Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,840
- Smid pistolen!
- Tidligere:
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,440
- Ved du, at Rachel og Mark ...
- Havde en affære.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,760
Affæren er endnu et motiv
for mordet på Rachel.
4
00:00:09,920 --> 00:00:14,080
Og nu er Hickman mistænkt.
Men vi skal også overveje konen.
5
00:00:14,240 --> 00:00:18,600
Sharon, fortæl mig ikke,
at du udnytter din søn -
6
00:00:18,760 --> 00:00:21,600
- for at kunne slå en handel af.
7
00:00:21,760 --> 00:00:25,920
Nej. Jeg vil bare have garanti for,
at I kan anholde Gary.
8
00:00:26,080 --> 00:00:29,360
Det der er en redegørelse
fra mr Buddha.
9
00:00:29,520 --> 00:00:34,880
Han vil forklare, hvordan din bror
solgte stoffer fra din kirke.
10
00:00:35,040 --> 00:00:39,440
- Hvordan kan jeg vide, det er sandt?
- Du må snakke med din bror.
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,400
- Sælger du heroin herfra?
- Glem det heroin!
12
00:00:42,560 --> 00:00:45,440
Du citerer bare Bibelen
for journalister -
13
00:00:45,600 --> 00:00:49,360
- og så rydder jeg
dit rod op efter dig.
14
00:00:49,520 --> 00:00:53,520
Jeg har intet at skjule. Har du?
15
00:00:58,200 --> 00:01:01,040
- Hvad foregår der?
- Det vil du ikke vide.
16
00:01:01,200 --> 00:01:07,200
- Jo. Det her er min kirke.
- Du behøver ikke vide noget!
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,200
- Nu spidser det til.
- Du burde måske vide det.
18
00:01:10,360 --> 00:01:15,960
Tror du virkelig, at alle pengene
kommer fra indsamlingsbøsserne?
19
00:01:16,120 --> 00:01:20,280
Nej, nej. Du lever af mit tiende.
20
00:01:20,440 --> 00:01:23,720
Jeg sørger for, at du og Jesus
får jeres 10%.
21
00:01:23,880 --> 00:01:29,080
Så du fortsætter bare med at smile
ad tacobilen, når de fattige får mad.
22
00:01:29,240 --> 00:01:32,840
Tacobilen? Det er måske derfra,
de sælger stoffer.
23
00:01:33,000 --> 00:01:35,840
Eksperten mener,
vi skal følge tacobilen.
24
00:01:36,000 --> 00:01:38,800
Hvis du sælger stoffer fra Guds hus -
25
00:01:38,960 --> 00:01:42,000
- og er skyld i Tamika
og hendes søns død ...
26
00:01:42,160 --> 00:01:43,760
Jeg ved intet om Tamika.
27
00:01:43,920 --> 00:01:46,680
Hvordan endte pistolen så i alteret?
28
00:01:48,800 --> 00:01:52,800
Tror du, jeg fjernede stofferne
og efterlod en pistol?
29
00:01:52,960 --> 00:01:55,160
Politiet plantede den Uzi!
30
00:01:55,320 --> 00:02:00,640
Ja, det undrede jeg mig over. Hvorfor
fjerne stofferne, men ikke pistolen?
31
00:02:00,800 --> 00:02:05,200
Kom nu. Ud med det.
Hvad har du på hjerte?
32
00:02:05,760 --> 00:02:09,480
Da jeg blev tiltalt
for at dræbe den betjent -
33
00:02:09,640 --> 00:02:14,000
- tog du da tilbage, til hvor
vi smed den Uzi? Fandt du den?
34
00:02:14,160 --> 00:02:17,560
Brugte du den
til at myrde anklageren?
35
00:02:17,720 --> 00:02:23,360
Hvorfor skulle jeg myrde
de mennesker?
36
00:02:23,520 --> 00:02:27,160
For at redde dig?
Du fatter det ikke.
37
00:02:27,800 --> 00:02:31,040
Din fængsling er det bedste,
der er hændt mig.
38
00:02:31,200 --> 00:02:35,560
Jeg fik kontrol over mændene.
Jeg har haft kontrollen siden.
39
00:02:35,720 --> 00:02:39,920
Det var et mirakel,
at du fandt Jesus.
40
00:02:40,080 --> 00:02:44,360
Ved du, hvorfor Tamikas død
ikke udløste en rigtig bandekrig -
41
00:02:44,840 --> 00:02:49,040
- før du var dum nok
til at betale Jon Barnes' kaution?
42
00:02:49,200 --> 00:02:54,480
Jeg skal fortælle dig hvorfor:
Fordi jeg er kartellet, Daniel.
43
00:02:54,640 --> 00:02:57,400
Og kirken her er kartellet.
44
00:02:57,560 --> 00:03:01,840
Bloods og Diablos ...
Det er alt sammen mig.
45
00:03:02,000 --> 00:03:04,880
Jeg sendte stoffet
ud til begge bander.
46
00:03:05,040 --> 00:03:09,880
Derved er der penge,
fred og kærlighed til alle.
47
00:03:10,040 --> 00:03:14,640
- Du skulle overlade Barnes til mig!
- Du ved ikke, hvad du har gjort.
48
00:03:14,800 --> 00:03:20,280
Dennis Price sælger stoffer,
men han myrdede ingen af ofrene.
49
00:03:20,440 --> 00:03:22,440
Hvorfor tror du det?
50
00:03:22,600 --> 00:03:25,280
Han skød Jon Barnes flere gange -
51
00:03:25,440 --> 00:03:28,840
- på klos hold
i et lille hotelværelse -
52
00:03:29,000 --> 00:03:34,840
- og han skød forbi.
Det havde vores skytte ikke gjort.
53
00:03:35,000 --> 00:03:40,760
Den storebror, jeg voksede op med,
ville have været stolt.
54
00:03:40,920 --> 00:03:44,480
Stolt over dig? Stolt over dig?
55
00:03:44,640 --> 00:03:50,120
Nej, kære bror.
Jeg har ondt af dig.
56
00:03:52,000 --> 00:03:54,480
Du ender i helvede.
57
00:03:54,640 --> 00:04:00,920
Hvis du volder mig problemer,
så lover jeg, at du ender der først.
58
00:04:08,400 --> 00:04:12,280
- Hold da helt kæft.
- Så det er ingen af brødrene Price.
59
00:04:18,120 --> 00:04:21,240
- Vi kan anholde Dennis nu.
- Han er i kartellet.
60
00:04:21,400 --> 00:04:24,640
Vi burde overvåge ham
og undersøge hans økonomi.
61
00:04:24,800 --> 00:04:28,920
Coopers mænd skygger tacobilen.
Lad os se, hvor den kører hen.
62
00:04:29,080 --> 00:04:30,760
Kriminalinspektør.
