All language subtitles for Major Crimes S04 E21 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,680 Tidligere ... 2 00:00:01,840 --> 00:00:06,200 - Heroin under autostolen. - Barnet døde, før han nåede frem. 3 00:00:06,360 --> 00:00:12,680 Tamika Weaver talte i telefon med nogen, før hun og barnet blev skudt. 4 00:00:12,840 --> 00:00:14,840 Jeg ved ikke noget. 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,360 Nyheden om hans søns død gør ham måske mere samarbejdsvillig. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,080 Det passer ikke! 7 00:00:22,240 --> 00:00:23,920 Har du hørt om Reese-mordene? 8 00:00:24,080 --> 00:00:26,280 Blev de skudt med det samme våben? 9 00:00:26,440 --> 00:00:31,240 - Vi fandt mordvåbenet i alteret. - Hold da op. I fandt våbenet. 10 00:00:31,400 --> 00:00:35,600 Hickman begik mened. Vi har ikke nogen sag på grund af ham. 11 00:00:35,760 --> 00:00:39,240 - Han var Mikes partner. - Du ved intet, vi ikke ved! 12 00:00:39,400 --> 00:00:43,440 Jeg ved, at fyren Emile bor hos, sælger stjålne biler. 13 00:00:43,600 --> 00:00:47,840 - Vi har en ransagningskendelse. - Hvad leder I efter? 14 00:00:48,000 --> 00:00:52,280 - Emile Fisher. - Åh nej. Hvad er der sket? 15 00:00:52,800 --> 00:00:55,560 Emile blev myrdet. Det er det, der er sket. 16 00:00:57,760 --> 00:01:01,960 - Filmer du, Buzz? - Det er det, den røde lampe betyder. 17 00:01:02,120 --> 00:01:08,320 Kom herover, Buzz. Ud over sprøjten har vi en brændt ske og en lighter. 18 00:01:08,480 --> 00:01:12,880 - Almindeligt køkkenudstyr. - Heroinen sælges separat. 19 00:01:13,040 --> 00:01:19,240 - Hvem kender vi, der sælger heroin? - Teknikerne må tage fingeraftryk. 20 00:01:20,400 --> 00:01:25,120 Tao siger mord, men han kunne have begået selvmord. 21 00:01:25,760 --> 00:01:32,160 Buddha har skilt biler ad og sat dem sammen igen med hemmelige rum. 22 00:01:32,320 --> 00:01:35,840 Endnu en af Bloods' venner, der handler med stoffer. 23 00:01:36,000 --> 00:01:39,720 - Han bruger taletidskort. - Har Tamika hans nummer? 24 00:01:39,880 --> 00:01:42,800 Nej, men han har en kasse med mobiler. 25 00:01:42,960 --> 00:01:45,840 - Han bruger nok flere. - Steph, bed Howard ... 26 00:01:46,000 --> 00:01:50,320 ... om at undersøge telefonerne, tak. 27 00:01:52,520 --> 00:01:56,920 - Ingen tegn på indbrud. - Hvor var Buddha i eftermiddags? 28 00:01:57,080 --> 00:02:00,040 De ansatte sagde, han var på arbejde. 29 00:02:00,200 --> 00:02:02,760 Han kunne have givet Emile en overdosis. 30 00:02:02,920 --> 00:02:06,240 Han injicerer selv og dør langt væk fra morderen. 31 00:02:06,400 --> 00:02:10,600 Buddha var måske den tredje fyr under mordet på Reese. 32 00:02:10,760 --> 00:02:14,560 Mark Hickman afleverede Emile her efter fængslet. 33 00:02:14,720 --> 00:02:17,600 Buddha spørger, hvad politiet laver her. 34 00:02:17,760 --> 00:02:20,720 Emile siger: "Han taler om den tredje fyr." 35 00:02:20,880 --> 00:02:24,120 Som stadig kan anholdes for mordet på Reese. 36 00:02:24,280 --> 00:02:28,200 - Emile har sladret før. - Han var hos LAPD i over et døgn. 37 00:02:28,360 --> 00:02:33,040 Emile var måske ikke bange for fængslet, men for Buddha. 38 00:02:33,200 --> 00:02:37,160 Vi må høre, hvor Buddha var under mordet på Tamika. 39 00:02:41,800 --> 00:02:46,960 - Der er kun ét mærke efter en nål. - Så han var ikke stofmisbruger. 40 00:02:47,560 --> 00:02:49,240 Ikke på det sidste. 41 00:02:49,400 --> 00:02:55,680 Jeg fandt arvæv på begge arme, men det er mange år gammelt. 42 00:02:55,840 --> 00:02:59,080 - Dødsårsagen? - For meget af det slemme? 43 00:02:59,240 --> 00:03:02,040 - Hvad med mord? - Ske, sprøjte og lighter. 44 00:03:02,200 --> 00:03:06,600 Ingen tegn på kamp. Det virker selvforskyldt. 45 00:03:06,760 --> 00:03:10,160 - Måske var det dårlige stoffer. - Svært at bevise. 46 00:03:10,320 --> 00:03:13,520 Kan han have været bevidstløs? 47 00:03:13,680 --> 00:03:18,200 Ja da. Jeg kan lede efter bedøvelsesmidler, hvis I vil. 48 00:03:18,360 --> 00:03:22,080 Først de gamle kendinge. Ketamin, GHB, Rohypnol. 49 00:03:22,240 --> 00:03:26,360 Hvis du finder en af dem, så sig til med det samme. Tak. 50 00:03:26,520 --> 00:03:30,840 Vi har måske ikke alle svarene, men vi har da bedre spørgsmål. 51 00:03:31,000 --> 00:03:32,600 Såsom? 52 00:03:32,760 --> 00:03:36,440 Hvorfor var der ingen fingeraftryk på Emiles sprøjte? 53 00:03:36,600 --> 00:03:41,120 Hvorfor blev der fundet majsstivelse i nærheden af ham? 54 00:03:41,280 --> 00:03:44,160 Ligesom majsstivelsen på mordvåbenet - 55 00:03:44,320 --> 00:03:46,440 - og heroinen i Tamikas bil. 56 00:03:46,600 --> 00:03:50,360 - Det er gode spørgsmål. - Udskrifterne viser ... 57 00:03:50,520 --> 00:03:53,400 ... at personen, der ringede til Tamika - 58 00:03:53,560 --> 00:03:57,800 - også ringede til Emile en time, efter vi løslod ham. 59 00:03:57,960 --> 00:04:01,080 - Og vi ved stadig ikke hvem? - Desværre ikke. 60 00:04:01,240 --> 00:04:05,640 - Endnu et godt spørgsmål. - Siden både Emile og Tamika ... 