Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,183 --> 00:00:19,686
[Suena choque]
2
00:00:19,728 --> 00:00:29,612
[**]
3
00:00:30,905 --> 00:00:33,742
[**]
4
00:00:33,783 --> 00:00:36,161
- ¡Acá lo hicieron completo!
5
00:00:36,202 --> 00:00:45,420
[**]
6
00:00:45,462 --> 00:00:47,756
- ¿Qué pasó, cabrón?
7
00:00:47,797 --> 00:00:50,175
- La verdad, si no me tiro
al piso, me atropella.
8
00:00:50,216 --> 00:00:52,594
Era un chamaco como de 11 años.
9
00:00:52,635 --> 00:00:54,721
No se le alcanzaba a ver
la cara al volante.
10
00:00:54,763 --> 00:00:57,140
- ¿Un chamaco?
11
00:00:57,182 --> 00:00:58,850
¿Un chamaco?
12
00:00:58,892 --> 00:01:08,818
[**]
13
00:01:10,278 --> 00:01:14,407
[**]
14
00:01:14,449 --> 00:01:24,459
[**]
15
00:01:26,795 --> 00:01:34,928
[**]
16
00:01:34,969 --> 00:01:45,146
[**]
17
00:01:46,690 --> 00:01:48,858
[**]
18
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
[Cabras balan]
19
00:01:52,904 --> 00:01:57,909
[Ladridos]
20
00:01:57,951 --> 00:02:01,788
[Suena murmullo]
21
00:02:07,877 --> 00:02:12,882
- Tadeo, asegúrate
de desaparecer el camión.
22
00:02:12,924 --> 00:02:15,969
Jiménez ha de estar
que se lo carga la chingada.
23
00:02:16,011 --> 00:02:17,971
- Está bueno, patrón.
24
00:02:18,013 --> 00:02:19,931
¿Cómo ve si...
25
00:02:19,973 --> 00:02:24,227
lo aventamos al mar ahí,
desde los peñascos de Altata?
26
00:02:24,269 --> 00:02:26,438
- Sale, pues.
27
00:02:26,479 --> 00:02:29,482
- ¿Sabe? Pues, lo único malo
es que parece que los vatos
28
00:02:29,524 --> 00:02:31,693
de Jiménez se quedaron
con unas pacas,
29
00:02:31,735 --> 00:02:34,446
están faltando diez.
30
00:02:34,487 --> 00:02:37,824
- ¿Faltan diez?
31
00:02:37,866 --> 00:02:40,702
¿Faltan diez?
32
00:02:44,414 --> 00:02:49,836
Pero, bueno, de lo perdido,
lo aparecido.
33
00:02:49,878 --> 00:02:52,756
- [Ríe]
Todos: [Ríen]
34
00:02:52,797 --> 00:02:56,426
- Eso sí, patrón.
- Aprendan a contar, cabrones.
35
00:02:56,468 --> 00:02:58,803
Échenle ganas, pues.
36
00:02:58,845 --> 00:03:02,807
Cuenten bien, cabrones.
37
00:03:02,849 --> 00:03:06,227
- ¿Cómo está tu amigo?
El niño bala.
38
00:03:06,269 --> 00:03:07,854
- Bien.
39
00:03:07,896 --> 00:03:10,732
- ¿Ya regresó a clases?
¿Sigue enyesado?
40
00:03:10,774 --> 00:03:13,360
- Hace días no lo veo,
ya no me junto con él.
41
00:03:13,401 --> 00:03:15,487
Como usted me dijo.
42
00:03:15,528 --> 00:03:20,742
- Bien. Mira, estuve pensando.
43
00:03:20,784 --> 00:03:24,913
Todos cometemos tarugadas
de vez en cuando.
44
00:03:24,954 --> 00:03:28,375
Deberías invitarlo a la casa
a comer, para conocerlo mejor.
45
00:03:28,416 --> 00:03:29,918
También para alejarlo
de la mala influencia
46
00:03:29,959 --> 00:03:35,298
del hijo de la fregada
de Anacleto Letrán, digo...
47
00:03:35,340 --> 00:03:38,385
Un chamaco que se mete
a un cañón para volar
48
00:03:38,426 --> 00:03:42,347
debe ser muy avispado, ¿no?
Ándele.
49
00:03:42,389 --> 00:03:44,265
- Bueno, adiós.
- Vaya.
50
00:03:49,104 --> 00:03:53,525
Toma, ey, pura mota...
[Huele]
51
00:03:53,566 --> 00:03:55,860
- A ver...
[Huele]
52
00:03:55,902 --> 00:03:58,571
- Ah, cabrón.
- Qué bueno.
53
00:03:58,613 --> 00:04:02,534
- Órale, dale.