63
00:04:30,920 --> 00:04:36,280
Den røverimistænkte, som du bad om
at få overflyttet, er på vej.
64
00:04:36,440 --> 00:04:39,760
- Skal jeg ordne det?
- Jeg kunne bruge hjælp.
65
00:04:39,920 --> 00:04:44,280
Godt, Chuck. Hold øje med tacobilen
og Dennis. Hele tiden.
66
00:04:44,440 --> 00:04:47,840
Så vi er stadig ikke
nærmere en anholdelse?
67
00:04:48,480 --> 00:04:52,400
Det vil jeg ikke sige, men vi
skal overveje stofforbindelsen -
68
00:04:52,560 --> 00:04:56,640
- og så må vi håbe,
at vidnet stiller op. Undskyld mig.
69
00:04:56,800 --> 00:05:01,320
Buzz, jeg har brug for din hjælp.
70
00:05:03,040 --> 00:05:05,080
Vidne? Hvilket vidne?
71
00:05:05,240 --> 00:05:12,080
Der er måske et barn, der befandt sig
på gaden den nat, hvor Tamika døde.
72
00:05:12,240 --> 00:05:16,280
Problemet er bare, at han intet så.
73
00:05:16,440 --> 00:05:20,960
Mike, Amy, Steph. Ingen anholdelse.
Kom tilbage, når I kan.
74
00:05:24,720 --> 00:05:28,320
Åh Gud. Åh Gud.
75
00:05:33,280 --> 00:05:39,920
Mens inspektøren og jeg afhører
Sharon Becks' kæreste, kan du ...
76
00:05:40,080 --> 00:05:45,320
Jeg beder dig. Vil du ikke godt
være min ven for en kort stund -
77
00:05:45,480 --> 00:05:51,080
- og skrive ned, hvem jeg burde
invitere til bryllup. Og dig og Gus.
78
00:05:51,600 --> 00:05:54,760
Det kan jeg ikke.
Hvad nu, hvis jeg glemmer nogen?
79
00:05:54,920 --> 00:06:01,440
Hvis jeg ikke får det gjort i dag, så
sender Patrice ikke invitationerne.
80
00:06:01,600 --> 00:06:03,760
Må jeg komme med et forslag?
81
00:06:03,920 --> 00:06:07,680
Hvorfor ikke give Patrice
det bryllup, som hun bad om?
82
00:06:07,840 --> 00:06:12,720
Foreslår du virkelig,
at jeg skal gå over på rådhuset -
83
00:06:12,880 --> 00:06:15,400
- og blive gift i frokostpausen?
84
00:06:15,560 --> 00:06:18,680
Godt, du kan huske det.
Ja, det foreslår jeg.
85
00:06:18,840 --> 00:06:21,160
Den her vej.
86
00:06:25,600 --> 00:06:29,200
Hør her, dr. Phil.
Jag bad om hjælp, ikke om råd.
87
00:06:29,360 --> 00:06:32,840
Er det ud fra
din store erfaring med bryllupper?
88
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
Nej, ud fra din erfaring med
bryllupper. Gør Patrice glad -
89
00:06:37,440 --> 00:06:42,760
- og muligvis få et bedre ægteskab
end de forrige fem?
90
00:06:47,640 --> 00:06:52,840
Er du sikker på, at du vil forsvare
dig selv? Vi kan finde en advokat.
91
00:06:53,000 --> 00:06:57,040
Jeg har brug for hjælp. Og dig med.
Men ikke fra en advokat.
92
00:06:57,200 --> 00:07:00,600
Når jeg har en advokat,
får jeg længere domme.
93
00:07:00,760 --> 00:07:05,120
Det er svært at tro, Gary,
men jeg har et spørgsmål.
94
00:07:05,280 --> 00:07:10,400
Når man medregner, at vi har
en optagelse med dig og en pistol -
95
00:07:10,560 --> 00:07:13,640
- hvorfor mener du så,
vi har brug for hjælp?
96
00:07:13,800 --> 00:07:17,600
I bytte for en mildere straf
end livstid -
97
00:07:17,760 --> 00:07:21,240
- kan jeg udpege min
medsammensvorne.
98
00:07:21,400 --> 00:07:27,120
Jeg ved, hvem I er. I er vel
interesserede i at se hende fængslet?
99
00:07:27,280 --> 00:07:29,680
Det her kan hurtigt få en ende.
100
00:07:29,840 --> 00:07:32,480
Skal Sharon fortsat skade din søn?
101
00:07:33,000 --> 00:07:36,960
Mr Lewis, siden hvornår er du
blevet så bekymret for Rusty?
102
00:07:37,120 --> 00:07:41,000
Efter at du havde tævet ham
og efterladt ham i zoo?
103
00:07:41,160 --> 00:07:45,520
Det var hans mor.
Jeg ved, han siger noget andet.
104
00:07:45,680 --> 00:07:51,480
Det er vel nemmere at huske det
sådan. Bare skyd skylden på Gary.
105
00:07:51,640 --> 00:07:54,240
Ja,
drengen blev ikke behandlet godt -
106
00:07:54,400 --> 00:07:57,120
- men hun behandler ikke nogen godt.
107
00:07:57,280 --> 00:08:01,680
Ikke mig, eller fyren før mig.
Eller fyren før ham.
108
00:08:01,840 --> 00:08:06,000
Og hun skal ikke sige,
at hun gør det for hans skyld.
109
00:08:06,160 --> 00:08:07,960
Hvem tror på det?
110
00:08:09,800 --> 00:08:15,600
Så du mener ikke, at det er Rustys
skyld, at Sharon forlod dig?
111
00:08:15,760 --> 00:08:22,200
En del ville skyde skylden på andre,
når kæresten skrider, men ikke mig.
112
00:08:22,360 --> 00:08:25,160
- Det var hende.
- I skyggede Rusty.
113
00:08:25,320 --> 00:08:27,920
Ikke fordi jeg var vred på ham.
114
00:08:28,080 --> 00:08:32,360
Hun var problemet.
Og det er hun stadig.
115
00:08:33,120 --> 00:08:38,040
Siden du er så samarbejdsvillig,
så snakker vi med anklageren -
116
00:08:38,200 --> 00:08:41,760
- og undersøger,
om vi kan få en handel på plads.
117
00:08:43,000 --> 00:08:44,960
Undskyld mig.
118
00:08:55,200 --> 00:08:58,920
TO SØGNINGER
PÅ UZI-SERIENUMMERET
119
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
DEN ENE KAN OPKLARE
MORDENE
120
00:09:06,960 --> 00:09:11,760
Den ene af søgningerne er mig,
efter at vi fandt våbnet i kirken.
121
00:09:12,320 --> 00:09:15,400
Ja. Men inden vi fandt pistolen,
Francine -
122
00:09:15,560 --> 00:09:18,760
- identificerede du den
ud fra patronhylstrene.
