All language subtitles for Major Crimes S04 E22 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,401 I forrige afsnit: 2 00:00:01,440 --> 00:00:05,600 - Heroin fundet under barnestolen. - Den 3-årige var død ved ankomsten. 3 00:00:05,760 --> 00:00:09,600 - Det kan ikke være sandt. - Vi lyver ikke om dit barns død. 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,000 Blev ofret skudt med det sammen våben som Reese og Gray? 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,760 Vi fandt mordvåbnet i alteret. 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,000 Ind imellem har jeg noget at fejre. 7 00:00:18,160 --> 00:00:20,480 Lagde du den, så vi kunne finde den? 8 00:00:20,640 --> 00:00:25,120 Hickman begik mened. På grund af ham tabte vi sagen. 9 00:00:25,280 --> 00:00:29,160 Sikke en idiot. Gary tager huen på midt under røveriet. 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,720 - Tegn på kamp. - Mor er forsvundet. 11 00:00:31,880 --> 00:00:33,320 Stop. Politiet. 12 00:00:33,480 --> 00:00:36,000 - Gary. - Gary, stop. 13 00:00:36,160 --> 00:00:40,120 - Vil du fortælle om Gary? - Så dræber han dig. 14 00:00:40,280 --> 00:00:44,040 En anden fyr Emile bor sammen med, har et autoophug. 15 00:00:44,200 --> 00:00:48,080 - Hvor fik han heroinen fra? - Jeg ved ikke noget om heroin. 16 00:00:48,240 --> 00:00:51,920 - Læg pistolen. - Nej. Han er ved at tilstå. 17 00:00:52,080 --> 00:00:56,080 Du har ret til at tie. Alt du siger kan blive brugt imod dig. 18 00:00:58,160 --> 00:01:01,760 - Er du syg eller skadet? - Nej. 19 00:01:02,360 --> 00:01:05,600 Er du selvmorderisk? 20 00:01:05,760 --> 00:01:09,360 Når jeg tænker på, at jeg kunne være endt som dig. 21 00:01:10,360 --> 00:01:12,760 Stik armen ind gennem åbningen. 22 00:01:12,920 --> 00:01:14,600 Højre arm. 23 00:01:16,280 --> 00:01:19,360 - Tager du medicin? - For højt blodtryk. 24 00:01:19,520 --> 00:01:22,200 Jeg er rystet. Er du alkoholiker? 25 00:01:22,360 --> 00:01:23,920 Nej. 26 00:01:24,080 --> 00:01:29,000 - Hvor meget drikker du om dagen? - Ikke nok. 27 00:01:29,160 --> 00:01:33,560 Godt. Jeg beder lægerne sørge for, du ikke får abstinenser. 28 00:01:34,160 --> 00:01:37,920 Tøm lommerne, fjern dine snørebånd - 29 00:01:38,080 --> 00:01:41,320 - tag bæltet af og send alt gennem åbningen. 30 00:01:41,480 --> 00:01:46,720 Bæltet? Seriøst? Jeg sagde jo, at jeg ikke er selvmorderisk. 31 00:01:46,880 --> 00:01:50,040 Vi stoler ikke længere på dig. 32 00:01:54,480 --> 00:01:56,720 Så går vi. 33 00:02:06,240 --> 00:02:10,960 Han er tidligere betjent og skal holdes væk fra de andre i fængslet. 34 00:02:11,120 --> 00:02:14,960 Stil fødderne på markeringerne på gulvet. 35 00:02:17,760 --> 00:02:19,560 Se op. 36 00:02:36,640 --> 00:02:39,720 - Jeg taler ikke med hende. - Vil du gerne i fængsel? 37 00:02:40,360 --> 00:02:43,720 - Hvad med pigespejderen? - Inspektør Sykes er optaget. 38 00:02:44,760 --> 00:02:46,160 Her. 39 00:02:52,720 --> 00:02:58,160 Mordforsøg? Vrøvl. Jeg ville bare tale lidt med den gode pastor. 40 00:02:58,760 --> 00:03:01,360 - Du havde et våben med. - Jeg har en tilladelse. 41 00:03:01,520 --> 00:03:04,280 Det vil du ikke have, når jeg har læst min rapport. 42 00:03:04,440 --> 00:03:06,760 Lyder det ikke bekendt, Mark? 43 00:03:06,920 --> 00:03:11,600 Du sidder over for mig og prøver at retfærdiggøre, du brød loven. 44 00:03:11,760 --> 00:03:16,160 Tidligere i aftes fik jeg pastor Politimorder til at tilstå. 45 00:03:16,320 --> 00:03:19,600 Han tilstod, han skød Reese. Jeg optog alt. 46 00:03:19,760 --> 00:03:22,160 Du rettede en pistol mod hans hoved. 47 00:03:22,320 --> 00:03:26,480 Og han kan ikke sigtes igen for mordet på Reese. 48 00:03:26,640 --> 00:03:29,440 Hvad med mordene på Rachel og Eric? 49 00:03:29,600 --> 00:03:33,560 Er pastoren frifundet for de mord, fordi han bærer på en Bibel? 50 00:03:33,720 --> 00:03:36,920 Han går kun fri, fordi du begik mened. 51 00:03:37,080 --> 00:03:44,080 Hør her. Hvis du fjerner alle betjente her, der har begået mened - 52 00:03:44,240 --> 00:03:48,440 - så er der kun dig og dine venner i interne affærer tilbage. 53 00:03:48,600 --> 00:03:52,960 Det der gør mig til forbryderen er, at min partner ikke støttede mig. 54 00:03:53,560 --> 00:03:55,680 "Kommissær Mike Tao ..." 55 00:03:55,840 --> 00:04:00,520 "Hørte du også Daniel Price, alias pastor Politimorderen - 56 00:04:00,680 --> 00:04:05,560 - tilstå mordet på Reese?" Hvis Mike bare havde sagt ja. 57 00:04:05,720 --> 00:04:08,840 Hvorfor fortalte du ikke om din affære - 58 00:04:09,000 --> 00:04:11,520 - med anklageren Rachel Gray ... 59 00:04:11,680 --> 00:04:15,320 - ... efter hun blev myrdet? - Hvad har det med sagen at gøre? 60 00:04:15,480 --> 00:04:19,800 Fordi Rachel Gray forlod dig lige før retssagen. 61 00:04:19,960 --> 00:04:22,680 - Og? - Du var forelsket i hende. 62 00:04:22,840 --> 00:04:26,160 Hun forlod dig og blev myrdet. 63 00:04:26,320 --> 00:04:32,440 For dig var Rachel Gray den rette. For hende var du bare en af mange. 64 00:04:32,600 --> 00:04:34,960 Hvis du dræbte Rachel og Eric - 65 00:04:35,120 --> 00:04:38,120 - så forklarer det, hvorfor Uzien ikke blev fundet. 66 00:04:38,280 --> 00:04:41,080 Den tredje person i bilen hentede den. 67 00:04:41,240 --> 00:04:44,200 Eller også vidste Emile, at du fandt den. 68 00:04:44,720 --> 00:04:47,280 Så du mødte ham, da han forlod fængslet - 69 00:04:47,440 --> 00:04:50,440 - og du sagde, han skulle holde mund. 70 00:04:50,600 --> 00:04:55,320 Og i jeres simple hjerner forklarer det, hvorfor alt det her sker nu. 71 00:04:55,480 --> 00:05:00,240 En rystet Emile vender tilbage til verden og bliver en god syndebuk. 