Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,401
I forrige afsnit:
2
00:00:01,440 --> 00:00:05,600
- Heroin fundet under barnestolen.
- Den 3-årige var død ved ankomsten.
3
00:00:05,760 --> 00:00:09,600
- Det kan ikke være sandt.
- Vi lyver ikke om dit barns død.
4
00:00:09,760 --> 00:00:13,000
Blev ofret skudt med det sammen
våben som Reese og Gray?
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,760
Vi fandt mordvåbnet i alteret.
6
00:00:15,920 --> 00:00:18,000
Ind imellem har jeg noget at fejre.
7
00:00:18,160 --> 00:00:20,480
Lagde du den,
så vi kunne finde den?
8
00:00:20,640 --> 00:00:25,120
Hickman begik mened.
På grund af ham tabte vi sagen.
9
00:00:25,280 --> 00:00:29,160
Sikke en idiot. Gary tager huen på
midt under røveriet.
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,720
- Tegn på kamp.
- Mor er forsvundet.
11
00:00:31,880 --> 00:00:33,320
Stop. Politiet.
12
00:00:33,480 --> 00:00:36,000
- Gary.
- Gary, stop.
13
00:00:36,160 --> 00:00:40,120
- Vil du fortælle om Gary?
- Så dræber han dig.
14
00:00:40,280 --> 00:00:44,040
En anden fyr Emile bor sammen med,
har et autoophug.
15
00:00:44,200 --> 00:00:48,080
- Hvor fik han heroinen fra?
- Jeg ved ikke noget om heroin.
16
00:00:48,240 --> 00:00:51,920
- Læg pistolen.
- Nej. Han er ved at tilstå.
17
00:00:52,080 --> 00:00:56,080
Du har ret til at tie. Alt du siger
kan blive brugt imod dig.
18
00:00:58,160 --> 00:01:01,760
- Er du syg eller skadet?
- Nej.
19
00:01:02,360 --> 00:01:05,600
Er du selvmorderisk?
20
00:01:05,760 --> 00:01:09,360
Når jeg tænker på,
at jeg kunne være endt som dig.
21
00:01:10,360 --> 00:01:12,760
Stik armen ind gennem åbningen.
22
00:01:12,920 --> 00:01:14,600
Højre arm.
23
00:01:16,280 --> 00:01:19,360
- Tager du medicin?
- For højt blodtryk.
24
00:01:19,520 --> 00:01:22,200
Jeg er rystet.
Er du alkoholiker?
25
00:01:22,360 --> 00:01:23,920
Nej.
26
00:01:24,080 --> 00:01:29,000
- Hvor meget drikker du om dagen?
- Ikke nok.
27
00:01:29,160 --> 00:01:33,560
Godt. Jeg beder lægerne sørge for,
du ikke får abstinenser.
28
00:01:34,160 --> 00:01:37,920
Tøm lommerne,
fjern dine snørebånd -
29
00:01:38,080 --> 00:01:41,320
- tag bæltet af
og send alt gennem åbningen.
30
00:01:41,480 --> 00:01:46,720
Bæltet? Seriøst? Jeg sagde jo,
at jeg ikke er selvmorderisk.
31
00:01:46,880 --> 00:01:50,040
Vi stoler ikke længere på dig.
32
00:01:54,480 --> 00:01:56,720
Så går vi.
33
00:02:06,240 --> 00:02:10,960
Han er tidligere betjent og skal
holdes væk fra de andre i fængslet.
34
00:02:11,120 --> 00:02:14,960
Stil fødderne
på markeringerne på gulvet.
35
00:02:17,760 --> 00:02:19,560
Se op.
36
00:02:36,640 --> 00:02:39,720
- Jeg taler ikke med hende.
- Vil du gerne i fængsel?
37
00:02:40,360 --> 00:02:43,720
- Hvad med pigespejderen?
- Inspektør Sykes er optaget.
38
00:02:44,760 --> 00:02:46,160
Her.
39
00:02:52,720 --> 00:02:58,160
Mordforsøg? Vrøvl. Jeg ville bare
tale lidt med den gode pastor.
40
00:02:58,760 --> 00:03:01,360
- Du havde et våben med.
- Jeg har en tilladelse.
41
00:03:01,520 --> 00:03:04,280
Det vil du ikke have,
når jeg har læst min rapport.
42
00:03:04,440 --> 00:03:06,760
Lyder det ikke bekendt, Mark?
43
00:03:06,920 --> 00:03:11,600
Du sidder over for mig og prøver
at retfærdiggøre, du brød loven.
44
00:03:11,760 --> 00:03:16,160
Tidligere i aftes fik jeg
pastor Politimorder til at tilstå.
45
00:03:16,320 --> 00:03:19,600
Han tilstod, han skød Reese.
Jeg optog alt.
46
00:03:19,760 --> 00:03:22,160
Du rettede en pistol mod hans hoved.
47
00:03:22,320 --> 00:03:26,480
Og han kan ikke sigtes igen
for mordet på Reese.
48
00:03:26,640 --> 00:03:29,440
Hvad med mordene
på Rachel og Eric?
49
00:03:29,600 --> 00:03:33,560
Er pastoren frifundet for de mord,
fordi han bærer på en Bibel?
50
00:03:33,720 --> 00:03:36,920
Han går kun fri,
fordi du begik mened.
51
00:03:37,080 --> 00:03:44,080
Hør her. Hvis du fjerner alle
betjente her, der har begået mened -
52
00:03:44,240 --> 00:03:48,440
- så er der kun dig og dine venner
i interne affærer tilbage.
53
00:03:48,600 --> 00:03:52,960
Det der gør mig til forbryderen er,
at min partner ikke støttede mig.
54
00:03:53,560 --> 00:03:55,680
"Kommissær Mike Tao ..."
55
00:03:55,840 --> 00:04:00,520
"Hørte du også Daniel Price,
alias pastor Politimorderen -
56
00:04:00,680 --> 00:04:05,560
- tilstå mordet på Reese?"
Hvis Mike bare havde sagt ja.
57
00:04:05,720 --> 00:04:08,840
Hvorfor fortalte du ikke om
din affære -
58
00:04:09,000 --> 00:04:11,520
- med anklageren Rachel Gray ...
59
00:04:11,680 --> 00:04:15,320
- ... efter hun blev myrdet?
- Hvad har det med sagen at gøre?
60
00:04:15,480 --> 00:04:19,800
Fordi Rachel Gray forlod dig
lige før retssagen.
61
00:04:19,960 --> 00:04:22,680
- Og?
- Du var forelsket i hende.
62
00:04:22,840 --> 00:04:26,160
Hun forlod dig og blev myrdet.
63
00:04:26,320 --> 00:04:32,440
For dig var Rachel Gray den rette.
For hende var du bare en af mange.
64
00:04:32,600 --> 00:04:34,960
Hvis du dræbte Rachel og Eric -
65
00:04:35,120 --> 00:04:38,120
- så forklarer det,
hvorfor Uzien ikke blev fundet.
66
00:04:38,280 --> 00:04:41,080
Den tredje person i bilen
hentede den.
67
00:04:41,240 --> 00:04:44,200
Eller også vidste Emile,
at du fandt den.
68
00:04:44,720 --> 00:04:47,280
Så du mødte ham,
da han forlod fængslet -
69
00:04:47,440 --> 00:04:50,440
- og du sagde, han skulle holde mund.
70
00:04:50,600 --> 00:04:55,320
Og i jeres simple hjerner forklarer
det, hvorfor alt det her sker nu.