123
00:09:18,920 --> 00:09:21,880
Men du registrerede
Uzi i NIBIN-databasen -
124
00:09:22,480 --> 00:09:27,440
- fem timer før du rapporterede det
til os. Hvad skyldes forsinkelsen?
125
00:09:29,080 --> 00:09:31,400
- Amy?
- Det undskylder jeg.
126
00:09:31,560 --> 00:09:38,560
Jeg var så oppe at køre, og Hickman
stoppede aldrig med at arbejde.
127
00:09:39,200 --> 00:09:42,840
Han havde nogle idéer,
jeg ikke troede, han ville dele -
128
00:09:43,000 --> 00:09:47,840
- så jeg tvang Amy til at finde ham,
mens jeg tjekkede resultaterne.
129
00:09:48,000 --> 00:09:54,160
- Amy, talte du med Mark Hickman?
- På baggrund af det, Francine sagde.
130
00:09:54,320 --> 00:10:00,560
Hvordan vil du håndtere det, når
forsvaret spørger om vores kilder?
131
00:10:01,880 --> 00:10:06,600
Jeg optog alt, hvad Hickman sagde,
og jeg transskriberede det.
132
00:10:08,760 --> 00:10:13,160
Der var forkerte svar, men han
stillede mange rigtige spørgsmål.
133
00:10:17,400 --> 00:10:20,240
For mange af de rigtige spørgsmål.
134
00:10:20,400 --> 00:10:26,480
Hvilket gør den anden søgning
yderst mærkelig.
135
00:10:27,880 --> 00:10:32,720
Blev der søgt på Uzi-serienummeret
for 11 år siden? Hvordan?
136
00:10:32,880 --> 00:10:36,720
Norma slog søgninger op fra den dag,
da Reese døde.
137
00:10:36,880 --> 00:10:42,000
Hun fandt ud af, at der var lavet
en søgning på Uzi-serienummeret -
138
00:10:42,160 --> 00:10:45,040
- 20 dage før
Daniel Prices retssag -
139
00:10:45,200 --> 00:10:49,880
- af LAPD-kriminalassistent
Mark Hickman.
140
00:10:53,720 --> 00:10:57,800
- Det er latterligt. Det er falskt.
- Det er ikke falskt, Mark.
141
00:10:57,960 --> 00:11:00,920
Du søgte efter Uzi'en
for 11 år siden.
142
00:11:01,080 --> 00:11:06,360
Jeg har aldrig haft den pistol.
Selvom I tror, at jeg er så dum -
143
00:11:06,960 --> 00:11:09,280
- at jeg søger,
før jeg myrder Rachel -
144
00:11:09,440 --> 00:11:13,560
- hvorfor skulle jeg så
myrde den her Tamika-pige?
145
00:11:13,720 --> 00:11:17,560
Emile huskede ikke,
hvor han havde lagt pistolen -
146
00:11:17,720 --> 00:11:19,480
- men Tamika vidste det.
147
00:11:19,640 --> 00:11:24,560
Pigen, der blev skudt forleden?
Hvorfra vidste hun, hvor den var?
148
00:11:24,720 --> 00:11:29,600
Tamika var den tredje person
i bilen, da Reese døde.
149
00:11:29,760 --> 00:11:33,960
Hun var Emiles kæreste.
Hun fortalte dig, hvor den var.
150
00:11:34,120 --> 00:11:36,040
Kom nu, Amy.
151
00:11:36,200 --> 00:11:40,560
Mike overrasker ikke, men har
du ikke fundet på noget bedre?
152
00:11:40,720 --> 00:11:43,800
Hun troede, at du ville hjælpe Emile.
153
00:11:43,960 --> 00:11:48,760
Du skød anklageren og vagten med
det samme våben som Daniel Price.
154
00:11:48,920 --> 00:11:51,120
12 år senere er den nye kæreste -
155
00:11:51,280 --> 00:11:54,680
- Jon,
i fængsel for handel med stoffer.
156
00:11:54,840 --> 00:11:58,480
Han har ikke råd til kaution.
Tamika afpresser dig ...
157
00:11:58,640 --> 00:12:00,320
Det her er sygt!
158
00:12:00,480 --> 00:12:04,840
Tamika fortalte, hvor våbnet var
og fortalte derefter til Emile -
159
00:12:05,000 --> 00:12:07,760
- at du skød Rachel.
Så han måtte også dø.
160
00:12:07,920 --> 00:12:12,960
Hør her, Sharon. Det er en fin teori,
men den har intet med mig at gøre.
161
00:12:13,120 --> 00:12:16,280
Jeg hverken myrdede Rachel
eller fandt våbnet.
162
00:12:16,840 --> 00:12:19,960
Og det var ikke mig,
som Tamika afpressede.
163
00:12:20,120 --> 00:12:23,400
Måske fortalte hun det
til Dennis Price.
164
00:12:23,560 --> 00:12:27,960
Mange indicier peger mod Hickman.
Motivet virker også.
165
00:12:28,120 --> 00:12:32,080
Men hvorfra fik han stoffet
til at dræbe Emile?
166
00:12:32,240 --> 00:12:35,640
- Sæt dig ned og snak med os.
- Sæt dig.
167
00:12:39,440 --> 00:12:45,560
Det her er dit id-nummer. Det her
er Uzi-nummeret. Det er ikke forkert.
168
00:12:45,720 --> 00:12:48,920
- Det må du forklare, Mark!
- Det kan jeg ikke.
169
00:12:49,080 --> 00:12:52,640
Jeg er en satan,
og jeg har aldrig påstået andet.
170
00:12:52,800 --> 00:12:57,360
- Men jeg kan ikke myrde koldblodigt.
- Du truede præsten.
171
00:12:57,520 --> 00:13:00,600
Det var et trick.
Og jeg var fuld.
172
00:13:01,040 --> 00:13:04,000
Var du fuld,
da du myrdede Tamika og søn?
173
00:13:04,560 --> 00:13:08,480
Nej. Jeg myrdede ikke ...
Hør nu på mig.
174
00:13:08,640 --> 00:13:11,200
Spørg min kone. Vi var sammen -
175
00:13:11,360 --> 00:13:14,560
- da Tamika blev myrdet.
På vores båd.
176
00:13:14,720 --> 00:13:19,880
- Og da Emile døde. Spørg Sherry.
- Vi har allerede spurgt hende.
177
00:13:20,040 --> 00:13:22,520
Hun ved ikke,
hvor du var, da Emile døde.
178
00:13:23,000 --> 00:13:27,680
Da Tamika blev skudt, var hun gået
i seng, og du sad og drak på dækket.
179
00:13:27,840 --> 00:13:30,360
Du har det med at trække pistolen -
180
00:13:30,520 --> 00:13:34,880
- når du er fuld. Tager Sherri fejl?
181
00:13:35,040 --> 00:13:37,680
Den dumme ko.