- Se arma.
54
00:04:02,575 --> 00:04:05,578
- Eso.
- Dale, listo.
55
00:04:05,620 --> 00:04:06,955
- Eladio.
- Ey.
56
00:04:06,996 --> 00:04:09,416
- Tráete más mañana,
te pago en efectivo, en corto.
57
00:04:09,457 --> 00:04:13,586
Nomás que cobro lo de Tijuana.
- ¿Qué hubo?
58
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
Simón.
- Va.
59
00:04:15,839 --> 00:04:18,800
- Salud.
- Salud, pero ya me voy.
60
00:04:18,842 --> 00:04:21,761
- Nos vemos mañana, ¿eh?
- Órale, órale.
61
00:04:21,803 --> 00:04:30,020
[**]
62
00:04:30,061 --> 00:04:31,438
[Suena campana de box]
63
00:04:31,479 --> 00:04:34,983
- Dale, pégales, Taladro.
Dale, cabrón.
64
00:04:37,485 --> 00:04:38,653
- [Gime]
65
00:04:38,695 --> 00:04:40,655
- ¡Pum! ¿Viste eso?
66
00:04:40,697 --> 00:04:45,952
[**]
67
00:04:45,994 --> 00:04:48,538
- Qué bien.
68
00:04:48,580 --> 00:04:50,457
- Traes un martillo
en vez de mano, cabrón.
69
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
- Te dije, pendejo.
70
00:04:54,961 --> 00:04:57,672
- ¿Qué hubo, morro?
¿Te gustó la pelea o qué?
71
00:04:57,714 --> 00:04:59,799
- Tenga, es de usted.
72
00:04:59,841 --> 00:05:02,052
A lo mejor y se lo pueden
volver a pegar.
73
00:05:02,093 --> 00:05:04,554
- No, ¿pa qué chingados?
Así me veo mejor, mira.
74
00:05:04,596 --> 00:05:06,973
[Ríe] ¿Qué hubo?
75
00:05:07,015 --> 00:05:10,060
- Mi papá oye todos los sábados
todas las peleas.
76
00:05:10,101 --> 00:05:11,811
Sobre todo, cuando va de gira
por Tijuana.
77
00:05:11,853 --> 00:05:13,104
- ¿En serio?
78
00:05:13,146 --> 00:05:14,647
No, cabrón, a mí me encanta
pelear en Tijuana.
79
00:05:14,689 --> 00:05:16,232
¿Sabes qué tiene de bonito allá?
80
00:05:16,274 --> 00:05:19,486
Que la gente se pone bien loca,
pero bien pinche loca la gente.
81
00:05:19,527 --> 00:05:22,113
Las morras, cuando gano,
y siempre gano, cabrón,
82
00:05:22,155 --> 00:05:25,825
me tiran los pinches calzones
al ring, así nomás.
83
00:05:25,867 --> 00:05:27,577
- Él es Víctor.
84
00:05:27,619 --> 00:05:29,704
Él quiere ser boxeador
profesional como usted.
85
00:05:29,746 --> 00:05:31,831
- ¿En serio?
- En serio.
86
00:05:31,873 --> 00:05:34,668
Chicharrón con queso.
- Eso.
87
00:05:34,709 --> 00:05:36,002
¿Sabes quién me enseñó
todo lo que sé?
88
00:05:36,044 --> 00:05:37,712
- ¿Quién?
- Mira, el norteño que le está
89
00:05:37,754 --> 00:05:41,424
pegando al costado ahí atrás.
Ese me enseñó todo.
90
00:05:41,466 --> 00:05:42,926
El de negro.
- ¿Sí?
91
00:05:42,967 --> 00:05:45,428
- Así que ese diente
mejor dáselo a él como premio.
92
00:05:45,470 --> 00:05:47,013
Si alguien sabe reconocer
a un buen boxeador,
93
00:05:47,055 --> 00:05:49,724
ese es Taladro. Órale.
94
00:05:49,766 --> 00:05:51,893
- Adiós.
Víctor: Adiós.
95
00:05:57,774 --> 00:06:01,611
- Oye, el Rayo me dijo
que le diera esto.
96
00:06:03,905 --> 00:06:05,699
- Ya estuvo, ¿eh?
97
00:06:05,740 --> 00:06:07,701
Órale, gracias, güero.
98
00:06:07,742 --> 00:06:11,621
- ¿Por qué le dicen Taladro?
- ¿Por qué me dicen Taladro?
99
00:06:11,663 --> 00:06:13,748
Porque trabajo con aviones
y con motores.
100
00:06:13,790 --> 00:06:18,044
Por mi fuerza y mi velocidad,
porque soy muy rápido.