71
00:04:55,480 --> 00:05:00,240
En rystet Emile vender tilbage til
verden og bliver en god syndebuk.
72
00:05:00,400 --> 00:05:05,400
Jeg skyder Tamika og hendes barn,
fordi jeg er anløben.
73
00:05:05,560 --> 00:05:11,080
Så det ser ud, som om Emile ville
hævnes, gemte jeg pistolen i kirken.
74
00:05:11,240 --> 00:05:15,320
Og den her mobil.
Den anbragte du også.
75
00:05:15,480 --> 00:05:18,160
Og hvorfor er den vigtig?
76
00:05:18,320 --> 00:05:22,800
Nogen brugte den til at ringe til
Tamika og Emile, før de blev myrdet.
77
00:05:23,440 --> 00:05:26,360
- Var mine fingeraftryk på den?
- Den var tørret af.
78
00:05:26,520 --> 00:05:30,320
Præcis som Uzien
og sprøjten ved Emiles lig.
79
00:05:30,480 --> 00:05:36,360
Og præcis som på dem
var der majsstivelse på mobilen.
80
00:05:36,960 --> 00:05:40,200
- Og hvor anbragte jeg mobilen?
- I Peter Goldmans bil.
81
00:05:40,360 --> 00:05:42,880
Nemlig.
Pastor Politimorderens advokat.
82
00:05:43,320 --> 00:05:46,320
Daniel Price lagde mobilen
i Goldmans bil.
83
00:05:46,960 --> 00:05:49,440
Price blandede heroinen med stivelse.
84
00:05:49,600 --> 00:05:54,480
Den er nok overalt i kirken.
Tjek jeres skosåler, så vil I se.
85
00:05:54,640 --> 00:05:59,360
Det er sært. Atter finder vi beviser,
der knytter Price til et mord -
86
00:05:59,520 --> 00:06:04,080
- og ved et rent tilfælde
er du i nærheden.
87
00:06:04,240 --> 00:06:07,560
Ville jeg lokke ham i en fælde,
eller ville jeg dræbe ham?
88
00:06:07,720 --> 00:06:10,680
I burde beslutte jer.
89
00:06:10,840 --> 00:06:16,360
Jeg ved, det er svært for
jeres små hjerner, men tænk efter.
90
00:06:16,520 --> 00:06:19,200
Hvis jeg havde fundet Uzien -
91
00:06:19,360 --> 00:06:22,480
- så var Daniel Price
ikke sluppet af sted med mord.
92
00:06:22,640 --> 00:06:27,520
Våbnet havde styrket Emiles udsagn,
og vi havde fået en domfældelse.
93
00:06:27,680 --> 00:06:29,600
Rachel forlod mig -
94
00:06:29,760 --> 00:06:36,360
- fordi jeg ikke fandt pistolen.
Hun følte, jeg svigtede hende.
95
00:06:41,240 --> 00:06:44,040
Jeg kunne aldrig dræbe hende.
96
00:06:44,200 --> 00:06:47,760
Hun var kommet tilbage til mig,
hvis hun havde levet.
97
00:06:48,240 --> 00:06:50,720
Det ved jeg, at hun havde.
98
00:06:52,720 --> 00:06:54,800
Det ved jeg.
99
00:06:57,440 --> 00:07:01,840
Skriv ned, hvor du var, da Rachel
Gray og Eric Dunn blev skudt -
100
00:07:02,000 --> 00:07:05,800
- og hvor du var, da Tamika Weaver
og hendes søn blev skudt -
101
00:07:06,320 --> 00:07:12,160
- og hvor du var, da Emile døde
af en overdosis. Så tjekker vi det.
102
00:07:16,800 --> 00:07:20,000
Det her fører ikke til noget.
103
00:07:22,040 --> 00:07:24,040
Synd, vi måtte løslade Goldman.
104
00:07:24,200 --> 00:07:26,760
Han ved noget
om pastorens narkohandel.
105
00:07:26,920 --> 00:07:30,160
- Er Jon Barnes kommet hjem?
- Det er nok slut.
106
00:07:30,320 --> 00:07:35,480
- Han ved nok, at vi overvåger huset.
- Forleden aften talte du om ...
107
00:07:35,640 --> 00:07:37,840
... at stille folk til ansvar.
108
00:07:38,000 --> 00:07:42,840
Jeg har fået en tid hos den der læge.
109
00:07:43,000 --> 00:07:47,200
Ham der sagde til min kone,
hun kunne stoppe med sin medicin.
110
00:07:47,360 --> 00:07:50,440
Jeg skal se ham i overmorgen.
111
00:07:50,600 --> 00:07:55,520
Wow, Julio.
Kan du gøre det uden at skyde ham?
112
00:07:55,680 --> 00:07:58,920
Derfor ventede jeg så længe med
at tale med ham.
113
00:07:59,920 --> 00:08:06,120
Vil du tale om,
de dumme ting han kan sige?
114
00:08:06,280 --> 00:08:11,520
Jeg har lidt travlt lige nu, Steph.
Hvad med middag i morgen?
115
00:08:12,040 --> 00:08:16,400
Det lyder fint. Jeg kommer derover
i morgen, så kan vi tale sammen.
116
00:08:16,560 --> 00:08:18,280
Julio?
117
00:08:18,440 --> 00:08:21,880
Godt så. Så ses vi der. Tak.
118
00:08:22,760 --> 00:08:25,120
- Er Jon Barnes dukket op?
- Nej.
119
00:08:25,280 --> 00:08:30,280
Men jeg fandt et kort på nogle
blomster ved Tamikas begravelse.
120
00:08:30,440 --> 00:08:34,200
"Til min Pretty Boy. Hvil i fred.
Jeg elsker dig. Easy."
121
00:08:34,360 --> 00:08:37,440
Easy. Emiles kælenavn.
122
00:08:37,600 --> 00:08:40,960
Det er mærkeligt,
at en død mand sender blomster.
123
00:08:41,120 --> 00:08:44,880
Emile må have bestilt blomsterne,
før han døde.
124
00:08:45,040 --> 00:08:47,440
Derfor bad han Buddha om penge.
125
00:08:47,600 --> 00:08:52,120
Men de blev sendt til "min Pretty
Boy". Hvordan hænger det sammen?
126
00:08:52,280 --> 00:08:56,040
- Var Jeremiah Emiles søn?
- Nej, han er for ung.
127
00:08:56,200 --> 00:08:59,040
Pretty Boy var et kælenavn,
vi tjekkede -
128
00:08:59,200 --> 00:09:03,600
- da vi ledte efter en tredje mand
i forbindelse med Reese-mordene.
129
00:09:03,760 --> 00:09:10,200
Kælenavne er ofte ironiske. En fyr
der kaldes Lille kan være 2 m høj.
130
00:09:10,360 --> 00:09:13,560
En overspændt fyr som Emile
er Easy.
131
00:09:13,720 --> 00:09:16,480
Tamika Weaver var en sød pige.
132
00:09:16,640 --> 00:09:21,920
Så de kaldte hende Pretty Boy. Wow.
133
00:09:22,080 --> 00:09:28,080
Så den tredje mand i bilen
var ingen mand.
134
00:09:29,160 --> 00:09:32,440
Det var Tamika Weaver.
135
00:09:37,480 --> 00:09:43,000
Hvis Tamika var Pretty Boy,
og Pretty Boy var den tredje person.
136
00:09:43,160 --> 00:09:48,200
Du milde.
De har alle 30 navne.
137
00:09:48,360 --> 00:09:54,440
Daniel Price er Trigger
og pastor Politimorderen.
