Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,680
Tidligere ...
2
00:00:01,840 --> 00:00:06,200
- Heroin under autostolen.
- Barnet døde, før han nåede frem.
3
00:00:06,360 --> 00:00:12,680
Tamika Weaver talte i telefon med
nogen, før hun og barnet blev skudt.
4
00:00:12,840 --> 00:00:14,840
Jeg ved ikke noget.
5
00:00:15,000 --> 00:00:19,360
Nyheden om hans søns død gør ham
måske mere samarbejdsvillig.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,080
Det passer ikke!
7
00:00:22,240 --> 00:00:23,920
Har du hørt om Reese-mordene?
8
00:00:24,080 --> 00:00:26,280
Blev de skudt med
det samme våben?
9
00:00:26,440 --> 00:00:31,240
- Vi fandt mordvåbenet i alteret.
- Hold da op. I fandt våbenet.
10
00:00:31,400 --> 00:00:35,600
Hickman begik mened. Vi har
ikke nogen sag på grund af ham.
11
00:00:35,760 --> 00:00:39,240
- Han var Mikes partner.
- Du ved intet, vi ikke ved!
12
00:00:39,400 --> 00:00:43,440
Jeg ved, at fyren Emile bor hos,
sælger stjålne biler.
13
00:00:43,600 --> 00:00:47,840
- Vi har en ransagningskendelse.
- Hvad leder I efter?
14
00:00:48,000 --> 00:00:52,280
- Emile Fisher.
- Åh nej. Hvad er der sket?
15
00:00:52,800 --> 00:00:55,560
Emile blev myrdet.
Det er det, der er sket.
16
00:00:57,760 --> 00:01:01,960
- Filmer du, Buzz?
- Det er det, den røde lampe betyder.
17
00:01:02,120 --> 00:01:08,320
Kom herover, Buzz. Ud over sprøjten
har vi en brændt ske og en lighter.
18
00:01:08,480 --> 00:01:12,880
- Almindeligt køkkenudstyr.
- Heroinen sælges separat.
19
00:01:13,040 --> 00:01:19,240
- Hvem kender vi, der sælger heroin?
- Teknikerne må tage fingeraftryk.
20
00:01:20,400 --> 00:01:25,120
Tao siger mord, men han kunne
have begået selvmord.
21
00:01:25,760 --> 00:01:32,160
Buddha har skilt biler ad og sat dem
sammen igen med hemmelige rum.
22
00:01:32,320 --> 00:01:35,840
Endnu en af Bloods' venner,
der handler med stoffer.
23
00:01:36,000 --> 00:01:39,720
- Han bruger taletidskort.
- Har Tamika hans nummer?
24
00:01:39,880 --> 00:01:42,800
Nej, men han har
en kasse med mobiler.
25
00:01:42,960 --> 00:01:45,840
- Han bruger nok flere.
- Steph, bed Howard ...
26
00:01:46,000 --> 00:01:50,320
... om at undersøge telefonerne, tak.
27
00:01:52,520 --> 00:01:56,920
- Ingen tegn på indbrud.
- Hvor var Buddha i eftermiddags?
28
00:01:57,080 --> 00:02:00,040
De ansatte sagde,
han var på arbejde.
29
00:02:00,200 --> 00:02:02,760
Han kunne have givet Emile
en overdosis.
30
00:02:02,920 --> 00:02:06,240
Han injicerer selv
og dør langt væk fra morderen.
31
00:02:06,400 --> 00:02:10,600
Buddha var måske den tredje fyr
under mordet på Reese.
32
00:02:10,760 --> 00:02:14,560
Mark Hickman afleverede Emile her
efter fængslet.
33
00:02:14,720 --> 00:02:17,600
Buddha spørger,
hvad politiet laver her.
34
00:02:17,760 --> 00:02:20,720
Emile siger:
"Han taler om den tredje fyr."
35
00:02:20,880 --> 00:02:24,120
Som stadig kan anholdes
for mordet på Reese.
36
00:02:24,280 --> 00:02:28,200
- Emile har sladret før.
- Han var hos LAPD i over et døgn.
37
00:02:28,360 --> 00:02:33,040
Emile var måske ikke
bange for fængslet, men for Buddha.
38
00:02:33,200 --> 00:02:37,160
Vi må høre, hvor Buddha
var under mordet på Tamika.
39
00:02:41,800 --> 00:02:46,960
- Der er kun ét mærke efter en nål.
- Så han var ikke stofmisbruger.
40
00:02:47,560 --> 00:02:49,240
Ikke på det sidste.
41
00:02:49,400 --> 00:02:55,680
Jeg fandt arvæv på begge arme,
men det er mange år gammelt.
42
00:02:55,840 --> 00:02:59,080
- Dødsårsagen?
- For meget af det slemme?
43
00:02:59,240 --> 00:03:02,040
- Hvad med mord?
- Ske, sprøjte og lighter.
44
00:03:02,200 --> 00:03:06,600
Ingen tegn på kamp.
Det virker selvforskyldt.
45
00:03:06,760 --> 00:03:10,160
- Måske var det dårlige stoffer.
- Svært at bevise.
46
00:03:10,320 --> 00:03:13,520
Kan han have været bevidstløs?
47
00:03:13,680 --> 00:03:18,200
Ja da. Jeg kan lede efter
bedøvelsesmidler, hvis I vil.
48
00:03:18,360 --> 00:03:22,080
Først de gamle kendinge.
Ketamin, GHB, Rohypnol.
49
00:03:22,240 --> 00:03:26,360
Hvis du finder en af dem,
så sig til med det samme. Tak.
50
00:03:26,520 --> 00:03:30,840
Vi har måske ikke alle svarene,
men vi har da bedre spørgsmål.
51
00:03:31,000 --> 00:03:32,600
Såsom?
52
00:03:32,760 --> 00:03:36,440
Hvorfor var der ingen fingeraftryk
på Emiles sprøjte?
53
00:03:36,600 --> 00:03:41,120
Hvorfor blev der fundet majsstivelse
i nærheden af ham?
54
00:03:41,280 --> 00:03:44,160
Ligesom majsstivelsen
på mordvåbenet -
55
00:03:44,320 --> 00:03:46,440
- og heroinen i Tamikas bil.
56
00:03:46,600 --> 00:03:50,360
- Det er gode spørgsmål.
- Udskrifterne viser ...
57
00:03:50,520 --> 00:03:53,400
... at personen,
der ringede til Tamika -
58
00:03:53,560 --> 00:03:57,800
- også ringede til Emile en time,
efter vi løslod ham.
59
00:03:57,960 --> 00:04:01,080
- Og vi ved stadig ikke hvem?
- Desværre ikke.
60
00:04:01,240 --> 00:04:05,640
- Endnu et godt spørgsmål.
- Siden både Emile og Tamika ...
61
00:04:05,800 --> 00:04:10,000
... talte med den samme,
inden de døde, kan vi få en kendelse.
62
00:04:10,160 --> 00:04:14,840
- Den mystiske telefon er slukket.