72 00:05:00,400 --> 00:05:05,400 Jeg skyder Tamika og hendes barn, fordi jeg er anløben. 73 00:05:05,560 --> 00:05:11,080 Så det ser ud, som om Emile ville hævnes, gemte jeg pistolen i kirken. 74 00:05:11,240 --> 00:05:15,320 Og den her mobil. Den anbragte du også. 75 00:05:15,480 --> 00:05:18,160 Og hvorfor er den vigtig? 76 00:05:18,320 --> 00:05:22,800 Nogen brugte den til at ringe til Tamika og Emile, før de blev myrdet. 77 00:05:23,440 --> 00:05:26,360 - Var mine fingeraftryk på den? - Den var tørret af. 78 00:05:26,520 --> 00:05:30,320 Præcis som Uzien og sprøjten ved Emiles lig. 79 00:05:30,480 --> 00:05:36,360 Og præcis som på dem var der majsstivelse på mobilen. 80 00:05:36,960 --> 00:05:40,200 - Og hvor anbragte jeg mobilen? - I Peter Goldmans bil. 81 00:05:40,360 --> 00:05:42,880 Nemlig. Pastor Politimorderens advokat. 82 00:05:43,320 --> 00:05:46,320 Daniel Price lagde mobilen i Goldmans bil. 83 00:05:46,960 --> 00:05:49,440 Price blandede heroinen med stivelse. 84 00:05:49,600 --> 00:05:54,480 Den er nok overalt i kirken. Tjek jeres skosåler, så vil I se. 85 00:05:54,640 --> 00:05:59,360 Det er sært. Atter finder vi beviser, der knytter Price til et mord - 86 00:05:59,520 --> 00:06:04,080 - og ved et rent tilfælde er du i nærheden. 87 00:06:04,240 --> 00:06:07,560 Ville jeg lokke ham i en fælde, eller ville jeg dræbe ham? 88 00:06:07,720 --> 00:06:10,680 I burde beslutte jer. 89 00:06:10,840 --> 00:06:16,360 Jeg ved, det er svært for jeres små hjerner, men tænk efter. 90 00:06:16,520 --> 00:06:19,200 Hvis jeg havde fundet Uzien - 91 00:06:19,360 --> 00:06:22,480 - så var Daniel Price ikke sluppet af sted med mord. 92 00:06:22,640 --> 00:06:27,520 Våbnet havde styrket Emiles udsagn, og vi havde fået en domfældelse. 93 00:06:27,680 --> 00:06:29,600 Rachel forlod mig - 94 00:06:29,760 --> 00:06:36,360 - fordi jeg ikke fandt pistolen. Hun følte, jeg svigtede hende. 95 00:06:41,240 --> 00:06:44,040 Jeg kunne aldrig dræbe hende. 96 00:06:44,200 --> 00:06:47,760 Hun var kommet tilbage til mig, hvis hun havde levet. 97 00:06:48,240 --> 00:06:50,720 Det ved jeg, at hun havde. 98 00:06:52,720 --> 00:06:54,800 Det ved jeg. 99 00:06:57,440 --> 00:07:01,840 Skriv ned, hvor du var, da Rachel Gray og Eric Dunn blev skudt - 100 00:07:02,000 --> 00:07:05,800 - og hvor du var, da Tamika Weaver og hendes søn blev skudt - 101 00:07:06,320 --> 00:07:12,160 - og hvor du var, da Emile døde af en overdosis. Så tjekker vi det. 102 00:07:16,800 --> 00:07:20,000 Det her fører ikke til noget. 103 00:07:22,040 --> 00:07:24,040 Synd, vi måtte løslade Goldman. 104 00:07:24,200 --> 00:07:26,760 Han ved noget om pastorens narkohandel. 105 00:07:26,920 --> 00:07:30,160 - Er Jon Barnes kommet hjem? - Det er nok slut. 106 00:07:30,320 --> 00:07:35,480 - Han ved nok, at vi overvåger huset. - Forleden aften talte du om ... 107 00:07:35,640 --> 00:07:37,840 ... at stille folk til ansvar. 108 00:07:38,000 --> 00:07:42,840 Jeg har fået en tid hos den der læge. 109 00:07:43,000 --> 00:07:47,200 Ham der sagde til min kone, hun kunne stoppe med sin medicin. 110 00:07:47,360 --> 00:07:50,440 Jeg skal se ham i overmorgen. 111 00:07:50,600 --> 00:07:55,520 Wow, Julio. Kan du gøre det uden at skyde ham? 112 00:07:55,680 --> 00:07:58,920 Derfor ventede jeg så længe med at tale med ham. 113 00:07:59,920 --> 00:08:06,120 Vil du tale om, de dumme ting han kan sige? 114 00:08:06,280 --> 00:08:11,520 Jeg har lidt travlt lige nu, Steph. Hvad med middag i morgen? 115 00:08:12,040 --> 00:08:16,400 Det lyder fint. Jeg kommer derover i morgen, så kan vi tale sammen. 116 00:08:16,560 --> 00:08:18,280 Julio? 117 00:08:18,440 --> 00:08:21,880 Godt så. Så ses vi der. Tak. 118 00:08:22,760 --> 00:08:25,120 - Er Jon Barnes dukket op? - Nej. 119 00:08:25,280 --> 00:08:30,280 Men jeg fandt et kort på nogle blomster ved Tamikas begravelse. 120 00:08:30,440 --> 00:08:34,200 "Til min Pretty Boy. Hvil i fred. Jeg elsker dig. Easy." 121 00:08:34,360 --> 00:08:37,440 Easy. Emiles kælenavn. 122 00:08:37,600 --> 00:08:40,960 Det er mærkeligt, at en død mand sender blomster. 123 00:08:41,120 --> 00:08:44,880 Emile må have bestilt blomsterne, før han døde. 124 00:08:45,040 --> 00:08:47,440 Derfor bad han Buddha om penge. 125 00:08:47,600 --> 00:08:52,120 Men de blev sendt til "min Pretty Boy". Hvordan hænger det sammen? 126 00:08:52,280 --> 00:08:56,040 - Var Jeremiah Emiles søn? - Nej, han er for ung. 127 00:08:56,200 --> 00:08:59,040 Pretty Boy var et kælenavn, vi tjekkede - 128 00:08:59,200 --> 00:09:03,600 - da vi ledte efter en tredje mand i forbindelse med Reese-mordene. 129 00:09:03,760 --> 00:09:10,200 Kælenavne er ofte ironiske. En fyr der kaldes Lille kan være 2 m høj. 130 00:09:10,360 --> 00:09:13,560 En overspændt fyr som Emile er Easy. 131 00:09:13,720 --> 00:09:16,480 Tamika Weaver var en sød pige. 132 00:09:16,640 --> 00:09:21,920 Så de kaldte hende Pretty Boy. Wow. 133 00:09:22,080 --> 00:09:28,080 Så den tredje mand i bilen var ingen mand. 134 00:09:29,160 --> 00:09:32,440 Det var Tamika Weaver. 135 00:09:37,480 --> 00:09:43,000 Hvis Tamika var Pretty Boy, og Pretty Boy var den tredje person. 136 00:09:43,160 --> 00:09:48,200 Du milde. De har alle 30 navne. 137 00:09:48,360 --> 00:09:54,440 Daniel Price er Trigger og pastor Politimorderen. 