138
00:09:54,600 --> 00:09:58,360
- Dennis Price er ...
- Klip.
139
00:09:58,520 --> 00:10:01,360
Tamika er Pretty Boy.
140
00:10:01,520 --> 00:10:05,240
Og Buddha har et helt andet navn.
141
00:10:05,400 --> 00:10:08,440
Og vi har to Hickman.
142
00:10:08,600 --> 00:10:11,200
Jeg håber,
det er navne på din gæsteliste.
143
00:10:11,360 --> 00:10:15,320
Nej, det er mordmistænkte.
Patrice, hvad laver du her?
144
00:10:15,480 --> 00:10:18,760
Jeg vil ikke
planlægge brylluppet alene mere.
145
00:10:18,920 --> 00:10:22,120
Selvfølgelig ikke. Jeg hjælper dig.
Jeg skal ...
146
00:10:22,280 --> 00:10:25,560
Jeg sagde, vi burde stikke af
og ikke bruge en masse penge.
147
00:10:25,720 --> 00:10:30,640
- Jeg sagde, jeg ikke ville gøre alt.
- Nej, Buzz. Bliv. Jeg går.
148
00:10:30,800 --> 00:10:33,200
Du gik glip af cateringfirmaet.
149
00:10:33,360 --> 00:10:37,400
Invitationerne er ikke klar endnu,
selvom du lovede det.
150
00:10:37,560 --> 00:10:41,000
Og gæstelisten er ikke udfyldt.
151
00:10:41,160 --> 00:10:45,200
Louie. Hør her.
Vi har vores bryllupslicens.
152
00:10:45,360 --> 00:10:47,720
Vi kan gå over gaden til frokost ...
153
00:10:47,880 --> 00:10:50,280
Jeg gifter mig ikke til frokost.
154
00:10:50,440 --> 00:10:54,720
Så snart sagen er opklaret,
vil jeg ordne alt.
155
00:10:54,880 --> 00:11:00,960
Og jeg vil gøre det så smukt.
Lige som dig.
156
00:11:01,120 --> 00:11:06,840
Udfyld alt og giv mig det i morgen,
eller vi gør det på min måde.
157
00:11:07,000 --> 00:11:08,800
Hej, Patrice.
158
00:11:08,960 --> 00:11:13,040
- Kommissær, har du et øjeblik?
- Han skal tale med dig.
159
00:11:13,200 --> 00:11:16,440
I morgen, Louie. I morgen.
160
00:11:16,600 --> 00:11:19,440
- Farvel, Buzz. Farvel, drenge.
- Farvel, Patrice.
161
00:11:19,600 --> 00:11:21,920
Det var ikke meningen at afbryde.
162
00:11:22,080 --> 00:11:25,760
Bare rolig.
Du ødelagde nok bare mit bryllup.
163
00:11:25,920 --> 00:11:28,280
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
164
00:11:28,440 --> 00:11:34,200
Jeg talte med min anden mor
i fængslet i går aftes.
165
00:11:34,360 --> 00:11:37,480
Sharon Beck nægter at hjælpe jer -
166
00:11:37,640 --> 00:11:41,280
- fordi Gary truede med
at dræbe Rusty.
167
00:11:41,440 --> 00:11:44,640
Men Gary ville aldrig gennemføre
sådan en trussel.
168
00:11:44,800 --> 00:11:47,320
Nej, nu finder vi ud af det her.
169
00:11:47,480 --> 00:11:50,760
Buzz, få straks Sharon Beck herhen
fra fængslet.
170
00:11:50,920 --> 00:11:52,520
Tak, Gus.
171
00:11:52,680 --> 00:11:56,720
Tamika var måske Emiles pige,
men hun gik i skole og var kun 15 år.
172
00:11:57,320 --> 00:11:59,000
Her er et billede af hende.
173
00:11:59,160 --> 00:12:02,920
Jeg forstår, hvorfor de kaldte hende
Pretty Boy. 15 år gammel.
174
00:12:03,080 --> 00:12:08,560
Mindreårig. Endnu en grund til
at Emile ville holde hende udenfor.
175
00:12:08,720 --> 00:12:12,640
Hvis Tamika var i bilen, så var hun
nok med, da de smed våbnet væk.
176
00:12:12,800 --> 00:12:14,480
Det går vi ud fra.
177
00:12:14,640 --> 00:12:20,120
Nu hopper vi frem til, da pastoren
betalte 10.000 i kaution for Barnes.
178
00:12:20,280 --> 00:12:24,800
Det er værdien på kontanterne
og heroinen, vi fandt i Tamikas bil.
179
00:12:24,960 --> 00:12:28,280
Vidste Tamika, hvem der havde Uzien
og afpressede dem?
180
00:12:28,440 --> 00:12:31,840
Og derfor blev hun dræbt.
Ja, det kan være en teori.
181
00:12:32,000 --> 00:12:37,000
Af de tre personer i bilen
er pastoren den eneste i live.
182
00:12:37,160 --> 00:12:39,640
Han har alibi for mordene
på Tamika og Emile.
183
00:12:39,800 --> 00:12:42,640
Og han betalte kautionen for Barnes.
184
00:12:42,800 --> 00:12:45,360
Fordi han er en god kristen?
185
00:12:45,520 --> 00:12:50,640
Tamika var i kirken om mandagen,
før hun døde. Pastoren var der også.
186
00:12:50,800 --> 00:12:54,040
Bilen der blev brugt
ved mordet på Reese ...
187
00:12:54,200 --> 00:12:57,160
Den blev aldrig fundet.
188
00:12:57,320 --> 00:13:01,040
- Det står i sagen.
- Ja, det gør det.
189
00:13:01,200 --> 00:13:05,880
Hvem kender vi som skiller biler ad
og er knyttet til narkohandlen?
190
00:13:06,040 --> 00:13:09,520
- I forveksler mig med en anden.
- Han er mekaniker.
191
00:13:09,680 --> 00:13:12,640
Han laver biler til en kirke.
Han stjæler dem ikke.
192
00:13:12,800 --> 00:13:17,040
Alle gearkasserne han udskiftede?
Og alle katalysatorerne?
193
00:13:17,200 --> 00:13:19,400
- Hvor kom de fra?
- Fra skrotpladsen.
194
00:13:19,560 --> 00:13:24,720
Forkert. De er ret nye. De ser ud til
at være taget fra andre køretøjer.
195
00:13:24,880 --> 00:13:28,720
Buddha, lad anklageren forklare
din situation.
196
00:13:28,880 --> 00:13:32,200
Snart arbejder du med nummerplader
og ikke med biler.
197
00:13:32,360 --> 00:13:35,880
- Så vidt du ikke samarbejder.
- Definer "samarbejder".
198
00:13:36,040 --> 00:13:40,720
Det gælder en forbrydelse for
12 år siden. Efter mordet på Reese.
199
00:13:41,360 --> 00:13:44,600
- Siger din klient, hvad han ved ...
- Det er afpresning.
200
00:13:44,760 --> 00:13:46,480
Nej, det er en livline.
201
00:13:46,640 --> 00:13:51,080
Får han fuld immunitet for både
tidligere og aktuelle forbrydelser?
202
00:13:51,240 --> 00:13:54,040
- Åh nej.
- Hvis han ikke har myrdet nogen.
203
00:13:54,200 --> 00:13:56,880
Sig, hvad du gjorde med bilen
fra Reese-mordene -
204
00:13:57,040 --> 00:14:00,360
- eller vi sigter dig
for tyveri af bildele -
205
00:14:00,520 --> 00:14:03,880
- og du må bruge
alle dine penge på advokater.
