:01,108 --> 01:42:01,358 Never. 1436 01:42:03,900 --> 01:42:08,108 He will murder you if I do not go to him. 1437 01:42:08,567 --> 01:42:09,442 We will be torn apart, 1438 01:42:09,483 --> 01:42:11,400 and the will will be disturbed. 1439 01:42:13,150 --> 01:42:13,733 How can I help? 1440 01:42:14,358 --> 01:42:15,150 Kill him, I will. 1441 01:42:16,900 --> 01:42:18,150 He shall never harm you again. 1442 01:42:20,067 --> 01:42:24,150 At last. 1443 01:42:34,650 --> 01:42:35,858 And though the maiden 1444 01:42:35,858 --> 01:42:37,442 fair did offer up her love 1445 01:42:37,483 --> 01:42:40,150 unto the beast, and with 1446 01:42:40,150 --> 01:42:42,358 him lay in close embrace 1447 01:42:42,608 --> 01:42:43,900 until the first cock 1448 01:42:43,900 --> 01:42:46,400 crow, her willing sacrifice 1449 01:42:46,608 --> 01:42:49,192 thus broke the curse and 1450 01:42:49,192 --> 01:42:50,358 freed them from the plague 1451 01:42:50,692 --> 01:42:51,567 of Nosferatu. 1452 01:43:00,567 --> 01:43:01,233 She is the way. 1453 01:43:01,525 --> 01:43:05,983 (eerie music) 1454 01:43:06,650 --> 01:43:09,442 Let the spank go. 1455 01:43:13,692 --> 01:43:13,900 Pichu! 1456 01:43:14,317 --> 01:43:14,525 What? 1457 01:43:14,900 --> 01:43:15,192 Pichu! 1458 01:43:18,983 --> 01:43:19,400 Pichu, let go! 1459 01:43:20,817 --> 01:43:22,733 (screaming) 1460 01:43:31,525 --> 01:43:33,858 (screaming) 1461 01:44:01,525 --> 01:44:04,025 (eerie music) 1462 01:44:31,525 --> 01:44:33,983 (laughing) 1463 01:44:41,317 --> 01:44:42,858 I can weep no longer, for I 1464 01:44:42,858 --> 01:44:44,275 have no more tears to shed. 1465 01:44:46,275 --> 01:44:47,317 We must speak with him. 1466 01:44:47,983 --> 01:44:48,983 Just a moment longer, 1467 01:44:49,275 --> 01:44:50,275 his grief is too great. 1468 01:44:51,025 --> 01:44:51,442 May I? 1469 01:44:54,858 --> 01:44:55,650 More will be taken. 1470 01:44:56,650 --> 01:44:57,483 She was with child. 1471 01:44:57,858 --> 01:44:58,233 I know. 1472 01:45:00,983 --> 01:45:03,233 The Grim Reaper wields his heavy scythe 1473 01:45:03,233 --> 01:45:04,692 with every change of wind. 1474 01:45:06,317 --> 01:45:07,650 Professor, I must speak with you. 1475 01:45:07,942 --> 01:45:09,192 And I will speak with you. 1476 01:45:09,192 --> 01:45:12,817 Take that dragon from this place. 1477 01:45:14,025 --> 01:45:15,650 Your disease is mine, it's 1478 01:45:15,650 --> 01:45:17,150 brought all of his outrage. 1479 01:45:17,317 --> 01:45:19,150 Stop, please, it is my spot. 1480 01:45:19,150 --> 01:45:20,608 Someone doesn't concern you, John. 1481 01:45:20,942 --> 01:45:22,525 You're very present. 1482 01:45:22,567 --> 01:45:24,567 You must just be rude. 1483 01:45:25,525 --> 01:45:26,483 These nightmares do exist. 1484 01:45:26,483 --> 01:45:29,483 They exist. 1485 01:45:36,400 --> 01:45:37,483 And yet he shows no 1486 01:45:37,483 --> 01:45:38,608 sign of the blood play. 1487 01:45:38,650 --> 01:45:39,442 The Good Sisters sought 1488 01:45:39,442 --> 01:45:40,400 to nurse me back to health 1489 01:45:40,400 --> 01:45:42,942 with their prayer, yet I 1490 01:45:42,942 --> 01:45:44,275 fear I'm not free of his spell. 1491 01:45:44,567 --> 01:45:45,858 Trust in God and your strength. 1492 01:45:47,025 --> 01:45:48,192 The monster left you to the 1493 01:45:48,192 --> 01:45:49,108 wolves, yet you prevailed. 1494 01:45:49,942 --> 01:45:50,150 Pardon? 