138 00:09:54,600 --> 00:09:58,360 - Dennis Price er ... - Klip. 139 00:09:58,520 --> 00:10:01,360 Tamika er Pretty Boy. 140 00:10:01,520 --> 00:10:05,240 Og Buddha har et helt andet navn. 141 00:10:05,400 --> 00:10:08,440 Og vi har to Hickman. 142 00:10:08,600 --> 00:10:11,200 Jeg håber, det er navne på din gæsteliste. 143 00:10:11,360 --> 00:10:15,320 Nej, det er mordmistænkte. Patrice, hvad laver du her? 144 00:10:15,480 --> 00:10:18,760 Jeg vil ikke planlægge brylluppet alene mere. 145 00:10:18,920 --> 00:10:22,120 Selvfølgelig ikke. Jeg hjælper dig. Jeg skal ... 146 00:10:22,280 --> 00:10:25,560 Jeg sagde, vi burde stikke af og ikke bruge en masse penge. 147 00:10:25,720 --> 00:10:30,640 - Jeg sagde, jeg ikke ville gøre alt. - Nej, Buzz. Bliv. Jeg går. 148 00:10:30,800 --> 00:10:33,200 Du gik glip af cateringfirmaet. 149 00:10:33,360 --> 00:10:37,400 Invitationerne er ikke klar endnu, selvom du lovede det. 150 00:10:37,560 --> 00:10:41,000 Og gæstelisten er ikke udfyldt. 151 00:10:41,160 --> 00:10:45,200 Louie. Hør her. Vi har vores bryllupslicens. 152 00:10:45,360 --> 00:10:47,720 Vi kan gå over gaden til frokost ... 153 00:10:47,880 --> 00:10:50,280 Jeg gifter mig ikke til frokost. 154 00:10:50,440 --> 00:10:54,720 Så snart sagen er opklaret, vil jeg ordne alt. 155 00:10:54,880 --> 00:11:00,960 Og jeg vil gøre det så smukt. Lige som dig. 156 00:11:01,120 --> 00:11:06,840 Udfyld alt og giv mig det i morgen, eller vi gør det på min måde. 157 00:11:07,000 --> 00:11:08,800 Hej, Patrice. 158 00:11:08,960 --> 00:11:13,040 - Kommissær, har du et øjeblik? - Han skal tale med dig. 159 00:11:13,200 --> 00:11:16,440 I morgen, Louie. I morgen. 160 00:11:16,600 --> 00:11:19,440 - Farvel, Buzz. Farvel, drenge. - Farvel, Patrice. 161 00:11:19,600 --> 00:11:21,920 Det var ikke meningen at afbryde. 162 00:11:22,080 --> 00:11:25,760 Bare rolig. Du ødelagde nok bare mit bryllup. 163 00:11:25,920 --> 00:11:28,280 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 164 00:11:28,440 --> 00:11:34,200 Jeg talte med min anden mor i fængslet i går aftes. 165 00:11:34,360 --> 00:11:37,480 Sharon Beck nægter at hjælpe jer - 166 00:11:37,640 --> 00:11:41,280 - fordi Gary truede med at dræbe Rusty. 167 00:11:41,440 --> 00:11:44,640 Men Gary ville aldrig gennemføre sådan en trussel. 168 00:11:44,800 --> 00:11:47,320 Nej, nu finder vi ud af det her. 169 00:11:47,480 --> 00:11:50,760 Buzz, få straks Sharon Beck herhen fra fængslet. 170 00:11:50,920 --> 00:11:52,520 Tak, Gus. 171 00:11:52,680 --> 00:11:56,720 Tamika var måske Emiles pige, men hun gik i skole og var kun 15 år. 172 00:11:57,320 --> 00:11:59,000 Her er et billede af hende. 173 00:11:59,160 --> 00:12:02,920 Jeg forstår, hvorfor de kaldte hende Pretty Boy. 15 år gammel. 174 00:12:03,080 --> 00:12:08,560 Mindreårig. Endnu en grund til at Emile ville holde hende udenfor. 175 00:12:08,720 --> 00:12:12,640 Hvis Tamika var i bilen, så var hun nok med, da de smed våbnet væk. 176 00:12:12,800 --> 00:12:14,480 Det går vi ud fra. 177 00:12:14,640 --> 00:12:20,120 Nu hopper vi frem til, da pastoren betalte 10.000 i kaution for Barnes. 178 00:12:20,280 --> 00:12:24,800 Det er værdien på kontanterne og heroinen, vi fandt i Tamikas bil. 179 00:12:24,960 --> 00:12:28,280 Vidste Tamika, hvem der havde Uzien og afpressede dem? 180 00:12:28,440 --> 00:12:31,840 Og derfor blev hun dræbt. Ja, det kan være en teori. 181 00:12:32,000 --> 00:12:37,000 Af de tre personer i bilen er pastoren den eneste i live. 182 00:12:37,160 --> 00:12:39,640 Han har alibi for mordene på Tamika og Emile. 183 00:12:39,800 --> 00:12:42,640 Og han betalte kautionen for Barnes. 184 00:12:42,800 --> 00:12:45,360 Fordi han er en god kristen? 185 00:12:45,520 --> 00:12:50,640 Tamika var i kirken om mandagen, før hun døde. Pastoren var der også. 186 00:12:50,800 --> 00:12:54,040 Bilen der blev brugt ved mordet på Reese ... 187 00:12:54,200 --> 00:12:57,160 Den blev aldrig fundet. 188 00:12:57,320 --> 00:13:01,040 - Det står i sagen. - Ja, det gør det. 189 00:13:01,200 --> 00:13:05,880 Hvem kender vi som skiller biler ad og er knyttet til narkohandlen? 190 00:13:06,040 --> 00:13:09,520 - I forveksler mig med en anden. - Han er mekaniker. 191 00:13:09,680 --> 00:13:12,640 Han laver biler til en kirke. Han stjæler dem ikke. 192 00:13:12,800 --> 00:13:17,040 Alle gearkasserne han udskiftede? Og alle katalysatorerne? 193 00:13:17,200 --> 00:13:19,400 - Hvor kom de fra? - Fra skrotpladsen. 194 00:13:19,560 --> 00:13:24,720 Forkert. De er ret nye. De ser ud til at være taget fra andre køretøjer. 195 00:13:24,880 --> 00:13:28,720 Buddha, lad anklageren forklare din situation. 196 00:13:28,880 --> 00:13:32,200 Snart arbejder du med nummerplader og ikke med biler. 197 00:13:32,360 --> 00:13:35,880 - Så vidt du ikke samarbejder. - Definer "samarbejder". 198 00:13:36,040 --> 00:13:40,720 Det gælder en forbrydelse for 12 år siden. Efter mordet på Reese. 199 00:13:41,360 --> 00:13:44,600 - Siger din klient, hvad han ved ... - Det er afpresning. 200 00:13:44,760 --> 00:13:46,480 Nej, det er en livline. 201 00:13:46,640 --> 00:13:51,080 Får han fuld immunitet for både tidligere og aktuelle forbrydelser? 202 00:13:51,240 --> 00:13:54,040 - Åh nej. - Hvis han ikke har myrdet nogen. 203 00:13:54,200 --> 00:13:56,880 Sig, hvad du gjorde med bilen fra Reese-mordene - 204 00:13:57,040 --> 00:14:00,360 - eller vi sigter dig for tyveri af bildele - 205 00:14:00,520 --> 00:14:03,880 - og du må bruge alle dine penge på advokater. 