206
00:14:04,040 --> 00:14:09,840
Fortalte Emile om fængslet?
Er det noget, du selv vil prøve?
207
00:14:19,480 --> 00:14:21,120
Nu sker det.
208
00:14:23,280 --> 00:14:24,680
Godt så. Ja.
209
00:14:26,280 --> 00:14:31,800
Men I må beskytte mig. Jeg har
brug for ordentlig beskyttelse.
210
00:14:32,360 --> 00:14:34,640
- Fra hvem?
- Tag det fra starten af.
211
00:14:35,240 --> 00:14:36,680
Ja.
212
00:14:36,840 --> 00:14:41,920
Daniel. Vi kaldte ham Trigger.
Han solgte meget heroin.
213
00:14:42,080 --> 00:14:45,920
Han tog også heroin.
Det fik ham til at gøre skøre ting.
214
00:14:46,080 --> 00:14:49,640
Som det der skete
med den der betjent, Reese.
215
00:14:49,800 --> 00:14:54,880
Da Daniel blev anholdt,
ville han have, beviserne forsvandt.
216
00:14:55,040 --> 00:15:01,280
Hans bror Dennis, vi kaldte ham Klip,
kom med en bil til mit værksted.
217
00:15:02,160 --> 00:15:06,400
- Emile var der også.
- Var Emile alene?
218
00:15:06,560 --> 00:15:09,640
- Nej. Han var med sin pige.
- Tamika Weaver.
219
00:15:09,800 --> 00:15:11,400
Nu sker der noget.
220
00:15:11,560 --> 00:15:15,040
Var hun i bilen med ham den aften,
Reese blev skudt?
221
00:15:15,200 --> 00:15:20,400
Ja, Tamika var sammen med dem.
Hun var bange for at blive anholdt.
222
00:15:20,560 --> 00:15:24,080
Daniel var allerede i fængsel,
og politiet ledte efter Emile.
223
00:15:24,240 --> 00:15:27,680
- Han og Tamika skændtes.
- Om hvad?
224
00:15:28,280 --> 00:15:32,640
Du er ikke rigtig klog.
Jeg smed den efter vejbroen.
225
00:15:32,800 --> 00:15:35,080
E, vi var ikke engang på motorvejen.
226
00:15:35,240 --> 00:15:37,720
Hvordan ved du, hvor jeg smed den?
227
00:15:38,200 --> 00:15:41,440
Det ved du ikke,
for du sad og græd på bagsædet.
228
00:15:41,600 --> 00:15:47,200
Stop så, E. Du var høj.
Det er derfor, du er så forvirret nu.
229
00:15:47,360 --> 00:15:51,840
- Hvad taler Pretty Boy om?
- Easy kan ikke huske ...
230
00:15:52,000 --> 00:15:56,240
- ... hvor han smed pistolen.
- Du ved ikke, hvad du taler om.
231
00:15:56,400 --> 00:15:58,200
Hold mund.
232
00:15:58,360 --> 00:16:03,000
Vi kan hente pistolen senere.
Først skal vi ordne noget.
233
00:16:03,160 --> 00:16:07,640
Du skal få bilen til at forsvinde.
Easy sagde, at du kan ordne det.
234
00:16:07,800 --> 00:16:11,080
Det her handler om
mordet på en betjent.
235
00:16:11,240 --> 00:16:14,080
Jeg var måske ikke helt klar.
236
00:16:14,240 --> 00:16:17,840
Jeg beder ikke om det. Gør det her,
så kan vi arbejde sammen igen.
237
00:16:18,000 --> 00:16:22,960
Hvis du ikke gør det,
hvad tror du så, der sker?
238
00:16:24,360 --> 00:16:28,640
Vi har været venner siden dengang.
Jeg kunne ikke bare stoppe.
239
00:16:28,800 --> 00:16:33,600
Kender du til andre, der arbejder for
Dennis Price? Jon Barnes?
240
00:16:34,480 --> 00:16:37,840
Hvis vi skal ind på
anklager for narkohandel -
241
00:16:38,000 --> 00:16:43,880
- så vil vi have immunitet
for alle anklager.
242
00:16:44,760 --> 00:16:47,440
Ledte Dennis efter pistolen?
243
00:16:47,600 --> 00:16:49,560
Ved det ikke. Jeg spurgte aldrig.
244
00:16:49,720 --> 00:16:51,960
Men Tamika så, hvor de lagde Uzien.
245
00:16:52,120 --> 00:16:57,440
Hvis hun fortalte det til Jon Barnes
kan Barnes vide, hvem morderen er.
246
00:16:58,680 --> 00:17:03,160
Inspektør Raydor. Ja, tak.
247
00:17:03,320 --> 00:17:05,640
Hun er her.
248
00:17:26,440 --> 00:17:30,720
Sharon og Miriam.
Ved I, hvorfor vi bad jer komme?
249
00:17:30,880 --> 00:17:34,520
Fordi Rusty fortalte dig
om Garys trusler.
250
00:17:34,680 --> 00:17:37,840
- Hvilke trusler?
- Gary. Hendes kæreste.
251
00:17:38,000 --> 00:17:41,400
Den kvinde fortsætter med
at gøre stor skade.
252
00:17:42,000 --> 00:17:44,640
Min klients informationer
hjælper jer -
253
00:17:44,800 --> 00:17:47,400
- med at fange
og domfælde Gary Lewis.
254
00:17:47,560 --> 00:17:51,440
- Men så må I garantere ...
- Sharon, sig ikke ...
255
00:17:51,600 --> 00:17:57,080
... at du udnytter din søn for
at lave en handel om væbnet røveri.
256
00:17:57,240 --> 00:18:02,040
Nej. Jeg vil bare have,
at I garanterer, I kan anholde Gary -
257
00:18:02,200 --> 00:18:05,320
- og han ikke
kan slå nogen handel af.
258
00:18:05,480 --> 00:18:08,280
Det bliver hans tredje dom.
Så får han livstid.
259
00:18:08,440 --> 00:18:11,640
- Kan jeg fortsætte?
- Værsgo, Miriam.
260
00:18:11,800 --> 00:18:17,920
Vi beder også om, at det forbliver
anonymt, indtil mr Lewis er fanget.
261
00:18:18,080 --> 00:18:24,160
Fortrolighed er en af mine
stærke sider. Fortæl om røveriet.
262
00:18:24,320 --> 00:18:28,960
Jeg vidste intet. Gary sagde,
at han ville købe cigaretter.
263
00:18:29,120 --> 00:18:31,680
Han gik altså ind i vinhandelen.
264
00:18:31,840 --> 00:18:36,880
Så kom han ud og satte sig i bilen
og skreg, at jeg skulle køre.
265
00:18:37,040 --> 00:18:40,600
Vi burde ikke være flyttet sammen.
Han sagde, han var stoffri.
266
00:18:40,760 --> 00:18:42,800
Ja, men da røveriet fandt sted ...
267
00:18:42,960 --> 00:18:45,400
Jeg vidste, at han tog stoffer igen.
268
00:18:45,560 --> 00:18:48,480
Så jeg ringede til en ven
fra programmet.
269
00:18:48,640 --> 00:18:51,400
Hun sagde,
jeg kunne passe hendes hus.
270
00:18:52,040 --> 00:18:55,400
- Jeg sagde det, før jeg flyttede.
- Så røvede han butikken.
271
00:18:55,560 --> 00:18:58,240
Han sagde:
"Sådan. Du er meddelagtig."
