All language subtitles for Natural.Born.Narco.S01E02.Learning.to.Fly.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,183 --> 00:00:19,686 [Suena choque] 2 00:00:19,728 --> 00:00:29,612 [**] 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,742 [**] 4 00:00:33,783 --> 00:00:36,161 - ¡Acá lo hicieron completo! 5 00:00:36,202 --> 00:00:45,420 [**] 6 00:00:45,462 --> 00:00:47,756 - ¿Qué pasó, cabrón? 7 00:00:47,797 --> 00:00:50,175 - La verdad, si no me tiro al piso, me atropella. 8 00:00:50,216 --> 00:00:52,594 Era un chamaco como de 11 años. 9 00:00:52,635 --> 00:00:54,721 No se le alcanzaba a ver la cara al volante. 10 00:00:54,763 --> 00:00:57,140 - ¿Un chamaco? 11 00:00:57,182 --> 00:00:58,850 ¿Un chamaco? 12 00:00:58,892 --> 00:01:08,818 [**] 13 00:01:10,278 --> 00:01:14,407 [**] 14 00:01:14,449 --> 00:01:24,459 [**] 15 00:01:26,795 --> 00:01:34,928 [**] 16 00:01:34,969 --> 00:01:45,146 [**] 17 00:01:46,690 --> 00:01:48,858 [**] 18 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 [Cabras balan] 19 00:01:52,904 --> 00:01:57,909 [Ladridos] 20 00:01:57,951 --> 00:02:01,788 [Suena murmullo] 21 00:02:07,877 --> 00:02:12,882 - Tadeo, asegúrate de desaparecer el camión. 22 00:02:12,924 --> 00:02:15,969 Jiménez ha de estar que se lo carga la chingada. 23 00:02:16,011 --> 00:02:17,971 - Está bueno, patrón. 24 00:02:18,013 --> 00:02:19,931 ¿Cómo ve si... 25 00:02:19,973 --> 00:02:24,227 lo aventamos al mar ahí, desde los peñascos de Altata? 26 00:02:24,269 --> 00:02:26,438 - Sale, pues. 27 00:02:26,479 --> 00:02:29,482 - ¿Sabe? Pues, lo único malo es que parece que los vatos 28 00:02:29,524 --> 00:02:31,693 de Jiménez se quedaron con unas pacas, 29 00:02:31,735 --> 00:02:34,446 están faltando diez. 30 00:02:34,487 --> 00:02:37,824 - ¿Faltan diez? 31 00:02:37,866 --> 00:02:40,702 ¿Faltan diez? 32 00:02:44,414 --> 00:02:49,836 Pero, bueno, de lo perdido, lo aparecido. 33 00:02:49,878 --> 00:02:52,756 - [Ríe] Todos: [Ríen] 34 00:02:52,797 --> 00:02:56,426 - Eso sí, patrón. - Aprendan a contar, cabrones. 35 00:02:56,468 --> 00:02:58,803 Échenle ganas, pues. 36 00:02:58,845 --> 00:03:02,807 Cuenten bien, cabrones. 37 00:03:02,849 --> 00:03:06,227 - ¿Cómo está tu amigo? El niño bala. 38 00:03:06,269 --> 00:03:07,854 - Bien. 39 00:03:07,896 --> 00:03:10,732 - ¿Ya regresó a clases? ¿Sigue enyesado? 40 00:03:10,774 --> 00:03:13,360 - Hace días no lo veo, ya no me junto con él. 41 00:03:13,401 --> 00:03:15,487 Como usted me dijo. 42 00:03:15,528 --> 00:03:20,742 - Bien. Mira, estuve pensando. 43 00:03:20,784 --> 00:03:24,913 Todos cometemos tarugadas de vez en cuando. 44 00:03:24,954 --> 00:03:28,375 Deberías invitarlo a la casa a comer, para conocerlo mejor. 45 00:03:28,416 --> 00:03:29,918 También para alejarlo de la mala influencia 46 00:03:29,959 --> 00:03:35,298 del hijo de la fregada de Anacleto Letrán, digo... 47 00:03:35,340 --> 00:03:38,385 Un chamaco que se mete a un cañón para volar 48 00:03:38,426 --> 00:03:42,347 debe ser muy avispado, ¿no? Ándele. 49 00:03:42,389 --> 00:03:44,265 - Bueno, adiós. - Vaya. 50 00:03:49,104 --> 00:03:53,525 Toma, ey, pura mota... [Huele] 51 00:03:53,566 --> 00:03:55,860 - A ver... [Huele] 52 00:03:55,902 --> 00:03:58,571 - Ah, cabrón. - Qué bueno. 