All language subtitles for Major Crimes S04 E23 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,840 - Smid pistolen! - Tidligere: 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,440 - Ved du, at Rachel og Mark ... - Havde en affære. 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,760 Affæren er endnu et motiv for mordet på Rachel. 4 00:00:09,920 --> 00:00:14,080 Og nu er Hickman mistænkt. Men vi skal også overveje konen. 5 00:00:14,240 --> 00:00:18,600 Sharon, fortæl mig ikke, at du udnytter din søn - 6 00:00:18,760 --> 00:00:21,600 - for at kunne slå en handel af. 7 00:00:21,760 --> 00:00:25,920 Nej. Jeg vil bare have garanti for, at I kan anholde Gary. 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,360 Det der er en redegørelse fra mr Buddha. 9 00:00:29,520 --> 00:00:34,880 Han vil forklare, hvordan din bror solgte stoffer fra din kirke. 10 00:00:35,040 --> 00:00:39,440 - Hvordan kan jeg vide, det er sandt? - Du må snakke med din bror. 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,400 - Sælger du heroin herfra? - Glem det heroin! 12 00:00:42,560 --> 00:00:45,440 Du citerer bare Bibelen for journalister - 13 00:00:45,600 --> 00:00:49,360 - og så rydder jeg dit rod op efter dig. 14 00:00:49,520 --> 00:00:53,520 Jeg har intet at skjule. Har du? 15 00:00:58,200 --> 00:01:01,040 - Hvad foregår der? - Det vil du ikke vide. 16 00:01:01,200 --> 00:01:07,200 - Jo. Det her er min kirke. - Du behøver ikke vide noget! 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,200 - Nu spidser det til. - Du burde måske vide det. 18 00:01:10,360 --> 00:01:15,960 Tror du virkelig, at alle pengene kommer fra indsamlingsbøsserne? 19 00:01:16,120 --> 00:01:20,280 Nej, nej. Du lever af mit tiende. 20 00:01:20,440 --> 00:01:23,720 Jeg sørger for, at du og Jesus får jeres 10%. 21 00:01:23,880 --> 00:01:29,080 Så du fortsætter bare med at smile ad tacobilen, når de fattige får mad. 22 00:01:29,240 --> 00:01:32,840 Tacobilen? Det er måske derfra, de sælger stoffer. 23 00:01:33,000 --> 00:01:35,840 Eksperten mener, vi skal følge tacobilen. 24 00:01:36,000 --> 00:01:38,800 Hvis du sælger stoffer fra Guds hus - 25 00:01:38,960 --> 00:01:42,000 - og er skyld i Tamika og hendes søns død ... 26 00:01:42,160 --> 00:01:43,760 Jeg ved intet om Tamika. 27 00:01:43,920 --> 00:01:46,680 Hvordan endte pistolen så i alteret? 28 00:01:48,800 --> 00:01:52,800 Tror du, jeg fjernede stofferne og efterlod en pistol? 29 00:01:52,960 --> 00:01:55,160 Politiet plantede den Uzi! 30 00:01:55,320 --> 00:02:00,640 Ja, det undrede jeg mig over. Hvorfor fjerne stofferne, men ikke pistolen? 31 00:02:00,800 --> 00:02:05,200 Kom nu. Ud med det. Hvad har du på hjerte? 32 00:02:05,760 --> 00:02:09,480 Da jeg blev tiltalt for at dræbe den betjent - 33 00:02:09,640 --> 00:02:14,000 - tog du da tilbage, til hvor vi smed den Uzi? Fandt du den? 34 00:02:14,160 --> 00:02:17,560 Brugte du den til at myrde anklageren? 35 00:02:17,720 --> 00:02:23,360 Hvorfor skulle jeg myrde de mennesker? 36 00:02:23,520 --> 00:02:27,160 For at redde dig? Du fatter det ikke. 37 00:02:27,800 --> 00:02:31,040 Din fængsling er det bedste, der er hændt mig. 38 00:02:31,200 --> 00:02:35,560 Jeg fik kontrol over mændene. Jeg har haft kontrollen siden. 39 00:02:35,720 --> 00:02:39,920 Det var et mirakel, at du fandt Jesus. 40 00:02:40,080 --> 00:02:44,360 Ved du, hvorfor Tamikas død ikke udløste en rigtig bandekrig - 41 00:02:44,840 --> 00:02:49,040 - før du var dum nok til at betale Jon Barnes' kaution? 42 00:02:49,200 --> 00:02:54,480 Jeg skal fortælle dig hvorfor: Fordi jeg er kartellet, Daniel. 43 00:02:54,640 --> 00:02:57,400 Og kirken her er kartellet. 44 00:02:57,560 --> 00:03:01,840 Bloods og Diablos ... Det er alt sammen mig. 45 00:03:02,000 --> 00:03:04,880 Jeg sendte stoffet ud til begge bander. 46 00:03:05,040 --> 00:03:09,880 Derved er der penge, fred og kærlighed til alle. 47 00:03:10,040 --> 00:03:14,640 - Du skulle overlade Barnes til mig! - Du ved ikke, hvad du har gjort. 48 00:03:14,800 --> 00:03:20,280 Dennis Price sælger stoffer, men han myrdede ingen af ofrene. 49 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 Hvorfor tror du det? 50 00:03:22,600 --> 00:03:25,280 Han skød Jon Barnes flere gange - 51 00:03:25,440 --> 00:03:28,840 - på klos hold i et lille hotelværelse - 52 00:03:29,000 --> 00:03:34,840 - og han skød forbi. Det havde vores skytte ikke gjort. 53 00:03:35,000 --> 00:03:40,760 Den storebror, jeg voksede op med, ville have været stolt. 54 00:03:40,920 --> 00:03:44,480 Stolt over dig? Stolt over dig? 55 00:03:44,640 --> 00:03:50,120 Nej, kære bror. Jeg har ondt af dig. 56 00:03:52,000 --> 00:03:54,480 Du ender i helvede. 57 00:03:54,640 --> 00:04:00,920 Hvis du volder mig problemer, så lover jeg, at du ender der først. 58 00:04:08,400 --> 00:04:12,280 - Hold da helt kæft. - Så det er ingen af brødrene Price. 59 00:04:18,120 --> 00:04:21,240 - Vi kan anholde Dennis nu. - Han er i kartellet. 