101
00:06:18,086 --> 00:06:20,880
- Pues, aquí a mi carnal
le decimos Chacorta.
102
00:06:20,922 --> 00:06:23,508
Usted nomás dele clases,
y yo le pago.
103
00:06:23,550 --> 00:06:25,885
Le ayudo con lo de los aviones,
de gratis.
104
00:06:25,927 --> 00:06:29,931
- [Ríe] ¿Qué te pasa, morro?
105
00:06:29,973 --> 00:06:32,517
Yo no entreno mocosos.
Órale, ahuecando, ahuecando.
106
00:06:32,559 --> 00:06:34,936
Vámonos.
107
00:06:34,978 --> 00:06:39,899
[Gime]
108
00:06:39,941 --> 00:06:41,776
[Suena la campana]
109
00:06:41,818 --> 00:06:44,946
- [Ximena susurra]
110
00:06:44,988 --> 00:06:47,198
- Si quieres,
te vuelvo a explicar.
111
00:06:47,240 --> 00:06:49,617
- Sí, porque así mucho
no entendí.
112
00:06:49,659 --> 00:06:52,078
- OK... Va.
113
00:06:52,120 --> 00:06:54,581
- Adiós.
- Adiós.
114
00:06:54,622 --> 00:06:59,711
[**]
115
00:06:59,753 --> 00:07:00,962
- Hola, Ximena.
116
00:07:01,004 --> 00:07:02,922
- Hola.
- ¿Quieres que te lleve?
117
00:07:02,964 --> 00:07:05,633
- Ya vienen por mí.
118
00:07:15,143 --> 00:07:16,728
- Súbase, Ximenita.
119
00:07:16,770 --> 00:07:19,105
A ti te andaba buscando,
morrillo.
120
00:07:19,147 --> 00:07:22,984
Tengo un encargo de mi patrón
para ti, mira.
121
00:07:23,026 --> 00:07:25,945
Usted no vio nada
en el gimnasio, ¿verdad?
122
00:07:25,987 --> 00:07:29,991
Eso. Ándele.
123
00:07:30,033 --> 00:07:40,001
[**]
124
00:07:41,294 --> 00:07:47,592
[**]
125
00:07:47,634 --> 00:07:48,802
Ambos: [Hablan a la vez]
126
00:07:48,843 --> 00:07:49,969
- Despídete de tu pa.
- Sí.
127
00:07:50,011 --> 00:07:51,304
- Vente.
128
00:07:51,346 --> 00:07:53,640
[Ríe]
129
00:07:57,185 --> 00:07:59,854
- Te portas bien, ¿eh?
- Sí.
130
00:07:59,896 --> 00:08:02,273
- Te voy a visitar pronto.
- OK.
131
00:08:02,315 --> 00:08:12,200
[**]
132
00:08:13,702 --> 00:08:23,670
[**]
133
00:08:24,921 --> 00:08:33,805
[**]
134
00:08:33,847 --> 00:08:36,641
- Morrito,
don Cleto quiere verte.
135
00:08:36,683 --> 00:08:46,568
[**]
136
00:08:47,861 --> 00:08:57,829
[**]
137
00:08:59,080 --> 00:09:01,332
[**]
138
00:09:10,258 --> 00:09:14,054
- Patrón, yo no hice nada.
- Cállate.
139
00:09:14,095 --> 00:09:17,766
La Ximena me contó que el Eladio
y tú se andan con secretos.
140
00:09:20,310 --> 00:09:21,603
Pues, ¿qué pasó?
141
00:09:21,644 --> 00:09:25,273
- No pasó nada, don.
No pasó nada, yo no vi nada.
142
00:09:25,315 --> 00:09:28,902
- ¿No viste nada de qué?
143
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
Aquí solamente hay un jefe,
Aurelio.
144
00:09:32,030 --> 00:09:35,116
Y ese soy yo.
145
00:09:35,158 --> 00:09:38,745
Y si quieres seguir jalando
para mí...
146
00:09:38,787 --> 00:09:44,626
pues, esta es tu oportunidad
para demostrarme tu lealtad.
147
00:09:44,668 --> 00:09:48,254
- Eladio me dijo
que no le dijera que lo...
148
00:09:48,296 --> 00:09:50,965
vi en el gimnasio.
149
00:09:51,007 --> 00:09:53,718
- ¿Y qué estaba haciendo Eladio
en el gimnasio?
150
00:09:53,760 --> 00:09:55,261
- El chamaco está echando
mentiras, yo no fui al gimnasio,
151
00:09:55,303 --> 00:09:58,390
patrón, seguro él fue o él sabe
quién se chingó la mota.