- Ejeren vil måske tænde den igen.
63
00:04:15,000 --> 00:04:19,520
Og lade den være tændt i mindst
en time, så den kommer frem igen?
64
00:04:19,680 --> 00:04:21,000
Vi kunne være heldige.
65
00:04:21,160 --> 00:04:23,720
Det har vi ikke været på det sidste.
66
00:04:23,880 --> 00:04:26,560
Hvor var
Dennis og Daniel Price i går?
67
00:04:26,720 --> 00:04:32,440
De var begge i kirken for
at gøre klar til Tamikas begravelse.
68
00:04:32,600 --> 00:04:36,640
Hickman hænger ud ved
parkeringspladsen, men ikke alene.
69
00:04:36,800 --> 00:04:39,400
Over hundrede er kommet og gået.
70
00:04:40,200 --> 00:04:43,280
Præsten kan have ordnet mordet
gennem en af dem.
71
00:04:43,440 --> 00:04:46,880
Ligesom han ordnede mordet
på anklager Gray.
72
00:04:47,320 --> 00:04:52,920
Jeg har et forslag, inspektør.
Eftersom vi ser på folks alibier -
73
00:04:53,080 --> 00:04:59,080
- for da Emile døde, kunne det sidste
spørgsmål være: Hvor var Hickman?
74
00:04:59,240 --> 00:05:06,000
Jeg tror, Amy har den største chance
for at få noget ud af Mark.
75
00:05:06,880 --> 00:05:09,640
Hun er den eneste, han ikke kender.
76
00:05:09,800 --> 00:05:13,720
Og du og jeg
har noget at tale om senere.
77
00:05:13,880 --> 00:05:18,120
Okay, Amy. Først siger du,
at Emile begik selvmord.
78
00:05:18,280 --> 00:05:21,360
Når han siger,
at det var mord, så bed om et alibi.
79
00:05:21,840 --> 00:05:24,520
- Det skal jeg nok, inspektør.
- Tak.
80
00:05:25,880 --> 00:05:29,600
Hvad siger Buddha
til alle de ejerløse biler?
81
00:05:29,760 --> 00:05:35,120
Ingen er meldt stjålne, og nogle
af delene var af tvivlsom herkomst.
82
00:05:35,280 --> 00:05:41,280
Overraskende nok var alle
bilerne donationer til kirken.
83
00:05:41,440 --> 00:05:46,720
Buddha og hans sjak reparerede
dem, så de kunne blive solgt videre.
84
00:05:48,480 --> 00:05:52,000
Sæt dig ned.
85
00:05:53,440 --> 00:05:59,000
- Hvad vil I? Hvor er Emile?
- Er Emile en god ven?
86
00:05:59,160 --> 00:06:02,640
Da vi var børn, blev han tit drillet.
87
00:06:02,800 --> 00:06:06,720
"Emile Englefjæs."
Han var blød. Jeg forsvarede ham.
88
00:06:06,880 --> 00:06:11,000
Så opdagede han stoffer,
og jeg biler. Vi gled fra hinanden.
89
00:06:11,160 --> 00:06:14,520
- Selvom I var i samme bande?
- Jeg kom aldrig ind.
90
00:06:14,680 --> 00:06:19,760
Jeg var kun nærmest i banden.
Men nu er jeg jo en troende kristen.
91
00:06:19,920 --> 00:06:25,560
Ja, med pot på recept. Det er
underligt, at Buddha finder Jesus.
92
00:06:25,720 --> 00:06:31,320
Han fandt Jesus. I et af de hemmelige
rum, han bygger ind i sine biler.
93
00:06:31,480 --> 00:06:34,960
Hvorfor boede Emile hos dig
efter fængslet?
94
00:06:35,120 --> 00:06:39,080
Der blev ikke ligefrem holdt fest
for ham, da han kom tilbage -
95
00:06:39,560 --> 00:06:45,360
- så jeg tænkte, at han kunne bo
hos mig et stykke tid. Hvor er han?
96
00:06:45,960 --> 00:06:50,000
- Hvornår så du ham sidst?
- Hvor længe skal vi gøre det her?
97
00:06:50,160 --> 00:06:53,200
Får jeg brug for en advokat?
Jeg bliver nervøs.
98
00:06:53,360 --> 00:06:56,480
- Skal vi anholde dig? For hvad?
- Hør her ...
99
00:06:56,640 --> 00:06:59,200
I går kom Emile
hen på mit arbejde -
100
00:06:59,360 --> 00:07:01,880
- og bad om penge.
Jeg gav ham dem.
101
00:07:02,040 --> 00:07:06,040
- Gjorde han noget dumt med dem?
- Hvad er dumt i dine øjne?
102
00:07:06,200 --> 00:07:11,120
Vi fandt Emile død i din lejlighed,
med en sprøjte ved siden af sig.
103
00:07:11,280 --> 00:07:14,960
Emile død af heroin?
Nej, det tror jeg ikke på.
104
00:07:15,120 --> 00:07:17,680
Tro det. Emile er død.
105
00:07:17,840 --> 00:07:21,680
- Ved du, hvor han fik fat på heroin?
- Nej.
106
00:07:21,840 --> 00:07:26,680
Kørte du til søndagsgudstjeneste
og købte ren heroin fra præsten?
107
00:07:26,840 --> 00:07:29,400
Og gav du det så til din stikkerven?
108
00:07:29,560 --> 00:07:34,280
Kender du Tamika Weaver?
Fra dit gamle kvarter?
109
00:07:34,440 --> 00:07:37,840
Fortalte Emile
dine hemmeligheder til Tamika?
110
00:07:38,000 --> 00:07:41,920
Som hvor du var,
da Reese blev myrdet?
111
00:07:42,080 --> 00:07:47,080
Det her bliver vist en lang dag.
Lad os få fat på advokaterne.
112
00:07:48,360 --> 00:07:51,120
- Dårlige nyheder.
- Endnu et skyderi?
113
00:07:51,560 --> 00:07:56,480
Nej, jeg har markeret hendes navn.
Rustys mor er blevet anholdt -
114
00:07:56,640 --> 00:08:00,320
- i bilen, som hendes
kæreste brugte til røveriet.
115
00:08:00,480 --> 00:08:04,080
Åh, du godeste.
Hvor meget kan ellers gå galt?
116
00:08:24,360 --> 00:08:30,760
Tamikas begravelse er først i morgen,
og du ser træt ud.
117
00:08:30,920 --> 00:08:33,920
Du burde måske
tage tilbage til båden.
118
00:08:34,080 --> 00:08:39,760
Det kan jeg ikke. Hver gang sagen
genåbnes, forviser min kone mig.
119
00:08:39,920 --> 00:08:43,680
Kan hun ikke lide
at tænke på dig og Rachel Gray?
120
00:08:47,520 --> 00:08:50,920
Jeg kan ikke lide det,
men jeg kan ikke lade være.
121
00:08:51,080 --> 00:08:57,680
Min kone ved det godt. Der går noget
tid, og så dukker sagen op igen.