61 00:04:05,800 --> 00:04:10,000 ... talte med den samme, inden de døde, kan vi få en kendelse. 62 00:04:10,160 --> 00:04:14,840 - Den mystiske telefon er slukket. - Ejeren vil måske tænde den igen. 63 00:04:15,000 --> 00:04:19,520 Og lade den være tændt i mindst en time, så den kommer frem igen? 64 00:04:19,680 --> 00:04:21,000 Vi kunne være heldige. 65 00:04:21,160 --> 00:04:23,720 Det har vi ikke været på det sidste. 66 00:04:23,880 --> 00:04:26,560 Hvor var Dennis og Daniel Price i går? 67 00:04:26,720 --> 00:04:32,440 De var begge i kirken for at gøre klar til Tamikas begravelse. 68 00:04:32,600 --> 00:04:36,640 Hickman hænger ud ved parkeringspladsen, men ikke alene. 69 00:04:36,800 --> 00:04:39,400 Over hundrede er kommet og gået. 70 00:04:40,200 --> 00:04:43,280 Præsten kan have ordnet mordet gennem en af dem. 71 00:04:43,440 --> 00:04:46,880 Ligesom han ordnede mordet på anklager Gray. 72 00:04:47,320 --> 00:04:52,920 Jeg har et forslag, inspektør. Eftersom vi ser på folks alibier - 73 00:04:53,080 --> 00:04:59,080 - for da Emile døde, kunne det sidste spørgsmål være: Hvor var Hickman? 74 00:04:59,240 --> 00:05:06,000 Jeg tror, Amy har den største chance for at få noget ud af Mark. 75 00:05:06,880 --> 00:05:09,640 Hun er den eneste, han ikke kender. 76 00:05:09,800 --> 00:05:13,720 Og du og jeg har noget at tale om senere. 77 00:05:13,880 --> 00:05:18,120 Okay, Amy. Først siger du, at Emile begik selvmord. 78 00:05:18,280 --> 00:05:21,360 Når han siger, at det var mord, så bed om et alibi. 79 00:05:21,840 --> 00:05:24,520 - Det skal jeg nok, inspektør. - Tak. 80 00:05:25,880 --> 00:05:29,600 Hvad siger Buddha til alle de ejerløse biler? 81 00:05:29,760 --> 00:05:35,120 Ingen er meldt stjålne, og nogle af delene var af tvivlsom herkomst. 82 00:05:35,280 --> 00:05:41,280 Overraskende nok var alle bilerne donationer til kirken. 83 00:05:41,440 --> 00:05:46,720 Buddha og hans sjak reparerede dem, så de kunne blive solgt videre. 84 00:05:48,480 --> 00:05:52,000 Sæt dig ned. 85 00:05:53,440 --> 00:05:59,000 - Hvad vil I? Hvor er Emile? - Er Emile en god ven? 86 00:05:59,160 --> 00:06:02,640 Da vi var børn, blev han tit drillet. 87 00:06:02,800 --> 00:06:06,720 "Emile Englefjæs." Han var blød. Jeg forsvarede ham. 88 00:06:06,880 --> 00:06:11,000 Så opdagede han stoffer, og jeg biler. Vi gled fra hinanden. 89 00:06:11,160 --> 00:06:14,520 - Selvom I var i samme bande? - Jeg kom aldrig ind. 90 00:06:14,680 --> 00:06:19,760 Jeg var kun nærmest i banden. Men nu er jeg jo en troende kristen. 91 00:06:19,920 --> 00:06:25,560 Ja, med pot på recept. Det er underligt, at Buddha finder Jesus. 92 00:06:25,720 --> 00:06:31,320 Han fandt Jesus. I et af de hemmelige rum, han bygger ind i sine biler. 93 00:06:31,480 --> 00:06:34,960 Hvorfor boede Emile hos dig efter fængslet? 94 00:06:35,120 --> 00:06:39,080 Der blev ikke ligefrem holdt fest for ham, da han kom tilbage - 95 00:06:39,560 --> 00:06:45,360 - så jeg tænkte, at han kunne bo hos mig et stykke tid. Hvor er han? 96 00:06:45,960 --> 00:06:50,000 - Hvornår så du ham sidst? - Hvor længe skal vi gøre det her? 97 00:06:50,160 --> 00:06:53,200 Får jeg brug for en advokat? Jeg bliver nervøs. 98 00:06:53,360 --> 00:06:56,480 - Skal vi anholde dig? For hvad? - Hør her ... 99 00:06:56,640 --> 00:06:59,200 I går kom Emile hen på mit arbejde - 100 00:06:59,360 --> 00:07:01,880 - og bad om penge. Jeg gav ham dem. 101 00:07:02,040 --> 00:07:06,040 - Gjorde han noget dumt med dem? - Hvad er dumt i dine øjne? 102 00:07:06,200 --> 00:07:11,120 Vi fandt Emile død i din lejlighed, med en sprøjte ved siden af sig. 103 00:07:11,280 --> 00:07:14,960 Emile død af heroin? Nej, det tror jeg ikke på. 104 00:07:15,120 --> 00:07:17,680 Tro det. Emile er død. 105 00:07:17,840 --> 00:07:21,680 - Ved du, hvor han fik fat på heroin? - Nej. 106 00:07:21,840 --> 00:07:26,680 Kørte du til søndagsgudstjeneste og købte ren heroin fra præsten? 107 00:07:26,840 --> 00:07:29,400 Og gav du det så til din stikkerven? 108 00:07:29,560 --> 00:07:34,280 Kender du Tamika Weaver? Fra dit gamle kvarter? 109 00:07:34,440 --> 00:07:37,840 Fortalte Emile dine hemmeligheder til Tamika? 110 00:07:38,000 --> 00:07:41,920 Som hvor du var, da Reese blev myrdet? 111 00:07:42,080 --> 00:07:47,080 Det her bliver vist en lang dag. Lad os få fat på advokaterne. 112 00:07:48,360 --> 00:07:51,120 - Dårlige nyheder. - Endnu et skyderi? 113 00:07:51,560 --> 00:07:56,480 Nej, jeg har markeret hendes navn. Rustys mor er blevet anholdt - 114 00:07:56,640 --> 00:08:00,320 - i bilen, som hendes kæreste brugte til røveriet. 115 00:08:00,480 --> 00:08:04,080 Åh, du godeste. Hvor meget kan ellers gå galt? 116 00:08:24,360 --> 00:08:30,760 Tamikas begravelse er først i morgen, og du ser træt ud. 117 00:08:30,920 --> 00:08:33,920 Du burde måske tage tilbage til båden. 