53 00:03:58,613 --> 00:04:02,534 - Órale, dale. - Se arma. 54 00:04:02,575 --> 00:04:05,578 - Eso. - Dale, listo. 55 00:04:05,620 --> 00:04:06,955 - Eladio. - Ey. 56 00:04:06,996 --> 00:04:09,416 - Tráete más mañana, te pago en efectivo, en corto. 57 00:04:09,457 --> 00:04:13,586 Nomás que cobro lo de Tijuana. - ¿Qué hubo? 58 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 Simón. - Va. 59 00:04:15,839 --> 00:04:18,800 - Salud. - Salud, pero ya me voy. 60 00:04:18,842 --> 00:04:21,761 - Nos vemos mañana, ¿eh? - Órale, órale. 61 00:04:21,803 --> 00:04:30,020 [**] 62 00:04:30,061 --> 00:04:31,438 [Suena campana de box] 63 00:04:31,479 --> 00:04:34,983 - Dale, pégales, Taladro. Dale, cabrón. 64 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 - [Gime] 65 00:04:38,695 --> 00:04:40,655 - ¡Pum! ¿Viste eso? 66 00:04:40,697 --> 00:04:45,952 [**] 67 00:04:45,994 --> 00:04:48,538 - Qué bien. 68 00:04:48,580 --> 00:04:50,457 - Traes un martillo en vez de mano, cabrón. 69 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 - Te dije, pendejo. 70 00:04:54,961 --> 00:04:57,672 - ¿Qué hubo, morro? ¿Te gustó la pelea o qué? 71 00:04:57,714 --> 00:04:59,799 - Tenga, es de usted. 72 00:04:59,841 --> 00:05:02,052 A lo mejor y se lo pueden volver a pegar. 73 00:05:02,093 --> 00:05:04,554 - No, ¿pa qué chingados? Así me veo mejor, mira. 74 00:05:04,596 --> 00:05:06,973 [Ríe] ¿Qué hubo? 75 00:05:07,015 --> 00:05:10,060 - Mi papá oye todos los sábados todas las peleas. 76 00:05:10,101 --> 00:05:11,811 Sobre todo, cuando va de gira por Tijuana. 77 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 - ¿En serio? 78 00:05:13,146 --> 00:05:14,647 No, cabrón, a mí me encanta pelear en Tijuana. 79 00:05:14,689 --> 00:05:16,232 ¿Sabes qué tiene de bonito allá? 80 00:05:16,274 --> 00:05:19,486 Que la gente se pone bien loca, pero bien pinche loca la gente. 81 00:05:19,527 --> 00:05:22,113 Las morras, cuando gano, y siempre gano, cabrón, 82 00:05:22,155 --> 00:05:25,825 me tiran los pinches calzones al ring, así nomás. 83 00:05:25,867 --> 00:05:27,577 - Él es Víctor. 84 00:05:27,619 --> 00:05:29,704 Él quiere ser boxeador profesional como usted. 85 00:05:29,746 --> 00:05:31,831 - ¿En serio? - En serio. 86 00:05:31,873 --> 00:05:34,668 Chicharrón con queso. - Eso. 87 00:05:34,709 --> 00:05:36,002 ¿Sabes quién me enseñó todo lo que sé? 88 00:05:36,044 --> 00:05:37,712 - ¿Quién? - Mira, el norteño que le está 89 00:05:37,754 --> 00:05:41,424 pegando al costado ahí atrás. Ese me enseñó todo. 90 00:05:41,466 --> 00:05:42,926 El de negro. - ¿Sí? 91 00:05:42,967 --> 00:05:45,428 - Así que ese diente mejor dáselo a él como premio. 92 00:05:45,470 --> 00:05:47,013 Si alguien sabe reconocer a un buen boxeador, 93 00:05:47,055 --> 00:05:49,724 ese es Taladro. Órale. 94 00:05:49,766 --> 00:05:51,893 - Adiós. Víctor: Adiós. 95 00:05:57,774 --> 00:06:01,611 - Oye, el Rayo me dijo que le diera esto. 96 00:06:03,905 --> 00:06:05,699 - Ya estuvo, ¿eh? 97 00:06:05,740 --> 00:06:07,701 Órale, gracias, güero. 98 00:06:07,742 --> 00:06:11,621 - ¿Por qué le dicen Taladro? - ¿Por qué me dicen Taladro? 99 00:06:11,663 --> 00:06:13,748 Porque trabajo con aviones y con motores. 