122
00:08:57,840 --> 00:09:01,840
Pludselig siger hun: "Hvordan kunne
du gøre det mod os?"
123
00:09:02,000 --> 00:09:04,200
"Du foretrækker en død kvinde."
124
00:09:04,680 --> 00:09:08,160
Jeg bliver smidt ud,
indtil hun bliver god igen.
125
00:09:08,320 --> 00:09:13,320
Historien gentager sig.
Kom du for at tale om mit ægteskab?
126
00:09:13,800 --> 00:09:18,920
Nej. Jeg er her for at fortælle dig,
at Emile døde i går aftes.
127
00:09:19,080 --> 00:09:21,120
For fanden da også.
128
00:09:23,560 --> 00:09:27,240
I var bare nødt til at lade ham gå.
Blev han myrdet?
129
00:09:27,400 --> 00:09:31,400
- Han tog en overdosis.
- Overdosis? Den holder ikke.
130
00:09:31,560 --> 00:09:35,440
Præsten fik Emile dræbt.
Det var et lejemord.
131
00:09:35,600 --> 00:09:38,120
I fandt pistolen i alteret.
Hør på mig!
132
00:09:38,280 --> 00:09:42,680
Hvad mangler I? Tror I, Price vil
knække og nævne den tredje?
133
00:09:42,840 --> 00:09:47,680
- Du ved ikke, om der var en tredje.
- Jo, jeg kan bare ikke bevise det.
134
00:09:47,840 --> 00:09:52,040
Hvor blev Emile dræbt?
Hjemme hos Buddha?
135
00:09:52,520 --> 00:09:54,840
- Ja.
- Du er så sikker.
136
00:09:55,000 --> 00:09:58,840
Jeg må spørge dig,
hvor du var i går mellem ...
137
00:09:59,000 --> 00:10:01,720
Vær ikke sådan en kvotebetjent.
138
00:10:01,880 --> 00:10:06,720
Fokuser på at fange skurken.
Sig mig noget, Amy. Amy!
139
00:10:06,880 --> 00:10:10,080
Hvem i Bloods
lader en stikker sove hos dem?
140
00:10:10,240 --> 00:10:14,600
Hvorfor gjorde Buddha det?
For at være venlig? Hvor er han nu?
141
00:10:15,040 --> 00:10:20,160
I varetægt. Men han har et alibi
for dødstidspunktet, har du det?
142
00:10:21,400 --> 00:10:25,080
- Er jeg under mistanke nu?
- Hvorfor ikke?
143
00:10:25,240 --> 00:10:28,720
Du nævnte måske
en tredje fyr for at vildlede os -
144
00:10:28,880 --> 00:10:33,360
- eller også skød du Tamika
og hang Price op på det.
145
00:10:33,960 --> 00:10:38,440
Eller også indså Rachel Gray, at du
var vanvittig, så du skød hende.
146
00:10:38,600 --> 00:10:43,640
Eller måske har du slet ikke brug for
et motiv, så ustabil som du er.
147
00:10:46,400 --> 00:10:51,520
I går var jeg på båden med min kone,
Sherry. Vi skændtes i tre timer.
148
00:10:51,680 --> 00:10:56,080
Nu da I endelig har
den tredje fyr i jeres varetægt ...
149
00:10:57,720 --> 00:11:00,320
... så er vi to færdige med hinanden.
150
00:11:04,880 --> 00:11:07,520
Hav et godt liv, æreselev.
151
00:11:22,440 --> 00:11:24,800
- Var Gary sammen med mor?
- Nej.
152
00:11:24,960 --> 00:11:29,560
Men hun kørte bilen, som han
brugte til røveriet og til flugten.
153
00:11:29,720 --> 00:11:33,480
Hun er i det mindste tryggere nu
end med den galning.
154
00:11:33,640 --> 00:11:38,400
Hun nægter at besvare vores
spørgsmål. Hun samarbejder ikke.
155
00:11:38,560 --> 00:11:41,080
Vi har pause til kl. 15.
156
00:11:44,360 --> 00:11:47,320
Kommissær Tao
og kriminalbetjent Dunn.
157
00:11:49,680 --> 00:11:52,040
Hvis du tager til byretten -
158
00:11:52,200 --> 00:11:56,160
- vil de måske behandle
din mor i besøgstiden.
159
00:11:56,320 --> 00:11:58,880
Du er min mor.
160
00:12:00,480 --> 00:12:04,880
Det er jeg. Det er jeg.
161
00:12:06,800 --> 00:12:08,680
Okay.
162
00:12:09,920 --> 00:12:11,560
Okay.
163
00:12:12,720 --> 00:12:17,320
Inden vi taler om mordet på Gray
og Stephs mand, skal I vide -
164
00:12:17,480 --> 00:12:22,600
- at det er et mareridt at få knyttet
dem til de nye mord gennem våbenet.
165
00:12:22,760 --> 00:12:25,400
Hickman var i kirken med Uzien -
166
00:12:25,960 --> 00:12:30,240
- så forsvaret har en edsbryder
anklaget for at plante beviser.
167
00:12:30,400 --> 00:12:33,800
- Det kan ikke blive værre.
- Hickman er mistænkt.
168
00:12:33,960 --> 00:12:38,680
- Nå da? Så det bliver værre.
- Mark ville aldrig have skudt Eric.
169
00:12:38,840 --> 00:12:43,000
- Eller Gray. Han elskede hende.
- Den del er interessant.
170
00:12:43,160 --> 00:12:48,000
Da jeg undersøgte Hickmans mened,
udspurgte jeg jer begge -
171
00:12:48,160 --> 00:12:54,160
- om hans professionelle opførsel.
Affæren med Gray blev aldrig nævnt.
172
00:12:54,320 --> 00:12:59,960
Jeg hørte kun om det gennem min
mand. Da Eric døde -
173
00:13:00,120 --> 00:13:05,840
- ville jeg ikke have, at folk
vidste, at han havde bagtalt Gray.
174
00:13:06,440 --> 00:13:11,040
Hvorfor sagde du
aldrig noget om deres forhold, Mike?
175
00:13:11,200 --> 00:13:12,840
Mark var min partner.
176
00:13:13,000 --> 00:13:18,200
Da han vidnede om, at Daniel Price
tilstod, så sagde jeg gerne -
177
00:13:18,360 --> 00:13:22,400
- at det var løgn.
Men affæren med' Gray var privat.
178
00:13:22,560 --> 00:13:26,960
- Hans kone skulle ikke opdage det.
- Men hun vidste det jo.
179
00:13:28,960 --> 00:13:32,960
Sherry var hos os
og gennemgik en bedragerisag.
180
00:13:33,600 --> 00:13:36,120
Hun var en god betjent.
Det har folk vist glemt.
181
00:13:36,600 --> 00:13:40,040
Bagefter stødte hun på Rachel
på gangen -
182
00:13:40,200 --> 00:13:43,800
- og begyndte at råbe:
"Lad min mand være."
183
00:13:43,960 --> 00:13:47,600
Hvorfor sagde anklagemyndigheden
ikke noget om det?