152
00:09:58,431 --> 00:10:00,975
- El chamaco de 11 años
te está haciendo la chamba,
153
00:10:01,017 --> 00:10:03,853
¿y encima lo acusas de ladrón?
154
00:10:03,895 --> 00:10:06,272
- Patrón...
- ¡Ya ni la chingas, Eladio!
155
00:10:06,314 --> 00:10:07,982
- Por favor, patroncito,
yo tengo familia.
156
00:10:08,024 --> 00:10:11,945
Se lo juro que yo no fui,
por favor, patrón.
157
00:10:11,986 --> 00:10:19,786
[**]
158
00:10:19,828 --> 00:10:23,957
[Suena disparo]
159
00:10:23,998 --> 00:10:27,085
- Ladrón, mentiroso y cobarde.
160
00:10:27,127 --> 00:10:29,838
¡Así no me sirven, cabrones!
161
00:10:29,879 --> 00:10:32,257
- [Gime]
- Llévenselo.
162
00:10:32,298 --> 00:10:34,759
Denle una pinche calentadita.
163
00:10:34,801 --> 00:10:44,728
[**]
164
00:10:46,021 --> 00:10:55,947
[**]
165
00:10:58,116 --> 00:11:02,037
[Suena murmullo]
166
00:11:09,794 --> 00:11:12,297
- Mira, ahí está el merito,
cómo se libera.
167
00:11:12,339 --> 00:11:15,925
- ¿Qué te parece
si despertamos al angelito?
168
00:11:15,967 --> 00:11:18,845
- [Gime]
169
00:11:21,014 --> 00:11:23,266
- ¿Qué tal pasaste la noche,
morro?
170
00:11:23,308 --> 00:11:25,393
No te comieron los zopilotes.
171
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
- [Ríe]
- Quieto...
172
00:11:27,187 --> 00:11:30,065
Párate, te vas
para el gabacho, morro.
173
00:11:30,106 --> 00:11:32,525
- Ahora te quitamos
esa chingadera del brazo.
174
00:11:32,567 --> 00:11:40,909
[**]
175
00:11:40,950 --> 00:11:42,494
- Tu hijo no llegó
a dormir anoche,
176
00:11:42,535 --> 00:11:44,037
¿y ahora se lo van a llevar
de viaje?
177
00:11:44,079 --> 00:11:47,040
- Ey, ¿y qué chingadas querías
que le dijera a don Cleto?
178
00:11:47,082 --> 00:11:48,875
"¿Sabe qué, patrón?
Mi chamaco ya no va a trabajar
179
00:11:48,917 --> 00:11:50,210
más con usted, ¿cómo la ve?".
180
00:11:50,251 --> 00:11:54,547
- Nos... Nos está robando
a nuestro hijo, carajo.
181
00:11:54,589 --> 00:11:57,217
- ¿Qué pasa?
¿Dónde está Aurelio?
182
00:11:57,258 --> 00:12:07,185
[**]
183
00:12:08,436 --> 00:12:18,405
[**]
184
00:12:19,864 --> 00:12:29,791
[**]
185
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
[**]
186
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
- Te está esperando el patrón.
187
00:12:34,629 --> 00:12:44,556
[**]
188
00:12:46,057 --> 00:12:47,434
[**]
189
00:12:47,475 --> 00:12:49,811
- Accede.
190
00:12:49,853 --> 00:12:52,272
- A ver qué te parece, chamaco.
191
00:12:52,313 --> 00:12:54,816
Tu idea, morrito.
192
00:12:54,858 --> 00:12:58,361
El túnel que nos va a pasar
para el otro lado.
193
00:12:58,403 --> 00:13:02,157
Vas a ser tú
quien lo pruebe. Órale.
194
00:13:02,198 --> 00:13:04,826
Denle una carga.
195
00:13:10,915 --> 00:13:14,461
A ver si es cierto
que muchos huevos, órale.
196
00:13:14,502 --> 00:13:17,172
Vámonos.
197
00:13:27,349 --> 00:13:37,317
[**]
198
00:13:38,568 --> 00:13:42,197
- Puta madre.
199
00:13:42,238 --> 00:13:44,991
[Resuella]
200
00:13:45,033 --> 00:13:48,995
[Jadea]
201
00:13:49,037 --> 00:13:59,005
[**]
202
00:14:00,256 --> 00:14:09,557
[**]
203
00:14:11,017 --> 00:14:12,352
Dame tu mano, niño.
204
00:14:12,394 --> 00:14:14,062
Vamos.
205
00:14:15,730 --> 00:14:17,899
Eso es.
206
00:14:19,234 --> 00:14:20,944
Vamos, Cleto te está esperando.
207
00:14:20,985 --> 00:14:23,029
Oye, ¿es verdad que esto
fue idea tuya?