60 00:04:21,400 --> 00:04:24,640 Vi burde overvåge ham og undersøge hans økonomi. 61 00:04:24,800 --> 00:04:28,920 Coopers mænd skygger tacobilen. Lad os se, hvor den kører hen. 62 00:04:29,080 --> 00:04:30,760 Kriminalinspektør. 63 00:04:30,920 --> 00:04:36,280 Den røverimistænkte, som du bad om at få overflyttet, er på vej. 64 00:04:36,440 --> 00:04:39,760 - Skal jeg ordne det? - Jeg kunne bruge hjælp. 65 00:04:39,920 --> 00:04:44,280 Godt, Chuck. Hold øje med tacobilen og Dennis. Hele tiden. 66 00:04:44,440 --> 00:04:47,840 Så vi er stadig ikke nærmere en anholdelse? 67 00:04:48,480 --> 00:04:52,400 Det vil jeg ikke sige, men vi skal overveje stofforbindelsen - 68 00:04:52,560 --> 00:04:56,640 - og så må vi håbe, at vidnet stiller op. Undskyld mig. 69 00:04:56,800 --> 00:05:01,320 Buzz, jeg har brug for din hjælp. 70 00:05:03,040 --> 00:05:05,080 Vidne? Hvilket vidne? 71 00:05:05,240 --> 00:05:12,080 Der er måske et barn, der befandt sig på gaden den nat, hvor Tamika døde. 72 00:05:12,240 --> 00:05:16,280 Problemet er bare, at han intet så. 73 00:05:16,440 --> 00:05:20,960 Mike, Amy, Steph. Ingen anholdelse. Kom tilbage, når I kan. 74 00:05:24,720 --> 00:05:28,320 Åh Gud. Åh Gud. 75 00:05:33,280 --> 00:05:39,920 Mens inspektøren og jeg afhører Sharon Becks' kæreste, kan du ... 76 00:05:40,080 --> 00:05:45,320 Jeg beder dig. Vil du ikke godt være min ven for en kort stund - 77 00:05:45,480 --> 00:05:51,080 - og skrive ned, hvem jeg burde invitere til bryllup. Og dig og Gus. 78 00:05:51,600 --> 00:05:54,760 Det kan jeg ikke. Hvad nu, hvis jeg glemmer nogen? 79 00:05:54,920 --> 00:06:01,440 Hvis jeg ikke får det gjort i dag, så sender Patrice ikke invitationerne. 80 00:06:01,600 --> 00:06:03,760 Må jeg komme med et forslag? 81 00:06:03,920 --> 00:06:07,680 Hvorfor ikke give Patrice det bryllup, som hun bad om? 82 00:06:07,840 --> 00:06:12,720 Foreslår du virkelig, at jeg skal gå over på rådhuset - 83 00:06:12,880 --> 00:06:15,400 - og blive gift i frokostpausen? 84 00:06:15,560 --> 00:06:18,680 Godt, du kan huske det. Ja, det foreslår jeg. 85 00:06:18,840 --> 00:06:21,160 Den her vej. 86 00:06:25,600 --> 00:06:29,200 Hør her, dr. Phil. Jag bad om hjælp, ikke om råd. 87 00:06:29,360 --> 00:06:32,840 Er det ud fra din store erfaring med bryllupper? 88 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 Nej, ud fra din erfaring med bryllupper. Gør Patrice glad - 89 00:06:37,440 --> 00:06:42,760 - og muligvis få et bedre ægteskab end de forrige fem? 90 00:06:47,640 --> 00:06:52,840 Er du sikker på, at du vil forsvare dig selv? Vi kan finde en advokat. 91 00:06:53,000 --> 00:06:57,040 Jeg har brug for hjælp. Og dig med. Men ikke fra en advokat. 92 00:06:57,200 --> 00:07:00,600 Når jeg har en advokat, får jeg længere domme. 93 00:07:00,760 --> 00:07:05,120 Det er svært at tro, Gary, men jeg har et spørgsmål. 94 00:07:05,280 --> 00:07:10,400 Når man medregner, at vi har en optagelse med dig og en pistol - 95 00:07:10,560 --> 00:07:13,640 - hvorfor mener du så, vi har brug for hjælp? 96 00:07:13,800 --> 00:07:17,600 I bytte for en mildere straf end livstid - 97 00:07:17,760 --> 00:07:21,240 - kan jeg udpege min medsammensvorne. 98 00:07:21,400 --> 00:07:27,120 Jeg ved, hvem I er. I er vel interesserede i at se hende fængslet? 99 00:07:27,280 --> 00:07:29,680 Det her kan hurtigt få en ende. 100 00:07:29,840 --> 00:07:32,480 Skal Sharon fortsat skade din søn? 101 00:07:33,000 --> 00:07:36,960 Mr Lewis, siden hvornår er du blevet så bekymret for Rusty? 102 00:07:37,120 --> 00:07:41,000 Efter at du havde tævet ham og efterladt ham i zoo? 103 00:07:41,160 --> 00:07:45,520 Det var hans mor. Jeg ved, han siger noget andet. 104 00:07:45,680 --> 00:07:51,480 Det er vel nemmere at huske det sådan. Bare skyd skylden på Gary. 105 00:07:51,640 --> 00:07:54,240 Ja, drengen blev ikke behandlet godt - 106 00:07:54,400 --> 00:07:57,120 - men hun behandler ikke nogen godt. 107 00:07:57,280 --> 00:08:01,680 Ikke mig, eller fyren før mig. Eller fyren før ham. 108 00:08:01,840 --> 00:08:06,000 Og hun skal ikke sige, at hun gør det for hans skyld. 109 00:08:06,160 --> 00:08:07,960 Hvem tror på det? 110 00:08:09,800 --> 00:08:15,600 Så du mener ikke, at det er Rustys skyld, at Sharon forlod dig? 111 00:08:15,760 --> 00:08:22,200 En del ville skyde skylden på andre, når kæresten skrider, men ikke mig. 112 00:08:22,360 --> 00:08:25,160 - Det var hende. - I skyggede Rusty. 113 00:08:25,320 --> 00:08:27,920 Ikke fordi jeg var vred på ham. 114 00:08:28,080 --> 00:08:32,360 Hun var problemet. Og det er hun stadig. 115 00:08:33,120 --> 00:08:38,040 Siden du er så samarbejdsvillig, så snakker vi med anklageren - 116 00:08:38,200 --> 00:08:41,760 - og undersøger, om vi kan få en handel på plads. 117 00:08:43,000 --> 00:08:44,960 Undskyld mig. 118 00:08:55,200 --> 00:08:58,920 TO SØGNINGER PÅ UZI-SERIENUMMERET 119 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 DEN ENE KAN OPKLARE MORDENE 120 00:09:06,960 --> 00:09:11,760 Den ene af søgningerne er mig, efter at vi fandt våbnet i kirken. 