184
00:13:47,760 --> 00:13:50,600
Du må tale med dem,
der bestemte dengang -
185
00:13:50,760 --> 00:13:55,520
- men Rachel gik også i seng med
min chef, da vi arbejdede i Topanga.
186
00:13:55,680 --> 00:13:59,000
Og med
tidligere viceborgmester Dixon.
187
00:13:59,160 --> 00:14:01,000
Og med senator Bergside.
188
00:14:01,160 --> 00:14:07,200
Man frygtede, at det ville være
pinligt for mange vigtige personer -
189
00:14:07,360 --> 00:14:10,600
- hvis man gravede
i Rachels privatliv.
190
00:14:10,760 --> 00:14:14,200
Det giver et nyt motiv
for mordet på Rachel.
191
00:14:14,360 --> 00:14:19,400
Nu er ikke kun Hickman mistænkt,
vi må også se på hans kone.
192
00:14:19,560 --> 00:14:23,720
Emile fortalte os, hvor han og Daniel
smed mordvåbenet.
193
00:14:23,880 --> 00:14:26,480
Mark kunne have sagt det til Sherry.
194
00:14:26,640 --> 00:14:29,320
Og så fandt hun Uzien før os -
195
00:14:29,480 --> 00:14:33,640
- og beholdt den
indtil retssagen for at nakke Gray?
196
00:14:35,120 --> 00:14:39,760
Lyder det mere sandsynligt
end et lejemord arrangeret af Bloods?
197
00:14:39,920 --> 00:14:44,640
Når Goldman fremlægger det
til juryen som en alternativ teori -
198
00:14:44,800 --> 00:14:50,120
- kommer det til at lyde troværdigt.
Undskyld mig et øjeblik.
199
00:14:51,040 --> 00:14:55,800
Præsten har lige betalt kaution
for Tamikas kæreste, Jon Barnes.
200
00:14:55,960 --> 00:14:58,000
Hvad? Hvorfor?
201
00:14:58,160 --> 00:15:01,160
Så han kan komme til begravelsen?
202
00:15:01,320 --> 00:15:06,960
Price kører i sin egen bil, og Barnes
bliver hentet i en sølvfarvet Accord.
203
00:15:07,120 --> 00:15:12,520
- Hvilken bil skal vi følge efter?
- Betalte Price bare sådan kautionen?
204
00:15:12,680 --> 00:15:17,480
Nej. Han og hans menighed
indsamlede 10.000 dollar.
205
00:15:17,640 --> 00:15:21,880
10.000? Sig, at de skal
blive ved med at følge efter Price.
206
00:15:22,040 --> 00:15:24,560
Han prøver måske
at ryste dem af sig.
207
00:15:24,720 --> 00:15:27,160
Dunn, Jon Barnes er blevet løsladt.
208
00:15:27,320 --> 00:15:30,720
Du og Julio skal overvåge hans hus.
209
00:15:30,880 --> 00:15:33,960
Hold øje med ham,
når han kommer hjem.
210
00:15:37,840 --> 00:15:43,800
Andrea, spørg dine kolleger, om der
er mere, jeg bør vide om Gray.
211
00:15:43,960 --> 00:15:48,520
Hun blev truet af Bloods.
Hun var under politibeskyttelse.
212
00:15:48,680 --> 00:15:51,960
Spørg alligevel.
213
00:15:58,800 --> 00:16:03,440
Angående i går, så troede
jeg virkelig, at Mark vidste mere.
214
00:16:04,040 --> 00:16:08,120
Jeg burde ikke være
sunket til hans niveau. Undskyld.
215
00:16:08,280 --> 00:16:10,840
Han får det værste frem i os alle.
216
00:16:11,000 --> 00:16:15,160
Indtil vi foretager en anholdelse,
er han en unødig distraktion.
217
00:16:15,320 --> 00:16:19,600
Jeg vil ikke
give dig flere problemer.
218
00:16:19,760 --> 00:16:22,440
Fint, Mike.
219
00:16:24,360 --> 00:16:26,960
Det ser roligere ud, end det er.
220
00:16:27,120 --> 00:16:30,720
Hvis Barnes ikke snart kommer hjem,
bør vi efterlyse ham.
221
00:16:30,880 --> 00:16:33,880
Så vidt vi ved,
har han ikke brudt loven.
222
00:16:34,040 --> 00:16:39,520
Hans kæreste og søn blev myrdet.
Han er nok ved at drukne sine sorger.
223
00:16:39,680 --> 00:16:43,320
Det var det,
jeg gjorde, da min mand ...
224
00:16:44,360 --> 00:16:46,120
Du ved.
225
00:16:46,800 --> 00:16:48,680
Hvad med dig?
226
00:16:48,840 --> 00:16:51,280
Da min kone døde?
227
00:16:52,240 --> 00:16:57,120
Jeg drak. En aften.
Det gjorde det bare værre.
228
00:16:58,160 --> 00:17:03,400
En aften? Du lærer hurtigt.
229
00:17:06,200 --> 00:17:11,000
Var det sådan, du håndterede
det hele? Ved at drikke?
230
00:17:11,160 --> 00:17:16,200
I en måned. Så flyttede jeg
til enheden for bander. Det hjalp.
231
00:17:16,360 --> 00:17:18,880
Jeg løb 3 km om dagen. Det hjalp.
232
00:17:19,040 --> 00:17:25,640
Jeg sagde hele tiden til mig selv,
at nogen ville stå til ansvar en dag.
233
00:17:28,400 --> 00:17:30,560
- En bil.
- Blå.
234
00:17:30,720 --> 00:17:35,960
Barnes behøver selvfølgelig ikke at
komme i den bil, som hentede ham.
235
00:17:36,120 --> 00:17:40,960
Tror du, at det gør en forskel,
hvis nogen stilles til ansvar?
236
00:17:41,120 --> 00:17:45,440
Hvad er vores job, Julio? Hvis jeg
ikke troede, det var vigtigt -
237
00:17:45,600 --> 00:17:49,680
- ville jeg arbejde for min far
og sælge sanitetsudstyr.
238
00:17:49,840 --> 00:17:55,080
Han er aldrig blevet skudt, han får
fri kl. 18 og holder ferie på Hawaii.
239
00:17:55,240 --> 00:18:00,440
Det liv er ikke noget for mig. At
finde skurken og høre ham tilstå ...
240
00:18:00,600 --> 00:18:06,360
- Det er det, der holder mig kørende.
- At stille dem til ansvar.
241
00:18:06,520 --> 00:18:09,400
Jeg ved ikke,
om det er vejen for mig.
242
00:18:09,560 --> 00:18:11,880
Hvad er der ellers?
243
00:18:13,080 --> 00:18:16,280
Håndvåben, måske to gader væk.
244
00:18:19,480 --> 00:18:24,480
4 King 62. Vi hørte skududveksling
i Adams-Normandie-området.
245
00:18:24,640 --> 00:18:26,360
Drej til højre.