118 00:08:34,080 --> 00:08:39,760 Det kan jeg ikke. Hver gang sagen genåbnes, forviser min kone mig. 119 00:08:39,920 --> 00:08:43,680 Kan hun ikke lide at tænke på dig og Rachel Gray? 120 00:08:47,520 --> 00:08:50,920 Jeg kan ikke lide det, men jeg kan ikke lade være. 121 00:08:51,080 --> 00:08:57,680 Min kone ved det godt. Der går noget tid, og så dukker sagen op igen. 122 00:08:57,840 --> 00:09:01,840 Pludselig siger hun: "Hvordan kunne du gøre det mod os?" 123 00:09:02,000 --> 00:09:04,200 "Du foretrækker en død kvinde." 124 00:09:04,680 --> 00:09:08,160 Jeg bliver smidt ud, indtil hun bliver god igen. 125 00:09:08,320 --> 00:09:13,320 Historien gentager sig. Kom du for at tale om mit ægteskab? 126 00:09:13,800 --> 00:09:18,920 Nej. Jeg er her for at fortælle dig, at Emile døde i går aftes. 127 00:09:19,080 --> 00:09:21,120 For fanden da også. 128 00:09:23,560 --> 00:09:27,240 I var bare nødt til at lade ham gå. Blev han myrdet? 129 00:09:27,400 --> 00:09:31,400 - Han tog en overdosis. - Overdosis? Den holder ikke. 130 00:09:31,560 --> 00:09:35,440 Præsten fik Emile dræbt. Det var et lejemord. 131 00:09:35,600 --> 00:09:38,120 I fandt pistolen i alteret. Hør på mig! 132 00:09:38,280 --> 00:09:42,680 Hvad mangler I? Tror I, Price vil knække og nævne den tredje? 133 00:09:42,840 --> 00:09:47,680 - Du ved ikke, om der var en tredje. - Jo, jeg kan bare ikke bevise det. 134 00:09:47,840 --> 00:09:52,040 Hvor blev Emile dræbt? Hjemme hos Buddha? 135 00:09:52,520 --> 00:09:54,840 - Ja. - Du er så sikker. 136 00:09:55,000 --> 00:09:58,840 Jeg må spørge dig, hvor du var i går mellem ... 137 00:09:59,000 --> 00:10:01,720 Vær ikke sådan en kvotebetjent. 138 00:10:01,880 --> 00:10:06,720 Fokuser på at fange skurken. Sig mig noget, Amy. Amy! 139 00:10:06,880 --> 00:10:10,080 Hvem i Bloods lader en stikker sove hos dem? 140 00:10:10,240 --> 00:10:14,600 Hvorfor gjorde Buddha det? For at være venlig? Hvor er han nu? 141 00:10:15,040 --> 00:10:20,160 I varetægt. Men han har et alibi for dødstidspunktet, har du det? 142 00:10:21,400 --> 00:10:25,080 - Er jeg under mistanke nu? - Hvorfor ikke? 143 00:10:25,240 --> 00:10:28,720 Du nævnte måske en tredje fyr for at vildlede os - 144 00:10:28,880 --> 00:10:33,360 - eller også skød du Tamika og hang Price op på det. 145 00:10:33,960 --> 00:10:38,440 Eller også indså Rachel Gray, at du var vanvittig, så du skød hende. 146 00:10:38,600 --> 00:10:43,640 Eller måske har du slet ikke brug for et motiv, så ustabil som du er. 147 00:10:46,400 --> 00:10:51,520 I går var jeg på båden med min kone, Sherry. Vi skændtes i tre timer. 148 00:10:51,680 --> 00:10:56,080 Nu da I endelig har den tredje fyr i jeres varetægt ... 149 00:10:57,720 --> 00:11:00,320 ... så er vi to færdige med hinanden. 150 00:11:04,880 --> 00:11:07,520 Hav et godt liv, æreselev. 151 00:11:22,440 --> 00:11:24,800 - Var Gary sammen med mor? - Nej. 152 00:11:24,960 --> 00:11:29,560 Men hun kørte bilen, som han brugte til røveriet og til flugten. 153 00:11:29,720 --> 00:11:33,480 Hun er i det mindste tryggere nu end med den galning. 154 00:11:33,640 --> 00:11:38,400 Hun nægter at besvare vores spørgsmål. Hun samarbejder ikke. 155 00:11:38,560 --> 00:11:41,080 Vi har pause til kl. 15. 156 00:11:44,360 --> 00:11:47,320 Kommissær Tao og kriminalbetjent Dunn. 157 00:11:49,680 --> 00:11:52,040 Hvis du tager til byretten - 158 00:11:52,200 --> 00:11:56,160 - vil de måske behandle din mor i besøgstiden. 159 00:11:56,320 --> 00:11:58,880 Du er min mor. 160 00:12:00,480 --> 00:12:04,880 Det er jeg. Det er jeg. 161 00:12:06,800 --> 00:12:08,680 Okay. 162 00:12:09,920 --> 00:12:11,560 Okay. 163 00:12:12,720 --> 00:12:17,320 Inden vi taler om mordet på Gray og Stephs mand, skal I vide - 164 00:12:17,480 --> 00:12:22,600 - at det er et mareridt at få knyttet dem til de nye mord gennem våbenet. 165 00:12:22,760 --> 00:12:25,400 Hickman var i kirken med Uzien - 166 00:12:25,960 --> 00:12:30,240 - så forsvaret har en edsbryder anklaget for at plante beviser. 167 00:12:30,400 --> 00:12:33,800 - Det kan ikke blive værre. - Hickman er mistænkt. 168 00:12:33,960 --> 00:12:38,680 - Nå da? Så det bliver værre. - Mark ville aldrig have skudt Eric. 169 00:12:38,840 --> 00:12:43,000 - Eller Gray. Han elskede hende. - Den del er interessant. 170 00:12:43,160 --> 00:12:48,000 Da jeg undersøgte Hickmans mened, udspurgte jeg jer begge - 171 00:12:48,160 --> 00:12:54,160 - om hans professionelle opførsel. Affæren med Gray blev aldrig nævnt. 172 00:12:54,320 --> 00:12:59,960 Jeg hørte kun om det gennem min mand. Da Eric døde - 173 00:13:00,120 --> 00:13:05,840 - ville jeg ikke have, at folk vidste, at han havde bagtalt Gray. 174 00:13:06,440 --> 00:13:11,040 Hvorfor sagde du aldrig noget om deres forhold, Mike? 175 00:13:11,200 --> 00:13:12,840 Mark var min partner. 176 00:13:13,000 --> 00:13:18,200 Da han vidnede om, at Daniel Price tilstod, så sagde jeg gerne - 177 00:13:18,360 --> 00:13:22,400 - at det var løgn. Men affæren med' Gray var privat. 