121 00:09:12,320 --> 00:09:15,400 Ja. Men inden vi fandt pistolen, Francine - 122 00:09:15,560 --> 00:09:18,760 - identificerede du den ud fra patronhylstrene. 123 00:09:18,920 --> 00:09:21,880 Men du registrerede Uzi i NIBIN-databasen - 124 00:09:22,480 --> 00:09:27,440 - fem timer før du rapporterede det til os. Hvad skyldes forsinkelsen? 125 00:09:29,080 --> 00:09:31,400 - Amy? - Det undskylder jeg. 126 00:09:31,560 --> 00:09:38,560 Jeg var så oppe at køre, og Hickman stoppede aldrig med at arbejde. 127 00:09:39,200 --> 00:09:42,840 Han havde nogle idéer, jeg ikke troede, han ville dele - 128 00:09:43,000 --> 00:09:47,840 - så jeg tvang Amy til at finde ham, mens jeg tjekkede resultaterne. 129 00:09:48,000 --> 00:09:54,160 - Amy, talte du med Mark Hickman? - På baggrund af det, Francine sagde. 130 00:09:54,320 --> 00:10:00,560 Hvordan vil du håndtere det, når forsvaret spørger om vores kilder? 131 00:10:01,880 --> 00:10:06,600 Jeg optog alt, hvad Hickman sagde, og jeg transskriberede det. 132 00:10:08,760 --> 00:10:13,160 Der var forkerte svar, men han stillede mange rigtige spørgsmål. 133 00:10:17,400 --> 00:10:20,240 For mange af de rigtige spørgsmål. 134 00:10:20,400 --> 00:10:26,480 Hvilket gør den anden søgning yderst mærkelig. 135 00:10:27,880 --> 00:10:32,720 Blev der søgt på Uzi-serienummeret for 11 år siden? Hvordan? 136 00:10:32,880 --> 00:10:36,720 Norma slog søgninger op fra den dag, da Reese døde. 137 00:10:36,880 --> 00:10:42,000 Hun fandt ud af, at der var lavet en søgning på Uzi-serienummeret - 138 00:10:42,160 --> 00:10:45,040 - 20 dage før Daniel Prices retssag - 139 00:10:45,200 --> 00:10:49,880 - af LAPD-kriminalassistent Mark Hickman. 140 00:10:53,720 --> 00:10:57,800 - Det er latterligt. Det er falskt. - Det er ikke falskt, Mark. 141 00:10:57,960 --> 00:11:00,920 Du søgte efter Uzi'en for 11 år siden. 142 00:11:01,080 --> 00:11:06,360 Jeg har aldrig haft den pistol. Selvom I tror, at jeg er så dum - 143 00:11:06,960 --> 00:11:09,280 - at jeg søger, før jeg myrder Rachel - 144 00:11:09,440 --> 00:11:13,560 - hvorfor skulle jeg så myrde den her Tamika-pige? 145 00:11:13,720 --> 00:11:17,560 Emile huskede ikke, hvor han havde lagt pistolen - 146 00:11:17,720 --> 00:11:19,480 - men Tamika vidste det. 147 00:11:19,640 --> 00:11:24,560 Pigen, der blev skudt forleden? Hvorfra vidste hun, hvor den var? 148 00:11:24,720 --> 00:11:29,600 Tamika var den tredje person i bilen, da Reese døde. 149 00:11:29,760 --> 00:11:33,960 Hun var Emiles kæreste. Hun fortalte dig, hvor den var. 150 00:11:34,120 --> 00:11:36,040 Kom nu, Amy. 151 00:11:36,200 --> 00:11:40,560 Mike overrasker ikke, men har du ikke fundet på noget bedre? 152 00:11:40,720 --> 00:11:43,800 Hun troede, at du ville hjælpe Emile. 153 00:11:43,960 --> 00:11:48,760 Du skød anklageren og vagten med det samme våben som Daniel Price. 154 00:11:48,920 --> 00:11:51,120 12 år senere er den nye kæreste - 155 00:11:51,280 --> 00:11:54,680 - Jon, i fængsel for handel med stoffer. 156 00:11:54,840 --> 00:11:58,480 Han har ikke råd til kaution. Tamika afpresser dig ... 157 00:11:58,640 --> 00:12:00,320 Det her er sygt! 158 00:12:00,480 --> 00:12:04,840 Tamika fortalte, hvor våbnet var og fortalte derefter til Emile - 159 00:12:05,000 --> 00:12:07,760 - at du skød Rachel. Så han måtte også dø. 160 00:12:07,920 --> 00:12:12,960 Hør her, Sharon. Det er en fin teori, men den har intet med mig at gøre. 161 00:12:13,120 --> 00:12:16,280 Jeg hverken myrdede Rachel eller fandt våbnet. 162 00:12:16,840 --> 00:12:19,960 Og det var ikke mig, som Tamika afpressede. 163 00:12:20,120 --> 00:12:23,400 Måske fortalte hun det til Dennis Price. 164 00:12:23,560 --> 00:12:27,960 Mange indicier peger mod Hickman. Motivet virker også. 165 00:12:28,120 --> 00:12:32,080 Men hvorfra fik han stoffet til at dræbe Emile? 166 00:12:32,240 --> 00:12:35,640 - Sæt dig ned og snak med os. - Sæt dig. 167 00:12:39,440 --> 00:12:45,560 Det her er dit id-nummer. Det her er Uzi-nummeret. Det er ikke forkert. 168 00:12:45,720 --> 00:12:48,920 - Det må du forklare, Mark! - Det kan jeg ikke. 169 00:12:49,080 --> 00:12:52,640 Jeg er en satan, og jeg har aldrig påstået andet. 170 00:12:52,800 --> 00:12:57,360 - Men jeg kan ikke myrde koldblodigt. - Du truede præsten. 171 00:12:57,520 --> 00:13:00,600 Det var et trick. Og jeg var fuld. 172 00:13:01,040 --> 00:13:04,000 Var du fuld, da du myrdede Tamika og søn? 173 00:13:04,560 --> 00:13:08,480 Nej. Jeg myrdede ikke ... Hør nu på mig. 174 00:13:08,640 --> 00:13:11,200 Spørg min kone. Vi var sammen - 175 00:13:11,360 --> 00:13:14,560 - da Tamika blev myrdet. På vores båd. 176 00:13:14,720 --> 00:13:19,880 - Og da Emile døde. Spørg Sherry. - Vi har allerede spurgt hende. 177 00:13:20,040 --> 00:13:22,520 Hun ved ikke, hvor du var, da Emile døde. 178 00:13:23,000 --> 00:13:27,680 Da Tamika blev skudt, var hun gået i seng, og du sad og drak på dækket. 