208
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
Eres un maldito genio, niño.
209
00:14:25,281 --> 00:14:35,250
[**]
210
00:14:36,543 --> 00:14:39,379
[**]
211
00:14:39,421 --> 00:14:41,423
Buen trabajo, niño.
212
00:14:41,464 --> 00:14:51,433
[**]
213
00:14:52,726 --> 00:15:01,401
[**]
214
00:15:01,443 --> 00:15:03,278
Vas bien, niño.
215
00:15:03,319 --> 00:15:13,246
[**]
216
00:15:14,497 --> 00:15:24,466
[**]
217
00:15:25,759 --> 00:15:35,685
[**]
218
00:15:37,145 --> 00:15:38,438
[**]
219
00:15:38,480 --> 00:15:42,734
- Saliste muy leal, chamaco.
Ya estás perdonado.
220
00:15:42,776 --> 00:15:45,111
[Ríe]
221
00:15:45,153 --> 00:15:50,116
[**]
222
00:15:56,247 --> 00:16:03,380
[**]
223
00:16:09,177 --> 00:16:11,513
[Perro ladra]
224
00:16:12,847 --> 00:16:15,809
[Suena música romántica]
225
00:16:15,850 --> 00:16:18,395
- ¿Cómo está la niña
de mis ojos?
226
00:16:18,436 --> 00:16:20,647
[Ríe]
227
00:16:20,689 --> 00:16:24,484
Ambos: [Ríen]
228
00:16:24,526 --> 00:16:27,487
- Mira lo que te traje.
229
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
- Gracias.
230
00:16:29,280 --> 00:16:32,117
- ¿Y tu mamá?
231
00:16:32,158 --> 00:16:35,120
- Cuando llegué de la escuela,
ya se había ido a Mazatlán.
232
00:16:35,161 --> 00:16:40,125
- ¿A Mazatlán?
Bueno, ya vendrá.
233
00:16:40,166 --> 00:16:42,585
Y yo me voy a ocupar
de que ya no se vaya.
234
00:16:42,627 --> 00:16:45,171
¿Hacemos una carnita asada,
mi reina?
235
00:16:45,213 --> 00:16:47,549
- Sí.
236
00:16:47,590 --> 00:16:57,392
[**]
237
00:16:57,434 --> 00:17:00,729
- Papá, ya llegué
con el Aurelio.
238
00:17:00,770 --> 00:17:09,696
[**]
239
00:17:09,738 --> 00:17:12,198
- Qué bien. Ya vamos a comer.
240
00:17:12,240 --> 00:17:14,367
- OK.
241
00:17:19,748 --> 00:17:23,626
¿Qué tal va ese brazo?
¿Ya se te arregló?
242
00:17:23,668 --> 00:17:29,549
- Sí, don, ya me quitaron
el yeso hace unos días.
243
00:17:29,591 --> 00:17:32,552
- El hombre bala... cabrones.
244
00:17:32,594 --> 00:17:34,846
Ahora sí se pasaron, ¿eh?
245
00:17:34,888 --> 00:17:37,724
Pinche enano,
estaba bien encabronado.
246
00:17:37,766 --> 00:17:41,227
Bueno, así somos de morrillos.
¿Qué no?
247
00:17:41,269 --> 00:17:45,732
- Pues, sí. En el hospital,
pensé muchas cosas, don, y...
248
00:17:45,774 --> 00:17:47,442
pues, sí, la regué.
249
00:17:47,484 --> 00:17:49,569
Pero ya voy a ser más
responsable.
250
00:17:49,611 --> 00:17:51,446
- Empieza por la escuela.
251
00:17:51,488 --> 00:17:53,865
¿Qué es eso de andar
siempre de pinta?
252
00:17:53,907 --> 00:17:58,745
Sí, piensa qué quieres ser
cuando seas grande.
253
00:17:58,787 --> 00:18:00,830
- Piloto, señor.
254
00:18:00,872 --> 00:18:04,167
- ¿De carreras?
¿Como Pedro Rodríguez? Chinga.
255
00:18:04,209 --> 00:18:09,798
- No, yo digo piloto aviador,
para volar por los cielos y...
256
00:18:09,839 --> 00:18:12,217
salir de aquí.
257
00:18:25,772 --> 00:18:29,693
- [Ríe]
258
00:18:43,331 --> 00:18:47,627
- [Gime]
259
00:18:47,669 --> 00:18:49,796
[Grita]
260
00:18:49,838 --> 00:18:51,673
- Quieto.
261
00:18:51,715 --> 00:18:55,635
- [Gime]
- ¡Auxilio!
262
00:18:55,677 --> 00:18:58,346
¡Auxilio! ¡Auxilio!