206 00:14:04,040 --> 00:14:09,840 Fortalte Emile om fængslet? Er det noget, du selv vil prøve? 207 00:14:19,480 --> 00:14:21,120 Nu sker det. 208 00:14:23,280 --> 00:14:24,680 Godt så. Ja. 209 00:14:26,280 --> 00:14:31,800 Men I må beskytte mig. Jeg har brug for ordentlig beskyttelse. 210 00:14:32,360 --> 00:14:34,640 - Fra hvem? - Tag det fra starten af. 211 00:14:35,240 --> 00:14:36,680 Ja. 212 00:14:36,840 --> 00:14:41,920 Daniel. Vi kaldte ham Trigger. Han solgte meget heroin. 213 00:14:42,080 --> 00:14:45,920 Han tog også heroin. Det fik ham til at gøre skøre ting. 214 00:14:46,080 --> 00:14:49,640 Som det der skete med den der betjent, Reese. 215 00:14:49,800 --> 00:14:54,880 Da Daniel blev anholdt, ville han have, beviserne forsvandt. 216 00:14:55,040 --> 00:15:01,280 Hans bror Dennis, vi kaldte ham Klip, kom med en bil til mit værksted. 217 00:15:02,160 --> 00:15:06,400 - Emile var der også. - Var Emile alene? 218 00:15:06,560 --> 00:15:09,640 - Nej. Han var med sin pige. - Tamika Weaver. 219 00:15:09,800 --> 00:15:11,400 Nu sker der noget. 220 00:15:11,560 --> 00:15:15,040 Var hun i bilen med ham den aften, Reese blev skudt? 221 00:15:15,200 --> 00:15:20,400 Ja, Tamika var sammen med dem. Hun var bange for at blive anholdt. 222 00:15:20,560 --> 00:15:24,080 Daniel var allerede i fængsel, og politiet ledte efter Emile. 223 00:15:24,240 --> 00:15:27,680 - Han og Tamika skændtes. - Om hvad? 224 00:15:28,280 --> 00:15:32,640 Du er ikke rigtig klog. Jeg smed den efter vejbroen. 225 00:15:32,800 --> 00:15:35,080 E, vi var ikke engang på motorvejen. 226 00:15:35,240 --> 00:15:37,720 Hvordan ved du, hvor jeg smed den? 227 00:15:38,200 --> 00:15:41,440 Det ved du ikke, for du sad og græd på bagsædet. 228 00:15:41,600 --> 00:15:47,200 Stop så, E. Du var høj. Det er derfor, du er så forvirret nu. 229 00:15:47,360 --> 00:15:51,840 - Hvad taler Pretty Boy om? - Easy kan ikke huske ... 230 00:15:52,000 --> 00:15:56,240 - ... hvor han smed pistolen. - Du ved ikke, hvad du taler om. 231 00:15:56,400 --> 00:15:58,200 Hold mund. 232 00:15:58,360 --> 00:16:03,000 Vi kan hente pistolen senere. Først skal vi ordne noget. 233 00:16:03,160 --> 00:16:07,640 Du skal få bilen til at forsvinde. Easy sagde, at du kan ordne det. 234 00:16:07,800 --> 00:16:11,080 Det her handler om mordet på en betjent. 235 00:16:11,240 --> 00:16:14,080 Jeg var måske ikke helt klar. 236 00:16:14,240 --> 00:16:17,840 Jeg beder ikke om det. Gør det her, så kan vi arbejde sammen igen. 237 00:16:18,000 --> 00:16:22,960 Hvis du ikke gør det, hvad tror du så, der sker? 238 00:16:24,360 --> 00:16:28,640 Vi har været venner siden dengang. Jeg kunne ikke bare stoppe. 239 00:16:28,800 --> 00:16:33,600 Kender du til andre, der arbejder for Dennis Price? Jon Barnes? 240 00:16:34,480 --> 00:16:37,840 Hvis vi skal ind på anklager for narkohandel - 241 00:16:38,000 --> 00:16:43,880 - så vil vi have immunitet for alle anklager. 242 00:16:44,760 --> 00:16:47,440 Ledte Dennis efter pistolen? 243 00:16:47,600 --> 00:16:49,560 Ved det ikke. Jeg spurgte aldrig. 244 00:16:49,720 --> 00:16:51,960 Men Tamika så, hvor de lagde Uzien. 245 00:16:52,120 --> 00:16:57,440 Hvis hun fortalte det til Jon Barnes kan Barnes vide, hvem morderen er. 246 00:16:58,680 --> 00:17:03,160 Inspektør Raydor. Ja, tak. 247 00:17:03,320 --> 00:17:05,640 Hun er her. 248 00:17:26,440 --> 00:17:30,720 Sharon og Miriam. Ved I, hvorfor vi bad jer komme? 249 00:17:30,880 --> 00:17:34,520 Fordi Rusty fortalte dig om Garys trusler. 250 00:17:34,680 --> 00:17:37,840 - Hvilke trusler? - Gary. Hendes kæreste. 251 00:17:38,000 --> 00:17:41,400 Den kvinde fortsætter med at gøre stor skade. 252 00:17:42,000 --> 00:17:44,640 Min klients informationer hjælper jer - 253 00:17:44,800 --> 00:17:47,400 - med at fange og domfælde Gary Lewis. 254 00:17:47,560 --> 00:17:51,440 - Men så må I garantere ... - Sharon, sig ikke ... 255 00:17:51,600 --> 00:17:57,080 ... at du udnytter din søn for at lave en handel om væbnet røveri. 256 00:17:57,240 --> 00:18:02,040 Nej. Jeg vil bare have, at I garanterer, I kan anholde Gary - 257 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 - og han ikke kan slå nogen handel af. 258 00:18:05,480 --> 00:18:08,280 Det bliver hans tredje dom. Så får han livstid. 259 00:18:08,440 --> 00:18:11,640 - Kan jeg fortsætte? - Værsgo, Miriam. 260 00:18:11,800 --> 00:18:17,920 Vi beder også om, at det forbliver anonymt, indtil mr Lewis er fanget. 261 00:18:18,080 --> 00:18:24,160 Fortrolighed er en af mine stærke sider. Fortæl om røveriet. 262 00:18:24,320 --> 00:18:28,960 Jeg vidste intet. Gary sagde, at han ville købe cigaretter. 263 00:18:29,120 --> 00:18:31,680 Han gik altså ind i vinhandelen. 264 00:18:31,840 --> 00:18:36,880 Så kom han ud og satte sig i bilen og skreg, at jeg skulle køre. 265 00:18:37,040 --> 00:18:40,600 Vi burde ikke være flyttet sammen. Han sagde, han var stoffri. 266 00:18:40,760 --> 00:18:42,800 Ja, men da røveriet fandt sted ... 267 00:18:42,960 --> 00:18:45,400 Jeg vidste, at han tog stoffer igen. 268 00:18:45,560 --> 00:18:48,480 Så jeg ringede til en ven fra programmet. 269 00:18:48,640 --> 00:18:51,400 Hun sagde, jeg kunne passe hendes hus. 270 00:18:52,040 --> 00:18:55,400 - Jeg sagde det, før jeg flyttede. - Så røvede han butikken. 271 00:18:55,560 --> 00:18:58,240 Han sagde: "Sådan. Du er meddelagtig." 272 00:18:58,400 --> 00:19:01,960 - Hun var en ufrivillig medansvarlig. - Tak, Miriam. 