1495 01:45:51,942 --> 01:45:53,942 Forgive me, I'm not myself, I... 1496 01:45:54,983 --> 01:45:58,150 Please forgive me, all of you. 1497 01:45:58,858 --> 01:46:02,150 My reason cannot accept, accept. 1498 01:46:02,275 --> 01:46:03,400 Strength, not strength. 1499 01:46:03,442 --> 01:46:04,567 All of has kept his 1500 01:46:04,567 --> 01:46:06,233 coffin within bruinful manner. 1501 01:46:06,525 --> 01:46:07,525 I'd rather have the noises. 1502 01:46:08,317 --> 01:46:10,067 Tonight, we destroy the beast. 1503 01:46:10,108 --> 01:46:10,900 Let me come with you. 1504 01:46:10,900 --> 01:46:11,650 Then of course, Lieutenant, 1505 01:46:11,650 --> 01:46:12,650 you must be kept safe away. 1506 01:46:12,942 --> 01:46:13,900 We shall meet Earth's 1507 01:46:13,900 --> 01:46:15,650 hardings in depart for the man. 1508 01:46:15,775 --> 01:46:17,525 Please, the readiness is all. 1509 01:46:17,817 --> 01:46:19,150 We shall sanctify the 1510 01:46:19,150 --> 01:46:20,692 Earth, wherein he is buried, 1511 01:46:21,108 --> 01:46:22,150 and destroy the sarcophagus. 1512 01:46:23,275 --> 01:46:25,692 Then he can have no sensory and chakra. 1513 01:46:26,483 --> 01:46:27,692 And when we uncover the body, 1514 01:46:27,692 --> 01:46:29,025 I will drive a spike of 1515 01:46:29,025 --> 01:46:30,525 cold iron through him. 1516 01:46:32,067 --> 01:46:33,317 What if it does not work? 1517 01:46:33,358 --> 01:46:33,817 It must. 1518 01:46:37,442 --> 01:46:38,192 Professor, allow me to 1519 01:46:38,192 --> 01:46:38,983 walk you to your door. 1520 01:46:45,567 --> 01:46:47,858 I know, it must be me, Professor. 1521 01:46:48,900 --> 01:46:49,775 I am but an able 1522 01:46:49,775 --> 01:46:51,358 tourist in this occult world. 1523 01:46:52,358 --> 01:46:53,358 You were born to it. 1524 01:46:54,692 --> 01:46:55,692 It is a rare gift. 1525 01:46:56,192 --> 01:46:57,317 His pull to me is so 1526 01:46:57,317 --> 01:46:59,567 powerful, so terrible. 1527 01:47:00,775 --> 01:47:02,567 Yet my spirit cannot be evil as his. 1528 01:47:04,067 --> 01:47:05,858 We must know evil to 1529 01:47:05,858 --> 01:47:07,858 be able to destroy it. 1530 01:47:08,067 --> 01:47:10,400 We must discover it within ourselves. 1531 01:47:10,400 --> 01:47:12,108 And when we have, we must 1532 01:47:12,108 --> 01:47:14,192 crucify the evil within us, 1533 01:47:14,192 --> 01:47:15,317 or there is no salvation. 1534 01:47:15,317 --> 01:47:16,400 We need no salvation. 1535 01:47:17,067 --> 01:47:18,317 My entire life I've done 1536 01:47:18,317 --> 01:47:19,817 no ill, but heed my nature. 1537 01:47:19,817 --> 01:47:20,775 Then he'll come to it. 1538 01:47:22,400 --> 01:47:25,233 I fear no sorority will be superfluous 1539 01:47:25,233 --> 01:47:26,775 to any of our iron stakes. 1540 01:47:28,275 --> 01:47:29,817 I'm convinced only you 1541 01:47:29,817 --> 01:47:33,692 have the faculty to redeem us. 1542 01:47:35,358 --> 01:47:36,358 Ellen, let's make haste. 1543 01:47:36,692 --> 01:47:41,650 (footsteps) 1544 01:47:45,233 --> 01:47:47,858 In heathen times, you might have been 1545 01:47:47,858 --> 01:47:49,400 a great priestess of Isis. 1546 01:47:50,817 --> 01:47:53,983 Yet in this strange and modern world, 1547 01:47:54,942 --> 01:47:56,483 your purpose is of greater worth. 1548 01:47:57,983 --> 01:47:59,567 You are our salvation. 1549 01:48:01,358 --> 01:48:01,650 Thank you. 1550 01:48:06,692 --> 01:48:08,400 I will keep your husband in bay tonight. 