246
00:18:26,520 --> 00:18:30,960
Send flere enheder og lad os vide,
hvis nogen ringer ind om det.
247
00:18:31,520 --> 00:18:34,400
- Intet på sidegaderne.
- Der! Drej til venstre!
248
00:18:34,880 --> 00:18:38,680
4 King 62. Kode seks
ved 921 South Chesapeake.
249
00:18:39,440 --> 00:18:43,840
Beder om forstærkning. Tre sårede.
Send ambulance. To betjente.
250
00:18:44,280 --> 00:18:47,320
Det er politiet.
251
00:18:49,360 --> 00:18:55,040
Læg tryk på hans mave. Hurtigt.
252
00:18:55,200 --> 00:18:57,160
Hold ud.
253
00:18:58,800 --> 00:19:02,240
Hold ud.
Hjælpen kommer snart. Hold ud.
254
00:19:02,400 --> 00:19:06,960
Stop!
Hold op med at bede og flyt dig!
255
00:19:07,120 --> 00:19:10,680
Det skal nok gå.
Der er en ambulance på vej.
256
00:19:10,840 --> 00:19:13,800
Så du noget? Hvem gjorde det?
257
00:19:16,160 --> 00:19:21,320
Så hun noget? Hvad sagde hun?
Kan du høre hende?
258
00:19:25,160 --> 00:19:27,720
Ja, jeg hørte hende.
259
00:19:27,880 --> 00:19:33,880
Hun sagde "sølvfarvet bil."
Det er noget af et sidste ord.
260
00:19:43,720 --> 00:19:47,720
Beder I min klient om at aflyse
ceremonien? For ofrene i en sag ...
261
00:19:48,160 --> 00:19:53,280
- ... som I ikke kan løse? Nej.
- Vi beder jer ikke om at aflyse.
262
00:19:53,440 --> 00:19:57,280
Udsæt den, indtil vi opklarer
mordet på de tre unge lationer.
263
00:19:58,040 --> 00:20:02,960
Vi er bange for, at Diablos
vil tage hævn på de sørgende.
264
00:20:03,120 --> 00:20:08,320
På grund af det, Jon Barnes gjorde,
efter du betalte kaution.
265
00:20:08,480 --> 00:20:12,320
Jeg vil ikke lyde,
som om jeg går op i forfatningen -
266
00:20:12,480 --> 00:20:16,080
- men der er millioner
af sølvfarvede biler i LA.
267
00:20:16,240 --> 00:20:22,960
Ingen så nummerpladen, og ingen har
identificeret Barnes som morderen.
268
00:20:23,120 --> 00:20:26,480
Hvorfor går I bare ud fra,
at han er skyldig?
269
00:20:26,640 --> 00:20:32,760
- Det er lige meget, hvem der skød.
- Diablos vil gøre gengæld.
270
00:20:37,160 --> 00:20:40,120
Bisættelsen vil forløbe som planlagt.
271
00:20:40,280 --> 00:20:45,840
Men jeg kan udsætte
processionen og begravelsen -
272
00:20:46,000 --> 00:20:50,080
- til en mindre usikker tid.
273
00:20:51,520 --> 00:20:57,280
I må samarbejde, så politiet
bedst kan beskytte bisættelsen.
274
00:20:57,440 --> 00:21:00,920
Vi er nødt til
at være i og uden om kirken.
275
00:21:01,080 --> 00:21:04,080
I skal være velkomne.
Som Herren siger:
276
00:21:04,240 --> 00:21:07,480
"Jeg kan ikke ene
bære hele dette Folk ..."
277
00:21:07,640 --> 00:21:13,880
Undskyld mig, men jeg vil ikke høre
på bibelvers fra en politimorder.
278
00:21:14,040 --> 00:21:18,960
Vi må videre, inspektør.
Vores særlige gæst er nedenunder.
279
00:21:19,120 --> 00:21:21,720
Vi har tid nok til at tale med hende.
280
00:21:21,880 --> 00:21:26,480
Lad Andy og Amy tage sig af det, tak.
281
00:21:30,040 --> 00:21:36,160
I er heldige, at jeg ikke også
klager over religiøs diskrimination.
282
00:21:36,320 --> 00:21:41,720
Det var en gave til jer
at udskyde begravelsen. En gave.
283
00:21:44,520 --> 00:21:47,200
En gave.
284
00:21:48,680 --> 00:21:51,200
Har enheden for bander fundet -
285
00:21:51,360 --> 00:21:54,800
- en sammenhæng
mellem Barnes og ofrene?
286
00:21:54,960 --> 00:21:58,440
Han hævnede sig nok
på de første latinoer, han så.
287
00:21:58,600 --> 00:22:02,440
Det vil jeg gerne spørge ham om,
hvis vi anholder ham.
288
00:22:02,600 --> 00:22:08,240
Bisættelsen begynder om under seks
timer. Jeg må arrangere mine folk.
289
00:22:13,280 --> 00:22:18,640
Har du noget at rapportere, som
kunne hjælpe situationen, inspektør?
290
00:22:18,800 --> 00:22:23,720
- Har I udelukket nogle mistænkte?
- Desværre ikke endnu.
291
00:22:23,880 --> 00:22:30,200
Jeg er bange for, at jeg måske
bliver nødt til at lægge flere til.
292
00:22:33,520 --> 00:22:36,880
Beklager,
at vi forstyrrer dig, Sherry.
293
00:22:37,040 --> 00:22:40,800
- Dette er Amy Sykes.
- Vi har mødt hinanden før.
294
00:22:41,680 --> 00:22:44,920
- Tak for at komme, mrs Hickman.
- Tak mig ikke.
295
00:22:45,080 --> 00:22:49,520
Jeg ønsker ikke at hjælpe.
Jeg er Marks kone, ikke fangevogter.
296
00:22:50,160 --> 00:22:53,720
I kan rode op i det, hvis I vil,
men jeg hjælper ikke til.
297
00:22:53,880 --> 00:22:57,240
Jeg ved ikke,
om hun hader os eller sin mand mest.
298
00:22:57,400 --> 00:22:59,840
Hvorfor er folk som dem stadig gift?
299
00:23:00,000 --> 00:23:02,600
Det spurgte jeg mig selv om
i mange år.
300
00:23:02,760 --> 00:23:09,240
Vi prøver at finde ud af, hvor Mark
var i forgårs mellem kl. 14 og 17.
301
00:23:09,400 --> 00:23:12,080
Han drak nok på båden. Hvorfor?
302
00:23:12,240 --> 00:23:16,160
- Var du ikke sammen med ham?
- Nej. Var du?
303
00:23:16,320 --> 00:23:19,000
Nej. Men jeg talte
med Mark i morges.
304
00:23:19,160 --> 00:23:22,960
Han sagde,
at I skændtes hele eftermiddagen.
305
00:23:23,120 --> 00:23:29,560
Hvis Mark ikke starter et skænderi,
sover han. Han husker bare forkert.
306
00:23:29,720 --> 00:23:31,600
Okay.
307
00:23:32,800 --> 00:23:37,720
Har du nogensinde set
dette våben før?