100 00:06:13,790 --> 00:06:18,044 Por mi fuerza y mi velocidad, porque soy muy rápido. 101 00:06:18,086 --> 00:06:20,880 - Pues, aquí a mi carnal le decimos Chacorta. 102 00:06:20,922 --> 00:06:23,508 Usted nomás dele clases, y yo le pago. 103 00:06:23,550 --> 00:06:25,885 Le ayudo con lo de los aviones, de gratis. 104 00:06:25,927 --> 00:06:29,931 - [Ríe] ¿Qué te pasa, morro? 105 00:06:29,973 --> 00:06:32,517 Yo no entreno mocosos. Órale, ahuecando, ahuecando. 106 00:06:32,559 --> 00:06:34,936 Vámonos. 107 00:06:34,978 --> 00:06:39,899 [Gime] 108 00:06:39,941 --> 00:06:41,776 [Suena la campana] 109 00:06:41,818 --> 00:06:44,946 - [Ximena susurra] 110 00:06:44,988 --> 00:06:47,198 - Si quieres, te vuelvo a explicar. 111 00:06:47,240 --> 00:06:49,617 - Sí, porque así mucho no entendí. 112 00:06:49,659 --> 00:06:52,078 - OK... Va. 113 00:06:52,120 --> 00:06:54,581 - Adiós. - Adiós. 114 00:06:54,622 --> 00:06:59,711 [**] 115 00:06:59,753 --> 00:07:00,962 - Hola, Ximena. 116 00:07:01,004 --> 00:07:02,922 - Hola. - ¿Quieres que te lleve? 117 00:07:02,964 --> 00:07:05,633 - Ya vienen por mí. 118 00:07:15,143 --> 00:07:16,728 - Súbase, Ximenita. 119 00:07:16,770 --> 00:07:19,105 A ti te andaba buscando, morrillo. 120 00:07:19,147 --> 00:07:22,984 Tengo un encargo de mi patrón para ti, mira. 121 00:07:23,026 --> 00:07:25,945 Usted no vio nada en el gimnasio, ¿verdad? 122 00:07:25,987 --> 00:07:29,991 Eso. Ándele. 123 00:07:30,033 --> 00:07:40,001 [**] 124 00:07:41,294 --> 00:07:47,592 [**] 125 00:07:47,634 --> 00:07:48,802 Ambos: [Hablan a la vez] 126 00:07:48,843 --> 00:07:49,969 - Despídete de tu pa. - Sí. 127 00:07:50,011 --> 00:07:51,304 - Vente. 128 00:07:51,346 --> 00:07:53,640 [Ríe] 129 00:07:57,185 --> 00:07:59,854 - Te portas bien, ¿eh? - Sí. 130 00:07:59,896 --> 00:08:02,273 - Te voy a visitar pronto. - OK. 131 00:08:02,315 --> 00:08:12,200 [**] 132 00:08:13,702 --> 00:08:23,670 [**] 133 00:08:24,921 --> 00:08:33,805 [**] 134 00:08:33,847 --> 00:08:36,641 - Morrito, don Cleto quiere verte. 135 00:08:36,683 --> 00:08:46,568 [**] 136 00:08:47,861 --> 00:08:57,829 [**] 137 00:08:59,080 --> 00:09:01,332 [**] 138 00:09:10,258 --> 00:09:14,054 - Patrón, yo no hice nada. - Cállate. 139 00:09:14,095 --> 00:09:17,766 La Ximena me contó que el Eladio y tú se andan con secretos. 140 00:09:20,310 --> 00:09:21,603 Pues, ¿qué pasó? 141 00:09:21,644 --> 00:09:25,273 - No pasó nada, don. No pasó nada, yo no vi nada. 142 00:09:25,315 --> 00:09:28,902 - ¿No viste nada de qué? 143 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 Aquí solamente hay un jefe, Aurelio. 144 00:09:32,030 --> 00:09:35,116 Y ese soy yo. 145 00:09:35,158 --> 00:09:38,745 Y si quieres seguir jalando para mí... 146 00:09:38,787 --> 00:09:44,626 pues, esta es tu oportunidad para demostrarme tu lealtad. 147 00:09:44,668 --> 00:09:48,254 - Eladio me dijo que no le dijera que lo... 148 00:09:48,296 --> 00:09:50,965 vi en el gimnasio. 149 00:09:51,007 --> 00:09:53,718 - ¿Y qué estaba haciendo Eladio en el gimnasio? 150 00:09:53,760 --> 00:09:55,261 - El chamaco está echando mentiras, yo no fui al gimnasio, 151 00:09:55,303 --> 00:09:58,390 patrón, seguro él fue o él sabe quién se chingó la mota. 152 00:09:58,431 --> 00:10:00,975 - El chamaco de 11 años te está haciendo la chamba, 153 00:10:01,017 --> 00:10:03,853 ¿y encima lo acusas de ladrón? 