182
00:13:38,960 --> 00:13:43,480
Nej, hun tager ikke fejl.
Var det, hvad du ville høre?
183
00:13:43,640 --> 00:13:46,720
Gav jeg jer ammunition
til næste baghold?
184
00:13:46,880 --> 00:13:52,560
- Er du glad nu, kriminalinspektør?
- Det er jeg faktisk, Mark.
185
00:13:52,720 --> 00:13:55,800
Men vi vidste,
at hans kone ikke ville lyve.
186
00:13:55,960 --> 00:13:59,960
Ja, men vi vidste ikke,
han ikke ville lyve for hende.
187
00:14:00,120 --> 00:14:04,680
Jeg ved, hvordan det fungerer.
Man forfalsker nogle dokumenter ...
188
00:14:04,840 --> 00:14:08,840
Få en opdatering på tacobilen.
Finder I det forkerte stof -
189
00:14:09,640 --> 00:14:13,920
- og Sherry forsøger at samarbejde,
kan jeg foretage en anholdelse.
190
00:14:14,080 --> 00:14:18,040
Kriminalinspektør,
tror du vi er færdige inden middag?
191
00:14:19,240 --> 00:14:22,200
Jeg har nok brug for
lidt fri i morgen.
192
00:14:22,360 --> 00:14:26,760
Jeg skal løbe et ærinde
på den anden side af gaden.
193
00:14:27,680 --> 00:14:33,480
Javel, kommissær. Du kan nok
godt få hele eftermiddagen fri.
194
00:14:33,640 --> 00:14:38,520
Hvis du retsforfølger min kone,
opklarer du aldrig sagen.
195
00:14:38,680 --> 00:14:43,600
Hører du mig? Aldrig. Aldrig.
196
00:14:46,560 --> 00:14:52,600
Mor slog mig aldrig. Hvordan tror
Gary, han kan slippe af sted med det?
197
00:14:52,760 --> 00:14:59,160
Rusty, problemet er, at Gary hævder,
at din mor planlagde røveriet.
198
00:14:59,720 --> 00:15:03,920
Hun kunne ikke engang planlægge
aftensmad eller indkøbstur.
199
00:15:04,080 --> 00:15:10,280
Hun købte toiletpapir én rulle
ad gangen. Så fremadsynet var hun.
200
00:15:10,440 --> 00:15:14,680
Og nu skal hun forestille
at være hjernen bag et røveri?
201
00:15:15,280 --> 00:15:17,080
Hej, Gus. Hvordan gik turen?
202
00:15:17,240 --> 00:15:20,480
Jeg ville ønske,
undergrundsbanen gik hele vejen.
203
00:15:20,640 --> 00:15:23,960
Tak, fordi du kører mig resten af ...
204
00:15:24,120 --> 00:15:26,920
Det er ikke noget problem.
205
00:15:27,080 --> 00:15:29,360
Mor, hvad skal vi gøre?
206
00:15:29,520 --> 00:15:34,800
Hvis du har tid efter skole,
så kan du besøge Gary i fængslet.
207
00:15:34,960 --> 00:15:37,760
Besøge ham? Hvorfor skulle jeg det?
208
00:15:37,920 --> 00:15:43,080
Det er sværere at lyve dig op i
ansigtet. Og du kan finde ud af mere.
209
00:15:43,240 --> 00:15:45,920
Jeg troede, vores forhold forbød det.
210
00:15:46,080 --> 00:15:52,720
Ja, hvis de påberåber sig deres ret.
Men Gary forsvarer sig selv.
211
00:15:52,880 --> 00:15:57,520
Du kan spørge ham
om hvad som helst.
212
00:15:59,840 --> 00:16:03,200
Må jeg optage vores samtale?
213
00:16:03,360 --> 00:16:07,240
Fængslet optager den for dig.
214
00:16:08,640 --> 00:16:13,000
- Godt. Held og lykke med i dag.
- Lige over.
215
00:16:18,680 --> 00:16:23,680
Mobilen fra Goldmans bil kan ikke
tilknyttes nogen narkosag ...
216
00:16:23,840 --> 00:16:27,640
- ... hos LAPD eller LA CLEAR.
- Der må være en tilknytning.
217
00:16:27,800 --> 00:16:31,880
Fordi man fandt majsstivelse på den?
218
00:16:32,040 --> 00:16:37,200
Jeg ved ikke, hvad stivelsen betyder,
men der en forbindelse til mobilen.
219
00:16:37,360 --> 00:16:42,040
Som morderen brugte til at ringe
til dem inden deres død.
220
00:16:42,200 --> 00:16:46,600
- Havde du ikke udelukket Dennis?
- Jo, men ikke det heroin.
221
00:16:46,760 --> 00:16:50,720
Nogen vidste, hvor Dennis
opbevarede stoffet i kirken -
222
00:16:50,880 --> 00:16:54,720
- og de plantede den Uzi,
så vores hunde fandt den.
223
00:16:54,880 --> 00:16:58,760
Godt så.
Det kunne tage flere dage -
224
00:16:58,920 --> 00:17:03,240
- men alle kunne have gennemsøgt
kirken og fundet stoffet.
225
00:17:03,400 --> 00:17:06,080
Men mobilen ...
226
00:17:08,440 --> 00:17:14,240
Da vi anholdte Buddha, fandt vi en
del af disse taletidskortstelefoner.
227
00:17:14,400 --> 00:17:18,640
Ja, men uanvendte mobiler dukker
ikke op i LA CLEARS' database.
228
00:17:19,480 --> 00:17:24,160
Men hvad hvis denne mobil
var en del af et større parti?
229
00:17:26,040 --> 00:17:29,520
- Ja, Steph?
- Tacobilen kom tilbage med heroin.
230
00:17:29,680 --> 00:17:34,200
De ansatte låste den bare og gik.
Coopers mænd overvåger dem.
231
00:17:34,360 --> 00:17:37,000
- Skal vi vente på dig?
- Nej, sæt i gang.
232
00:17:37,160 --> 00:17:38,560
Ja, ma'am.
233
00:17:40,000 --> 00:17:44,880
Jeg kan stadig ikke bevise,
at en specifik person brugte den.
234
00:17:45,040 --> 00:17:49,000
- Overlad det til mig.
- Har du én i tankerne?
235
00:17:53,880 --> 00:17:57,280
Sherry! Det var godt,
du kunne komme. Denne vej.
236
00:17:57,440 --> 00:18:00,760
Nej. Jeg vil ikke snakke med hende.
237
00:18:00,920 --> 00:18:04,160
- Mrs Hickman ...
- Det er enten dig eller mig.
238
00:18:04,320 --> 00:18:07,280
Jeg er her vel ikke under tvang?
239
00:18:10,240 --> 00:18:12,800
Lad os gå denne vej.
240
00:18:24,440 --> 00:18:29,080
Hvorfor mon de slukkede for
strømmen? Alt skal sikres.