263
00:18:58,388 --> 00:18:59,806
- Esto le pasa por meterse
con la esposa
264
00:18:59,848 --> 00:19:03,810
de don Cleto Letrán.
265
00:19:03,852 --> 00:19:06,396
- [Gime]
- [Grita]
266
00:19:06,438 --> 00:19:16,364
[**]
267
00:19:17,657 --> 00:19:20,785
[**]
268
00:19:20,827 --> 00:19:24,539
[Suena campana de bicicleta]
269
00:19:26,708 --> 00:19:28,835
- ¿Por qué esa carita?
270
00:19:28,877 --> 00:19:31,504
- Por nada.
- Está bueno.
271
00:19:31,546 --> 00:19:34,257
Oye, ¿va a venir tu jefe?
Es que tengo algo.
272
00:19:34,299 --> 00:19:35,842
- ¿Por qué no me dejas en paz?
273
00:19:35,884 --> 00:19:38,553
Por ahora solo te importa
mi apá.
274
00:19:38,595 --> 00:19:43,600
- Toma, es pa ti.
Lo traje del gabacho.
275
00:19:43,641 --> 00:19:45,518
- Igualito que mi amá.
276
00:19:45,560 --> 00:19:47,729
¿Piensas que todo se arregla
con regalos?
277
00:19:47,771 --> 00:19:50,648
Pues, no. No lo quiero.
278
00:19:56,946 --> 00:19:59,449
- Duro. Duro.
279
00:19:59,491 --> 00:20:04,746
[**]
280
00:20:04,788 --> 00:20:06,581
- ¿Y ese qué trae?
281
00:20:06,623 --> 00:20:09,793
- Dicen que un día andaba
manejando borracho con un amigo.
282
00:20:09,834 --> 00:20:12,921
Se estrellaron, y el amigo salió
volando por el parabrisas
283
00:20:12,962 --> 00:20:14,381
y se murió.
284
00:20:14,422 --> 00:20:16,925
- [Suspira] Está.
285
00:20:16,966 --> 00:20:19,719
- Buenos días, mi Taladro.
- ¿Qué onda?
286
00:20:19,761 --> 00:20:21,012
- ¿Qué pasa, plebes?
287
00:20:21,054 --> 00:20:23,390
- Quiero que me enseñe a manejar
a un avión.
288
00:20:23,431 --> 00:20:25,266
Puedo ir al hangar a ayudarle.
289
00:20:25,308 --> 00:20:28,353
¿Cuántas veces más
le tengo que pedir, don?
290
00:20:28,395 --> 00:20:31,022
- ¿Y cuántas veces te voy...?
Mujer: No me toque.
291
00:20:31,064 --> 00:20:32,732
[Suenan silbidos]
292
00:20:32,774 --> 00:20:36,653
- ¡Eh, tranquilos!
293
00:20:36,695 --> 00:20:38,822
- Buenas, don.
- ¿Cómo está?
294
00:20:38,863 --> 00:20:43,743
- Ando buscando a mi marido,
hace días que no llega a casa.
295
00:20:43,785 --> 00:20:45,870
¿Usted le ha visto?
296
00:20:45,912 --> 00:20:49,332
- No, a este hace mucho
que no lo vemos por acá.
297
00:20:49,374 --> 00:20:53,586
Pero, pues, si lo encuentra,
dígale que nos traiga más yerba.
298
00:20:53,628 --> 00:20:55,630
Rayo: Jefa, mejor ni le mueva.
299
00:20:55,672 --> 00:20:58,591
Lo vimos el otro día vendiendo
mota que no era suya.
300
00:20:58,633 --> 00:21:04,014
[**]
301
00:21:04,055 --> 00:21:06,516
- Ya el Taladro aflojó
con que le ayude.
302
00:21:06,558 --> 00:21:09,602
Ya en unos meses me gradúo
de piloto, don Cleto.
303
00:21:09,644 --> 00:21:11,938
- Andas muy acelerado, mi hijo.
304
00:21:11,980 --> 00:21:14,649
La policía no tardará
en buscarme por lo de Eladio
305
00:21:14,691 --> 00:21:20,655
y un asuntito en Mazatlán,
tienes que andar con cuidado.
306
00:21:20,697 --> 00:21:25,410
Hay días de ser valiente,
y hay días de ser inteligente.
307
00:21:25,452 --> 00:21:27,954
Ya sabes qué día es hoy.
308
00:21:27,996 --> 00:21:31,416
- ¿Puedo ir?
- Dale, vámonos.
309
00:21:31,458 --> 00:21:34,794
Te voy a enseñar un lugar
pa cuando seas grande.
310
00:21:34,836 --> 00:21:37,047
Súbase, m'hijo.