154 00:10:03,895 --> 00:10:06,272 - Patrón... - ¡Ya ni la chingas, Eladio! 155 00:10:06,314 --> 00:10:07,982 - Por favor, patroncito, yo tengo familia. 156 00:10:08,024 --> 00:10:11,945 Se lo juro que yo no fui, por favor, patrón. 157 00:10:11,986 --> 00:10:19,786 [**] 158 00:10:19,828 --> 00:10:23,957 [Suena disparo] 159 00:10:23,998 --> 00:10:27,085 - Ladrón, mentiroso y cobarde. 160 00:10:27,127 --> 00:10:29,838 ¡Así no me sirven, cabrones! 161 00:10:29,879 --> 00:10:32,257 - [Gime] - Llévenselo. 162 00:10:32,298 --> 00:10:34,759 Denle una pinche calentadita. 163 00:10:34,801 --> 00:10:44,728 [**] 164 00:10:46,021 --> 00:10:55,947 [**] 165 00:10:58,116 --> 00:11:02,037 [Suena murmullo] 166 00:11:09,794 --> 00:11:12,297 - Mira, ahí está el merito, cómo se libera. 167 00:11:12,339 --> 00:11:15,925 - ¿Qué te parece si despertamos al angelito? 168 00:11:15,967 --> 00:11:18,845 - [Gime] 169 00:11:21,014 --> 00:11:23,266 - ¿Qué tal pasaste la noche, morro? 170 00:11:23,308 --> 00:11:25,393 No te comieron los zopilotes. 171 00:11:25,435 --> 00:11:27,145 - [Ríe] - Quieto... 172 00:11:27,187 --> 00:11:30,065 Párate, te vas para el gabacho, morro. 173 00:11:30,106 --> 00:11:32,525 - Ahora te quitamos esa chingadera del brazo. 174 00:11:32,567 --> 00:11:40,909 [**] 175 00:11:40,950 --> 00:11:42,494 - Tu hijo no llegó a dormir anoche, 176 00:11:42,535 --> 00:11:44,037 ¿y ahora se lo van a llevar de viaje? 177 00:11:44,079 --> 00:11:47,040 - Ey, ¿y qué chingadas querías que le dijera a don Cleto? 178 00:11:47,082 --> 00:11:48,875 "¿Sabe qué, patrón? Mi chamaco ya no va a trabajar 179 00:11:48,917 --> 00:11:50,210 más con usted, ¿cómo la ve?". 180 00:11:50,251 --> 00:11:54,547 - Nos... Nos está robando a nuestro hijo, carajo. 181 00:11:54,589 --> 00:11:57,217 - ¿Qué pasa? ¿Dónde está Aurelio? 182 00:11:57,258 --> 00:12:07,185 [**] 183 00:12:08,436 --> 00:12:18,405 [**] 184 00:12:19,864 --> 00:12:29,791 [**] 185 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 [**] 186 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 - Te está esperando el patrón. 187 00:12:34,629 --> 00:12:44,556 [**] 188 00:12:46,057 --> 00:12:47,434 [**] 189 00:12:47,475 --> 00:12:49,811 - Accede. 190 00:12:49,853 --> 00:12:52,272 - A ver qué te parece, chamaco. 191 00:12:52,313 --> 00:12:54,816 Tu idea, morrito. 192 00:12:54,858 --> 00:12:58,361 El túnel que nos va a pasar para el otro lado. 193 00:12:58,403 --> 00:13:02,157 Vas a ser tú quien lo pruebe. Órale. 194 00:13:02,198 --> 00:13:04,826 Denle una carga. 195 00:13:10,915 --> 00:13:14,461 A ver si es cierto que muchos huevos, órale. 196 00:13:14,502 --> 00:13:17,172 Vámonos. 197 00:13:27,349 --> 00:13:37,317 [**] 198 00:13:38,568 --> 00:13:42,197 - Puta madre. 199 00:13:42,238 --> 00:13:44,991 [Resuella] 200 00:13:45,033 --> 00:13:48,995 [Jadea] 201 00:13:49,037 --> 00:13:59,005 [**] 202 00:14:00,256 --> 00:14:09,557 [**] 203 00:14:11,017 --> 00:14:12,352 Dame tu mano, niño. 204 00:14:12,394 --> 00:14:14,062 Vamos. 