241
00:18:34,200 --> 00:18:37,120
- Tomt!
- Tomt!
242
00:18:37,280 --> 00:18:39,640
- Tomt!
- Det er tomt!
243
00:18:39,800 --> 00:18:41,520
Få hunden herind.
244
00:18:42,440 --> 00:18:47,280
Hvor meget fortalte Mark dig om
efterforskningen af mordet på Reese?
245
00:18:47,440 --> 00:18:51,160
- Ikke særlig meget.
- Mark arbejdede længe.
246
00:18:51,320 --> 00:18:57,760
Han kom ikke hjem og svarede ikke
telefonen. Måske du var nysgerrig.
247
00:18:58,400 --> 00:19:03,240
Sherry var en dygtig betjent.
Tror I, at hun har myrdet dem?
248
00:19:03,400 --> 00:19:06,480
Morderen er politi-kendt,
en dygtig skytte -
249
00:19:06,640 --> 00:19:09,600
- og havde problemer
med mindst ét af ofrene.
250
00:19:10,240 --> 00:19:12,720
... hvordan jeg opdagede,
Mark elskede Rachel?
251
00:19:12,880 --> 00:19:16,360
Det må du undskylde.
Vi ville ikke blande os -
252
00:19:16,520 --> 00:19:22,480
- men svaret på det spørgsmål
er vigtigt for opklaringen.
253
00:19:22,640 --> 00:19:28,120
Så ja,
hvad afslørede Mark og Rachel?
254
00:19:28,280 --> 00:19:34,520
Jeg hørte det ikke fra hans partner.
Min gode ven Michael Tao.
255
00:19:36,520 --> 00:19:39,920
Undskyld.
Det var bare ikke min plads.
256
00:19:40,080 --> 00:19:44,160
Fortæl du bare dig selv det.
Men du valgte side.
257
00:19:44,320 --> 00:19:49,280
Hele LAPD valgte side.
258
00:19:49,440 --> 00:19:52,760
Hvor mange vidste,
hvad der faktisk foregik -
259
00:19:52,920 --> 00:19:56,520
- og så mig komme på arbejde,
hver eneste dag -
260
00:19:56,680 --> 00:20:00,360
- mens de hviskede
bag ryggen på mig?
261
00:20:00,520 --> 00:20:03,120
Rachel tog alt fra mig.
262
00:20:03,280 --> 00:20:07,880
Min selvrespekt. Mit job. Min mand.
263
00:20:08,040 --> 00:20:13,720
I tror mig nok ikke, men jeg
elskede den satan. Jeg elskede ham.
264
00:20:17,840 --> 00:20:20,080
Jessie, søg. Søg.
265
00:20:20,240 --> 00:20:23,440
Søg. Jessie, søg.
266
00:20:23,600 --> 00:20:29,400
Jeg stolede ikke længere på ham.
Så jeg begyndte at undersøge det.
267
00:20:30,600 --> 00:20:35,800
Jeg tjekkede hans mobil, hans private
mail, lommer, pung. Ingenting.
268
00:20:35,960 --> 00:20:39,960
Men hans arbejdsmail
var fyldt med breve -
269
00:20:40,120 --> 00:20:43,480
- til og fra Rachel. De var ...
270
00:20:45,160 --> 00:20:51,840
Det var tydeligt,
at hun var ovre ham ...
271
00:20:53,160 --> 00:20:55,560
Og så døde hun.
272
00:20:57,800 --> 00:21:01,680
Hans arbejdsmail?
Havde du hans kodeord?
273
00:21:01,840 --> 00:21:08,640
Jeg havde alle hans kodeord. Det var
vores bryllupsdag, ironisk nok.
274
00:21:08,800 --> 00:21:14,440
Det er vel det, alle vil have?
En uforglemmelig bryllupsdag?
275
00:21:14,600 --> 00:21:18,840
- Det kan jeg ikke sige imod.
- Jeg havde ikke brug for det.
276
00:21:19,000 --> 00:21:23,120
Jeg brugte arbejdscomputeren,
som han aldrig loggede af.
277
00:21:23,280 --> 00:21:26,560
Mark fulgte aldrig reglerne.
278
00:21:26,720 --> 00:21:29,680
Retter hun mistanke mod sig selv?
279
00:21:29,840 --> 00:21:33,200
Hun har i hvert fald et motiv.
280
00:21:33,360 --> 00:21:39,520
Jeg er der næsten.
Jeg er der næsten.
281
00:21:40,640 --> 00:21:42,680
Steph ...
282
00:21:44,280 --> 00:21:50,240
Jeg glemte nogle ting hos dig i går.
For eksempel mine handsker.
283
00:21:50,400 --> 00:21:52,560
Og dit slips.
284
00:21:52,720 --> 00:21:57,360
- Jeg er lidt rusten.
- Det synes jeg nu ikke.
285
00:21:58,480 --> 00:22:03,160
De er ikke lige som de smarte sorte,
som du normalt bruger.
286
00:22:03,320 --> 00:22:08,120
Det er bare almindelige latex-
handsker, vi andre har brugt i 15 år.
287
00:22:08,280 --> 00:22:12,680
Ikke noget særligt, men de rækker.
288
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
- Vi har fundet noget.
- Markerede den?
289
00:22:57,960 --> 00:23:00,640
Jeg forventede ikke at se dig.
290
00:23:00,800 --> 00:23:03,640
Jeg er her kun, fordi du løj om mor.
291
00:23:03,800 --> 00:23:09,320
Hun slog mig aldrig. Det gjorde du.
Hun ville ikke efterlade mig i L.A.
292
00:23:09,480 --> 00:23:12,000
Lad os være enige om
at være uenige.
293
00:23:12,160 --> 00:23:18,440
Jeg ved, at det virkede
brutalt at efterlade dig her -
294
00:23:18,600 --> 00:23:20,400
- men det gik jo godt.
295
00:23:20,560 --> 00:23:25,400
Du anklager min mor
for at planlægge væbnet røveri.
296
00:23:25,560 --> 00:23:28,120
Det er ikke det, vi snakker om.
297
00:23:28,280 --> 00:23:32,560
For tre år siden blev Sharon
og jeg anholdt for metamfetamin.
298
00:23:32,720 --> 00:23:37,080
Jeg endte i fængsel,
og hun fik en behandlingsdom.
299
00:23:37,240 --> 00:23:41,320
Din mor er dum, hvis hun tror,
at jeg sad i fængsel i tre år -
300
00:23:41,480 --> 00:23:45,680
- for at hun kunne smide mig ud
til højre. Vi havde en plan!
301
00:23:46,200 --> 00:23:50,640
Med plan mener du, at du gjorde
hende høj og lejede hende ud?
302
00:23:50,800 --> 00:23:54,400
Du ser vel ikke ned på nogen,
der gør sådan noget?