1551 01:48:08,900 --> 01:48:09,858 Go now, go home. 1552 01:48:10,400 --> 01:48:11,525 Attend him that he is 1553 01:48:11,525 --> 01:48:13,150 sturdy for this false hunt. 1554 01:48:15,942 --> 01:48:16,900 (somber music) 1555 01:48:40,608 --> 01:48:40,692 (speaking in foreign language) 1556 01:49:14,650 --> 01:49:20,692 (somber music) (footsteps) 1557 01:49:20,692 --> 01:49:27,817 (speaking in foreign language) 1558 01:49:36,692 --> 01:49:39,108 (speaking in foreign language) 1559 01:49:47,400 --> 01:49:49,317 Cardin, Cardin! 1560 01:49:52,692 --> 01:49:52,900 (speaking in foreign language) 1561 01:49:52,900 --> 01:49:56,442 (dramatic music) 1562 01:50:07,400 --> 01:50:14,358 (footsteps) 1563 01:50:14,358 --> 01:50:22,817 (speaking in foreign language) 1564 01:50:22,817 --> 01:50:24,567 (dramatic music) 1565 01:50:24,567 --> 01:50:26,025 (speaking in foreign language) 1566 01:50:26,025 --> 01:50:30,192 (dramatic music) 1567 01:50:30,192 --> 01:50:33,233 (speaking in foreign language) 1568 01:50:36,317 --> 01:50:42,858 (speaking in foreign language) 1569 01:50:42,858 --> 01:50:51,692 (speaking in foreign language) 1570 01:50:51,692 --> 01:50:55,192 (speaking in foreign language) 1571 01:51:06,317 --> 01:51:09,025 (dramatic music) 1572 01:51:09,025 --> 01:51:18,983 (speaking in foreign language) 1573 01:51:18,983 --> 01:51:22,942 (dramatic music) 1574 01:51:22,942 --> 01:51:23,108 (speaking in foreign language) 1575 01:51:23,108 --> 01:51:24,650 (dramatic music) 1576 01:51:36,275 --> 01:51:38,942 (dramatic music) 1577 01:51:40,483 --> 01:51:40,858 Frank, Rick! 1578 01:51:43,983 --> 01:51:47,942 (footsteps) 1579 01:51:51,233 --> 01:51:51,733 Oh, God. 1580 01:51:56,233 --> 01:51:56,983 We are too late. 1581 01:51:58,400 --> 01:52:00,775 We must set fire to the infected bodies. 1582 01:52:02,483 --> 01:52:04,067 Our flames will sanctify them. 1583 01:52:05,108 --> 01:52:06,317 We're not burning more. 1584 01:52:08,233 --> 01:52:09,483 Please, we must onward. 1585 01:52:10,275 --> 01:52:11,108 But all of it. 1586 01:52:11,608 --> 01:52:12,733 Will you not already have risen? 1587 01:52:13,108 --> 01:52:14,192 Should we not return to our homes? 1588 01:52:14,192 --> 01:52:15,817 No, I will not wait till morning. 1589 01:52:16,067 --> 01:52:17,233 Very wise young Thomas. 1590 01:52:18,317 --> 01:52:19,983 I feel his hold upon me this night. 1591 01:52:21,942 --> 01:52:23,275 May God have mercy on my souls. 1592 01:52:25,650 --> 01:52:26,900 In the name of general 1593 01:52:26,900 --> 01:52:28,608 fame by the power and dignity 1594 01:52:28,983 --> 01:52:29,983 of these three names, 1595 01:52:29,983 --> 01:52:31,150 check to your count on 1596 01:52:31,150 --> 01:52:32,150 things that are important. 1597 01:52:33,025 --> 01:52:35,525 As for you, how disobeating, 1598 01:52:35,525 --> 01:52:36,900 spelling, close for our 1599 01:52:36,900 --> 01:52:38,233 doom to the lake of fire 1600 01:52:38,442 --> 01:52:40,692 have not remained until the day you do 1601 01:52:40,942 --> 01:52:42,192 and not to be remembered 1602 01:52:42,192 --> 01:52:43,775 before the face of God, 1603 01:52:43,775 --> 01:52:44,817 which shall come to 1604 01:52:44,817 --> 01:52:46,275 judge the quick and the dead 1605 01:52:46,567 --> 01:52:47,900 and the world with fire. 1606 01:52:48,900 --> 01:52:52,567 (dramatic music) 1607 01:52:52,567 --> 01:52:54,400 (dramatic music) 1608 01:53:07,942 --> 01:53:13,358 (speaking in foreign language) 1609 01:53:13,650 --> 01:53:16,150 There is a chapel beyond the courtyard. 1610 01:53:16,650 --> 01:53:17,317 Make haste, Thomas. 