179 00:13:27,840 --> 00:13:30,360 Du har det med at trække pistolen - 180 00:13:30,520 --> 00:13:34,880 - når du er fuld. Tager Sherri fejl? 181 00:13:35,040 --> 00:13:37,680 Den dumme ko. 182 00:13:38,960 --> 00:13:43,480 Nej, hun tager ikke fejl. Var det, hvad du ville høre? 183 00:13:43,640 --> 00:13:46,720 Gav jeg jer ammunition til næste baghold? 184 00:13:46,880 --> 00:13:52,560 - Er du glad nu, kriminalinspektør? - Det er jeg faktisk, Mark. 185 00:13:52,720 --> 00:13:55,800 Men vi vidste, at hans kone ikke ville lyve. 186 00:13:55,960 --> 00:13:59,960 Ja, men vi vidste ikke, han ikke ville lyve for hende. 187 00:14:00,120 --> 00:14:04,680 Jeg ved, hvordan det fungerer. Man forfalsker nogle dokumenter ... 188 00:14:04,840 --> 00:14:08,840 Få en opdatering på tacobilen. Finder I det forkerte stof - 189 00:14:09,640 --> 00:14:13,920 - og Sherry forsøger at samarbejde, kan jeg foretage en anholdelse. 190 00:14:14,080 --> 00:14:18,040 Kriminalinspektør, tror du vi er færdige inden middag? 191 00:14:19,240 --> 00:14:22,200 Jeg har nok brug for lidt fri i morgen. 192 00:14:22,360 --> 00:14:26,760 Jeg skal løbe et ærinde på den anden side af gaden. 193 00:14:27,680 --> 00:14:33,480 Javel, kommissær. Du kan nok godt få hele eftermiddagen fri. 194 00:14:33,640 --> 00:14:38,520 Hvis du retsforfølger min kone, opklarer du aldrig sagen. 195 00:14:38,680 --> 00:14:43,600 Hører du mig? Aldrig. Aldrig. 196 00:14:46,560 --> 00:14:52,600 Mor slog mig aldrig. Hvordan tror Gary, han kan slippe af sted med det? 197 00:14:52,760 --> 00:14:59,160 Rusty, problemet er, at Gary hævder, at din mor planlagde røveriet. 198 00:14:59,720 --> 00:15:03,920 Hun kunne ikke engang planlægge aftensmad eller indkøbstur. 199 00:15:04,080 --> 00:15:10,280 Hun købte toiletpapir én rulle ad gangen. Så fremadsynet var hun. 200 00:15:10,440 --> 00:15:14,680 Og nu skal hun forestille at være hjernen bag et røveri? 201 00:15:15,280 --> 00:15:17,080 Hej, Gus. Hvordan gik turen? 202 00:15:17,240 --> 00:15:20,480 Jeg ville ønske, undergrundsbanen gik hele vejen. 203 00:15:20,640 --> 00:15:23,960 Tak, fordi du kører mig resten af ... 204 00:15:24,120 --> 00:15:26,920 Det er ikke noget problem. 205 00:15:27,080 --> 00:15:29,360 Mor, hvad skal vi gøre? 206 00:15:29,520 --> 00:15:34,800 Hvis du har tid efter skole, så kan du besøge Gary i fængslet. 207 00:15:34,960 --> 00:15:37,760 Besøge ham? Hvorfor skulle jeg det? 208 00:15:37,920 --> 00:15:43,080 Det er sværere at lyve dig op i ansigtet. Og du kan finde ud af mere. 209 00:15:43,240 --> 00:15:45,920 Jeg troede, vores forhold forbød det. 210 00:15:46,080 --> 00:15:52,720 Ja, hvis de påberåber sig deres ret. Men Gary forsvarer sig selv. 211 00:15:52,880 --> 00:15:57,520 Du kan spørge ham om hvad som helst. 212 00:15:59,840 --> 00:16:03,200 Må jeg optage vores samtale? 213 00:16:03,360 --> 00:16:07,240 Fængslet optager den for dig. 214 00:16:08,640 --> 00:16:13,000 - Godt. Held og lykke med i dag. - Lige over. 215 00:16:18,680 --> 00:16:23,680 Mobilen fra Goldmans bil kan ikke tilknyttes nogen narkosag ... 216 00:16:23,840 --> 00:16:27,640 - ... hos LAPD eller LA CLEAR. - Der må være en tilknytning. 217 00:16:27,800 --> 00:16:31,880 Fordi man fandt majsstivelse på den? 218 00:16:32,040 --> 00:16:37,200 Jeg ved ikke, hvad stivelsen betyder, men der en forbindelse til mobilen. 219 00:16:37,360 --> 00:16:42,040 Som morderen brugte til at ringe til dem inden deres død. 220 00:16:42,200 --> 00:16:46,600 - Havde du ikke udelukket Dennis? - Jo, men ikke det heroin. 221 00:16:46,760 --> 00:16:50,720 Nogen vidste, hvor Dennis opbevarede stoffet i kirken - 222 00:16:50,880 --> 00:16:54,720 - og de plantede den Uzi, så vores hunde fandt den. 223 00:16:54,880 --> 00:16:58,760 Godt så. Det kunne tage flere dage - 224 00:16:58,920 --> 00:17:03,240 - men alle kunne have gennemsøgt kirken og fundet stoffet. 225 00:17:03,400 --> 00:17:06,080 Men mobilen ... 226 00:17:08,440 --> 00:17:14,240 Da vi anholdte Buddha, fandt vi en del af disse taletidskortstelefoner. 227 00:17:14,400 --> 00:17:18,640 Ja, men uanvendte mobiler dukker ikke op i LA CLEARS' database. 228 00:17:19,480 --> 00:17:24,160 Men hvad hvis denne mobil var en del af et større parti? 229 00:17:26,040 --> 00:17:29,520 - Ja, Steph? - Tacobilen kom tilbage med heroin. 230 00:17:29,680 --> 00:17:34,200 De ansatte låste den bare og gik. Coopers mænd overvåger dem. 231 00:17:34,360 --> 00:17:37,000 - Skal vi vente på dig? - Nej, sæt i gang. 232 00:17:37,160 --> 00:17:38,560 Ja, ma'am. 233 00:17:40,000 --> 00:17:44,880 Jeg kan stadig ikke bevise, at en specifik person brugte den. 234 00:17:45,040 --> 00:17:49,000 - Overlad det til mig. - Har du én i tankerne? 235 00:17:53,880 --> 00:17:57,280 Sherry! Det var godt, du kunne komme. Denne vej. 236 00:17:57,440 --> 00:18:00,760 Nej. Jeg vil ikke snakke med hende. 237 00:18:00,920 --> 00:18:04,160 - Mrs Hickman ... - Det er enten dig eller mig. 238 00:18:04,320 --> 00:18:07,280 Jeg er her vel ikke under tvang? 