308
00:23:48,800 --> 00:23:50,960
Er det her den Uzi?
309
00:23:51,120 --> 00:23:54,560
Los Angeles Politis
store, hvide hval?
310
00:23:54,720 --> 00:23:57,720
I fandt den for flere dage siden.
311
00:23:58,320 --> 00:24:00,720
Sagde Mark,
hvor våbenet blev smidt?
312
00:24:00,880 --> 00:24:04,520
Jeg kan ikke huske det.
Vi talte ikke meget sammen.
313
00:24:04,680 --> 00:24:11,120
Nå, men her er en anden dato. Ved
du, hvor du var 8. september 2004 ...
314
00:24:11,280 --> 00:24:14,680
Da stakkels Rachel Gray
blev skudt og dræbt?
315
00:24:14,840 --> 00:24:18,240
Det er utroligt,
at hun kan være død i over 10 år -
316
00:24:18,840 --> 00:24:23,600
- og stadig give så mange problemer?
Ja, jeg kan huske, hvor jeg var.
317
00:24:23,760 --> 00:24:28,760
I bilen på vej hjem. Jeg hørte
om mordet over politiradioen.
318
00:24:28,920 --> 00:24:34,480
Er du klar over,
at Rachel og Mark havde ...
319
00:24:34,640 --> 00:24:40,360
De havde været i seng sammen. Det
er vist den pæne måde at sige det på.
320
00:24:40,520 --> 00:24:46,120
Men det var mere end det.
Mark var forelsket i hende.
321
00:24:46,280 --> 00:24:50,160
Han tænkte på Rachel nat og dag.
Han var besat.
322
00:24:50,320 --> 00:24:53,920
- Sagde han det?
- Hun gjorde, før Prices retssag.
323
00:24:54,080 --> 00:24:59,840
Jeg vidste ikke, at hun ville dø,
så jeg gjorde mig selv til grin -
324
00:25:00,000 --> 00:25:03,320
- ved at konfrontere hende
på hendes arbejde.
325
00:25:03,480 --> 00:25:07,640
Men på det tidspunkt
var hun allerede færdig med Mark.
326
00:25:08,480 --> 00:25:11,920
- Stakkels fyr.
- Slog hun op før retssagen?
327
00:25:12,080 --> 00:25:13,760
Det sagde hun.
328
00:25:13,920 --> 00:25:19,360
"Bare rolig, Sherry. Mark var ikke
andet end en adspredelse for mig."
329
00:25:19,520 --> 00:25:23,360
"Nu er han alt for seriøs.
Behold ham, hvis du vil."
330
00:25:23,520 --> 00:25:28,440
Hun så på mig, som om
hun havde med et naivt barn at gøre.
331
00:25:30,040 --> 00:25:35,120
Men Mark kom aldrig over hende.
Og vi fortsætter bare.
332
00:25:38,800 --> 00:25:42,320
Var det alt?
Har jeg stilt jeres nysgerrighed?
333
00:25:42,480 --> 00:25:47,720
Næsten.
Sidste mandag, mellem kl. 23 og 1 ...
334
00:25:47,880 --> 00:25:50,160
Hvor var Mark?
335
00:25:50,320 --> 00:25:54,320
Jeg gik alene i seng kl. 21.
336
00:25:54,480 --> 00:25:58,600
Jeg går ud fra,
at min mand drak tequila på dækket -
337
00:25:58,760 --> 00:26:03,280
- til glasset faldt ud af hånden
på ham. Jeg er ikke hans alibi.
338
00:26:03,440 --> 00:26:08,360
Jeg er glad for at se, at du
ikke har mistet din charme, Andy.
339
00:26:08,520 --> 00:26:12,600
- Vi ses, Amy.
- Hold da op. Bitter.
340
00:26:13,160 --> 00:26:16,200
Mange kendte til affæren,
men ingen sagde noget.
341
00:26:16,360 --> 00:26:19,440
- Hun gik i vrede.
- Og kom tilbage sådan.
342
00:26:19,600 --> 00:26:25,880
Jeg har hørt på alle andre.
Nu skal jeg have Jon Barnes tilbage.
343
00:26:26,480 --> 00:26:29,200
Han kunne være nøglen til alt.
344
00:26:29,360 --> 00:26:32,760
Barnes sad inde,
da Tamika og barnet blev dræbt.
345
00:26:32,920 --> 00:26:36,760
- Hvorfor er Barnes noget særligt?
- Daniel Price ...
346
00:26:36,920 --> 00:26:40,080
... betalte 10.000 dollar i kaution.
347
00:26:44,520 --> 00:26:50,840
Fint. Hvornår anholder vi
politimorder-præsten -
348
00:26:51,000 --> 00:26:53,600
- og får det overstået?
349
00:27:01,400 --> 00:27:05,600
Undskyld, at jeg ikke
talte med dig i går. Det sårede dig.
350
00:27:05,760 --> 00:27:08,560
Det var ikke det, jeg ville.
351
00:27:08,720 --> 00:27:11,360
Når jeg er ædru, ved jeg -
352
00:27:11,520 --> 00:27:17,840
- at det var skidt for dig
at have mig som mor i så lang tid.
353
00:27:18,000 --> 00:27:23,840
Men ... Vi har stadig
en chance for at ændre på alt det.
354
00:27:24,000 --> 00:27:26,880
Det går godt for dig nu.
355
00:27:27,040 --> 00:27:32,400
Hvad du end tror,
så skylder du mig intet. Okay?
356
00:27:32,560 --> 00:27:36,040
Du har en bedre mor. Og ...
357
00:27:38,840 --> 00:27:41,320
Rusty ...
358
00:27:47,200 --> 00:27:52,480
Jeg vil altid elske dig,
og jeg vil altid fortryde det -
359
00:27:52,640 --> 00:27:56,040
- men du burde ikke være min søn.
360
00:27:56,800 --> 00:28:00,040
- Du må hellere gå.
- Nej, mor.
361
00:28:00,200 --> 00:28:03,040
Hvis du var skyldig,
kan du stadig ...
362
00:28:03,640 --> 00:28:07,640
Hvad? Nej, jeg vidste ikke,
at Gary ville begå røveri.
363
00:28:07,800 --> 00:28:11,440
Han sagde,
at han skulle købe cigaretter.
364
00:28:11,600 --> 00:28:13,720
- Så sig det.
- Det kan jeg ikke.
365
00:28:14,200 --> 00:28:18,280
- Jeg har allerede sagt for meget.
- Du er nødt til at sige det.
366
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
Eller snakke med din advokat.
Ellers ryger du i fængsel.
367
00:28:23,400 --> 00:28:26,480
Lav en aftale, hvor du angiver Gary.
368
00:28:26,640 --> 00:28:29,200
Nej, Rusty. Du forstår ikke.
369
00:28:29,360 --> 00:28:35,000
Hvis jeg siger noget ... Han har
venner overalt. Han finder ud af det.
370
00:28:35,160 --> 00:28:37,560
Hvis jeg angiver ham,
dræber han dig.