205 00:14:15,730 --> 00:14:17,899 Eso es. 206 00:14:19,234 --> 00:14:20,944 Vamos, Cleto te está esperando. 207 00:14:20,985 --> 00:14:23,029 Oye, ¿es verdad que esto fue idea tuya? 208 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Eres un maldito genio, niño. 209 00:14:25,281 --> 00:14:35,250 [**] 210 00:14:36,543 --> 00:14:39,379 [**] 211 00:14:39,421 --> 00:14:41,423 Buen trabajo, niño. 212 00:14:41,464 --> 00:14:51,433 [**] 213 00:14:52,726 --> 00:15:01,401 [**] 214 00:15:01,443 --> 00:15:03,278 Vas bien, niño. 215 00:15:03,319 --> 00:15:13,246 [**] 216 00:15:14,497 --> 00:15:24,466 [**] 217 00:15:25,759 --> 00:15:35,685 [**] 218 00:15:37,145 --> 00:15:38,438 [**] 219 00:15:38,480 --> 00:15:42,734 - Saliste muy leal, chamaco. Ya estás perdonado. 220 00:15:42,776 --> 00:15:45,111 [Ríe] 221 00:15:45,153 --> 00:15:50,116 [**] 222 00:15:56,247 --> 00:16:03,380 [**] 223 00:16:09,177 --> 00:16:11,513 [Perro ladra] 224 00:16:12,847 --> 00:16:15,809 [Suena música romántica] 225 00:16:15,850 --> 00:16:18,395 - ¿Cómo está la niña de mis ojos? 226 00:16:18,436 --> 00:16:20,647 [Ríe] 227 00:16:20,689 --> 00:16:24,484 Ambos: [Ríen] 228 00:16:24,526 --> 00:16:27,487 - Mira lo que te traje. 229 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 - Gracias. 230 00:16:29,280 --> 00:16:32,117 - ¿Y tu mamá? 231 00:16:32,158 --> 00:16:35,120 - Cuando llegué de la escuela, ya se había ido a Mazatlán. 232 00:16:35,161 --> 00:16:40,125 - ¿A Mazatlán? Bueno, ya vendrá. 233 00:16:40,166 --> 00:16:42,585 Y yo me voy a ocupar de que ya no se vaya. 234 00:16:42,627 --> 00:16:45,171 ¿Hacemos una carnita asada, mi reina? 235 00:16:45,213 --> 00:16:47,549 - Sí. 236 00:16:47,590 --> 00:16:57,392 [**] 237 00:16:57,434 --> 00:17:00,729 - Papá, ya llegué con el Aurelio. 238 00:17:00,770 --> 00:17:09,696 [**] 239 00:17:09,738 --> 00:17:12,198 - Qué bien. Ya vamos a comer. 240 00:17:12,240 --> 00:17:14,367 - OK. 241 00:17:19,748 --> 00:17:23,626 ¿Qué tal va ese brazo? ¿Ya se te arregló? 242 00:17:23,668 --> 00:17:29,549 - Sí, don, ya me quitaron el yeso hace unos días. 243 00:17:29,591 --> 00:17:32,552 - El hombre bala... cabrones. 244 00:17:32,594 --> 00:17:34,846 Ahora sí se pasaron, ¿eh? 245 00:17:34,888 --> 00:17:37,724 Pinche enano, estaba bien encabronado. 246 00:17:37,766 --> 00:17:41,227 Bueno, así somos de morrillos. ¿Qué no? 247 00:17:41,269 --> 00:17:45,732 - Pues, sí. En el hospital, pensé muchas cosas, don, y... 248 00:17:45,774 --> 00:17:47,442 pues, sí, la regué. 249 00:17:47,484 --> 00:17:49,569 Pero ya voy a ser más responsable. 250 00:17:49,611 --> 00:17:51,446 - Empieza por la escuela. 251 00:17:51,488 --> 00:17:53,865 ¿Qué es eso de andar siempre de pinta? 252 00:17:53,907 --> 00:17:58,745 Sí, piensa qué quieres ser cuando seas grande. 253 00:17:58,787 --> 00:18:00,830 - Piloto, señor. 254 00:18:00,872 --> 00:18:04,167 - ¿De carreras? ¿Como Pedro Rodríguez? Chinga. 255 00:18:04,209 --> 00:18:09,798 - No, yo digo piloto aviador, para volar por los cielos y... 256 00:18:09,839 --> 00:18:12,217 salir de aquí. 257 00:18:25,772 --> 00:18:29,693 - [Ríe] 258 00:18:43,331 --> 00:18:47,627 - [Gime] 259 00:18:47,669 --> 00:18:49,796 [Grita] 260 00:18:49,838 --> 00:18:51,673 - Quieto. 261 00:18:51,715 --> 00:18:55,635 - [Gime] - ¡Auxilio! 