239 00:18:10,240 --> 00:18:12,800 Lad os gå denne vej. 240 00:18:24,440 --> 00:18:29,080 Hvorfor mon de slukkede for strømmen? Alt skal sikres. 241 00:18:34,200 --> 00:18:37,120 - Tomt! - Tomt! 242 00:18:37,280 --> 00:18:39,640 - Tomt! - Det er tomt! 243 00:18:39,800 --> 00:18:41,520 Få hunden herind. 244 00:18:42,440 --> 00:18:47,280 Hvor meget fortalte Mark dig om efterforskningen af mordet på Reese? 245 00:18:47,440 --> 00:18:51,160 - Ikke særlig meget. - Mark arbejdede længe. 246 00:18:51,320 --> 00:18:57,760 Han kom ikke hjem og svarede ikke telefonen. Måske du var nysgerrig. 247 00:18:58,400 --> 00:19:03,240 Sherry var en dygtig betjent. Tror I, at hun har myrdet dem? 248 00:19:03,400 --> 00:19:06,480 Morderen er politi-kendt, en dygtig skytte - 249 00:19:06,640 --> 00:19:09,600 - og havde problemer med mindst ét af ofrene. 250 00:19:10,240 --> 00:19:12,720 ... hvordan jeg opdagede, Mark elskede Rachel? 251 00:19:12,880 --> 00:19:16,360 Det må du undskylde. Vi ville ikke blande os - 252 00:19:16,520 --> 00:19:22,480 - men svaret på det spørgsmål er vigtigt for opklaringen. 253 00:19:22,640 --> 00:19:28,120 Så ja, hvad afslørede Mark og Rachel? 254 00:19:28,280 --> 00:19:34,520 Jeg hørte det ikke fra hans partner. Min gode ven Michael Tao. 255 00:19:36,520 --> 00:19:39,920 Undskyld. Det var bare ikke min plads. 256 00:19:40,080 --> 00:19:44,160 Fortæl du bare dig selv det. Men du valgte side. 257 00:19:44,320 --> 00:19:49,280 Hele LAPD valgte side. 258 00:19:49,440 --> 00:19:52,760 Hvor mange vidste, hvad der faktisk foregik - 259 00:19:52,920 --> 00:19:56,520 - og så mig komme på arbejde, hver eneste dag - 260 00:19:56,680 --> 00:20:00,360 - mens de hviskede bag ryggen på mig? 261 00:20:00,520 --> 00:20:03,120 Rachel tog alt fra mig. 262 00:20:03,280 --> 00:20:07,880 Min selvrespekt. Mit job. Min mand. 263 00:20:08,040 --> 00:20:13,720 I tror mig nok ikke, men jeg elskede den satan. Jeg elskede ham. 264 00:20:17,840 --> 00:20:20,080 Jessie, søg. Søg. 265 00:20:20,240 --> 00:20:23,440 Søg. Jessie, søg. 266 00:20:23,600 --> 00:20:29,400 Jeg stolede ikke længere på ham. Så jeg begyndte at undersøge det. 267 00:20:30,600 --> 00:20:35,800 Jeg tjekkede hans mobil, hans private mail, lommer, pung. Ingenting. 268 00:20:35,960 --> 00:20:39,960 Men hans arbejdsmail var fyldt med breve - 269 00:20:40,120 --> 00:20:43,480 - til og fra Rachel. De var ... 270 00:20:45,160 --> 00:20:51,840 Det var tydeligt, at hun var ovre ham ... 271 00:20:53,160 --> 00:20:55,560 Og så døde hun. 272 00:20:57,800 --> 00:21:01,680 Hans arbejdsmail? Havde du hans kodeord? 273 00:21:01,840 --> 00:21:08,640 Jeg havde alle hans kodeord. Det var vores bryllupsdag, ironisk nok. 274 00:21:08,800 --> 00:21:14,440 Det er vel det, alle vil have? En uforglemmelig bryllupsdag? 275 00:21:14,600 --> 00:21:18,840 - Det kan jeg ikke sige imod. - Jeg havde ikke brug for det. 276 00:21:19,000 --> 00:21:23,120 Jeg brugte arbejdscomputeren, som han aldrig loggede af. 277 00:21:23,280 --> 00:21:26,560 Mark fulgte aldrig reglerne. 278 00:21:26,720 --> 00:21:29,680 Retter hun mistanke mod sig selv? 279 00:21:29,840 --> 00:21:33,200 Hun har i hvert fald et motiv. 280 00:21:33,360 --> 00:21:39,520 Jeg er der næsten. Jeg er der næsten. 281 00:21:40,640 --> 00:21:42,680 Steph ... 282 00:21:44,280 --> 00:21:50,240 Jeg glemte nogle ting hos dig i går. For eksempel mine handsker. 283 00:21:50,400 --> 00:21:52,560 Og dit slips. 284 00:21:52,720 --> 00:21:57,360 - Jeg er lidt rusten. - Det synes jeg nu ikke. 285 00:21:58,480 --> 00:22:03,160 De er ikke lige som de smarte sorte, som du normalt bruger. 286 00:22:03,320 --> 00:22:08,120 Det er bare almindelige latex- handsker, vi andre har brugt i 15 år. 287 00:22:08,280 --> 00:22:12,680 Ikke noget særligt, men de rækker. 288 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 - Vi har fundet noget. - Markerede den? 289 00:22:57,960 --> 00:23:00,640 Jeg forventede ikke at se dig. 290 00:23:00,800 --> 00:23:03,640 Jeg er her kun, fordi du løj om mor. 291 00:23:03,800 --> 00:23:09,320 Hun slog mig aldrig. Det gjorde du. Hun ville ikke efterlade mig i L.A. 292 00:23:09,480 --> 00:23:12,000 Lad os være enige om at være uenige. 293 00:23:12,160 --> 00:23:18,440 Jeg ved, at det virkede brutalt at efterlade dig her - 294 00:23:18,600 --> 00:23:20,400 - men det gik jo godt. 295 00:23:20,560 --> 00:23:25,400 Du anklager min mor for at planlægge væbnet røveri. 296 00:23:25,560 --> 00:23:28,120 Det er ikke det, vi snakker om. 297 00:23:28,280 --> 00:23:32,560 For tre år siden blev Sharon og jeg anholdt for metamfetamin. 298 00:23:32,720 --> 00:23:37,080 Jeg endte i fængsel, og hun fik en behandlingsdom. 299 00:23:37,240 --> 00:23:41,320 Din mor er dum, hvis hun tror, at jeg sad i fængsel i tre år - 300 00:23:41,480 --> 00:23:45,680 - for at hun kunne smide mig ud til højre. Vi havde en plan! 301 00:23:46,200 --> 00:23:50,640 Med plan mener du, at du gjorde hende høj og lejede hende ud? 302 00:23:50,800 --> 00:23:54,400 Du ser vel ikke ned på nogen, der gør sådan noget? 