311
00:21:41,134 --> 00:21:43,094
Venga.
312
00:21:46,598 --> 00:21:49,642
- Oiga, don Cleto,
¿le puedo hacer una pregunta?
313
00:21:49,684 --> 00:21:50,977
- ¿Qué?
314
00:21:51,019 --> 00:21:55,815
- ¿Qué fue lo que pasó
ahí en Mazatlán?
315
00:21:55,857 --> 00:21:57,859
- A la Angélica le gusta
demasiado ir a visitar
316
00:21:57,901 --> 00:22:00,612
a su familia a Mazatlán,
y en veces,
317
00:22:00,653 --> 00:22:03,490
algún pendejo le anda
queriendo hincar el diente.
318
00:22:03,531 --> 00:22:05,825
Y, pues, hubo que darle
una lección.
319
00:22:05,867 --> 00:22:09,579
¿Sabes? Las mujeres se aburren.
320
00:22:09,621 --> 00:22:15,001
Uno les da todo y eso parece
que hace que se aburran más.
321
00:22:15,043 --> 00:22:19,547
Y luego, pues,
ya no son felices.
322
00:22:19,589 --> 00:22:21,549
- ¿Y qué pasa si ya
no son felices?
323
00:22:21,591 --> 00:22:26,846
- Pues, nada, que se la buscan
en otra parte, ¿o qué?
324
00:22:26,888 --> 00:22:30,475
¿A poco tu apá no juega
en otra cancha?
325
00:22:30,517 --> 00:22:34,562
Escúchame bien, morrito,
y esta te la voy a dar gratis.
326
00:22:34,604 --> 00:22:36,731
Cada ciudad tiene
muchas capillitas,
327
00:22:36,773 --> 00:22:42,737
pero una sola catedral:
esa es la madre de tus hijos.
328
00:22:42,779 --> 00:22:48,451
A mí, en esta capillita,
me confiesan todos los jueves.
329
00:22:48,493 --> 00:22:50,704
[Ríe]
330
00:22:50,745 --> 00:23:00,672
[**]
331
00:23:01,923 --> 00:23:10,432
[**]
332
00:23:10,473 --> 00:23:12,183
Estamos, ¿no?
333
00:23:12,225 --> 00:23:21,067
[**]
334
00:23:21,109 --> 00:23:23,069
Hola.
335
00:23:23,111 --> 00:23:30,660
[**]
336
00:23:30,702 --> 00:23:32,078
- Don Cleto.
337
00:23:32,120 --> 00:23:34,748
- [Susurra]
338
00:23:34,789 --> 00:23:37,625
- ¿Cómo está? ¿Bien?
339
00:23:37,667 --> 00:23:41,212
[**]
340
00:23:41,254 --> 00:23:45,216
[Chirridos de insectos]
341
00:23:52,640 --> 00:24:00,857
[Zumbido de moscas]
342
00:24:00,899 --> 00:24:03,860
[Graznidos]
343
00:24:03,902 --> 00:24:13,787
[**]
344
00:24:15,163 --> 00:24:25,048
[**]
345
00:24:26,341 --> 00:24:34,015
[**]
346
00:24:34,057 --> 00:24:38,228
- Hasta te vestiste de luto
por ese pendejo de Mazatlán.
347
00:24:41,189 --> 00:24:45,527
A mí nadie me ignora, y mucho
menos delante de mi gente.
348
00:24:45,568 --> 00:24:55,537
[**]
349
00:25:02,585 --> 00:25:04,629
- Hola, mi amor.
350
00:25:04,671 --> 00:25:09,009
- Hola.
351
00:25:09,050 --> 00:25:10,677
- ¿Qué, no te da gusto verme?
352
00:25:10,719 --> 00:25:15,765
- Sí, pero tengo mucha tarea.
353
00:25:15,807 --> 00:25:19,352
- Mira, te traje esto
porque sé que te gusta mucho.
354
00:25:19,394 --> 00:25:22,897
[Suena caja musical]
355
00:25:22,939 --> 00:25:26,735
- Gracias, luego la veo.
Tengo tarea.
356
00:25:36,828 --> 00:25:42,208
- A ver, Eulalia.
Firme aquí...
357
00:25:42,250 --> 00:25:46,963
para que podamos abrir
formalmente un expediente.
358
00:25:48,715 --> 00:25:51,968
Oiga, señito, acá entre nos,
359
00:25:52,010 --> 00:25:56,222
¿usted por qué cree
que desapareció su marido?
360
00:25:56,264 --> 00:26:00,643
- Por...
[Llora]
361
00:26:00,685 --> 00:26:04,981
- ¿Por qué?