273 00:19:02,120 --> 00:19:07,320 - Hun lyder altid troværdig. - Kan din klient sige, hvor Gary er? 274 00:19:07,480 --> 00:19:11,720 Det ville hjælpe os med at tro på hendes version. 275 00:19:11,880 --> 00:19:16,640 Gary har en mobil med kontantkort. Hjælper det? 276 00:19:16,800 --> 00:19:22,920 Hvis du kan nummeret, og hvis Gary stadig bruger den. 277 00:19:26,120 --> 00:19:31,440 Hvis vi stoler på det, Buddha siger, og Dennis Price tvang Buddha - 278 00:19:31,600 --> 00:19:36,240 - til at skille bilen ad, kan Daniel have arrangeret det fra fængslet. 279 00:19:36,400 --> 00:19:40,280 Tamika vidste, hvor pistolen lå. Dennis lovede at ordne det. 280 00:19:40,440 --> 00:19:43,200 Han fandt måske pistolen før os - 281 00:19:43,360 --> 00:19:47,440 - og midt under retssagen skød han Rachel Gray og Eric Dunn. 282 00:19:47,600 --> 00:19:50,360 Det er en troværdig teori. 283 00:19:50,520 --> 00:19:54,800 - Men vi mangler konkrete beviser. - Dem kan vi få fra Jon Barnes. 284 00:19:54,960 --> 00:19:57,800 Hvis vi kan bevise, han dræbte teenagerne - 285 00:19:57,960 --> 00:20:01,160 - kan vi lade ham slippe for dødsstraf i bytte for - 286 00:20:01,320 --> 00:20:03,960 - han fortæller, hvem Tamika afpressede. 287 00:20:04,120 --> 00:20:06,560 Hvis Barnes stadig er i live. 288 00:20:06,720 --> 00:20:12,040 Hvis han vidste, hvad Tamika vidste, dræbte brødrene Price ham måske. 289 00:20:12,200 --> 00:20:17,520 Hvis Dennis Price flyttede heroinen fra sin brors kirke - 290 00:20:17,680 --> 00:20:21,760 - så kan han også have flyttet Barnes. 291 00:20:21,920 --> 00:20:25,480 Hvis jeg skræmmer Dennis, fører han os nok til Barnes. 292 00:20:25,640 --> 00:20:30,160 - Hvordan vil du skræmme Dennis? - Jeg kan ringe til ham og Daniel. 293 00:20:30,320 --> 00:20:33,440 Jeg kan sige, de skal fortælle, hvor Barnes er - 294 00:20:33,600 --> 00:20:37,520 - fordi vi tror, at Barnes ved, hvorfor Tamika blev skudt. 295 00:20:38,120 --> 00:20:42,040 Og vi kan få Barnes til at sladre om heroinpusherne i området. 296 00:20:42,200 --> 00:20:45,000 Så følger vi efter Dennis - 297 00:20:45,160 --> 00:20:49,720 - og forhåbentlig fører han os til Barnes. 298 00:20:57,520 --> 00:21:02,200 De har et nyt skilt. Her hang vi ud, da jeg gik i high school. 299 00:21:02,360 --> 00:21:07,200 - Tog du piger med hertil? - Som gentleman husker jeg det ikke. 300 00:21:15,240 --> 00:21:19,240 Der er pastorens medarbejder, Dennis Price, det kryb. 301 00:21:19,400 --> 00:21:23,240 Nummer et er landet ved Secret Garden Motel. 302 00:21:23,400 --> 00:21:28,200 Bed forstærkningen køre til 12756 Adams i nærheden af Western. 303 00:21:35,520 --> 00:21:39,480 Hej. I dag er ikke en god dag at hænge ud her. Forstået? 304 00:21:39,640 --> 00:21:43,280 - Hvem pokker er du? - Jeg er en ven. 305 00:21:43,440 --> 00:21:46,400 Gå i biografen eller sådan noget. 306 00:21:47,160 --> 00:21:50,920 Skyderi. Vi har brug for hjælp. Secret Garden Motel. 307 00:21:51,080 --> 00:21:53,320 Rør jer ikke. 308 00:22:00,480 --> 00:22:02,720 Stå stille. Læg våbnet. 309 00:22:07,160 --> 00:22:09,520 Jon Barnes. Stå stille. 310 00:22:13,680 --> 00:22:15,360 Politiet. 311 00:22:15,520 --> 00:22:22,480 Dennis Price. Læg våbnet. Kom ud med hænderne over hovedet. 312 00:22:26,280 --> 00:22:29,480 Ned på jorden. Nu. 313 00:22:37,440 --> 00:22:40,960 - Det var selvforsvar. - Hvem forsvarede sig, Klip? 314 00:22:41,120 --> 00:22:45,520 - Jeg hedder ikke Klip. - Vel gør du så. 315 00:22:56,720 --> 00:22:59,840 - Han skød efter dig. Er du okay? - Så længe de misser. 316 00:23:00,000 --> 00:23:04,200 - Og Coop? - Jeg må vente her i en time. 317 00:23:04,360 --> 00:23:10,040 - Nu har vi noget på den satan. - Dennis påstår, det var selvforsvar. 318 00:23:10,200 --> 00:23:14,480 Sikke en overraskelse. Ved vi, hvem der startede det her? 319 00:23:14,640 --> 00:23:18,560 De to førte skud var kraftige, og Klip havde en .40. 320 00:23:19,160 --> 00:23:23,920 Barnes havde en Beretta. Sådan en blev brugt ved de tre mord i går. 321 00:23:24,080 --> 00:23:27,960 Sykes, Francine lader dig altid gå først i køen - 322 00:23:28,560 --> 00:23:32,040 - så tag Berettaen med og tjek, om den matcher. 323 00:23:32,200 --> 00:23:35,320 Du godeste. 54 dollar per person. 324 00:23:35,480 --> 00:23:38,200 Det er mere, end jeg gav børnebørnene til jul. 325 00:23:38,360 --> 00:23:41,760 Og jeg kan ikke engang lide gedeost på salaten. 326 00:23:41,920 --> 00:23:45,640 Vi fandt heroinen. Der er 40 pakker under toiletbordet. 327 00:23:46,080 --> 00:23:48,840 Jeg tjekker, om det er den samme som Tamikas. 328 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 Julio, kan du køre det her fjols til stationen? 329 00:23:53,160 --> 00:23:56,280 Det er den femte dag med voldshandlinger - 330 00:23:56,440 --> 00:24:02,720 - efter mordet på Tamika Weaver og hendes 3-årige søn Jeremiah. 331 00:24:02,880 --> 00:24:04,400 Er Gary anholdt? 332 00:24:04,560 --> 00:24:08,000 Ja, for en time siden i en bar i Echo Park. 333 00:24:08,160 --> 00:24:11,760 Sæt dig ned. 334 00:24:14,840 --> 00:24:20,720 Hvorfor skal jeg høre, hvad der sker mellem dig og Gary fra en anden? 335 00:24:20,880 --> 00:24:26,440 Undskyld, mor. Jeg prøver virkelig på at ikke være et problem. 336 00:24:26,600 --> 00:24:30,880 Det siger du altid. Hvad tror du ville være værst for mig? 337 00:24:31,040 --> 00:24:34,040 At slippe af med den person, der truer dig - 338 00:24:34,200 --> 00:24:38,360 - eller at få at vide at du ... Jeg kan ikke engang sige ordene. 