303
00:23:54,560 --> 00:23:58,400
Du er vel for fin på den nu,
men før i tiden, din arrogante ...
304
00:23:58,560 --> 00:24:04,080
Så hun ville ikke længere sælge
sin krop, så du afpressede hende?
305
00:24:04,240 --> 00:24:09,440
Sælge sin krop? Hvornår har du
set hende tage initiativet?
306
00:24:09,600 --> 00:24:14,000
Jeg skulle stå for salget.
Og tror du, at det var let for mig -
307
00:24:14,160 --> 00:24:18,480
- når hun næsten var 40 år?
Men jeg var klar på at arbejde hårdt.
308
00:24:18,640 --> 00:24:22,160
Røveriet var for
at inkriminere hende ...
309
00:24:22,320 --> 00:24:24,880
Og hvad så?
310
00:24:26,240 --> 00:24:32,480
Jeg tog mig af hende, og fordi
hun ikke ville lytte, blev jeg taget.
311
00:24:32,640 --> 00:24:35,120
Men denne gang ryger hun i fængsel.
312
00:24:35,280 --> 00:24:37,960
Så længe,
som jeg kan holde på hende -
313
00:24:38,120 --> 00:24:42,960
- og denne gang laver jeg handlen.
Mig!
314
00:24:52,400 --> 00:24:57,080
Hvad er der? Tror du, du ved noget?
315
00:24:57,240 --> 00:25:03,200
Alle ved snart noget, Gary. Og nu
forlader jeg dig, som du forlod mig -
316
00:25:03,360 --> 00:25:09,280
- et sted fuldt af bure.
Og uden nogen steder at tage hen.
317
00:25:29,720 --> 00:25:33,760
- Det er alt, jeg skal bruge.
- Får Gary livstid?
318
00:25:33,920 --> 00:25:37,520
I et californisk fængsel nær dig.
319
00:25:37,680 --> 00:25:40,400
Kriminalinspektør,
slutter vi?
320
00:25:40,560 --> 00:25:45,560
Jeg skal giftes om et par timer,
og jeg skulle gerne være der.
321
00:25:45,720 --> 00:25:47,600
Det vil vi også, kommissær.
322
00:25:47,760 --> 00:25:52,400
Flynn har vidnet, Julio og Steph
henter stoffet. Howard er på vej.
323
00:25:52,560 --> 00:25:55,720
- Alle er informeret om proceduren.
- Tak.
324
00:25:55,880 --> 00:26:00,240
Overfør videoen med Sherry
til skærmen på Mikes skrivebord -
325
00:26:00,400 --> 00:26:03,240
- så vores vidne tydeligt ser det.
326
00:26:03,400 --> 00:26:06,280
- Er der mere, du har brug for?
- Kun Taylor ...
327
00:26:06,440 --> 00:26:09,880
... så jeg kan forklare ham det.
328
00:26:12,640 --> 00:26:16,080
- Bryllup på rådhuset?
- Efter Patrices ønske.
329
00:26:16,240 --> 00:26:22,160
Jeg skal ikke blande mig, men jeg
kan gøre det lidt mere specielt.
330
00:26:26,840 --> 00:26:32,320
Jeg kan bekræfte,
at der er majsstivelse på stofferne -
331
00:26:32,480 --> 00:26:34,920
- som Steph og Julio medbragte.
332
00:26:35,080 --> 00:26:37,800
Ligesom på resten af Dennis' varer?
333
00:26:37,960 --> 00:26:42,200
Leverancerne leveres ugentligt
til kirken om mandagen.
334
00:26:42,360 --> 00:26:43,760
Det er mandag i dag.
335
00:26:43,920 --> 00:26:49,960
Men I har lige fået fat i stoffet.
Hvad er forbindelsen? Majsstivelse?
336
00:26:50,120 --> 00:26:55,480
Lad os fortælle dig vores teori
om mordet på Reese for 12 år siden.
337
00:26:55,640 --> 00:26:59,600
Da politiet ikke kan finde
Uzi'en der, hvor Emile sagde -
338
00:26:59,760 --> 00:27:04,160
- bliver Tamika urolig for,
at handlen ikke går igennem.
339
00:27:04,320 --> 00:27:08,760
Eller også er hun urolig for,
at han forråder hende.
340
00:27:08,920 --> 00:27:13,760
Hun fortæller, hvor mordvåbnet er,
og det afleveres næsten.
341
00:27:13,920 --> 00:27:19,480
Men Uzi-serienummeret blev søgt på,
og den blev tilbageholdt.
342
00:27:19,640 --> 00:27:23,440
- På grund af et problem.
- Problemet var Rachel Gray.
343
00:27:23,600 --> 00:27:28,760
Hickman og Rachel havde en affære,
og hans kone konfronterer hende.
344
00:27:28,920 --> 00:27:32,480
Man forstår Sherrys reaktion.
Det er svært -
345
00:27:32,640 --> 00:27:35,160
- når ens ægtefælle lyver.
346
00:27:35,320 --> 00:27:38,600
Rachel siger til Sherry:
"Det er slut nu."
347
00:27:38,760 --> 00:27:43,200
Men det er ikke ovre for Hickman.
Han forfølger Rachel.
348
00:27:43,360 --> 00:27:45,680
- For at tjekke sikkerheden.
- Nej.
349
00:27:46,280 --> 00:27:48,880
Det er ikke derfor
man forfølger ekskæresten.
350
00:27:49,040 --> 00:27:52,240
Hickman ville vide,
hvem hun forlod ham for.
351
00:27:52,400 --> 00:27:56,800
Til forskel fra Dennis
er morderen professionel skytte.
352
00:27:56,960 --> 00:28:00,040
- Sherry var i politiet.
- Hvad så med stofferne?
353
00:28:00,200 --> 00:28:06,240
Det er problemet. Det forklarer ikke
stofferne. Og så har vi mobilen.
354
00:28:06,400 --> 00:28:10,120
Nogen ringede til Emile og Tamika
kort før deres død.
355
00:28:10,280 --> 00:28:12,840
Formentlig forberedelse.
356
00:28:13,000 --> 00:28:16,800
Men mobilernes findesteder
er endnu mere frustrerende.
357
00:28:16,960 --> 00:28:21,080
Ved kirken, i Goldmans bil,
ved Tamikas begravelse.
358
00:28:21,240 --> 00:28:25,640
Vi troede, at præsten Daniel Price
havde efterladt den der.
359
00:28:25,800 --> 00:28:31,960
Men han havde intet at gøre
med mordene efter Reeses mord -
360
00:28:32,120 --> 00:28:34,800
- og havde intet
at gøre med stofferne.
361
00:28:34,960 --> 00:28:37,560
Sherry var ikke i nærheden af kirken.
362
00:28:37,720 --> 00:28:40,360
Hickman var.
Han kendte til stofferne.