262 00:18:55,677 --> 00:18:58,346 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 263 00:18:58,388 --> 00:18:59,806 - Esto le pasa por meterse con la esposa 264 00:18:59,848 --> 00:19:03,810 de don Cleto Letrán. 265 00:19:03,852 --> 00:19:06,396 - [Gime] - [Grita] 266 00:19:06,438 --> 00:19:16,364 [**] 267 00:19:17,657 --> 00:19:20,785 [**] 268 00:19:20,827 --> 00:19:24,539 [Suena campana de bicicleta] 269 00:19:26,708 --> 00:19:28,835 - ¿Por qué esa carita? 270 00:19:28,877 --> 00:19:31,504 - Por nada. - Está bueno. 271 00:19:31,546 --> 00:19:34,257 Oye, ¿va a venir tu jefe? Es que tengo algo. 272 00:19:34,299 --> 00:19:35,842 - ¿Por qué no me dejas en paz? 273 00:19:35,884 --> 00:19:38,553 Por ahora solo te importa mi apá. 274 00:19:38,595 --> 00:19:43,600 - Toma, es pa ti. Lo traje del gabacho. 275 00:19:43,641 --> 00:19:45,518 - Igualito que mi amá. 276 00:19:45,560 --> 00:19:47,729 ¿Piensas que todo se arregla con regalos? 277 00:19:47,771 --> 00:19:50,648 Pues, no. No lo quiero. 278 00:19:56,946 --> 00:19:59,449 - Duro. Duro. 279 00:19:59,491 --> 00:20:04,746 [**] 280 00:20:04,788 --> 00:20:06,581 - ¿Y ese qué trae? 281 00:20:06,623 --> 00:20:09,793 - Dicen que un día andaba manejando borracho con un amigo. 282 00:20:09,834 --> 00:20:12,921 Se estrellaron, y el amigo salió volando por el parabrisas 283 00:20:12,962 --> 00:20:14,381 y se murió. 284 00:20:14,422 --> 00:20:16,925 - [Suspira] Está. 285 00:20:16,966 --> 00:20:19,719 - Buenos días, mi Taladro. - ¿Qué onda? 286 00:20:19,761 --> 00:20:21,012 - ¿Qué pasa, plebes? 287 00:20:21,054 --> 00:20:23,390 - Quiero que me enseñe a manejar a un avión. 288 00:20:23,431 --> 00:20:25,266 Puedo ir al hangar a ayudarle. 289 00:20:25,308 --> 00:20:28,353 ¿Cuántas veces más le tengo que pedir, don? 290 00:20:28,395 --> 00:20:31,022 - ¿Y cuántas veces te voy...? Mujer: No me toque. 291 00:20:31,064 --> 00:20:32,732 [Suenan silbidos] 292 00:20:32,774 --> 00:20:36,653 - ¡Eh, tranquilos! 293 00:20:36,695 --> 00:20:38,822 - Buenas, don. - ¿Cómo está? 294 00:20:38,863 --> 00:20:43,743 - Ando buscando a mi marido, hace días que no llega a casa. 295 00:20:43,785 --> 00:20:45,870 ¿Usted le ha visto? 296 00:20:45,912 --> 00:20:49,332 - No, a este hace mucho que no lo vemos por acá. 297 00:20:49,374 --> 00:20:53,586 Pero, pues, si lo encuentra, dígale que nos traiga más yerba. 298 00:20:53,628 --> 00:20:55,630 Rayo: Jefa, mejor ni le mueva. 299 00:20:55,672 --> 00:20:58,591 Lo vimos el otro día vendiendo mota que no era suya. 300 00:20:58,633 --> 00:21:04,014 [**] 301 00:21:04,055 --> 00:21:06,516 - Ya el Taladro aflojó con que le ayude. 302 00:21:06,558 --> 00:21:09,602 Ya en unos meses me gradúo de piloto, don Cleto. 303 00:21:09,644 --> 00:21:11,938 - Andas muy acelerado, mi hijo. 304 00:21:11,980 --> 00:21:14,649 La policía no tardará en buscarme por lo de Eladio 305 00:21:14,691 --> 00:21:20,655 y un asuntito en Mazatlán, tienes que andar con cuidado. 306 00:21:20,697 --> 00:21:25,410 Hay días de ser valiente, y hay días de ser inteligente. 307 00:21:25,452 --> 00:21:27,954 Ya sabes qué día es hoy. 308 00:21:27,996 --> 00:21:31,416 - ¿Puedo ir? - Dale, vámonos. 