303 00:23:54,560 --> 00:23:58,400 Du er vel for fin på den nu, men før i tiden, din arrogante ... 304 00:23:58,560 --> 00:24:04,080 Så hun ville ikke længere sælge sin krop, så du afpressede hende? 305 00:24:04,240 --> 00:24:09,440 Sælge sin krop? Hvornår har du set hende tage initiativet? 306 00:24:09,600 --> 00:24:14,000 Jeg skulle stå for salget. Og tror du, at det var let for mig - 307 00:24:14,160 --> 00:24:18,480 - når hun næsten var 40 år? Men jeg var klar på at arbejde hårdt. 308 00:24:18,640 --> 00:24:22,160 Røveriet var for at inkriminere hende ... 309 00:24:22,320 --> 00:24:24,880 Og hvad så? 310 00:24:26,240 --> 00:24:32,480 Jeg tog mig af hende, og fordi hun ikke ville lytte, blev jeg taget. 311 00:24:32,640 --> 00:24:35,120 Men denne gang ryger hun i fængsel. 312 00:24:35,280 --> 00:24:37,960 Så længe, som jeg kan holde på hende - 313 00:24:38,120 --> 00:24:42,960 - og denne gang laver jeg handlen. Mig! 314 00:24:52,400 --> 00:24:57,080 Hvad er der? Tror du, du ved noget? 315 00:24:57,240 --> 00:25:03,200 Alle ved snart noget, Gary. Og nu forlader jeg dig, som du forlod mig - 316 00:25:03,360 --> 00:25:09,280 - et sted fuldt af bure. Og uden nogen steder at tage hen. 317 00:25:29,720 --> 00:25:33,760 - Det er alt, jeg skal bruge. - Får Gary livstid? 318 00:25:33,920 --> 00:25:37,520 I et californisk fængsel nær dig. 319 00:25:37,680 --> 00:25:40,400 Kriminalinspektør, slutter vi? 320 00:25:40,560 --> 00:25:45,560 Jeg skal giftes om et par timer, og jeg skulle gerne være der. 321 00:25:45,720 --> 00:25:47,600 Det vil vi også, kommissær. 322 00:25:47,760 --> 00:25:52,400 Flynn har vidnet, Julio og Steph henter stoffet. Howard er på vej. 323 00:25:52,560 --> 00:25:55,720 - Alle er informeret om proceduren. - Tak. 324 00:25:55,880 --> 00:26:00,240 Overfør videoen med Sherry til skærmen på Mikes skrivebord - 325 00:26:00,400 --> 00:26:03,240 - så vores vidne tydeligt ser det. 326 00:26:03,400 --> 00:26:06,280 - Er der mere, du har brug for? - Kun Taylor ... 327 00:26:06,440 --> 00:26:09,880 ... så jeg kan forklare ham det. 328 00:26:12,640 --> 00:26:16,080 - Bryllup på rådhuset? - Efter Patrices ønske. 329 00:26:16,240 --> 00:26:22,160 Jeg skal ikke blande mig, men jeg kan gøre det lidt mere specielt. 330 00:26:26,840 --> 00:26:32,320 Jeg kan bekræfte, at der er majsstivelse på stofferne - 331 00:26:32,480 --> 00:26:34,920 - som Steph og Julio medbragte. 332 00:26:35,080 --> 00:26:37,800 Ligesom på resten af Dennis' varer? 333 00:26:37,960 --> 00:26:42,200 Leverancerne leveres ugentligt til kirken om mandagen. 334 00:26:42,360 --> 00:26:43,760 Det er mandag i dag. 335 00:26:43,920 --> 00:26:49,960 Men I har lige fået fat i stoffet. Hvad er forbindelsen? Majsstivelse? 336 00:26:50,120 --> 00:26:55,480 Lad os fortælle dig vores teori om mordet på Reese for 12 år siden. 337 00:26:55,640 --> 00:26:59,600 Da politiet ikke kan finde Uzi'en der, hvor Emile sagde - 338 00:26:59,760 --> 00:27:04,160 - bliver Tamika urolig for, at handlen ikke går igennem. 339 00:27:04,320 --> 00:27:08,760 Eller også er hun urolig for, at han forråder hende. 340 00:27:08,920 --> 00:27:13,760 Hun fortæller, hvor mordvåbnet er, og det afleveres næsten. 341 00:27:13,920 --> 00:27:19,480 Men Uzi-serienummeret blev søgt på, og den blev tilbageholdt. 342 00:27:19,640 --> 00:27:23,440 - På grund af et problem. - Problemet var Rachel Gray. 343 00:27:23,600 --> 00:27:28,760 Hickman og Rachel havde en affære, og hans kone konfronterer hende. 344 00:27:28,920 --> 00:27:32,480 Man forstår Sherrys reaktion. Det er svært - 345 00:27:32,640 --> 00:27:35,160 - når ens ægtefælle lyver. 346 00:27:35,320 --> 00:27:38,600 Rachel siger til Sherry: "Det er slut nu." 347 00:27:38,760 --> 00:27:43,200 Men det er ikke ovre for Hickman. Han forfølger Rachel. 348 00:27:43,360 --> 00:27:45,680 - For at tjekke sikkerheden. - Nej. 349 00:27:46,280 --> 00:27:48,880 Det er ikke derfor man forfølger ekskæresten. 350 00:27:49,040 --> 00:27:52,240 Hickman ville vide, hvem hun forlod ham for. 351 00:27:52,400 --> 00:27:56,800 Til forskel fra Dennis er morderen professionel skytte. 352 00:27:56,960 --> 00:28:00,040 - Sherry var i politiet. - Hvad så med stofferne? 353 00:28:00,200 --> 00:28:06,240 Det er problemet. Det forklarer ikke stofferne. Og så har vi mobilen. 354 00:28:06,400 --> 00:28:10,120 Nogen ringede til Emile og Tamika kort før deres død. 355 00:28:10,280 --> 00:28:12,840 Formentlig forberedelse. 356 00:28:13,000 --> 00:28:16,800 Men mobilernes findesteder er endnu mere frustrerende. 357 00:28:16,960 --> 00:28:21,080 Ved kirken, i Goldmans bil, ved Tamikas begravelse. 358 00:28:21,240 --> 00:28:25,640 Vi troede, at præsten Daniel Price havde efterladt den der. 359 00:28:25,800 --> 00:28:31,960 Men han havde intet at gøre med mordene efter Reeses mord - 360 00:28:32,120 --> 00:28:34,800 - og havde intet at gøre med stofferne. 361 00:28:34,960 --> 00:28:37,560 Sherry var ikke i nærheden af kirken. 