371
00:28:37,720 --> 00:28:41,560
Forstår du det?
Det er nok nu. Du er nødt til at gå.
372
00:28:41,720 --> 00:28:48,600
- Lev dit liv, og kom ikke tilbage.
- Mor, vent. Mor!
373
00:28:49,760 --> 00:28:52,640
Så Mark Hickman forfulgte hende?
374
00:28:52,800 --> 00:28:57,280
Eric opdagede det
og tog Hickman på fersk gerning.
375
00:28:57,440 --> 00:29:01,440
I Eric Dunns rapport,
som jeg aldrig har set før -
376
00:29:01,600 --> 00:29:05,960
- og som jeg burde
have fået for 12 år siden ...
377
00:29:06,120 --> 00:29:09,080
Husk,
at jeg ikke var involveret dengang.
378
00:29:09,240 --> 00:29:12,960
Men jeg forstår dem godt.
Retssagen var i gang.
379
00:29:13,120 --> 00:29:15,720
Det ville have skadet sagen.
380
00:29:15,880 --> 00:29:18,960
Nogle gange,
når vi vil fange en skurk -
381
00:29:19,480 --> 00:29:22,200
- må vi se igennem fingre
med mindre ting.
382
00:29:22,720 --> 00:29:25,720
Det forstår jeg,
men det er en forbrydelse.
383
00:29:26,360 --> 00:29:28,480
Hickman sagde, at han ville bevise -
384
00:29:28,640 --> 00:29:32,880
- at Gray ikke havde nok beskyttelse.
385
00:29:33,040 --> 00:29:36,160
Så Hickman fulgte efter hende
i længere tid.
386
00:29:36,320 --> 00:29:39,640
Det betyder,
at han kendte til hendes rutiner.
387
00:29:40,080 --> 00:29:43,440
Men hvis Hickman dræbte hende -
388
00:29:43,600 --> 00:29:46,920
- hvorfor så begå mened
og skabe opmærksomhed?
389
00:29:47,080 --> 00:29:48,520
Undskyld afbrydelsen.
390
00:29:48,680 --> 00:29:52,000
Vi har analysen af heroinen,
der dræbte Emile.
391
00:29:52,160 --> 00:29:56,880
Det er 92% rent og det samme heroin
som det, vi fandt i Tamikas bil.
392
00:29:57,040 --> 00:30:01,320
Hvilket dit vidne sagde
kom fra Prices kirke.
393
00:30:01,480 --> 00:30:05,480
Hickman ved alt for meget om det,
der foregår her -
394
00:30:05,640 --> 00:30:10,760
- så indtil videre bliver
denne oplysning mellem os to, Julio.
395
00:30:11,240 --> 00:30:13,000
Javel, frue.
396
00:30:13,160 --> 00:30:15,800
Min mund er lukket med syv segl.
397
00:30:16,600 --> 00:30:20,560
Kan du spørge Howard,
om han er klar, Julio?
398
00:30:20,720 --> 00:30:22,560
Javel, frue.
399
00:30:23,600 --> 00:30:26,080
Tak for alt det her, Andrea -
400
00:30:26,240 --> 00:30:32,440
- men jeg er bange for,
at vi skal til begravelse nu.
401
00:30:48,480 --> 00:30:51,200
Gå hen og hjælp Margaret.
402
00:30:55,240 --> 00:30:57,400
Tag dig ikke af alt det her.
403
00:30:57,560 --> 00:31:01,040
Vi er her for
at mindes Tamika og Jeremiah.
404
00:31:02,800 --> 00:31:07,200
Politiet må virkelig
savne ressourcer, hvis du er her.
405
00:31:07,360 --> 00:31:11,840
Jeg er her for Tamika og hendes søn
og for at vise folk her -
406
00:31:12,000 --> 00:31:15,600
- at politiet tager
dødsfald meget alvorligt.
407
00:31:16,200 --> 00:31:19,000
Kameraerne er derovre, politimester.
408
00:31:19,480 --> 00:31:22,640
Du ved altid, hvor journalisterne er.
409
00:31:22,800 --> 00:31:27,200
Jo før du går i gang,
desto før er alle i sikkerhed igen.
410
00:32:02,840 --> 00:32:05,720
Vi bør ikke klumpe os sammen.
411
00:32:05,880 --> 00:32:08,920
- Så flyt dig.
- Flyt dig selv.
412
00:32:09,080 --> 00:32:12,880
- Hvad er du så bange for?
- At blive ramt af lynet.
413
00:32:13,040 --> 00:32:17,520
- Jeg kan lugte svovl.
- Det er min eau de cologne.
414
00:32:18,960 --> 00:32:21,760
God eftermiddag.
415
00:32:28,440 --> 00:32:32,360
- Kommissær Provenza?
- Ja, inspektør. Vi er på plads.
416
00:32:32,520 --> 00:32:35,920
- Sanchez?
- Vi tager billeder af kortene.
417
00:32:36,080 --> 00:32:41,640
Hvis Barnes ikke dukker op, vil han
måske vise respekt på anden vis.
418
00:32:41,800 --> 00:32:46,080
Hvis I ser Jon Barnes, så gør
ikke noget, der vækker mistanke.
419
00:32:46,840 --> 00:32:52,560
- Vi overvåger alle ind- og udgange.
- Så han går ingen vegne.
420
00:32:52,720 --> 00:32:55,560
- Howard?
- Barnes kommer vist ikke.
421
00:32:55,720 --> 00:32:57,280
- Hickman?
- Ikke endnu.
422
00:32:57,440 --> 00:33:00,520
Han gav måske op og tog hjem.
423
00:33:00,680 --> 00:33:06,200
Vi finder trøst i,
at vi ikke siger farvel for evigt.
424
00:33:06,360 --> 00:33:09,400
Vi vil møde
Tamika og Jeremiah igen -
425
00:33:09,560 --> 00:33:13,680
- bag perleporten i Jesu varme favn.
426
00:33:13,840 --> 00:33:15,920
Lad os alle bede.
427
00:33:17,480 --> 00:33:23,400
Fader, i dag beder vi om styrken,
viljen og troen -
428
00:33:23,560 --> 00:33:29,880
- til at lade disse elskede personer
blive de sidste ofre for bandevold.
429
00:33:30,040 --> 00:33:34,520
Vi beder for, at dette er
sidste gang, vi samles for at sørge -
430
00:33:34,680 --> 00:33:36,400
- på så frygtelig vis.
431
00:33:36,560 --> 00:33:41,240
Og at vi finder troen i vores sorg -
432
00:33:41,400 --> 00:33:44,640
- så vi kommer nærmere
Jesus Kristus -
433
00:33:44,800 --> 00:33:49,600
- og kan gå i vores kvarter
i vidne om Hans nåde.
434
00:33:50,240 --> 00:33:52,800
I Jesu navn.
435
00:33:54,080 --> 00:33:56,440
Amen.
436
00:34:23,880 --> 00:34:26,200
Ingen Barnes. Det er underligt.