362
00:26:05,023 --> 00:26:08,902
- Porque me dijeron
que estaba vendiendo yerba.
363
00:26:08,943 --> 00:26:12,405
Y yo creía que era chofer
de don Cleto.
364
00:26:12,447 --> 00:26:17,202
- Yerba de don Cleto...
365
00:26:17,243 --> 00:26:21,623
Pues, me va a disculpar usted
la franqueza.
366
00:26:21,664 --> 00:26:26,753
Pero desaparecido,
fugado o muerto,
367
00:26:26,795 --> 00:26:30,048
Culiacán está mejor sin él.
368
00:26:30,090 --> 00:26:33,259
¿Me firma?
369
00:26:33,301 --> 00:26:39,099
Firma, que vamos a empezar
a buscar al cabrón.
370
00:26:39,140 --> 00:26:41,643
¿Sabes escribir?
371
00:26:43,978 --> 00:26:47,941
- Ey. Buen trabajo, morro.
372
00:26:47,982 --> 00:26:52,362
Todas las herramientas
en su sitio, ¿eh?
373
00:26:52,404 --> 00:26:54,197
¿Por qué quieres volar?
374
00:26:54,239 --> 00:26:57,117
- Porque los que vuelan
son libres.
375
00:26:57,158 --> 00:27:02,956
Yo no quiero ser como mi papá,
yo quiero volar, ser libre.
376
00:27:02,997 --> 00:27:05,250
Y no ser un campesino como él.
377
00:27:05,291 --> 00:27:08,461
- Mm, pues, mira.
378
00:27:08,503 --> 00:27:11,297
Cuando sea que yo termine
mi trabajo, tengo que asegurarme
379
00:27:11,339 --> 00:27:16,136
que todo funcione muy bien,
si no... ¿entiendes?
380
00:27:16,177 --> 00:27:19,806
- Pues, sí.
- Síguele, pues. Órale.
381
00:27:19,848 --> 00:27:21,391
Síguele.
382
00:27:21,433 --> 00:27:24,394
[Graznidos de ave]
383
00:27:24,436 --> 00:27:34,362
[**]
384
00:27:35,864 --> 00:27:39,075
[**]
385
00:27:39,117 --> 00:27:42,996
- Conque aquí viniste a parar,
Eladio Suárez Sánchez.
386
00:27:43,038 --> 00:27:47,000
[Gime]
387
00:27:47,042 --> 00:27:49,044
- Ponte el cinturón.
388
00:27:53,923 --> 00:27:58,470
[Rugido de turbinas]
389
00:28:02,349 --> 00:28:05,852
[**]
390
00:28:05,894 --> 00:28:08,521
Vámonos.
391
00:28:08,563 --> 00:28:11,816
- [Ríe] Vamos a volar.
392
00:28:11,858 --> 00:28:21,785
[**]
393
00:28:23,078 --> 00:28:31,461
[**]
394
00:28:31,503 --> 00:28:35,298
- Agarra... bien fuerte.
395
00:28:35,340 --> 00:28:39,052
Uno a la vez, te voy a enseñar,
así lo ves bien.
396
00:28:39,094 --> 00:28:40,387
Suave.
397
00:28:40,428 --> 00:28:46,017
[**]
398
00:28:46,059 --> 00:28:48,353
- Estoy manejando, Taladro.
399
00:28:48,395 --> 00:28:52,899
- A la derecha. Derecha...
400
00:28:52,941 --> 00:29:02,450
[**]
401
00:29:03,952 --> 00:29:05,412
- Es el mejor día de mi vida.
402
00:29:05,453 --> 00:29:08,039
[Grita]
403
00:29:08,081 --> 00:29:18,008
[**]
404
00:29:19,300 --> 00:29:29,227
[**]
405
00:29:30,478 --> 00:29:35,483
[**]
406
00:29:35,525 --> 00:29:38,528
- Ahora no, vámonos.
407
00:29:38,570 --> 00:29:40,155
[**]
408
00:29:44,367 --> 00:29:54,336
[**]
409
00:30:00,633 --> 00:30:10,643
[**]
410
00:30:10,685 --> 00:30:20,236
[**]
411
00:30:20,570 --> 00:30:30,580
[**]
412
00:30:30,955 --> 00:30:40,965
[**]
413
00:30:42,133 --> 00:30:49,974
[**]
414
00:30:50,016 --> 00:30:59,943
[**]
415
00:31:01,236 --> 00:31:11,162
[**]
416
00:31:12,414 --> 00:31:22,424
[**]
417
00:31:23,675 --> 00:31:33,601
[**]
418
00:31:35,061 --> 00:31:45,030
[**]
419
00:31:46,281 --> 00:31:53,288
[**]
27888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.