272
00:18:58,400 --> 00:19:01,960
- Hun var en ufrivillig medansvarlig.
- Tak, Miriam.
273
00:19:02,120 --> 00:19:07,320
- Hun lyder altid troværdig.
- Kan din klient sige, hvor Gary er?
274
00:19:07,480 --> 00:19:11,720
Det ville hjælpe os med
at tro på hendes version.
275
00:19:11,880 --> 00:19:16,640
Gary har en mobil med kontantkort.
Hjælper det?
276
00:19:16,800 --> 00:19:22,920
Hvis du kan nummeret,
og hvis Gary stadig bruger den.
277
00:19:26,120 --> 00:19:31,440
Hvis vi stoler på det, Buddha siger,
og Dennis Price tvang Buddha -
278
00:19:31,600 --> 00:19:36,240
- til at skille bilen ad, kan Daniel
have arrangeret det fra fængslet.
279
00:19:36,400 --> 00:19:40,280
Tamika vidste, hvor pistolen lå.
Dennis lovede at ordne det.
280
00:19:40,440 --> 00:19:43,200
Han fandt måske pistolen før os -
281
00:19:43,360 --> 00:19:47,440
- og midt under retssagen skød han
Rachel Gray og Eric Dunn.
282
00:19:47,600 --> 00:19:50,360
Det er en troværdig teori.
283
00:19:50,520 --> 00:19:54,800
- Men vi mangler konkrete beviser.
- Dem kan vi få fra Jon Barnes.
284
00:19:54,960 --> 00:19:57,800
Hvis vi kan bevise,
han dræbte teenagerne -
285
00:19:57,960 --> 00:20:01,160
- kan vi lade ham slippe
for dødsstraf i bytte for -
286
00:20:01,320 --> 00:20:03,960
- han fortæller,
hvem Tamika afpressede.
287
00:20:04,120 --> 00:20:06,560
Hvis Barnes stadig er i live.
288
00:20:06,720 --> 00:20:12,040
Hvis han vidste, hvad Tamika vidste,
dræbte brødrene Price ham måske.
289
00:20:12,200 --> 00:20:17,520
Hvis Dennis Price flyttede heroinen
fra sin brors kirke -
290
00:20:17,680 --> 00:20:21,760
- så kan han
også have flyttet Barnes.
291
00:20:21,920 --> 00:20:25,480
Hvis jeg skræmmer Dennis,
fører han os nok til Barnes.
292
00:20:25,640 --> 00:20:30,160
- Hvordan vil du skræmme Dennis?
- Jeg kan ringe til ham og Daniel.
293
00:20:30,320 --> 00:20:33,440
Jeg kan sige,
de skal fortælle, hvor Barnes er -
294
00:20:33,600 --> 00:20:37,520
- fordi vi tror, at Barnes ved,
hvorfor Tamika blev skudt.
295
00:20:38,120 --> 00:20:42,040
Og vi kan få Barnes til at sladre
om heroinpusherne i området.
296
00:20:42,200 --> 00:20:45,000
Så følger vi efter Dennis -
297
00:20:45,160 --> 00:20:49,720
- og forhåbentlig
fører han os til Barnes.
298
00:20:57,520 --> 00:21:02,200
De har et nyt skilt. Her hang vi ud,
da jeg gik i high school.
299
00:21:02,360 --> 00:21:07,200
- Tog du piger med hertil?
- Som gentleman husker jeg det ikke.
300
00:21:15,240 --> 00:21:19,240
Der er pastorens medarbejder,
Dennis Price, det kryb.
301
00:21:19,400 --> 00:21:23,240
Nummer et er landet
ved Secret Garden Motel.
302
00:21:23,400 --> 00:21:28,200
Bed forstærkningen køre til 12756
Adams i nærheden af Western.
303
00:21:35,520 --> 00:21:39,480
Hej. I dag er ikke en god dag
at hænge ud her. Forstået?
304
00:21:39,640 --> 00:21:43,280
- Hvem pokker er du?
- Jeg er en ven.
305
00:21:43,440 --> 00:21:46,400
Gå i biografen eller sådan noget.
306
00:21:47,160 --> 00:21:50,920
Skyderi. Vi har brug for hjælp.
Secret Garden Motel.
307
00:21:51,080 --> 00:21:53,320
Rør jer ikke.
308
00:22:00,480 --> 00:22:02,720
Stå stille. Læg våbnet.
309
00:22:07,160 --> 00:22:09,520
Jon Barnes. Stå stille.
310
00:22:13,680 --> 00:22:15,360
Politiet.
311
00:22:15,520 --> 00:22:22,480
Dennis Price. Læg våbnet. Kom ud
med hænderne over hovedet.
312
00:22:26,280 --> 00:22:29,480
Ned på jorden. Nu.
313
00:22:37,440 --> 00:22:40,960
- Det var selvforsvar.
- Hvem forsvarede sig, Klip?
314
00:22:41,120 --> 00:22:45,520
- Jeg hedder ikke Klip.
- Vel gør du så.
315
00:22:56,720 --> 00:22:59,840
- Han skød efter dig. Er du okay?
- Så længe de misser.
316
00:23:00,000 --> 00:23:04,200
- Og Coop?
- Jeg må vente her i en time.
317
00:23:04,360 --> 00:23:10,040
- Nu har vi noget på den satan.
- Dennis påstår, det var selvforsvar.
318
00:23:10,200 --> 00:23:14,480
Sikke en overraskelse.
Ved vi, hvem der startede det her?
319
00:23:14,640 --> 00:23:18,560
De to førte skud var kraftige,
og Klip havde en .40.
320
00:23:19,160 --> 00:23:23,920
Barnes havde en Beretta. Sådan en
blev brugt ved de tre mord i går.
321
00:23:24,080 --> 00:23:27,960
Sykes, Francine lader dig altid
gå først i køen -
322
00:23:28,560 --> 00:23:32,040
- så tag Berettaen med og tjek,
om den matcher.
323
00:23:32,200 --> 00:23:35,320
Du godeste. 54 dollar per person.
324
00:23:35,480 --> 00:23:38,200
Det er mere,
end jeg gav børnebørnene til jul.
325
00:23:38,360 --> 00:23:41,760
Og jeg kan ikke engang lide gedeost
på salaten.
326
00:23:41,920 --> 00:23:45,640
Vi fandt heroinen.
Der er 40 pakker under toiletbordet.
327
00:23:46,080 --> 00:23:48,840
Jeg tjekker,
om det er den samme som Tamikas.
328
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
Julio, kan du køre
det her fjols til stationen?
329
00:23:53,160 --> 00:23:56,280
Det er den femte dag
med voldshandlinger -
330
00:23:56,440 --> 00:24:02,720
- efter mordet på Tamika Weaver
og hendes 3-årige søn Jeremiah.
331
00:24:02,880 --> 00:24:04,400
Er Gary anholdt?
332
00:24:04,560 --> 00:24:08,000
Ja, for en time siden
i en bar i Echo Park.
333
00:24:08,160 --> 00:24:11,760
Sæt dig ned.
334
00:24:14,840 --> 00:24:20,720
Hvorfor skal jeg høre, hvad der sker
mellem dig og Gary fra en anden?
335
00:24:20,880 --> 00:24:26,440
Undskyld, mor. Jeg prøver virkelig på
at ikke være et problem.
336
00:24:26,600 --> 00:24:30,880
Det siger du altid. Hvad tror du
ville være værst for mig?