178 00:13:22,560 --> 00:13:26,960 - Hans kone skulle ikke opdage det. - Men hun vidste det jo. 179 00:13:28,960 --> 00:13:32,960 Sherry var hos os og gennemgik en bedragerisag. 180 00:13:33,600 --> 00:13:36,120 Hun var en god betjent. Det har folk vist glemt. 181 00:13:36,600 --> 00:13:40,040 Bagefter stødte hun på Rachel på gangen - 182 00:13:40,200 --> 00:13:43,800 - og begyndte at råbe: "Lad min mand være." 183 00:13:43,960 --> 00:13:47,600 Hvorfor sagde anklagemyndigheden ikke noget om det? 184 00:13:47,760 --> 00:13:50,600 Du må tale med dem, der bestemte dengang - 185 00:13:50,760 --> 00:13:55,520 - men Rachel gik også i seng med min chef, da vi arbejdede i Topanga. 186 00:13:55,680 --> 00:13:59,000 Og med tidligere viceborgmester Dixon. 187 00:13:59,160 --> 00:14:01,000 Og med senator Bergside. 188 00:14:01,160 --> 00:14:07,200 Man frygtede, at det ville være pinligt for mange vigtige personer - 189 00:14:07,360 --> 00:14:10,600 - hvis man gravede i Rachels privatliv. 190 00:14:10,760 --> 00:14:14,200 Det giver et nyt motiv for mordet på Rachel. 191 00:14:14,360 --> 00:14:19,400 Nu er ikke kun Hickman mistænkt, vi må også se på hans kone. 192 00:14:19,560 --> 00:14:23,720 Emile fortalte os, hvor han og Daniel smed mordvåbenet. 193 00:14:23,880 --> 00:14:26,480 Mark kunne have sagt det til Sherry. 194 00:14:26,640 --> 00:14:29,320 Og så fandt hun Uzien før os - 195 00:14:29,480 --> 00:14:33,640 - og beholdt den indtil retssagen for at nakke Gray? 196 00:14:35,120 --> 00:14:39,760 Lyder det mere sandsynligt end et lejemord arrangeret af Bloods? 197 00:14:39,920 --> 00:14:44,640 Når Goldman fremlægger det til juryen som en alternativ teori - 198 00:14:44,800 --> 00:14:50,120 - kommer det til at lyde troværdigt. Undskyld mig et øjeblik. 199 00:14:51,040 --> 00:14:55,800 Præsten har lige betalt kaution for Tamikas kæreste, Jon Barnes. 200 00:14:55,960 --> 00:14:58,000 Hvad? Hvorfor? 201 00:14:58,160 --> 00:15:01,160 Så han kan komme til begravelsen? 202 00:15:01,320 --> 00:15:06,960 Price kører i sin egen bil, og Barnes bliver hentet i en sølvfarvet Accord. 203 00:15:07,120 --> 00:15:12,520 - Hvilken bil skal vi følge efter? - Betalte Price bare sådan kautionen? 204 00:15:12,680 --> 00:15:17,480 Nej. Han og hans menighed indsamlede 10.000 dollar. 205 00:15:17,640 --> 00:15:21,880 10.000? Sig, at de skal blive ved med at følge efter Price. 206 00:15:22,040 --> 00:15:24,560 Han prøver måske at ryste dem af sig. 207 00:15:24,720 --> 00:15:27,160 Dunn, Jon Barnes er blevet løsladt. 208 00:15:27,320 --> 00:15:30,720 Du og Julio skal overvåge hans hus. 209 00:15:30,880 --> 00:15:33,960 Hold øje med ham, når han kommer hjem. 210 00:15:37,840 --> 00:15:43,800 Andrea, spørg dine kolleger, om der er mere, jeg bør vide om Gray. 211 00:15:43,960 --> 00:15:48,520 Hun blev truet af Bloods. Hun var under politibeskyttelse. 212 00:15:48,680 --> 00:15:51,960 Spørg alligevel. 213 00:15:58,800 --> 00:16:03,440 Angående i går, så troede jeg virkelig, at Mark vidste mere. 214 00:16:04,040 --> 00:16:08,120 Jeg burde ikke være sunket til hans niveau. Undskyld. 215 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Han får det værste frem i os alle. 216 00:16:11,000 --> 00:16:15,160 Indtil vi foretager en anholdelse, er han en unødig distraktion. 217 00:16:15,320 --> 00:16:19,600 Jeg vil ikke give dig flere problemer. 218 00:16:19,760 --> 00:16:22,440 Fint, Mike. 219 00:16:24,360 --> 00:16:26,960 Det ser roligere ud, end det er. 220 00:16:27,120 --> 00:16:30,720 Hvis Barnes ikke snart kommer hjem, bør vi efterlyse ham. 221 00:16:30,880 --> 00:16:33,880 Så vidt vi ved, har han ikke brudt loven. 222 00:16:34,040 --> 00:16:39,520 Hans kæreste og søn blev myrdet. Han er nok ved at drukne sine sorger. 223 00:16:39,680 --> 00:16:43,320 Det var det, jeg gjorde, da min mand ... 224 00:16:44,360 --> 00:16:46,120 Du ved. 225 00:16:46,800 --> 00:16:48,680 Hvad med dig? 226 00:16:48,840 --> 00:16:51,280 Da min kone døde? 227 00:16:52,240 --> 00:16:57,120 Jeg drak. En aften. Det gjorde det bare værre. 228 00:16:58,160 --> 00:17:03,400 En aften? Du lærer hurtigt. 229 00:17:06,200 --> 00:17:11,000 Var det sådan, du håndterede det hele? Ved at drikke? 230 00:17:11,160 --> 00:17:16,200 I en måned. Så flyttede jeg til enheden for bander. Det hjalp. 231 00:17:16,360 --> 00:17:18,880 Jeg løb 3 km om dagen. Det hjalp. 232 00:17:19,040 --> 00:17:25,640 Jeg sagde hele tiden til mig selv, at nogen ville stå til ansvar en dag. 233 00:17:28,400 --> 00:17:30,560 - En bil. - Blå. 234 00:17:30,720 --> 00:17:35,960 Barnes behøver selvfølgelig ikke at komme i den bil, som hentede ham. 235 00:17:36,120 --> 00:17:40,960 Tror du, at det gør en forskel, hvis nogen stilles til ansvar? 236 00:17:41,120 --> 00:17:45,440 Hvad er vores job, Julio? Hvis jeg ikke troede, det var vigtigt - 237 00:17:45,600 --> 00:17:49,680 - ville jeg arbejde for min far og sælge sanitetsudstyr. 238 00:17:49,840 --> 00:17:55,080 Han er aldrig blevet skudt, han får fri kl. 18 og holder ferie på Hawaii. 