339 00:24:38,520 --> 00:24:44,720 Vent lidt. Alt jeg ved om det, Gary sagde er, hvad Sharon fortalte. 340 00:24:44,880 --> 00:24:49,400 Hvem ved, om hun taler sandt? Jeg ville ikke gøre dig oprevet - 341 00:24:49,560 --> 00:24:53,160 - hvis hun bare siger det her for at redde sig selv - 342 00:24:53,320 --> 00:24:56,400 - for det er hun i stand til. 343 00:24:57,000 --> 00:24:59,280 Jeg burde have fortalt dig det. 344 00:24:59,440 --> 00:25:03,400 Du har ret. Sådan ender alle skænderier, vi har. 345 00:25:03,560 --> 00:25:06,560 Jeg gør det ikke igen. Jeg lover. 346 00:25:08,120 --> 00:25:10,000 Godt så. 347 00:25:17,480 --> 00:25:21,160 Du hørte den anden Sharon. Lyder hun troværdig? 348 00:25:21,320 --> 00:25:27,480 Ja, men du har ret. Det er svært at vide, når din mor taler sandt. 349 00:25:27,640 --> 00:25:30,000 Det vil vi snart få at vide. 350 00:25:34,680 --> 00:25:38,600 Det tog kun halvanden time at analysere heroinen fra motellet. 351 00:25:38,760 --> 00:25:42,280 Barnes blev taget med den samme heroin for to måneder siden. 352 00:25:42,440 --> 00:25:47,080 - Gæt, hvem Barnes advokat er. - Peter Goldman. 353 00:25:47,240 --> 00:25:50,240 Han repræsenterede også seks andre pushere. 354 00:25:50,400 --> 00:25:53,800 Find ud af, hvem der ringede til Goldman de gange. 355 00:25:53,960 --> 00:25:58,320 Heroinen fra motellet var ikke fortyndet med majsstivelse - 356 00:25:58,480 --> 00:26:01,120 - så det er ikke den samme som i Tamikas bil. 357 00:26:01,640 --> 00:26:05,160 Er der to slags? Har Tamikas ingen forbindelse til kirken? 358 00:26:05,320 --> 00:26:09,680 Nu skal vi ikke lade os distrahere af alle irrelevante detaljer - 359 00:26:09,840 --> 00:26:13,200 - om hvem der blev høj på hvad. Vi har et skyderi. 360 00:26:13,360 --> 00:26:18,400 Vi tager Dennis, alias Klip, for mordforsøg på Jon Barnes - 361 00:26:18,560 --> 00:26:23,720 - og lader Hobbs forhandle sig til en tilståelse for resten af mordene. 362 00:26:23,880 --> 00:26:27,520 Desværre. Juridisk set er det en gensidig strid. 363 00:26:27,680 --> 00:26:30,000 Ifølge Sykes skød Dennis først. 364 00:26:30,160 --> 00:26:33,240 Det betyder ikke, at han trak først. 365 00:26:33,400 --> 00:26:37,200 Goldman vil påstå, at Dennis forsvarede sig imod Barnes. 366 00:26:37,800 --> 00:26:42,400 Der er måske en anden grund, men det kræver, vi stoler på nogen - 367 00:26:42,560 --> 00:26:46,640 - der tidligere har været upålidelig. Det er da et forsøg værd. 368 00:26:46,800 --> 00:26:50,320 Julio, informerer pastor Price om et gennembrud - 369 00:26:50,480 --> 00:26:52,480 - som kræver hans opmærksomhed. 370 00:26:52,640 --> 00:26:54,320 Så kommer Goldman her. 371 00:26:54,480 --> 00:26:58,400 Det regner jeg med. Nævn ikke Buddhas udsagn endnu. 372 00:26:58,560 --> 00:27:02,880 Hvad tilbageholder vi Klip for? 373 00:27:04,000 --> 00:27:06,640 Heroinen var i rummet, da han kom dertil. 374 00:27:06,800 --> 00:27:09,000 Han er en pusher og morder. 375 00:27:09,160 --> 00:27:13,480 Han er en soldat i et religiøst samfund, der kæmper for at overleve. 376 00:27:13,640 --> 00:27:18,120 Soldat? Det forklarer Uzien i kirken. Den er knyttet til fem mord. 377 00:27:18,280 --> 00:27:22,920 Reese, Gray, Eric Dunn, Tamika Weaver og hendes søn Jeremiah. 378 00:27:23,080 --> 00:27:26,640 Er det den samme pistol, I prøvede at hænge hans bror op på? 379 00:27:26,800 --> 00:27:29,800 Du har haft pistolen i flere år, ikke Klip? 380 00:27:29,960 --> 00:27:33,040 - Som sagt hedder jeg ikke Klip. - Sig ikke noget. 381 00:27:33,200 --> 00:27:36,760 Sagde Tamika, hvor Uzien var, da I skilte bilen ad - 382 00:27:36,920 --> 00:27:41,240 - som din bror og Emile kørte i? Dræbte du hende med pistolen? 383 00:27:41,400 --> 00:27:45,000 - Hvorfor skulle jeg skyde hende? - Jeg sagde, sig ikke noget. 384 00:27:45,160 --> 00:27:49,600 I kan sidde her i en evighed og prøve at finde på sager - 385 00:27:49,760 --> 00:27:53,960 - men min klients religiøse konvertering ændrede hans liv. 386 00:27:54,120 --> 00:27:58,960 Det må være frustrerende at forkludre en sag sådan her. 387 00:27:59,120 --> 00:28:02,680 - Hallo? - Ved den slags kan politiet ... 388 00:28:02,840 --> 00:28:07,960 Det er Julio. Han er på vej op med pastor Price. 389 00:28:08,120 --> 00:28:12,240 - Mike, har du ... - Ja. Julio har motelkvitteringen. 390 00:28:12,400 --> 00:28:15,360 Kommissær, vil du følge med? 391 00:28:15,520 --> 00:28:18,240 Han tog en pistol med. 392 00:28:18,400 --> 00:28:22,200 I anholdte min klient, fordi han beskyttede sig mod en mand - 393 00:28:22,640 --> 00:28:27,880 - som I sagde havde dræbt tre uskyldige teenagere. 394 00:28:28,040 --> 00:28:30,800 Skal han møde sådan en mand ubevæbnet? 395 00:28:31,440 --> 00:28:33,200 Han kunne have ringet til politiet. 396 00:28:34,560 --> 00:28:39,760 - Pastor Price. Tak, fordi du kom. - Jeg siger intet uden en advokat. 397 00:28:39,920 --> 00:28:42,600 - Han ved det ikke. - Hvad? 398 00:28:42,760 --> 00:28:47,840 Det kommer vi til. Følg med os til konferencerummet herover. 399 00:28:48,000 --> 00:28:52,080 Din advokat kommer om lidt. 400 00:28:52,240 --> 00:28:55,080 - Ringede I til Peter? - Det behøvede vi ikke. 401 00:28:55,240 --> 00:29:00,080 I værste fald er Dennis skyldig i en mindre våbenovertrædelse - 402 00:29:00,240 --> 00:29:05,320 - fordi han affyrede sin pistol inden for statsgrænsen. 403 00:29:05,480 --> 00:29:10,080 Jeg går gerne ned og betaler bøden på 100 dollar - 404 00:29:10,240 --> 00:29:14,840 - for at få en ende på det her. Forhør ikke min klient imens. 