337
00:24:31,040 --> 00:24:34,040
At slippe af med den person,
der truer dig -
338
00:24:34,200 --> 00:24:38,360
- eller at få at vide at du ...
Jeg kan ikke engang sige ordene.
339
00:24:38,520 --> 00:24:44,720
Vent lidt. Alt jeg ved om det, Gary
sagde er, hvad Sharon fortalte.
340
00:24:44,880 --> 00:24:49,400
Hvem ved, om hun taler sandt?
Jeg ville ikke gøre dig oprevet -
341
00:24:49,560 --> 00:24:53,160
- hvis hun bare siger det her
for at redde sig selv -
342
00:24:53,320 --> 00:24:56,400
- for det er hun i stand til.
343
00:24:57,000 --> 00:24:59,280
Jeg burde have fortalt dig det.
344
00:24:59,440 --> 00:25:03,400
Du har ret.
Sådan ender alle skænderier, vi har.
345
00:25:03,560 --> 00:25:06,560
Jeg gør det ikke igen. Jeg lover.
346
00:25:08,120 --> 00:25:10,000
Godt så.
347
00:25:17,480 --> 00:25:21,160
Du hørte den anden Sharon.
Lyder hun troværdig?
348
00:25:21,320 --> 00:25:27,480
Ja, men du har ret. Det er svært
at vide, når din mor taler sandt.
349
00:25:27,640 --> 00:25:30,000
Det vil vi snart få at vide.
350
00:25:34,680 --> 00:25:38,600
Det tog kun halvanden time
at analysere heroinen fra motellet.
351
00:25:38,760 --> 00:25:42,280
Barnes blev taget med den samme
heroin for to måneder siden.
352
00:25:42,440 --> 00:25:47,080
- Gæt, hvem Barnes advokat er.
- Peter Goldman.
353
00:25:47,240 --> 00:25:50,240
Han repræsenterede også
seks andre pushere.
354
00:25:50,400 --> 00:25:53,800
Find ud af, hvem der ringede
til Goldman de gange.
355
00:25:53,960 --> 00:25:58,320
Heroinen fra motellet var ikke
fortyndet med majsstivelse -
356
00:25:58,480 --> 00:26:01,120
- så det er ikke den samme
som i Tamikas bil.
357
00:26:01,640 --> 00:26:05,160
Er der to slags? Har Tamikas
ingen forbindelse til kirken?
358
00:26:05,320 --> 00:26:09,680
Nu skal vi ikke lade os distrahere
af alle irrelevante detaljer -
359
00:26:09,840 --> 00:26:13,200
- om hvem der blev høj på hvad.
Vi har et skyderi.
360
00:26:13,360 --> 00:26:18,400
Vi tager Dennis, alias Klip,
for mordforsøg på Jon Barnes -
361
00:26:18,560 --> 00:26:23,720
- og lader Hobbs forhandle sig til
en tilståelse for resten af mordene.
362
00:26:23,880 --> 00:26:27,520
Desværre. Juridisk set
er det en gensidig strid.
363
00:26:27,680 --> 00:26:30,000
Ifølge Sykes skød Dennis først.
364
00:26:30,160 --> 00:26:33,240
Det betyder ikke, at han trak først.
365
00:26:33,400 --> 00:26:37,200
Goldman vil påstå, at Dennis
forsvarede sig imod Barnes.
366
00:26:37,800 --> 00:26:42,400
Der er måske en anden grund,
men det kræver, vi stoler på nogen -
367
00:26:42,560 --> 00:26:46,640
- der tidligere har været upålidelig.
Det er da et forsøg værd.
368
00:26:46,800 --> 00:26:50,320
Julio, informerer pastor Price
om et gennembrud -
369
00:26:50,480 --> 00:26:52,480
- som kræver hans opmærksomhed.
370
00:26:52,640 --> 00:26:54,320
Så kommer Goldman her.
371
00:26:54,480 --> 00:26:58,400
Det regner jeg med.
Nævn ikke Buddhas udsagn endnu.
372
00:26:58,560 --> 00:27:02,880
Hvad tilbageholder vi Klip for?
373
00:27:04,000 --> 00:27:06,640
Heroinen var i rummet,
da han kom dertil.
374
00:27:06,800 --> 00:27:09,000
Han er en pusher og morder.
375
00:27:09,160 --> 00:27:13,480
Han er en soldat i et religiøst
samfund, der kæmper for at overleve.
376
00:27:13,640 --> 00:27:18,120
Soldat? Det forklarer Uzien i kirken.
Den er knyttet til fem mord.
377
00:27:18,280 --> 00:27:22,920
Reese, Gray, Eric Dunn, Tamika
Weaver og hendes søn Jeremiah.
378
00:27:23,080 --> 00:27:26,640
Er det den samme pistol, I prøvede
at hænge hans bror op på?
379
00:27:26,800 --> 00:27:29,800
Du har haft pistolen i flere år,
ikke Klip?
380
00:27:29,960 --> 00:27:33,040
- Som sagt hedder jeg ikke Klip.
- Sig ikke noget.
381
00:27:33,200 --> 00:27:36,760
Sagde Tamika, hvor Uzien var,
da I skilte bilen ad -
382
00:27:36,920 --> 00:27:41,240
- som din bror og Emile kørte i?
Dræbte du hende med pistolen?
383
00:27:41,400 --> 00:27:45,000
- Hvorfor skulle jeg skyde hende?
- Jeg sagde, sig ikke noget.
384
00:27:45,160 --> 00:27:49,600
I kan sidde her i en evighed
og prøve at finde på sager -
385
00:27:49,760 --> 00:27:53,960
- men min klients religiøse
konvertering ændrede hans liv.
386
00:27:54,120 --> 00:27:58,960
Det må være frustrerende
at forkludre en sag sådan her.
387
00:27:59,120 --> 00:28:02,680
- Hallo?
- Ved den slags kan politiet ...
388
00:28:02,840 --> 00:28:07,960
Det er Julio. Han er på vej op
med pastor Price.
389
00:28:08,120 --> 00:28:12,240
- Mike, har du ...
- Ja. Julio har motelkvitteringen.
390
00:28:12,400 --> 00:28:15,360
Kommissær, vil du følge med?
391
00:28:15,520 --> 00:28:18,240
Han tog en pistol med.
392
00:28:18,400 --> 00:28:22,200
I anholdte min klient, fordi han
beskyttede sig mod en mand -
393
00:28:22,640 --> 00:28:27,880
- som I sagde havde dræbt
tre uskyldige teenagere.
394
00:28:28,040 --> 00:28:30,800
Skal han møde
sådan en mand ubevæbnet?
395
00:28:31,440 --> 00:28:33,200
Han kunne have ringet til politiet.
396
00:28:34,560 --> 00:28:39,760
- Pastor Price. Tak, fordi du kom.
- Jeg siger intet uden en advokat.
397
00:28:39,920 --> 00:28:42,600
- Han ved det ikke.
- Hvad?
398
00:28:42,760 --> 00:28:47,840
Det kommer vi til. Følg med os
til konferencerummet herover.
399
00:28:48,000 --> 00:28:52,080
Din advokat kommer om lidt.
400
00:28:52,240 --> 00:28:55,080
- Ringede I til Peter?
- Det behøvede vi ikke.
401
00:28:55,240 --> 00:29:00,080
I værste fald er Dennis skyldig
i en mindre våbenovertrædelse -
402
00:29:00,240 --> 00:29:05,320
- fordi han affyrede sin pistol
inden for statsgrænsen.