239 00:17:55,240 --> 00:18:00,440 Det liv er ikke noget for mig. At finde skurken og høre ham tilstå ... 240 00:18:00,600 --> 00:18:06,360 - Det er det, der holder mig kørende. - At stille dem til ansvar. 241 00:18:06,520 --> 00:18:09,400 Jeg ved ikke, om det er vejen for mig. 242 00:18:09,560 --> 00:18:11,880 Hvad er der ellers? 243 00:18:13,080 --> 00:18:16,280 Håndvåben, måske to gader væk. 244 00:18:19,480 --> 00:18:24,480 4 King 62. Vi hørte skududveksling i Adams-Normandie-området. 245 00:18:24,640 --> 00:18:26,360 Drej til højre. 246 00:18:26,520 --> 00:18:30,960 Send flere enheder og lad os vide, hvis nogen ringer ind om det. 247 00:18:31,520 --> 00:18:34,400 - Intet på sidegaderne. - Der! Drej til venstre! 248 00:18:34,880 --> 00:18:38,680 4 King 62. Kode seks ved 921 South Chesapeake. 249 00:18:39,440 --> 00:18:43,840 Beder om forstærkning. Tre sårede. Send ambulance. To betjente. 250 00:18:44,280 --> 00:18:47,320 Det er politiet. 251 00:18:49,360 --> 00:18:55,040 Læg tryk på hans mave. Hurtigt. 252 00:18:55,200 --> 00:18:57,160 Hold ud. 253 00:18:58,800 --> 00:19:02,240 Hold ud. Hjælpen kommer snart. Hold ud. 254 00:19:02,400 --> 00:19:06,960 Stop! Hold op med at bede og flyt dig! 255 00:19:07,120 --> 00:19:10,680 Det skal nok gå. Der er en ambulance på vej. 256 00:19:10,840 --> 00:19:13,800 Så du noget? Hvem gjorde det? 257 00:19:16,160 --> 00:19:21,320 Så hun noget? Hvad sagde hun? Kan du høre hende? 258 00:19:25,160 --> 00:19:27,720 Ja, jeg hørte hende. 259 00:19:27,880 --> 00:19:33,880 Hun sagde "sølvfarvet bil." Det er noget af et sidste ord. 260 00:19:43,720 --> 00:19:47,720 Beder I min klient om at aflyse ceremonien? For ofrene i en sag ... 261 00:19:48,160 --> 00:19:53,280 - ... som I ikke kan løse? Nej. - Vi beder jer ikke om at aflyse. 262 00:19:53,440 --> 00:19:57,280 Udsæt den, indtil vi opklarer mordet på de tre unge lationer. 263 00:19:58,040 --> 00:20:02,960 Vi er bange for, at Diablos vil tage hævn på de sørgende. 264 00:20:03,120 --> 00:20:08,320 På grund af det, Jon Barnes gjorde, efter du betalte kaution. 265 00:20:08,480 --> 00:20:12,320 Jeg vil ikke lyde, som om jeg går op i forfatningen - 266 00:20:12,480 --> 00:20:16,080 - men der er millioner af sølvfarvede biler i LA. 267 00:20:16,240 --> 00:20:22,960 Ingen så nummerpladen, og ingen har identificeret Barnes som morderen. 268 00:20:23,120 --> 00:20:26,480 Hvorfor går I bare ud fra, at han er skyldig? 269 00:20:26,640 --> 00:20:32,760 - Det er lige meget, hvem der skød. - Diablos vil gøre gengæld. 270 00:20:37,160 --> 00:20:40,120 Bisættelsen vil forløbe som planlagt. 271 00:20:40,280 --> 00:20:45,840 Men jeg kan udsætte processionen og begravelsen - 272 00:20:46,000 --> 00:20:50,080 - til en mindre usikker tid. 273 00:20:51,520 --> 00:20:57,280 I må samarbejde, så politiet bedst kan beskytte bisættelsen. 274 00:20:57,440 --> 00:21:00,920 Vi er nødt til at være i og uden om kirken. 275 00:21:01,080 --> 00:21:04,080 I skal være velkomne. Som Herren siger: 276 00:21:04,240 --> 00:21:07,480 "Jeg kan ikke ene bære hele dette Folk ..." 277 00:21:07,640 --> 00:21:13,880 Undskyld mig, men jeg vil ikke høre på bibelvers fra en politimorder. 278 00:21:14,040 --> 00:21:18,960 Vi må videre, inspektør. Vores særlige gæst er nedenunder. 279 00:21:19,120 --> 00:21:21,720 Vi har tid nok til at tale med hende. 280 00:21:21,880 --> 00:21:26,480 Lad Andy og Amy tage sig af det, tak. 281 00:21:30,040 --> 00:21:36,160 I er heldige, at jeg ikke også klager over religiøs diskrimination. 282 00:21:36,320 --> 00:21:41,720 Det var en gave til jer at udskyde begravelsen. En gave. 283 00:21:44,520 --> 00:21:47,200 En gave. 284 00:21:48,680 --> 00:21:51,200 Har enheden for bander fundet - 285 00:21:51,360 --> 00:21:54,800 - en sammenhæng mellem Barnes og ofrene? 286 00:21:54,960 --> 00:21:58,440 Han hævnede sig nok på de første latinoer, han så. 287 00:21:58,600 --> 00:22:02,440 Det vil jeg gerne spørge ham om, hvis vi anholder ham. 288 00:22:02,600 --> 00:22:08,240 Bisættelsen begynder om under seks timer. Jeg må arrangere mine folk. 289 00:22:13,280 --> 00:22:18,640 Har du noget at rapportere, som kunne hjælpe situationen, inspektør? 290 00:22:18,800 --> 00:22:23,720 - Har I udelukket nogle mistænkte? - Desværre ikke endnu. 291 00:22:23,880 --> 00:22:30,200 Jeg er bange for, at jeg måske bliver nødt til at lægge flere til. 292 00:22:33,520 --> 00:22:36,880 Beklager, at vi forstyrrer dig, Sherry. 293 00:22:37,040 --> 00:22:40,800 - Dette er Amy Sykes. - Vi har mødt hinanden før. 294 00:22:41,680 --> 00:22:44,920 - Tak for at komme, mrs Hickman. - Tak mig ikke. 295 00:22:45,080 --> 00:22:49,520 Jeg ønsker ikke at hjælpe. Jeg er Marks kone, ikke fangevogter. 296 00:22:50,160 --> 00:22:53,720 I kan rode op i det, hvis I vil, men jeg hjælper ikke til. 297 00:22:53,880 --> 00:22:57,240 Jeg ved ikke, om hun hader os eller sin mand mest. 298 00:22:57,400 --> 00:22:59,840 Hvorfor er folk som dem stadig gift? 299 00:23:00,000 --> 00:23:02,600 Det spurgte jeg mig selv om i mange år. 300 00:23:02,760 --> 00:23:09,240 Vi prøver at finde ud af, hvor Mark var i forgårs mellem kl. 14 og 17. 