362 00:28:37,720 --> 00:28:40,360 Hickman var. Han kendte til stofferne. 363 00:28:40,520 --> 00:28:45,080 Men der er et problem ved den teori, som vidnet kan hjælpe os med. 364 00:28:45,240 --> 00:28:46,720 Hvilket vidne? 365 00:28:46,880 --> 00:28:49,320 En mand stod i døren til sit hjem - 366 00:28:49,480 --> 00:28:52,200 - da Tamika og hendes barn blev skudt. 367 00:28:52,360 --> 00:28:55,640 Jeg filmede ham. Da ville han ikke snakke. 368 00:28:56,080 --> 00:28:58,200 Men vi tilbød ham beskyttelse. 369 00:28:58,360 --> 00:29:01,080 Og vi fokuserede på Sherry Hickman. 370 00:29:01,240 --> 00:29:04,400 Vidnet fortæller, at morderen var en kvinde. 371 00:29:04,560 --> 00:29:10,360 Godt så. Genkender du kvinden på skærmen? 372 00:29:10,880 --> 00:29:15,240 - Som kvinden, der skød mod bilen? - Det er rigtigt. 373 00:29:24,800 --> 00:29:26,640 Nej, det er ikke hende. 374 00:29:26,800 --> 00:29:31,120 Er jeg stadig beskyttet? Du hentede mig foran de ... 375 00:29:33,920 --> 00:29:35,800 Hold da kæft. 376 00:29:35,960 --> 00:29:39,640 Det er hende. Det var hende, der skød! 377 00:29:39,800 --> 00:29:41,480 Hvad? 378 00:29:41,640 --> 00:29:45,120 Det er ... Hvad? 379 00:29:45,280 --> 00:29:47,920 Og så er der den alternative teori: 380 00:29:48,080 --> 00:29:49,600 Vent lige lidt. 381 00:29:49,760 --> 00:29:54,560 Rachel gjorde det slut med Hickman for at være sammen med Eric Dunn. 382 00:29:54,720 --> 00:29:57,800 - Det er løgn. - Nej, det tror jeg ikke. 383 00:29:57,960 --> 00:30:03,560 Hickman var dygtig, men kunne ikke finde ud af, hvem Rachel så. 384 00:30:03,720 --> 00:30:06,600 Fordi han ledte efter en anden - 385 00:30:06,760 --> 00:30:11,400 - end den person, som fulgte hende ind i lejligheden. 386 00:30:11,560 --> 00:30:14,360 Hendes livvagt. Din mand. 387 00:30:14,520 --> 00:30:19,240 Det er ren og skær løgn. Min mand ... 388 00:30:19,400 --> 00:30:21,880 Min mand elskede mig. 389 00:30:22,040 --> 00:30:26,360 Han var en ... Min mand var en ... 390 00:30:27,000 --> 00:30:30,520 Jeg vil ikke engang værdige det med et svar. 391 00:30:30,680 --> 00:30:35,200 I har ikke engang noget bevis. Det er en grim ting at sige. 392 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 Måske vil du sige noget om mobilen. 393 00:30:38,080 --> 00:30:41,960 Den er fra en konfiskation, du udførte efter en razzia. 394 00:30:42,120 --> 00:30:44,880 Åh Gud, mener I det her? 395 00:30:45,040 --> 00:30:50,080 Steph, jeg har lige set dig bryde ind i en garage og en bil. 396 00:30:50,240 --> 00:30:52,920 Du kunne plante mobilen hos Goldman. 397 00:30:53,080 --> 00:30:56,120 Og du er i narkoafdelingen, med god adgang. 398 00:30:56,280 --> 00:31:01,440 Du har sagt, at du vidste, at der blev solgt stoffer fra kirken. 399 00:31:01,600 --> 00:31:05,160 Tamika vidste, hvem du var. I kunne snakke. 400 00:31:05,320 --> 00:31:09,840 Du var tjekkede Uzie'en hos Hickman. Han loggede aldrig ud. 401 00:31:10,000 --> 00:31:15,240 Og majsstivelsen. Ingen fingeraftryk på pistolen eller sprøjten - 402 00:31:15,400 --> 00:31:19,800 - eller på stofferne, men der er majsstivelse overalt. 403 00:31:19,960 --> 00:31:24,080 Det er fra pulveret i dine åndssvage handsker, Steph! 404 00:31:24,240 --> 00:31:28,080 Og vidnet så dig myrde Tamika og hendes barn! 405 00:31:28,240 --> 00:31:32,320 Stop! Bare ... stop. 406 00:31:35,840 --> 00:31:38,320 Vi ved det alle. 407 00:31:39,120 --> 00:31:41,320 Vi ved det alle sammen. 408 00:31:47,920 --> 00:31:54,720 Den dumme ko, Rachel. Jeg fortryder intet. 409 00:31:54,880 --> 00:31:59,400 Hun ødelagde mit ægteskab. 410 00:32:00,520 --> 00:32:06,120 Jeg ville ikke lide samme skæbne som Sherry. 411 00:32:09,040 --> 00:32:12,160 Men Tamikas barn ... 412 00:32:12,320 --> 00:32:18,360 Jeg troede ikke, at hun ville medbringe et barn så sent. 413 00:32:18,880 --> 00:32:23,240 Jeg gav hende det forkerte heroin, så jeg måtte tage det tilbage. 414 00:32:23,400 --> 00:32:28,160 Hun ... Hun begyndte at diskutere med mig over telefonen. 415 00:32:28,320 --> 00:32:33,720 Hun sagde, at hun eller Emile kunne angive mig når som helst. 416 00:32:42,480 --> 00:32:43,840 Godt så. 417 00:32:44,000 --> 00:32:45,840 Hold jer væk. 418 00:32:48,840 --> 00:32:51,480 Hold jer væk! 419 00:32:57,080 --> 00:32:59,800 Undskyld, Julio. 420 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 Jeg byttede din pistol ud, Steph. 421 00:33:18,400 --> 00:33:23,040 "Undskyld" er ikke nok. 422 00:33:30,960 --> 00:33:34,680 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt mod dig. 423 00:33:34,840 --> 00:33:39,760 Du har ret til en advokat. Hvis du ikke har råd, får du beskikket en. 424 00:33:56,040 --> 00:34:01,840 - Hvordan klarede jeg det? - Hun åd den. Med hud og hår. 425 00:34:02,000 --> 00:34:06,280 - Hud og hvad ...? Hvad betyder det? - At du får beskyttelse. 426 00:34:06,440 --> 00:34:11,120 Og du tog det første skridt mod en lovende skuespillerkarriere. 427 00:34:11,640 --> 00:34:13,400 Tillykke, kriminalinspektør. 