403
00:29:05,480 --> 00:29:10,080
Jeg går gerne ned
og betaler bøden på 100 dollar -
404
00:29:10,240 --> 00:29:14,840
- for at få en ende på det her.
Forhør ikke min klient imens.
405
00:29:15,400 --> 00:29:17,840
Dennis, bevar roen.
406
00:29:18,000 --> 00:29:21,200
- Ja.
- Jeg er tilbage om lidt.
407
00:29:33,840 --> 00:29:38,800
Hvad sker der her? I tørrer fødderne
på grundloven, så snart I kan.
408
00:29:38,960 --> 00:29:42,040
- Vi ventede bare på ...
- Jeg er skuffet over dig.
409
00:29:42,200 --> 00:29:46,720
- Vi har lige sat os ned.
- I kan ikke forhøre ham uden mig.
410
00:29:46,880 --> 00:29:52,520
Vi ville være flinke og fortælle om
fremskridtene i vor efterforskning.
411
00:29:52,680 --> 00:29:57,760
Du er jo så kendt for din venlighed.
Nej. Det er et trick, og nu går vi.
412
00:29:57,920 --> 00:30:01,640
- Daniel, kom så går vi.
- Synd. Jeg ville forklare ...
413
00:30:01,800 --> 00:30:04,200
... hvorfor vi arresterede
din bror i dag -
414
00:30:04,360 --> 00:30:06,280
- men du kan høre det i nyhederne.
415
00:30:06,440 --> 00:30:09,240
- Hvad taler du om?
- Jeg fortæller det udenfor.
416
00:30:09,720 --> 00:30:14,520
Din bror var med i et skyderi
med Jon Barnes.
417
00:30:14,680 --> 00:30:18,360
- Som du betalte kaution for.
- Hvad? Kendte du til det her?
418
00:30:18,520 --> 00:30:21,880
Det er derfor, mr Goldman er her.
419
00:30:22,040 --> 00:30:26,280
Dennis ringede til mig.
Han var bange for, at du blev vred.
420
00:30:26,440 --> 00:30:30,960
Men det var bare for at distrahere
mig, så de kunne udnytte dig.
421
00:30:31,120 --> 00:30:32,600
Kom med mig.
422
00:30:32,760 --> 00:30:34,680
Sørg for, at mr Goldman fortæller -
423
00:30:35,280 --> 00:30:39,000
- hvordan din bror har solgt heroin
via din kirke.
424
00:30:39,160 --> 00:30:42,840
Min bror har været lovlydig
i mange år takket være Kristus.
425
00:30:43,000 --> 00:30:48,160
Nej, takket være mr Goldman, der er
lykkedes med at skjule alt for dig.
426
00:30:48,720 --> 00:30:51,880
Vi fandt heroinen, hvor din bror
holdt Jon Barnes skjult.
427
00:30:52,040 --> 00:30:55,120
Betalingen for rummet
blev sporet til Dennis.
428
00:30:55,280 --> 00:31:00,200
Og han lejede andre motelrum,
før vi gennemsøgte kirken.
429
00:31:00,360 --> 00:31:04,320
- De prøver at narre dig.
- Jeg vil høre. Lad dem tale færdig.
430
00:31:04,480 --> 00:31:08,880
Ved du virkelig ikke,
at mr Goldman arbejder for din bror?
431
00:31:09,040 --> 00:31:13,720
Selvfølgelig gør han det. Peter
arbejder for kirken og lokalområdet.
432
00:31:13,880 --> 00:31:18,520
Det sidste halve år har syv pushere
arbejdet for din bror.
433
00:31:18,680 --> 00:31:21,200
Peter Goldman repræsenterede dem.
434
00:31:21,360 --> 00:31:24,320
Jeg kan forklare alt, de lyver om.
435
00:31:24,920 --> 00:31:29,520
Kan du fortælle, at 40 minutter efter
Barnes blev anholdt for narkohandel -
436
00:31:29,680 --> 00:31:32,760
- ringede Dennis til din mobil.
437
00:31:32,920 --> 00:31:35,480
Og du repræsenterede Jon Barnes.
438
00:31:35,640 --> 00:31:38,960
Er det de eneste beviser I har på,
at jeg er indblandet?
439
00:31:39,120 --> 00:31:45,360
Nej, ikke kun det. Men vi tjekkede
de seks andre anholdte.
440
00:31:45,520 --> 00:31:50,040
Som du kan se,
så ringede din bror til mr Goldman -
441
00:31:50,200 --> 00:31:54,080
- inden for en time
efter hver anholdelse.
442
00:31:56,160 --> 00:31:58,280
Der har du dit bevis, Peter.
443
00:32:00,920 --> 00:32:04,160
- Er det her sandt?
- De siger hvad som helst.
444
00:32:04,680 --> 00:32:08,320
Bad min bror dig om at forsvare dem?
445
00:32:08,480 --> 00:32:13,680
- Kom med mig, så kan jeg forklare.
- Jeg følger ikke med dig.
446
00:32:14,480 --> 00:32:19,560
Gør Dennis?
Bliver du betalt af min bror?
447
00:32:25,680 --> 00:32:28,640
Der har du svaret, pastor.
448
00:32:31,720 --> 00:32:33,960
Vi to er færdige med hinanden.
449
00:32:34,120 --> 00:32:37,240
Må Gud tilgive dig for det,
du har gjort.
450
00:32:37,400 --> 00:32:43,400
Det jeg gjorde, Daniel,
var at beskytte dit arbejde.
451
00:32:43,560 --> 00:32:46,800
Jeg går, men jeg råder dig til
at ikke sige noget.
452
00:32:46,960 --> 00:32:50,920
De vil skade dig og din menighed.
453
00:32:51,080 --> 00:32:55,760
Og uden mig ved din side
vil de måske lykkes.
454
00:32:58,280 --> 00:33:03,720
Vi har flere beviser på din brors
narkohandler, end Peter kender til.
455
00:33:04,920 --> 00:33:11,360
Det der er en redegørelse
fra mr Greg Mann, alias Buddha.
456
00:33:11,520 --> 00:33:16,080
Buddha får vidnebeskyttelse mod -
457
00:33:16,240 --> 00:33:22,560
- at han forklarer,
hvordan din bror brugte din kirke -
458
00:33:22,720 --> 00:33:25,440
- til narkohandel.
459
00:33:30,840 --> 00:33:35,680
Jeg stoler ikke på Peter,
men jeg stoler heller ikke på jer.
460
00:33:35,840 --> 00:33:41,680
- Hvordan ved jeg, det her er sandt?
- Der er kun en måde.
461
00:33:41,840 --> 00:33:46,840
Du må have en fortrolig snak
med din bror.
462
00:33:54,200 --> 00:33:58,440
Midt i det der kaldes
en racemotiveret bandekrig -
463
00:33:58,600 --> 00:34:01,360
- er politiet tavse
om efterforskningen.
464
00:34:01,520 --> 00:34:03,440
Selv med politiets nærvær -
465
00:34:03,600 --> 00:34:06,720
- i Adams-Normandie
føler indbyggerne ...
466
00:34:06,880 --> 00:34:12,200
Mr Sanchez?
Dr. Foster kan se dig nu.
467
00:34:28,520 --> 00:34:33,160
Mr Sanchez.
Det er længe siden sidst.
468
00:34:33,320 --> 00:34:38,160
Over 15 år.
Dit kontor ligner sig selv.
469
00:34:38,320 --> 00:34:43,520
Ja, men jeg har en bærbar nu,
og nye patienter er digitaliseret.
470
00:34:43,680 --> 00:34:47,440
Jeg har din kones journal her.