309 00:21:31,458 --> 00:21:34,794 Te voy a enseñar un lugar pa cuando seas grande. 310 00:21:34,836 --> 00:21:37,047 Súbase, m'hijo. 311 00:21:41,134 --> 00:21:43,094 Venga. 312 00:21:46,598 --> 00:21:49,642 - Oiga, don Cleto, ¿le puedo hacer una pregunta? 313 00:21:49,684 --> 00:21:50,977 - ¿Qué? 314 00:21:51,019 --> 00:21:55,815 - ¿Qué fue lo que pasó ahí en Mazatlán? 315 00:21:55,857 --> 00:21:57,859 - A la Angélica le gusta demasiado ir a visitar 316 00:21:57,901 --> 00:22:00,612 a su familia a Mazatlán, y en veces, 317 00:22:00,653 --> 00:22:03,490 algún pendejo le anda queriendo hincar el diente. 318 00:22:03,531 --> 00:22:05,825 Y, pues, hubo que darle una lección. 319 00:22:05,867 --> 00:22:09,579 ¿Sabes? Las mujeres se aburren. 320 00:22:09,621 --> 00:22:15,001 Uno les da todo y eso parece que hace que se aburran más. 321 00:22:15,043 --> 00:22:19,547 Y luego, pues, ya no son felices. 322 00:22:19,589 --> 00:22:21,549 - ¿Y qué pasa si ya no son felices? 323 00:22:21,591 --> 00:22:26,846 - Pues, nada, que se la buscan en otra parte, ¿o qué? 324 00:22:26,888 --> 00:22:30,475 ¿A poco tu apá no juega en otra cancha? 325 00:22:30,517 --> 00:22:34,562 Escúchame bien, morrito, y esta te la voy a dar gratis. 326 00:22:34,604 --> 00:22:36,731 Cada ciudad tiene muchas capillitas, 327 00:22:36,773 --> 00:22:42,737 pero una sola catedral: esa es la madre de tus hijos. 328 00:22:42,779 --> 00:22:48,451 A mí, en esta capillita, me confiesan todos los jueves. 329 00:22:48,493 --> 00:22:50,704 [Ríe] 330 00:22:50,745 --> 00:23:00,672 [**] 331 00:23:01,923 --> 00:23:10,432 [**] 332 00:23:10,473 --> 00:23:12,183 Estamos, ¿no? 333 00:23:12,225 --> 00:23:21,067 [**] 334 00:23:21,109 --> 00:23:23,069 Hola. 335 00:23:23,111 --> 00:23:30,660 [**] 336 00:23:30,702 --> 00:23:32,078 - Don Cleto. 337 00:23:32,120 --> 00:23:34,748 - [Susurra] 338 00:23:34,789 --> 00:23:37,625 - ¿Cómo está? ¿Bien? 339 00:23:37,667 --> 00:23:41,212 [**] 340 00:23:41,254 --> 00:23:45,216 [Chirridos de insectos] 341 00:23:52,640 --> 00:24:00,857 [Zumbido de moscas] 342 00:24:00,899 --> 00:24:03,860 [Graznidos] 343 00:24:03,902 --> 00:24:13,787 [**] 344 00:24:15,163 --> 00:24:25,048 [**] 345 00:24:26,341 --> 00:24:34,015 [**] 346 00:24:34,057 --> 00:24:38,228 - Hasta te vestiste de luto por ese pendejo de Mazatlán. 347 00:24:41,189 --> 00:24:45,527 A mí nadie me ignora, y mucho menos delante de mi gente. 348 00:24:45,568 --> 00:24:55,537 [**] 349 00:25:02,585 --> 00:25:04,629 - Hola, mi amor. 350 00:25:04,671 --> 00:25:09,009 - Hola. 351 00:25:09,050 --> 00:25:10,677 - ¿Qué, no te da gusto verme? 352 00:25:10,719 --> 00:25:15,765 - Sí, pero tengo mucha tarea. 353 00:25:15,807 --> 00:25:19,352 - Mira, te traje esto porque sé que te gusta mucho. 354 00:25:19,394 --> 00:25:22,897 [Suena caja musical] 355 00:25:22,939 --> 00:25:26,735 - Gracias, luego la veo. Tengo tarea. 356 00:25:36,828 --> 00:25:42,208 - A ver, Eulalia. Firme aquí... 357 00:25:42,250 --> 00:25:46,963 para que podamos abrir formalmente un expediente. 358 00:25:48,715 --> 00:25:51,968 Oiga, señito, acá entre nos, 359 00:25:52,010 --> 00:25:56,222 ¿usted por qué cree que desapareció su marido? 