405 00:29:15,400 --> 00:29:17,840 Dennis, bevar roen. 406 00:29:18,000 --> 00:29:21,200 - Ja. - Jeg er tilbage om lidt. 407 00:29:33,840 --> 00:29:38,800 Hvad sker der her? I tørrer fødderne på grundloven, så snart I kan. 408 00:29:38,960 --> 00:29:42,040 - Vi ventede bare på ... - Jeg er skuffet over dig. 409 00:29:42,200 --> 00:29:46,720 - Vi har lige sat os ned. - I kan ikke forhøre ham uden mig. 410 00:29:46,880 --> 00:29:52,520 Vi ville være flinke og fortælle om fremskridtene i vor efterforskning. 411 00:29:52,680 --> 00:29:57,760 Du er jo så kendt for din venlighed. Nej. Det er et trick, og nu går vi. 412 00:29:57,920 --> 00:30:01,640 - Daniel, kom så går vi. - Synd. Jeg ville forklare ... 413 00:30:01,800 --> 00:30:04,200 ... hvorfor vi arresterede din bror i dag - 414 00:30:04,360 --> 00:30:06,280 - men du kan høre det i nyhederne. 415 00:30:06,440 --> 00:30:09,240 - Hvad taler du om? - Jeg fortæller det udenfor. 416 00:30:09,720 --> 00:30:14,520 Din bror var med i et skyderi med Jon Barnes. 417 00:30:14,680 --> 00:30:18,360 - Som du betalte kaution for. - Hvad? Kendte du til det her? 418 00:30:18,520 --> 00:30:21,880 Det er derfor, mr Goldman er her. 419 00:30:22,040 --> 00:30:26,280 Dennis ringede til mig. Han var bange for, at du blev vred. 420 00:30:26,440 --> 00:30:30,960 Men det var bare for at distrahere mig, så de kunne udnytte dig. 421 00:30:31,120 --> 00:30:32,600 Kom med mig. 422 00:30:32,760 --> 00:30:34,680 Sørg for, at mr Goldman fortæller - 423 00:30:35,280 --> 00:30:39,000 - hvordan din bror har solgt heroin via din kirke. 424 00:30:39,160 --> 00:30:42,840 Min bror har været lovlydig i mange år takket være Kristus. 425 00:30:43,000 --> 00:30:48,160 Nej, takket være mr Goldman, der er lykkedes med at skjule alt for dig. 426 00:30:48,720 --> 00:30:51,880 Vi fandt heroinen, hvor din bror holdt Jon Barnes skjult. 427 00:30:52,040 --> 00:30:55,120 Betalingen for rummet blev sporet til Dennis. 428 00:30:55,280 --> 00:31:00,200 Og han lejede andre motelrum, før vi gennemsøgte kirken. 429 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 - De prøver at narre dig. - Jeg vil høre. Lad dem tale færdig. 430 00:31:04,480 --> 00:31:08,880 Ved du virkelig ikke, at mr Goldman arbejder for din bror? 431 00:31:09,040 --> 00:31:13,720 Selvfølgelig gør han det. Peter arbejder for kirken og lokalområdet. 432 00:31:13,880 --> 00:31:18,520 Det sidste halve år har syv pushere arbejdet for din bror. 433 00:31:18,680 --> 00:31:21,200 Peter Goldman repræsenterede dem. 434 00:31:21,360 --> 00:31:24,320 Jeg kan forklare alt, de lyver om. 435 00:31:24,920 --> 00:31:29,520 Kan du fortælle, at 40 minutter efter Barnes blev anholdt for narkohandel - 436 00:31:29,680 --> 00:31:32,760 - ringede Dennis til din mobil. 437 00:31:32,920 --> 00:31:35,480 Og du repræsenterede Jon Barnes. 438 00:31:35,640 --> 00:31:38,960 Er det de eneste beviser I har på, at jeg er indblandet? 439 00:31:39,120 --> 00:31:45,360 Nej, ikke kun det. Men vi tjekkede de seks andre anholdte. 440 00:31:45,520 --> 00:31:50,040 Som du kan se, så ringede din bror til mr Goldman - 441 00:31:50,200 --> 00:31:54,080 - inden for en time efter hver anholdelse. 442 00:31:56,160 --> 00:31:58,280 Der har du dit bevis, Peter. 443 00:32:00,920 --> 00:32:04,160 - Er det her sandt? - De siger hvad som helst. 444 00:32:04,680 --> 00:32:08,320 Bad min bror dig om at forsvare dem? 445 00:32:08,480 --> 00:32:13,680 - Kom med mig, så kan jeg forklare. - Jeg følger ikke med dig. 446 00:32:14,480 --> 00:32:19,560 Gør Dennis? Bliver du betalt af min bror? 447 00:32:25,680 --> 00:32:28,640 Der har du svaret, pastor. 448 00:32:31,720 --> 00:32:33,960 Vi to er færdige med hinanden. 449 00:32:34,120 --> 00:32:37,240 Må Gud tilgive dig for det, du har gjort. 450 00:32:37,400 --> 00:32:43,400 Det jeg gjorde, Daniel, var at beskytte dit arbejde. 451 00:32:43,560 --> 00:32:46,800 Jeg går, men jeg råder dig til at ikke sige noget. 452 00:32:46,960 --> 00:32:50,920 De vil skade dig og din menighed. 453 00:32:51,080 --> 00:32:55,760 Og uden mig ved din side vil de måske lykkes. 454 00:32:58,280 --> 00:33:03,720 Vi har flere beviser på din brors narkohandler, end Peter kender til. 455 00:33:04,920 --> 00:33:11,360 Det der er en redegørelse fra mr Greg Mann, alias Buddha. 456 00:33:11,520 --> 00:33:16,080 Buddha får vidnebeskyttelse mod - 457 00:33:16,240 --> 00:33:22,560 - at han forklarer, hvordan din bror brugte din kirke - 458 00:33:22,720 --> 00:33:25,440 - til narkohandel. 459 00:33:30,840 --> 00:33:35,680 Jeg stoler ikke på Peter, men jeg stoler heller ikke på jer. 460 00:33:35,840 --> 00:33:41,680 - Hvordan ved jeg, det her er sandt? - Der er kun en måde. 461 00:33:41,840 --> 00:33:46,840 Du må have en fortrolig snak med din bror. 462 00:33:54,200 --> 00:33:58,440 Midt i det der kaldes en racemotiveret bandekrig - 463 00:33:58,600 --> 00:34:01,360 - er politiet tavse om efterforskningen. 464 00:34:01,520 --> 00:34:03,440 Selv med politiets nærvær - 465 00:34:03,600 --> 00:34:06,720 - i Adams-Normandie føler indbyggerne ... 466 00:34:06,880 --> 00:34:12,200 Mr Sanchez? Dr. Foster kan se dig nu. 467 00:34:28,520 --> 00:34:33,160 Mr Sanchez. Det er længe siden sidst. 468 00:34:33,320 --> 00:34:38,160 Over 15 år. Dit kontor ligner sig selv. 469 00:34:38,320 --> 00:34:43,520 Ja, men jeg har en bærbar nu, og nye patienter er digitaliseret. 