Hvad vil du vide?
471
00:34:47,600 --> 00:34:53,960
Jeg er her
for at spørge om Marias ...
472
00:34:54,120 --> 00:34:56,440
Om hvordan hun døde.
473
00:34:58,160 --> 00:35:03,320
Mr Sanchez, din kone døde af skader
efter en bilulykke.
474
00:35:03,480 --> 00:35:07,440
Ved et krampeanfald der skete, fordi
du tog hendes medicin fra hende.
475
00:35:07,600 --> 00:35:12,160
Hvorfor gjorde du det? Hvorfor tog du
Marias medicin fra hende?
476
00:35:12,320 --> 00:35:15,760
Det korte svar er,
at det gjorde jeg ikke.
477
00:35:15,920 --> 00:35:19,960
Dosen var så mild, at jeg bad Maria
fortsætte med at tage den et år til.
478
00:35:20,600 --> 00:35:26,600
Nej, vent.. Ifølge Maria sagde du,
at hun kunne stoppe med medicinen.
479
00:35:26,760 --> 00:35:30,520
Nej.
Maria skrev under på en blanket -
480
00:35:30,680 --> 00:35:37,280
- hvor hun indvilgede i, hun stoppede
med Dilantin mod sin læges råd -
481
00:35:37,440 --> 00:35:41,240
- og at hun forstod
de mulige konsekvenser.
482
00:35:41,400 --> 00:35:45,520
Jeg rådede også Maria til at tale
med familien om sin beslutning.
483
00:35:45,680 --> 00:35:50,400
Hun talte aldrig med mig om det her.
484
00:35:50,560 --> 00:35:57,440
- Jeg var aldrig gået med til det.
- Havde det gjort en forskel?
485
00:35:57,600 --> 00:36:04,040
Som jeg husker det,
veg hun ikke fra konfrontationer.
486
00:36:04,200 --> 00:36:10,600
Nej. Hun plejede at få sin vilje.
487
00:36:10,760 --> 00:36:16,160
Men hun løj aldrig for mig.
488
00:36:16,320 --> 00:36:20,480
Maria fandt måske en måde
at formulere sin beslutning på -
489
00:36:20,640 --> 00:36:24,240
- så det lød mindre drastisk,
end det var.
490
00:36:26,120 --> 00:36:29,080
Vi burde høre noget snart.
Mikrofonen er tændt.
491
00:36:29,240 --> 00:36:33,600
En patrulje kører Dennis til kirken,
og hans bror venter på ham.
492
00:36:33,760 --> 00:36:37,200
- Snart har vi en tilståelse.
- Jeg ved det ikke.
493
00:36:37,360 --> 00:36:42,920
Skyderiet på motellet passer ikke
til profilen af en morder -
494
00:36:43,080 --> 00:36:47,000
- og Mark Hickman fulgte efter
Rachel Gray for 12 år siden.
495
00:36:47,160 --> 00:36:51,040
- Han tjekkede sikkerheden.
- Nej, det løj han om.
496
00:36:51,200 --> 00:36:55,160
Men ventede han også
på en mulighed?
497
00:36:55,320 --> 00:36:57,160
Tja ...
498
00:36:59,000 --> 00:37:04,680
Det gør jeg. Jeg venter på en
mulighed for at være alene med dig.
499
00:37:09,160 --> 00:37:14,280
Sig mig. Fik du ændret tiden
for din NFL-samtale?
500
00:37:14,440 --> 00:37:20,720
- Nej, ikke endnu.
- Siger du nej til sikkerhedsjobbet?
501
00:37:20,880 --> 00:37:26,040
Jeg ved ikke. Alle rejserne
ville betyde, at vi ses endnu mindre.
502
00:37:26,200 --> 00:37:29,520
Og Rusty er stadig meget sårbar,
og ...
503
00:37:29,680 --> 00:37:32,240
Og ...
504
00:37:32,400 --> 00:37:34,800
Og jeg har brugt
hele min karriere på -
505
00:37:34,960 --> 00:37:40,160
- at rense LAPD for betjente som
Mark Hickman og deres indflydelse.
506
00:37:40,320 --> 00:37:44,280
Og jeg er ret sikker på,
at Amy taler med ham.
507
00:37:44,440 --> 00:37:46,840
Ja, jeg ved, hvordan det ser ud.
508
00:37:47,000 --> 00:37:50,200
Men Taylor bad dig
holde Hickman udenfor.
509
00:37:50,360 --> 00:37:53,640
Han sagde aldrig til os
at holde os fra ham.
510
00:37:53,800 --> 00:38:00,320
Det er et ret svagt argument.
Informationer blev tilbageholdt.
511
00:38:00,480 --> 00:38:04,360
Gjorde de? Eller hørte vi bare
nogle teorier om mordene -
512
00:38:04,520 --> 00:38:09,840
- uden at vide, hvis de var?
Spørg Amy.
513
00:38:10,000 --> 00:38:14,240
- Hun vil ikke lyve for dig.
- Det ved jeg.
514
00:38:15,800 --> 00:38:19,000
Hvorfor kan jeg ikke se,
hvad der sker? Hvor er pastoren?
515
00:38:19,480 --> 00:38:22,640
Og hvorfor blev kameraet så mørkt?
516
00:38:22,800 --> 00:38:26,960
- Jeg tror, han ligger på knæ.
- Han beder måske om styrke.
517
00:38:27,120 --> 00:38:31,440
Nu skal Dennis bare sige
til sin bror: "Jeg fandt Uzien -
518
00:38:31,600 --> 00:38:37,960
- dræbte Emile, Tamika, hendes søn,
Rachel Gray, hendes livvagt, JFK."
519
00:38:38,120 --> 00:38:40,320
Jeg er glad,
hvis Dennis bekræfter det -
520
00:38:40,480 --> 00:38:42,280
- Buddha sagde om narkohandlerne.
521
00:38:42,440 --> 00:38:47,120
Det får vi snart at vide.
Hvor er Dennis Price?
522
00:38:47,280 --> 00:38:51,400
Han ankom lige.
Han går direkte til kirken.
523
00:38:51,560 --> 00:38:53,760
Han ser ikke glad ud.
524
00:38:53,920 --> 00:38:57,240
Gør jeg klar.
Vi skal måske rykke ind.
525
00:39:03,680 --> 00:39:06,680
For pokker, Daniel.
Hvad har du gang i?
526
00:39:06,840 --> 00:39:09,880
Husk, hvor du er.
Du har en del at forklare.
527
00:39:10,040 --> 00:39:13,800
Ifølge politiet bruger du kirken
til at sælge heroin.
528
00:39:13,960 --> 00:39:18,200
Ifølge politiet? Wow.
529
00:39:18,360 --> 00:39:23,320
Hvordan dukkede Uzien op her, og
hundene kunne lugte heroin i alteret.
530
00:39:23,480 --> 00:39:26,760
Hvorfor fandt de heroin der,
hvor du gemte Barnes?
531
00:39:27,240 --> 00:39:29,600
Glem Barnes. Glem heroinen.
532
00:39:29,760 --> 00:39:32,680
Du skal bare citere Biblen
for journalisterne -
533
00:39:32,840 --> 00:39:38,160
- så rydder jeg op efter,
at du lod politiet gennemsøge kirken.
534
00:39:38,320 --> 00:39:40,680
Jeg har intet at skjule.
535
00:39:42,120 --> 00:39:44,680
Har du?
536
00:39:47,720 --> 00:39:51,400
Danske
tekster: BTI Studios
47075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.