360 00:25:56,264 --> 00:26:00,643 - Por... [Llora] 361 00:26:00,685 --> 00:26:04,981 - ¿Por qué? 362 00:26:05,023 --> 00:26:08,902 - Porque me dijeron que estaba vendiendo yerba. 363 00:26:08,943 --> 00:26:12,405 Y yo creía que era chofer de don Cleto. 364 00:26:12,447 --> 00:26:17,202 - Yerba de don Cleto... 365 00:26:17,243 --> 00:26:21,623 Pues, me va a disculpar usted la franqueza. 366 00:26:21,664 --> 00:26:26,753 Pero desaparecido, fugado o muerto, 367 00:26:26,795 --> 00:26:30,048 Culiacán está mejor sin él. 368 00:26:30,090 --> 00:26:33,259 ¿Me firma? 369 00:26:33,301 --> 00:26:39,099 Firma, que vamos a empezar a buscar al cabrón. 370 00:26:39,140 --> 00:26:41,643 ¿Sabes escribir? 371 00:26:43,978 --> 00:26:47,941 - Ey. Buen trabajo, morro. 372 00:26:47,982 --> 00:26:52,362 Todas las herramientas en su sitio, ¿eh? 373 00:26:52,404 --> 00:26:54,197 ¿Por qué quieres volar? 374 00:26:54,239 --> 00:26:57,117 - Porque los que vuelan son libres. 375 00:26:57,158 --> 00:27:02,956 Yo no quiero ser como mi papá, yo quiero volar, ser libre. 376 00:27:02,997 --> 00:27:05,250 Y no ser un campesino como él. 377 00:27:05,291 --> 00:27:08,461 - Mm, pues, mira. 378 00:27:08,503 --> 00:27:11,297 Cuando sea que yo termine mi trabajo, tengo que asegurarme 379 00:27:11,339 --> 00:27:16,136 que todo funcione muy bien, si no... ¿entiendes? 380 00:27:16,177 --> 00:27:19,806 - Pues, sí. - Síguele, pues. Órale. 381 00:27:19,848 --> 00:27:21,391 Síguele. 382 00:27:21,433 --> 00:27:24,394 [Graznidos de ave] 383 00:27:24,436 --> 00:27:34,362 [**] 384 00:27:35,864 --> 00:27:39,075 [**] 385 00:27:39,117 --> 00:27:42,996 - Conque aquí viniste a parar, Eladio Suárez Sánchez. 386 00:27:43,038 --> 00:27:47,000 [Gime] 387 00:27:47,042 --> 00:27:49,044 - Ponte el cinturón. 388 00:27:53,923 --> 00:27:58,470 [Rugido de turbinas] 389 00:28:02,349 --> 00:28:05,852 [**] 390 00:28:05,894 --> 00:28:08,521 Vámonos. 391 00:28:08,563 --> 00:28:11,816 - [Ríe] Vamos a volar. 392 00:28:11,858 --> 00:28:21,785 [**] 393 00:28:23,078 --> 00:28:31,461 [**] 394 00:28:31,503 --> 00:28:35,298 - Agarra... bien fuerte. 395 00:28:35,340 --> 00:28:39,052 Uno a la vez, te voy a enseñar, así lo ves bien. 396 00:28:39,094 --> 00:28:40,387 Suave. 397 00:28:40,428 --> 00:28:46,017 [**] 398 00:28:46,059 --> 00:28:48,353 - Estoy manejando, Taladro. 399 00:28:48,395 --> 00:28:52,899 - A la derecha. Derecha... 400 00:28:52,941 --> 00:29:02,450 [**] 401 00:29:03,952 --> 00:29:05,412 - Es el mejor día de mi vida. 402 00:29:05,453 --> 00:29:08,039 [Grita] 403 00:29:08,081 --> 00:29:18,008 [**] 404 00:29:19,300 --> 00:29:29,227 [**] 405 00:29:30,478 --> 00:29:35,483 [**] 406 00:29:35,525 --> 00:29:38,528 - Ahora no, vámonos. 407 00:29:38,570 --> 00:29:40,155 [**] 408 00:29:44,367 --> 00:29:54,336 [**] 409 00:30:00,633 --> 00:30:10,643 [**] 410 00:30:10,685 --> 00:30:20,236 [**] 411 00:30:20,570 --> 00:30:30,580 [**] 412 00:30:30,955 --> 00:30:40,965 [**] 413 00:30:42,133 --> 00:30:49,974 [**] 414 00:30:50,016 --> 00:30:59,943 [**] 415 00:31:01,236 --> 00:31:11,162 [**] 416 00:31:12,414 --> 00:31:22,424 [**] 417 00:31:23,675 --> 00:31:33,601 [**] 418 00:31:35,061 --> 00:31:45,030 [**] 419 00:31:46,281 --> 00:31:53,288 [**] 27888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.