301 00:23:09,400 --> 00:23:12,080 Han drak nok på båden. Hvorfor? 302 00:23:12,240 --> 00:23:16,160 - Var du ikke sammen med ham? - Nej. Var du? 303 00:23:16,320 --> 00:23:19,000 Nej. Men jeg talte med Mark i morges. 304 00:23:19,160 --> 00:23:22,960 Han sagde, at I skændtes hele eftermiddagen. 305 00:23:23,120 --> 00:23:29,560 Hvis Mark ikke starter et skænderi, sover han. Han husker bare forkert. 306 00:23:29,720 --> 00:23:31,600 Okay. 307 00:23:32,800 --> 00:23:37,720 Har du nogensinde set dette våben før? 308 00:23:48,800 --> 00:23:50,960 Er det her den Uzi? 309 00:23:51,120 --> 00:23:54,560 Los Angeles Politis store, hvide hval? 310 00:23:54,720 --> 00:23:57,720 I fandt den for flere dage siden. 311 00:23:58,320 --> 00:24:00,720 Sagde Mark, hvor våbenet blev smidt? 312 00:24:00,880 --> 00:24:04,520 Jeg kan ikke huske det. Vi talte ikke meget sammen. 313 00:24:04,680 --> 00:24:11,120 Nå, men her er en anden dato. Ved du, hvor du var 8. september 2004 ... 314 00:24:11,280 --> 00:24:14,680 Da stakkels Rachel Gray blev skudt og dræbt? 315 00:24:14,840 --> 00:24:18,240 Det er utroligt, at hun kan være død i over 10 år - 316 00:24:18,840 --> 00:24:23,600 - og stadig give så mange problemer? Ja, jeg kan huske, hvor jeg var. 317 00:24:23,760 --> 00:24:28,760 I bilen på vej hjem. Jeg hørte om mordet over politiradioen. 318 00:24:28,920 --> 00:24:34,480 Er du klar over, at Rachel og Mark havde ... 319 00:24:34,640 --> 00:24:40,360 De havde været i seng sammen. Det er vist den pæne måde at sige det på. 320 00:24:40,520 --> 00:24:46,120 Men det var mere end det. Mark var forelsket i hende. 321 00:24:46,280 --> 00:24:50,160 Han tænkte på Rachel nat og dag. Han var besat. 322 00:24:50,320 --> 00:24:53,920 - Sagde han det? - Hun gjorde, før Prices retssag. 323 00:24:54,080 --> 00:24:59,840 Jeg vidste ikke, at hun ville dø, så jeg gjorde mig selv til grin - 324 00:25:00,000 --> 00:25:03,320 - ved at konfrontere hende på hendes arbejde. 325 00:25:03,480 --> 00:25:07,640 Men på det tidspunkt var hun allerede færdig med Mark. 326 00:25:08,480 --> 00:25:11,920 - Stakkels fyr. - Slog hun op før retssagen? 327 00:25:12,080 --> 00:25:13,760 Det sagde hun. 328 00:25:13,920 --> 00:25:19,360 "Bare rolig, Sherry. Mark var ikke andet end en adspredelse for mig." 329 00:25:19,520 --> 00:25:23,360 "Nu er han alt for seriøs. Behold ham, hvis du vil." 330 00:25:23,520 --> 00:25:28,440 Hun så på mig, som om hun havde med et naivt barn at gøre. 331 00:25:30,040 --> 00:25:35,120 Men Mark kom aldrig over hende. Og vi fortsætter bare. 332 00:25:38,800 --> 00:25:42,320 Var det alt? Har jeg stilt jeres nysgerrighed? 333 00:25:42,480 --> 00:25:47,720 Næsten. Sidste mandag, mellem kl. 23 og 1 ... 334 00:25:47,880 --> 00:25:50,160 Hvor var Mark? 335 00:25:50,320 --> 00:25:54,320 Jeg gik alene i seng kl. 21. 336 00:25:54,480 --> 00:25:58,600 Jeg går ud fra, at min mand drak tequila på dækket - 337 00:25:58,760 --> 00:26:03,280 - til glasset faldt ud af hånden på ham. Jeg er ikke hans alibi. 338 00:26:03,440 --> 00:26:08,360 Jeg er glad for at se, at du ikke har mistet din charme, Andy. 339 00:26:08,520 --> 00:26:12,600 - Vi ses, Amy. - Hold da op. Bitter. 340 00:26:13,160 --> 00:26:16,200 Mange kendte til affæren, men ingen sagde noget. 341 00:26:16,360 --> 00:26:19,440 - Hun gik i vrede. - Og kom tilbage sådan. 342 00:26:19,600 --> 00:26:25,880 Jeg har hørt på alle andre. Nu skal jeg have Jon Barnes tilbage. 343 00:26:26,480 --> 00:26:29,200 Han kunne være nøglen til alt. 344 00:26:29,360 --> 00:26:32,760 Barnes sad inde, da Tamika og barnet blev dræbt. 345 00:26:32,920 --> 00:26:36,760 - Hvorfor er Barnes noget særligt? - Daniel Price ... 346 00:26:36,920 --> 00:26:40,080 ... betalte 10.000 dollar i kaution. 347 00:26:44,520 --> 00:26:50,840 Fint. Hvornår anholder vi politimorder-præsten - 348 00:26:51,000 --> 00:26:53,600 - og får det overstået? 349 00:27:01,400 --> 00:27:05,600 Undskyld, at jeg ikke talte med dig i går. Det sårede dig. 350 00:27:05,760 --> 00:27:08,560 Det var ikke det, jeg ville. 351 00:27:08,720 --> 00:27:11,360 Når jeg er ædru, ved jeg - 352 00:27:11,520 --> 00:27:17,840 - at det var skidt for dig at have mig som mor i så lang tid. 353 00:27:18,000 --> 00:27:23,840 Men ... Vi har stadig en chance for at ændre på alt det. 354 00:27:24,000 --> 00:27:26,880 Det går godt for dig nu. 355 00:27:27,040 --> 00:27:32,400 Hvad du end tror, så skylder du mig intet. Okay? 356 00:27:32,560 --> 00:27:36,040 Du har en bedre mor. Og ... 357 00:27:38,840 --> 00:27:41,320 Rusty ... 358 00:27:47,200 --> 00:27:52,480 Jeg vil altid elske dig, og jeg vil altid fortryde det - 359 00:27:52,640 --> 00:27:56,040 - men du burde ikke være min søn. 360 00:27:56,800 --> 00:28:00,040 - Du må hellere gå. - Nej, mor. 361 00:28:00,200 --> 00:28:03,040 Hvis du var skyldig, kan du stadig ... 