470 00:34:43,680 --> 00:34:47,440 Jeg har din kones journal her. Hvad vil du vide? 471 00:34:47,600 --> 00:34:53,960 Jeg er her for at spørge om Marias ... 472 00:34:54,120 --> 00:34:56,440 Om hvordan hun døde. 473 00:34:58,160 --> 00:35:03,320 Mr Sanchez, din kone døde af skader efter en bilulykke. 474 00:35:03,480 --> 00:35:07,440 Ved et krampeanfald der skete, fordi du tog hendes medicin fra hende. 475 00:35:07,600 --> 00:35:12,160 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor tog du Marias medicin fra hende? 476 00:35:12,320 --> 00:35:15,760 Det korte svar er, at det gjorde jeg ikke. 477 00:35:15,920 --> 00:35:19,960 Dosen var så mild, at jeg bad Maria fortsætte med at tage den et år til. 478 00:35:20,600 --> 00:35:26,600 Nej, vent.. Ifølge Maria sagde du, at hun kunne stoppe med medicinen. 479 00:35:26,760 --> 00:35:30,520 Nej. Maria skrev under på en blanket - 480 00:35:30,680 --> 00:35:37,280 - hvor hun indvilgede i, hun stoppede med Dilantin mod sin læges råd - 481 00:35:37,440 --> 00:35:41,240 - og at hun forstod de mulige konsekvenser. 482 00:35:41,400 --> 00:35:45,520 Jeg rådede også Maria til at tale med familien om sin beslutning. 483 00:35:45,680 --> 00:35:50,400 Hun talte aldrig med mig om det her. 484 00:35:50,560 --> 00:35:57,440 - Jeg var aldrig gået med til det. - Havde det gjort en forskel? 485 00:35:57,600 --> 00:36:04,040 Som jeg husker det, veg hun ikke fra konfrontationer. 486 00:36:04,200 --> 00:36:10,600 Nej. Hun plejede at få sin vilje. 487 00:36:10,760 --> 00:36:16,160 Men hun løj aldrig for mig. 488 00:36:16,320 --> 00:36:20,480 Maria fandt måske en måde at formulere sin beslutning på - 489 00:36:20,640 --> 00:36:24,240 - så det lød mindre drastisk, end det var. 490 00:36:26,120 --> 00:36:29,080 Vi burde høre noget snart. Mikrofonen er tændt. 491 00:36:29,240 --> 00:36:33,600 En patrulje kører Dennis til kirken, og hans bror venter på ham. 492 00:36:33,760 --> 00:36:37,200 - Snart har vi en tilståelse. - Jeg ved det ikke. 493 00:36:37,360 --> 00:36:42,920 Skyderiet på motellet passer ikke til profilen af en morder - 494 00:36:43,080 --> 00:36:47,000 - og Mark Hickman fulgte efter Rachel Gray for 12 år siden. 495 00:36:47,160 --> 00:36:51,040 - Han tjekkede sikkerheden. - Nej, det løj han om. 496 00:36:51,200 --> 00:36:55,160 Men ventede han også på en mulighed? 497 00:36:55,320 --> 00:36:57,160 Tja ... 498 00:36:59,000 --> 00:37:04,680 Det gør jeg. Jeg venter på en mulighed for at være alene med dig. 499 00:37:09,160 --> 00:37:14,280 Sig mig. Fik du ændret tiden for din NFL-samtale? 500 00:37:14,440 --> 00:37:20,720 - Nej, ikke endnu. - Siger du nej til sikkerhedsjobbet? 501 00:37:20,880 --> 00:37:26,040 Jeg ved ikke. Alle rejserne ville betyde, at vi ses endnu mindre. 502 00:37:26,200 --> 00:37:29,520 Og Rusty er stadig meget sårbar, og ... 503 00:37:29,680 --> 00:37:32,240 Og ... 504 00:37:32,400 --> 00:37:34,800 Og jeg har brugt hele min karriere på - 505 00:37:34,960 --> 00:37:40,160 - at rense LAPD for betjente som Mark Hickman og deres indflydelse. 506 00:37:40,320 --> 00:37:44,280 Og jeg er ret sikker på, at Amy taler med ham. 507 00:37:44,440 --> 00:37:46,840 Ja, jeg ved, hvordan det ser ud. 508 00:37:47,000 --> 00:37:50,200 Men Taylor bad dig holde Hickman udenfor. 509 00:37:50,360 --> 00:37:53,640 Han sagde aldrig til os at holde os fra ham. 510 00:37:53,800 --> 00:38:00,320 Det er et ret svagt argument. Informationer blev tilbageholdt. 511 00:38:00,480 --> 00:38:04,360 Gjorde de? Eller hørte vi bare nogle teorier om mordene - 512 00:38:04,520 --> 00:38:09,840 - uden at vide, hvis de var? Spørg Amy. 513 00:38:10,000 --> 00:38:14,240 - Hun vil ikke lyve for dig. - Det ved jeg. 514 00:38:15,800 --> 00:38:19,000 Hvorfor kan jeg ikke se, hvad der sker? Hvor er pastoren? 515 00:38:19,480 --> 00:38:22,640 Og hvorfor blev kameraet så mørkt? 516 00:38:22,800 --> 00:38:26,960 - Jeg tror, han ligger på knæ. - Han beder måske om styrke. 517 00:38:27,120 --> 00:38:31,440 Nu skal Dennis bare sige til sin bror: "Jeg fandt Uzien - 518 00:38:31,600 --> 00:38:37,960 - dræbte Emile, Tamika, hendes søn, Rachel Gray, hendes livvagt, JFK." 519 00:38:38,120 --> 00:38:40,320 Jeg er glad, hvis Dennis bekræfter det - 520 00:38:40,480 --> 00:38:42,280 - Buddha sagde om narkohandlerne. 521 00:38:42,440 --> 00:38:47,120 Det får vi snart at vide. Hvor er Dennis Price? 522 00:38:47,280 --> 00:38:51,400 Han ankom lige. Han går direkte til kirken. 523 00:38:51,560 --> 00:38:53,760 Han ser ikke glad ud. 524 00:38:53,920 --> 00:38:57,240 Gør jeg klar. Vi skal måske rykke ind. 525 00:39:03,680 --> 00:39:06,680 For pokker, Daniel. Hvad har du gang i? 526 00:39:06,840 --> 00:39:09,880 Husk, hvor du er. Du har en del at forklare. 527 00:39:10,040 --> 00:39:13,800 Ifølge politiet bruger du kirken til at sælge heroin. 528 00:39:13,960 --> 00:39:18,200 Ifølge politiet? Wow. 529 00:39:18,360 --> 00:39:23,320 Hvordan dukkede Uzien op her, og hundene kunne lugte heroin i alteret. 530 00:39:23,480 --> 00:39:26,760 Hvorfor fandt de heroin der, hvor du gemte Barnes? 531 00:39:27,240 --> 00:39:29,600 Glem Barnes. Glem heroinen. 532 00:39:29,760 --> 00:39:32,680 Du skal bare citere Biblen for journalisterne - 533 00:39:32,840 --> 00:39:38,160 - så rydder jeg op efter, at du lod politiet gennemsøge kirken. 534 00:39:38,320 --> 00:39:40,680 Jeg har intet at skjule. 535 00:39:42,120 --> 00:39:44,680 Har du? 536 00:39:47,720 --> 00:39:51,400 Danske tekster: BTI Studios 47075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.