363
00:28:40,520 --> 00:28:45,080
Men der er et problem ved den teori,
som vidnet kan hjælpe os med.
364
00:28:45,240 --> 00:28:46,720
Hvilket vidne?
365
00:28:46,880 --> 00:28:49,320
En mand stod i døren til sit hjem -
366
00:28:49,480 --> 00:28:52,200
- da Tamika
og hendes barn blev skudt.
367
00:28:52,360 --> 00:28:55,640
Jeg filmede ham.
Da ville han ikke snakke.
368
00:28:56,080 --> 00:28:58,200
Men vi tilbød ham beskyttelse.
369
00:28:58,360 --> 00:29:01,080
Og vi fokuserede
på Sherry Hickman.
370
00:29:01,240 --> 00:29:04,400
Vidnet fortæller,
at morderen var en kvinde.
371
00:29:04,560 --> 00:29:10,360
Godt så. Genkender du kvinden
på skærmen?
372
00:29:10,880 --> 00:29:15,240
- Som kvinden, der skød mod bilen?
- Det er rigtigt.
373
00:29:24,800 --> 00:29:26,640
Nej, det er ikke hende.
374
00:29:26,800 --> 00:29:31,120
Er jeg stadig beskyttet?
Du hentede mig foran de ...
375
00:29:33,920 --> 00:29:35,800
Hold da kæft.
376
00:29:35,960 --> 00:29:39,640
Det er hende.
Det var hende, der skød!
377
00:29:39,800 --> 00:29:41,480
Hvad?
378
00:29:41,640 --> 00:29:45,120
Det er ... Hvad?
379
00:29:45,280 --> 00:29:47,920
Og så er der den alternative teori:
380
00:29:48,080 --> 00:29:49,600
Vent lige lidt.
381
00:29:49,760 --> 00:29:54,560
Rachel gjorde det slut med Hickman
for at være sammen med Eric Dunn.
382
00:29:54,720 --> 00:29:57,800
- Det er løgn.
- Nej, det tror jeg ikke.
383
00:29:57,960 --> 00:30:03,560
Hickman var dygtig, men kunne
ikke finde ud af, hvem Rachel så.
384
00:30:03,720 --> 00:30:06,600
Fordi han ledte efter en anden -
385
00:30:06,760 --> 00:30:11,400
- end den person,
som fulgte hende ind i lejligheden.
386
00:30:11,560 --> 00:30:14,360
Hendes livvagt. Din mand.
387
00:30:14,520 --> 00:30:19,240
Det er ren og skær løgn. Min mand ...
388
00:30:19,400 --> 00:30:21,880
Min mand elskede mig.
389
00:30:22,040 --> 00:30:26,360
Han var en ... Min mand var en ...
390
00:30:27,000 --> 00:30:30,520
Jeg vil ikke engang
værdige det med et svar.
391
00:30:30,680 --> 00:30:35,200
I har ikke engang noget bevis.
Det er en grim ting at sige.
392
00:30:35,360 --> 00:30:37,920
Måske vil du sige noget om mobilen.
393
00:30:38,080 --> 00:30:41,960
Den er fra en konfiskation,
du udførte efter en razzia.
394
00:30:42,120 --> 00:30:44,880
Åh Gud, mener I det her?
395
00:30:45,040 --> 00:30:50,080
Steph, jeg har lige set dig
bryde ind i en garage og en bil.
396
00:30:50,240 --> 00:30:52,920
Du kunne plante mobilen hos
Goldman.
397
00:30:53,080 --> 00:30:56,120
Og du er i narkoafdelingen,
med god adgang.
398
00:30:56,280 --> 00:31:01,440
Du har sagt, at du vidste,
at der blev solgt stoffer fra kirken.
399
00:31:01,600 --> 00:31:05,160
Tamika vidste, hvem du var.
I kunne snakke.
400
00:31:05,320 --> 00:31:09,840
Du var tjekkede Uzie'en hos Hickman.
Han loggede aldrig ud.
401
00:31:10,000 --> 00:31:15,240
Og majsstivelsen. Ingen fingeraftryk
på pistolen eller sprøjten -
402
00:31:15,400 --> 00:31:19,800
- eller på stofferne,
men der er majsstivelse overalt.
403
00:31:19,960 --> 00:31:24,080
Det er fra pulveret
i dine åndssvage handsker, Steph!
404
00:31:24,240 --> 00:31:28,080
Og vidnet så dig myrde Tamika
og hendes barn!
405
00:31:28,240 --> 00:31:32,320
Stop! Bare ... stop.
406
00:31:35,840 --> 00:31:38,320
Vi ved det alle.
407
00:31:39,120 --> 00:31:41,320
Vi ved det alle sammen.
408
00:31:47,920 --> 00:31:54,720
Den dumme ko, Rachel.
Jeg fortryder intet.
409
00:31:54,880 --> 00:31:59,400
Hun ødelagde mit ægteskab.
410
00:32:00,520 --> 00:32:06,120
Jeg ville ikke lide
samme skæbne som Sherry.
411
00:32:09,040 --> 00:32:12,160
Men Tamikas barn ...
412
00:32:12,320 --> 00:32:18,360
Jeg troede ikke, at hun ville
medbringe et barn så sent.
413
00:32:18,880 --> 00:32:23,240
Jeg gav hende det forkerte heroin,
så jeg måtte tage det tilbage.
414
00:32:23,400 --> 00:32:28,160
Hun ... Hun begyndte at diskutere
med mig over telefonen.
415
00:32:28,320 --> 00:32:33,720
Hun sagde, at hun eller Emile
kunne angive mig når som helst.
416
00:32:42,480 --> 00:32:43,840
Godt så.
417
00:32:44,000 --> 00:32:45,840
Hold jer væk.
418
00:32:48,840 --> 00:32:51,480
Hold jer væk!
419
00:32:57,080 --> 00:32:59,800
Undskyld, Julio.
420
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
Jeg byttede din pistol ud, Steph.
421
00:33:18,400 --> 00:33:23,040
"Undskyld" er ikke nok.
422
00:33:30,960 --> 00:33:34,680
Alt, hvad du siger, kan
og vil blive brugt mod dig.
423
00:33:34,840 --> 00:33:39,760
Du har ret til en advokat. Hvis du
ikke har råd, får du beskikket en.
424
00:33:56,040 --> 00:34:01,840
- Hvordan klarede jeg det?
- Hun åd den. Med hud og hår.
425
00:34:02,000 --> 00:34:06,280
- Hud og hvad ...? Hvad betyder det?
- At du får beskyttelse.
426
00:34:06,440 --> 00:34:11,120
Og du tog det første skridt
mod en lovende skuespillerkarriere.
427
00:34:11,640 --> 00:34:13,400
Tillykke, kriminalinspektør.
428
00:34:14,000 --> 00:34:17,400
Du har opklaret den største
uafsluttede sag hos LAPD.