437
00:34:26,360 --> 00:34:29,440
Ja. Jeg er nødt til at tale med ham.
438
00:34:29,600 --> 00:34:32,440
Hold da kæft!
439
00:34:32,600 --> 00:34:35,680
Mobilen, vi leder efter,
er online igen.
440
00:34:35,840 --> 00:34:39,000
- Hvorhenne? Her?
- Jeg tror, det er her.
441
00:34:39,560 --> 00:34:42,840
Jeg tror, jeg kan komme inden for et
par meter.
442
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
Vi skal finde den.
443
00:34:44,760 --> 00:34:47,000
Den er måske på parkeringspladsen.
444
00:34:47,160 --> 00:34:50,040
Der er folk her. Skal jeg stoppe dem?
445
00:34:50,200 --> 00:34:53,800
Nej. Personen med telefonen
kunne ane uråd.
446
00:34:53,960 --> 00:34:56,280
Vent på parkeringspladsen.
447
00:34:56,800 --> 00:35:01,760
Hvis du finder telefonen, så hold dig
væk, til vi har en sikkerhedszone.
448
00:35:01,920 --> 00:35:03,880
Så er det nu.
449
00:35:04,040 --> 00:35:10,720
Vær klar til at reagere hurtigt,
og hold udkig efter Jon Barnes.
450
00:35:30,080 --> 00:35:35,480
Jeg fandt den. Den er
i den grå Mercedes tre biler væk.
451
00:35:35,640 --> 00:35:38,640
- Er der nogen i bilen?
- Ingen hjemme.
452
00:35:38,800 --> 00:35:41,200
Hvad er så spændende ved min bil?
453
00:35:41,360 --> 00:35:45,480
Chikane fører ofte
til krav om godtgørelse.
454
00:35:45,640 --> 00:35:48,600
- Vi skal gennemsøge din bil.
- Er det Goldmans?
455
00:35:48,760 --> 00:35:52,800
En mobil forbundet med
adskillige mord er sporet hertil.
456
00:35:52,960 --> 00:35:55,640
Se under den, når jeg kører væk.
457
00:35:55,800 --> 00:36:00,360
- Vi har en retskendelse.
- Storartet! Gælder den også bilen?
458
00:36:00,520 --> 00:36:03,440
I er heldige.
Jimmy Hoffa ligger bagi.
459
00:36:03,600 --> 00:36:07,960
- Tag ham på ordet.
- Hoffa? Ham har vi ledt efter.
460
00:36:08,120 --> 00:36:11,560
- Vi åbner den indefra.
- Det var for sjov.
461
00:36:11,720 --> 00:36:14,880
I forbryder jer
mod mine borgerrettigheder.
462
00:36:15,040 --> 00:36:17,560
- Tao.
- Jeg fik den, Julio.
463
00:36:17,720 --> 00:36:23,120
Det er ikke min. I lagde den der.
Det er ikke min telefon.
464
00:36:23,280 --> 00:36:26,720
Du har vist en del at forklare,
Peter.
465
00:36:27,320 --> 00:36:29,560
Det er ikke min telefon.
466
00:36:29,720 --> 00:36:33,080
- Hvem var ellers i bilen?
- Han kørte med Price.
467
00:36:33,240 --> 00:36:36,280
- Vi må finde præsten.
- Han er inde i kirken.
468
00:36:36,440 --> 00:36:42,280
- Find præsten, Amy og Andy.
- Ja, og ring til jeres fagforening.
469
00:36:42,440 --> 00:36:45,520
- Jeg sagsøger jer alle sammen.
- Det er fint.
470
00:36:45,680 --> 00:36:49,640
Lad os følge proceduren
til punkt og prikke, Sanchez.
471
00:36:49,800 --> 00:36:54,640
Du har ret til ikke at udtale dig.
Alt kan og vil blive brugt imod dig.
472
00:36:54,800 --> 00:37:00,400
Du har ret til en advokat.
Har du ikke råd, får du en beskikket.
473
00:37:13,320 --> 00:37:16,240
Vend dig langsomt om.
474
00:37:29,120 --> 00:37:34,280
Jeg beklager, men jeg er nået dertil,
hvor jeg må høre dig sige det.
475
00:37:34,440 --> 00:37:39,240
- Undskyld mig?
- Sig, at du dræbte Reese.
476
00:37:40,280 --> 00:37:43,920
- Sig det.
- Er du fuld?
477
00:37:46,880 --> 00:37:51,680
Enten nævner du alle dem, du har
dræbt i kronologisk rækkefølge -
478
00:37:51,840 --> 00:37:55,240
- eller også dræber jeg dig.
Du bestemmer selv.
479
00:37:55,400 --> 00:37:59,080
Jeg er klar til at møde Herren.
Er du?
480
00:38:04,360 --> 00:38:07,880
- Fader vor ...
- Tror du, at jeg hopper på den?
481
00:38:08,040 --> 00:38:10,080
Du sælger heroin her.
482
00:38:10,560 --> 00:38:14,760
Du havde mordvåbenet her,
og du hvidvasker penge.
483
00:38:14,920 --> 00:38:17,360
Gud tilgiver alle mine synder!
484
00:38:17,520 --> 00:38:21,720
Det gør jeg ikke.
Jeg tilgiver dig ikke.
485
00:38:21,880 --> 00:38:24,800
Sig det.
486
00:38:28,640 --> 00:38:30,760
Nu.
487
00:38:37,440 --> 00:38:40,040
Jeg dræbte Reese.
488
00:38:46,960 --> 00:38:50,160
Fortsæt. Det var bare begyndelsen.
489
00:38:50,320 --> 00:38:53,480
Og slutningen. Det ved du udmærket!
490
00:38:54,840 --> 00:38:56,400
Pistol.
491
00:38:56,560 --> 00:38:58,440
Slip pistolen!
492
00:38:59,000 --> 00:39:01,040
Nu? Nej!
493
00:39:01,200 --> 00:39:05,040
- Ikke nu. Han er ved at tilstå.
- Slip våbenet, Mark.
494
00:39:05,200 --> 00:39:08,800
- Sig det, du sagde før.
- Jeg skyder om tre sekunder!
495
00:39:08,960 --> 00:39:12,400
- En!
- Gør det ikke! Mr Hickman er fuld.
496
00:39:12,560 --> 00:39:14,360
- To!
- Slip pistolen!
497
00:39:14,520 --> 00:39:17,800
- Sidste chance, Hickman.
- Mark!
498
00:39:27,400 --> 00:39:32,360
Hvornår holder I op med at hade mig
og begynder at hade skurkene?
499
00:39:32,520 --> 00:39:33,840
Du er skurkene!
500
00:39:34,000 --> 00:39:38,320
Du har ret til ikke at udtale dig.
Alt kan og vil blive brugt imod dig.
501
00:39:38,480 --> 00:39:43,560
Du har ret til en advokat.
Har du ikke råd, får du en beskikket.
502
00:39:48,040 --> 00:39:51,600
Mia Kyhn
BTI Studios
43800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.