1611 01:53:20,275 --> 01:53:22,483 (dramatic music) 1612 01:53:26,317 --> 01:53:26,900 I am ready. 1613 01:53:28,442 --> 01:53:30,275 I bid you come to me. 1614 01:53:30,317 --> 01:53:33,067 (dramatic music) 1615 01:53:33,067 --> 01:53:36,442 (knocking) 1616 01:53:37,775 --> 01:53:38,275 There he lies. 1617 01:53:44,358 --> 01:53:46,150 (dramatic music) 1618 01:53:48,067 --> 01:53:48,692 Oh, God. 1619 01:53:51,775 --> 01:53:52,692 Go forward, Thomas. 1620 01:53:53,692 --> 01:53:54,942 Set free the demon's body. 1621 01:54:00,483 --> 01:54:02,192 (dramatic music) 1622 01:54:03,442 --> 01:54:27,942 (dramatic music) 1623 01:54:30,900 --> 01:54:31,358 No! 1624 01:54:31,733 --> 01:54:32,983 I know. 1625 01:54:34,650 --> 01:54:39,233 I relinquished him my soul. 1626 01:54:41,900 --> 01:54:43,525 I should have been the 1627 01:54:43,525 --> 01:54:46,400 Prince of France, immortal. 1628 01:54:48,858 --> 01:54:53,942 He cares only for his pretty bride 1629 01:54:54,567 --> 01:54:58,983 and she is his monstrous strike again. 1630 01:54:59,858 --> 01:55:01,692 I am the King of the Wild. 1631 01:55:21,733 --> 01:55:34,983 (dramatic music) (dramatic music) (dramatic music) In vain, in vain you run, in vain you 1632 01:55:34,983 --> 01:55:37,317 cannot outrun her destiny. 1633 01:55:38,608 --> 01:55:41,108 Her stock bond with the 1634 01:55:41,108 --> 01:55:43,358 beast shall redeem us all, 1635 01:55:43,942 --> 01:55:45,400 for when the sun's pure 1636 01:55:45,400 --> 01:55:47,942 light-surf ring capone the dawn, 1637 01:55:48,692 --> 01:55:53,150 redemption, the pain shall be lifted. 1638 01:55:55,900 --> 01:55:56,525 Redemption! 1639 01:57:01,733 --> 01:57:04,192 (eerie music) 1640 01:57:04,233 --> 01:57:06,692 (eerie music) 1641 01:57:28,608 --> 01:57:29,775 (eerie music) 1642 01:57:30,317 --> 01:57:33,733 Don't get the oestra up to a volume. 1643 01:57:37,108 --> 01:57:37,525 I do. 1644 01:57:41,067 --> 01:57:41,650 (speaking in foreign language) 1645 01:57:49,983 --> 01:57:50,067 Yes. 1646 01:57:51,483 --> 01:57:55,067 (speaking in foreign language) 1647 01:58:07,233 --> 01:58:07,442 Mia. 1648 01:58:10,317 --> 01:58:11,567 (eerie music) 1649 01:58:36,733 --> 01:58:39,233 (eerie music) 1650 01:59:06,733 --> 01:59:09,233 (eerie music) 1651 01:59:36,733 --> 01:59:39,233 (eerie music) 1652 02:00:14,150 --> 02:00:20,400 (eerie music) 1653 02:00:20,400 --> 02:00:26,608 (speaking in foreign language) 1654 02:00:36,733 --> 02:00:39,233 (eerie music) 1655 02:01:06,733 --> 02:01:15,317 (eerie music) 1656 02:01:15,317 --> 02:01:48,067 (eerie music) (eerie music) 1657 02:01:48,067 --> 02:01:52,775 (eerie music) 1658 02:02:06,733 --> 02:02:09,233 (eerie music) 1659 02:02:36,733 --> 02:02:44,442 (eerie music) 1660 02:02:44,442 --> 02:02:51,900 Forgive us. 1661 02:02:54,525 --> 02:02:57,567 And though the maiden 1662 02:02:57,567 --> 02:03:00,900 fair did offer up her love 1663 02:03:01,150 --> 02:03:03,983 unto the beast, and 1664 02:03:03,983 --> 02:03:05,817 with him lay in cloaks 1665 02:03:05,983 --> 02:03:09,317 her embrace until the first cockrove. 1666 02:03:09,317 --> 02:03:11,608 Her willing sacrifice 1667 02:03:11,608 --> 02:03:13,192 thus broke the curse 1668 02:03:13,192 --> 02:03:15,567 and freed them from 1669 02:03:15,567 --> 02:03:18,317 the plague of Nosferatu. 1670 02:03:19,775 --> 02:03:23,067 (eerie music) 1671 02:03:36,025 --> 02:03:59,858 (eerie music) 1672 02:03:59,858 --> 02:03:59,983 (eerie music) 98104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.