429
00:34:17,560 --> 00:34:21,560
Tak, politiinspektør.
430
00:34:46,920 --> 00:34:49,720
- Kom med her.
- Må jeg snakke med ham?
431
00:34:49,880 --> 00:34:52,280
Det var sjovt. Lad os gøre det igen.
432
00:34:52,440 --> 00:34:55,080
Vi ses i retten.
433
00:34:55,240 --> 00:34:59,960
- Amy, ses vi til Provenzas bryllup?
- Jeg kommer snart.
434
00:35:02,160 --> 00:35:05,280
Når Jorden går under, så har vi kun -
435
00:35:05,440 --> 00:35:08,640
- rotter, kakerlakker
og Provenzas bryllup.
436
00:35:08,800 --> 00:35:10,840
Hvad ville du fortælle mig?
437
00:35:11,000 --> 00:35:14,760
Jeg optog alle vores samtaler
og gav dem til min chef.
438
00:35:14,920 --> 00:35:20,520
- De dukker nok op i Stephs retssag.
- Der ryger din spejderstatus.
439
00:35:20,680 --> 00:35:24,280
Nej. Hun lod det
med dig og Mike passere -
440
00:35:24,440 --> 00:35:27,560
- så det får dette også lov til.
For du er giftig.
441
00:35:27,720 --> 00:35:30,200
Ja, det får jeg ofte at vide.
442
00:35:30,360 --> 00:35:34,840
Du kan lægge al
din bitterhed bag dig -
443
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
- og komme videre.
444
00:35:41,200 --> 00:35:46,960
Du er sandelig en artig pige.
Du tror stadig på det bedste i folk.
445
00:35:47,120 --> 00:35:51,160
En dag kommer du til
at vidne i en retssag -
446
00:35:51,320 --> 00:35:58,080
- og så kigger du op og ser mig ved
siden af en forsvarer, som spørger:
447
00:35:58,240 --> 00:36:04,520
"Kriminalassistent Sykes,
har du tilbageholdt information?"
448
00:36:04,680 --> 00:36:10,360
Og så indser du måske,
at vi ikke er venner.
449
00:36:10,800 --> 00:36:13,920
Sådan her er du ikke i virkeligheden.
450
00:36:14,080 --> 00:36:19,320
Jo, det er jeg.
Det lover jeg dig. Det er jeg.
451
00:36:23,640 --> 00:36:26,080
Amy, vend dig om.
452
00:36:26,240 --> 00:36:28,000
Hej. Smil.
453
00:36:28,760 --> 00:36:30,400
Smil, alle sammen. Kom nu.
454
00:36:30,560 --> 00:36:34,000
Virk glade over,
at kommissæren skal giftes.
455
00:36:34,160 --> 00:36:37,680
Kommissæren! Hurra!
456
00:36:37,840 --> 00:36:43,400
Godt så. Næsten klar. Ind med jer,
alle sammen. Ind med jer.
457
00:36:44,720 --> 00:36:46,280
Følg mig.
458
00:36:55,800 --> 00:36:59,040
Jeg ved, at du var sammen
med Stephanie Dunn.
459
00:36:59,200 --> 00:37:01,400
Ja.
460
00:37:01,560 --> 00:37:05,560
Det var en ret skidt første date.
461
00:37:19,320 --> 00:37:23,400
Lad guvernøren vide,
at jeg ringer tilbage. Hej, alle!
462
00:37:23,560 --> 00:37:26,320
- Andrea.
- Tak.
463
00:37:26,480 --> 00:37:29,520
- Kommissær. Sharon.
- Hej, hr. borgmester.
464
00:37:29,680 --> 00:37:32,400
Inspektør Sanchez. Politiinspektør.
465
00:37:32,560 --> 00:37:36,720
- Rigtig pænt af dig at tage dig tid.
- Gladeligt. Fritz.
466
00:37:36,880 --> 00:37:38,640
Og du må være bruden.
467
00:37:38,800 --> 00:37:42,360
Patrice Perry. Nogle minutter endnu.
468
00:37:42,520 --> 00:37:46,640
- Hvor er din familie?
- Det var lidt problematisk ...
469
00:37:46,800 --> 00:37:50,880
... eftersom Louie anholdte
mit barnebarn for mord.
470
00:37:51,040 --> 00:37:56,280
- Det var sådan, vi mødtes.
- Den var ny. Hvor er kommissæren?
471
00:37:56,440 --> 00:38:00,800
Alle siger "kommissæren",
som om der kun er en enkelt.
472
00:38:00,960 --> 00:38:04,720
- Der er han.
- Undskyld, undskyld.
473
00:38:04,880 --> 00:38:08,960
Jeg beklager. Jeg bliver aldrig
lige så smuk som min brud -
474
00:38:09,120 --> 00:38:15,840
- så jeg klædte mig på, så jeg
kunne blive set offentligt med hende.
475
00:38:16,000 --> 00:38:19,440
Louie, du ser fantastisk ud.
476
00:38:19,600 --> 00:38:24,600
Det er, fordi jeg har det fantastisk.
477
00:38:24,760 --> 00:38:28,600
Vil I være så venlige at tage plads.
478
00:38:30,240 --> 00:38:33,320
Jeg filmer midtergangen.
479
00:38:33,480 --> 00:38:37,640
Kig op, når jeg går forbi.
Klar, parat, start.
480
00:38:38,080 --> 00:38:39,400
- Hej.
- Hej.
481
00:38:39,560 --> 00:38:45,200
Det er første gang i flere måneder,
at jeg ikke er undercover. Skønt.
482
00:38:46,600 --> 00:38:51,280
Alle minoriteterne sidder sammen.
Vi har det bedst i grupper.
483
00:38:51,840 --> 00:38:55,280
- Tillykke, kommissær.
- Tillykke.
484
00:38:57,320 --> 00:39:00,560
Ægteskab er smukt,
så Provenza gør det ofte.
485
00:39:00,720 --> 00:39:06,440
Stop så. Vi er ikke i tvivl om,
at du forbliver gift for evigt.
486
00:39:06,600 --> 00:39:10,280
Og her er jeres vielsesceremoni.
487
00:39:13,920 --> 00:39:18,400
Tak. Tak. Tak.
488
00:39:18,560 --> 00:39:20,720
Åh, Louie. Skatter.
489
00:39:23,240 --> 00:39:27,560
- Du skal først græde bagefter.
- Så må du skynde dig.
490
00:39:27,720 --> 00:39:33,080
- Er vi klar?
- Jeg siger ja. Ja, det er vi.
491
00:39:34,680 --> 00:39:37,800
Kan vi lukke døren, tak?
492
00:39:41,240 --> 00:39:44,400
Kære venner,
vi er samlet her i dag ...
493
00:39:47,120 --> 00:39:50,120
Danske tekster:
BTI Studios
42746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.