428 00:34:14,000 --> 00:34:17,400 Du har opklaret den største uafsluttede sag hos LAPD. 429 00:34:17,560 --> 00:34:21,560 Tak, politiinspektør. 430 00:34:46,920 --> 00:34:49,720 - Kom med her. - Må jeg snakke med ham? 431 00:34:49,880 --> 00:34:52,280 Det var sjovt. Lad os gøre det igen. 432 00:34:52,440 --> 00:34:55,080 Vi ses i retten. 433 00:34:55,240 --> 00:34:59,960 - Amy, ses vi til Provenzas bryllup? - Jeg kommer snart. 434 00:35:02,160 --> 00:35:05,280 Når Jorden går under, så har vi kun - 435 00:35:05,440 --> 00:35:08,640 - rotter, kakerlakker og Provenzas bryllup. 436 00:35:08,800 --> 00:35:10,840 Hvad ville du fortælle mig? 437 00:35:11,000 --> 00:35:14,760 Jeg optog alle vores samtaler og gav dem til min chef. 438 00:35:14,920 --> 00:35:20,520 - De dukker nok op i Stephs retssag. - Der ryger din spejderstatus. 439 00:35:20,680 --> 00:35:24,280 Nej. Hun lod det med dig og Mike passere - 440 00:35:24,440 --> 00:35:27,560 - så det får dette også lov til. For du er giftig. 441 00:35:27,720 --> 00:35:30,200 Ja, det får jeg ofte at vide. 442 00:35:30,360 --> 00:35:34,840 Du kan lægge al din bitterhed bag dig - 443 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 - og komme videre. 444 00:35:41,200 --> 00:35:46,960 Du er sandelig en artig pige. Du tror stadig på det bedste i folk. 445 00:35:47,120 --> 00:35:51,160 En dag kommer du til at vidne i en retssag - 446 00:35:51,320 --> 00:35:58,080 - og så kigger du op og ser mig ved siden af en forsvarer, som spørger: 447 00:35:58,240 --> 00:36:04,520 "Kriminalassistent Sykes, har du tilbageholdt information?" 448 00:36:04,680 --> 00:36:10,360 Og så indser du måske, at vi ikke er venner. 449 00:36:10,800 --> 00:36:13,920 Sådan her er du ikke i virkeligheden. 450 00:36:14,080 --> 00:36:19,320 Jo, det er jeg. Det lover jeg dig. Det er jeg. 451 00:36:23,640 --> 00:36:26,080 Amy, vend dig om. 452 00:36:26,240 --> 00:36:28,000 Hej. Smil. 453 00:36:28,760 --> 00:36:30,400 Smil, alle sammen. Kom nu. 454 00:36:30,560 --> 00:36:34,000 Virk glade over, at kommissæren skal giftes. 455 00:36:34,160 --> 00:36:37,680 Kommissæren! Hurra! 456 00:36:37,840 --> 00:36:43,400 Godt så. Næsten klar. Ind med jer, alle sammen. Ind med jer. 457 00:36:44,720 --> 00:36:46,280 Følg mig. 458 00:36:55,800 --> 00:36:59,040 Jeg ved, at du var sammen med Stephanie Dunn. 459 00:36:59,200 --> 00:37:01,400 Ja. 460 00:37:01,560 --> 00:37:05,560 Det var en ret skidt første date. 461 00:37:19,320 --> 00:37:23,400 Lad guvernøren vide, at jeg ringer tilbage. Hej, alle! 462 00:37:23,560 --> 00:37:26,320 - Andrea. - Tak. 463 00:37:26,480 --> 00:37:29,520 - Kommissær. Sharon. - Hej, hr. borgmester. 464 00:37:29,680 --> 00:37:32,400 Inspektør Sanchez. Politiinspektør. 465 00:37:32,560 --> 00:37:36,720 - Rigtig pænt af dig at tage dig tid. - Gladeligt. Fritz. 466 00:37:36,880 --> 00:37:38,640 Og du må være bruden. 467 00:37:38,800 --> 00:37:42,360 Patrice Perry. Nogle minutter endnu. 468 00:37:42,520 --> 00:37:46,640 - Hvor er din familie? - Det var lidt problematisk ... 469 00:37:46,800 --> 00:37:50,880 ... eftersom Louie anholdte mit barnebarn for mord. 470 00:37:51,040 --> 00:37:56,280 - Det var sådan, vi mødtes. - Den var ny. Hvor er kommissæren? 471 00:37:56,440 --> 00:38:00,800 Alle siger "kommissæren", som om der kun er en enkelt. 472 00:38:00,960 --> 00:38:04,720 - Der er han. - Undskyld, undskyld. 473 00:38:04,880 --> 00:38:08,960 Jeg beklager. Jeg bliver aldrig lige så smuk som min brud - 474 00:38:09,120 --> 00:38:15,840 - så jeg klædte mig på, så jeg kunne blive set offentligt med hende. 475 00:38:16,000 --> 00:38:19,440 Louie, du ser fantastisk ud. 476 00:38:19,600 --> 00:38:24,600 Det er, fordi jeg har det fantastisk. 477 00:38:24,760 --> 00:38:28,600 Vil I være så venlige at tage plads. 478 00:38:30,240 --> 00:38:33,320 Jeg filmer midtergangen. 479 00:38:33,480 --> 00:38:37,640 Kig op, når jeg går forbi. Klar, parat, start. 480 00:38:38,080 --> 00:38:39,400 - Hej. - Hej. 481 00:38:39,560 --> 00:38:45,200 Det er første gang i flere måneder, at jeg ikke er undercover. Skønt. 482 00:38:46,600 --> 00:38:51,280 Alle minoriteterne sidder sammen. Vi har det bedst i grupper. 483 00:38:51,840 --> 00:38:55,280 - Tillykke, kommissær. - Tillykke. 484 00:38:57,320 --> 00:39:00,560 Ægteskab er smukt, så Provenza gør det ofte. 485 00:39:00,720 --> 00:39:06,440 Stop så. Vi er ikke i tvivl om, at du forbliver gift for evigt. 486 00:39:06,600 --> 00:39:10,280 Og her er jeres vielsesceremoni. 487 00:39:13,920 --> 00:39:18,400 Tak. Tak. Tak. 488 00:39:18,560 --> 00:39:20,720 Åh, Louie. Skatter. 489 00:39:23,240 --> 00:39:27,560 - Du skal først græde bagefter. - Så må du skynde dig. 490 00:39:27,720 --> 00:39:33,080 - Er vi klar? - Jeg siger ja. Ja, det er vi. 491 00:39:34,680 --> 00:39:37,800 Kan vi lukke døren, tak? 492 00:39:41,240 --> 00:39:44,400 Kære venner, vi er samlet her i dag ... 493 00:39:47,120 --> 00:39:50,120 Danske tekster: BTI Studios 42746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.