362 00:28:03,640 --> 00:28:07,640 Hvad? Nej, jeg vidste ikke, at Gary ville begå røveri. 363 00:28:07,800 --> 00:28:11,440 Han sagde, at han skulle købe cigaretter. 364 00:28:11,600 --> 00:28:13,720 - Så sig det. - Det kan jeg ikke. 365 00:28:14,200 --> 00:28:18,280 - Jeg har allerede sagt for meget. - Du er nødt til at sige det. 366 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 Eller snakke med din advokat. Ellers ryger du i fængsel. 367 00:28:23,400 --> 00:28:26,480 Lav en aftale, hvor du angiver Gary. 368 00:28:26,640 --> 00:28:29,200 Nej, Rusty. Du forstår ikke. 369 00:28:29,360 --> 00:28:35,000 Hvis jeg siger noget ... Han har venner overalt. Han finder ud af det. 370 00:28:35,160 --> 00:28:37,560 Hvis jeg angiver ham, dræber han dig. 371 00:28:37,720 --> 00:28:41,560 Forstår du det? Det er nok nu. Du er nødt til at gå. 372 00:28:41,720 --> 00:28:48,600 - Lev dit liv, og kom ikke tilbage. - Mor, vent. Mor! 373 00:28:49,760 --> 00:28:52,640 Så Mark Hickman forfulgte hende? 374 00:28:52,800 --> 00:28:57,280 Eric opdagede det og tog Hickman på fersk gerning. 375 00:28:57,440 --> 00:29:01,440 I Eric Dunns rapport, som jeg aldrig har set før - 376 00:29:01,600 --> 00:29:05,960 - og som jeg burde have fået for 12 år siden ... 377 00:29:06,120 --> 00:29:09,080 Husk, at jeg ikke var involveret dengang. 378 00:29:09,240 --> 00:29:12,960 Men jeg forstår dem godt. Retssagen var i gang. 379 00:29:13,120 --> 00:29:15,720 Det ville have skadet sagen. 380 00:29:15,880 --> 00:29:18,960 Nogle gange, når vi vil fange en skurk - 381 00:29:19,480 --> 00:29:22,200 - må vi se igennem fingre med mindre ting. 382 00:29:22,720 --> 00:29:25,720 Det forstår jeg, men det er en forbrydelse. 383 00:29:26,360 --> 00:29:28,480 Hickman sagde, at han ville bevise - 384 00:29:28,640 --> 00:29:32,880 - at Gray ikke havde nok beskyttelse. 385 00:29:33,040 --> 00:29:36,160 Så Hickman fulgte efter hende i længere tid. 386 00:29:36,320 --> 00:29:39,640 Det betyder, at han kendte til hendes rutiner. 387 00:29:40,080 --> 00:29:43,440 Men hvis Hickman dræbte hende - 388 00:29:43,600 --> 00:29:46,920 - hvorfor så begå mened og skabe opmærksomhed? 389 00:29:47,080 --> 00:29:48,520 Undskyld afbrydelsen. 390 00:29:48,680 --> 00:29:52,000 Vi har analysen af heroinen, der dræbte Emile. 391 00:29:52,160 --> 00:29:56,880 Det er 92% rent og det samme heroin som det, vi fandt i Tamikas bil. 392 00:29:57,040 --> 00:30:01,320 Hvilket dit vidne sagde kom fra Prices kirke. 393 00:30:01,480 --> 00:30:05,480 Hickman ved alt for meget om det, der foregår her - 394 00:30:05,640 --> 00:30:10,760 - så indtil videre bliver denne oplysning mellem os to, Julio. 395 00:30:11,240 --> 00:30:13,000 Javel, frue. 396 00:30:13,160 --> 00:30:15,800 Min mund er lukket med syv segl. 397 00:30:16,600 --> 00:30:20,560 Kan du spørge Howard, om han er klar, Julio? 398 00:30:20,720 --> 00:30:22,560 Javel, frue. 399 00:30:23,600 --> 00:30:26,080 Tak for alt det her, Andrea - 400 00:30:26,240 --> 00:30:32,440 - men jeg er bange for, at vi skal til begravelse nu. 401 00:30:48,480 --> 00:30:51,200 Gå hen og hjælp Margaret. 402 00:30:55,240 --> 00:30:57,400 Tag dig ikke af alt det her. 403 00:30:57,560 --> 00:31:01,040 Vi er her for at mindes Tamika og Jeremiah. 404 00:31:02,800 --> 00:31:07,200 Politiet må virkelig savne ressourcer, hvis du er her. 405 00:31:07,360 --> 00:31:11,840 Jeg er her for Tamika og hendes søn og for at vise folk her - 406 00:31:12,000 --> 00:31:15,600 - at politiet tager dødsfald meget alvorligt. 407 00:31:16,200 --> 00:31:19,000 Kameraerne er derovre, politimester. 408 00:31:19,480 --> 00:31:22,640 Du ved altid, hvor journalisterne er. 409 00:31:22,800 --> 00:31:27,200 Jo før du går i gang, desto før er alle i sikkerhed igen. 410 00:32:02,840 --> 00:32:05,720 Vi bør ikke klumpe os sammen. 411 00:32:05,880 --> 00:32:08,920 - Så flyt dig. - Flyt dig selv. 412 00:32:09,080 --> 00:32:12,880 - Hvad er du så bange for? - At blive ramt af lynet. 413 00:32:13,040 --> 00:32:17,520 - Jeg kan lugte svovl. - Det er min eau de cologne. 414 00:32:18,960 --> 00:32:21,760 God eftermiddag. 415 00:32:28,440 --> 00:32:32,360 - Kommissær Provenza? - Ja, inspektør. Vi er på plads. 416 00:32:32,520 --> 00:32:35,920 - Sanchez? - Vi tager billeder af kortene. 417 00:32:36,080 --> 00:32:41,640 Hvis Barnes ikke dukker op, vil han måske vise respekt på anden vis. 418 00:32:41,800 --> 00:32:46,080 Hvis I ser Jon Barnes, så gør ikke noget, der vækker mistanke. 419 00:32:46,840 --> 00:32:52,560 - Vi overvåger alle ind- og udgange. - Så han går ingen vegne. 420 00:32:52,720 --> 00:32:55,560 - Howard? - Barnes kommer vist ikke. 421 00:32:55,720 --> 00:32:57,280 - Hickman? - Ikke endnu. 422 00:32:57,440 --> 00:33:00,520 Han gav måske op og tog hjem. 423 00:33:00,680 --> 00:33:06,200 Vi finder trøst i, at vi ikke siger farvel for evigt. 424 00:33:06,360 --> 00:33:09,400 Vi vil møde Tamika og Jeremiah igen - 425 00:33:09,560 --> 00:33:13,680 - bag perleporten i Jesu varme favn. 426 00:33:13,840 --> 00:33:15,920 Lad os alle bede. 427 00:33:17,480 --> 00:33:23,400 Fader, i dag beder vi om styrken, viljen og troen - 428 00:33:23,560 --> 00:33:29,880 - til at lade disse elskede personer blive de sidste ofre for bandevold. 429 00:33:30,040 --> 00:33:34,520 Vi beder for, at dette er sidste gang, vi samles for at sørge - 430 00:33:34,680 --> 00:33:36,400 - på så frygtelig vis. 431 00:33:36,560 --> 00:33:41,240 Og at vi finder troen i vores sorg - 432 00:33:41,400 --> 00:33:44,640 - så vi kommer nærmere Jesus Kristus - 433 00:33:44,800 --> 00:33:49,600 - og kan gå i vores kvarter i vidne om Hans nåde. 434 00:33:50,240 --> 00:33:52,800 I Jesu navn. 435 00:33:54,080 --> 00:33:56,440 Amen. 436 00:34:23,880 --> 00:34:26,200 Ingen Barnes. Det er underligt. 437 00:34:26,360 --> 00:34:29,440 Ja. Jeg er nødt til at tale med ham. 438 00:34:29,600 --> 00:34:32,440 Hold da kæft! 439 00:34:32,600 --> 00:34:35,680 Mobilen, vi leder efter, er online igen. 440 00:34:35,840 --> 00:34:39,000 - Hvorhenne? Her? - Jeg tror, det er her. 441 00:34:39,560 --> 00:34:42,840 Jeg tror, jeg kan komme inden for et par meter. 442 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 Vi skal finde den. 443 00:34:44,760 --> 00:34:47,000 Den er måske på parkeringspladsen. 444 00:34:47,160 --> 00:34:50,040 Der er folk her. Skal jeg stoppe dem? 445 00:34:50,200 --> 00:34:53,800 Nej. Personen med telefonen kunne ane uråd. 446 00:34:53,960 --> 00:34:56,280 Vent på parkeringspladsen. 447 00:34:56,800 --> 00:35:01,760 Hvis du finder telefonen, så hold dig væk, til vi har en sikkerhedszone. 448 00:35:01,920 --> 00:35:03,880 Så er det nu. 449 00:35:04,040 --> 00:35:10,720 Vær klar til at reagere hurtigt, og hold udkig efter Jon Barnes. 450 00:35:30,080 --> 00:35:35,480 Jeg fandt den. Den er i den grå Mercedes tre biler væk. 451 00:35:35,640 --> 00:35:38,640 - Er der nogen i bilen? - Ingen hjemme. 452 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 Hvad er så spændende ved min bil? 453 00:35:41,360 --> 00:35:45,480 Chikane fører ofte til krav om godtgørelse. 454 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 - Vi skal gennemsøge din bil. - Er det Goldmans? 455 00:35:48,760 --> 00:35:52,800 En mobil forbundet med adskillige mord er sporet hertil. 456 00:35:52,960 --> 00:35:55,640 Se under den, når jeg kører væk. 457 00:35:55,800 --> 00:36:00,360 - Vi har en retskendelse. - Storartet! Gælder den også bilen? 458 00:36:00,520 --> 00:36:03,440 I er heldige. Jimmy Hoffa ligger bagi. 459 00:36:03,600 --> 00:36:07,960 - Tag ham på ordet. - Hoffa? Ham har vi ledt efter. 460 00:36:08,120 --> 00:36:11,560 - Vi åbner den indefra. - Det var for sjov. 461 00:36:11,720 --> 00:36:14,880 I forbryder jer mod mine borgerrettigheder. 462 00:36:15,040 --> 00:36:17,560 - Tao. - Jeg fik den, Julio. 463 00:36:17,720 --> 00:36:23,120 Det er ikke min. I lagde den der. Det er ikke min telefon. 464 00:36:23,280 --> 00:36:26,720 Du har vist en del at forklare, Peter. 465 00:36:27,320 --> 00:36:29,560 Det er ikke min telefon. 466 00:36:29,720 --> 00:36:33,080 - Hvem var ellers i bilen? - Han kørte med Price. 467 00:36:33,240 --> 00:36:36,280 - Vi må finde præsten. - Han er inde i kirken. 468 00:36:36,440 --> 00:36:42,280 - Find præsten, Amy og Andy. - Ja, og ring til jeres fagforening. 469 00:36:42,440 --> 00:36:45,520 - Jeg sagsøger jer alle sammen. - Det er fint. 470 00:36:45,680 --> 00:36:49,640 Lad os følge proceduren til punkt og prikke, Sanchez. 471 00:36:49,800 --> 00:36:54,640 Du har ret til ikke at udtale dig. Alt kan og vil blive brugt imod dig. 472 00:36:54,800 --> 00:37:00,400 Du har ret til en advokat. Har du ikke råd, får du en beskikket. 473 00:37:13,320 --> 00:37:16,240 Vend dig langsomt om. 474 00:37:29,120 --> 00:37:34,280 Jeg beklager, men jeg er nået dertil, hvor jeg må høre dig sige det. 475 00:37:34,440 --> 00:37:39,240 - Undskyld mig? - Sig, at du dræbte Reese. 476 00:37:40,280 --> 00:37:43,920 - Sig det. - Er du fuld? 477 00:37:46,880 --> 00:37:51,680 Enten nævner du alle dem, du har dræbt i kronologisk rækkefølge - 478 00:37:51,840 --> 00:37:55,240 - eller også dræber jeg dig. Du bestemmer selv. 479 00:37:55,400 --> 00:37:59,080 Jeg er klar til at møde Herren. Er du? 480 00:38:04,360 --> 00:38:07,880 - Fader vor ... - Tror du, at jeg hopper på den? 481 00:38:08,040 --> 00:38:10,080 Du sælger heroin her. 482 00:38:10,560 --> 00:38:14,760 Du havde mordvåbenet her, og du hvidvasker penge. 483 00:38:14,920 --> 00:38:17,360 Gud tilgiver alle mine synder! 484 00:38:17,520 --> 00:38:21,720 Det gør jeg ikke. Jeg tilgiver dig ikke. 485 00:38:21,880 --> 00:38:24,800 Sig det. 486 00:38:28,640 --> 00:38:30,760 Nu. 487 00:38:37,440 --> 00:38:40,040 Jeg dræbte Reese. 488 00:38:46,960 --> 00:38:50,160 Fortsæt. Det var bare begyndelsen. 489 00:38:50,320 --> 00:38:53,480 Og slutningen. Det ved du udmærket! 490 00:38:54,840 --> 00:38:56,400 Pistol. 491 00:38:56,560 --> 00:38:58,440 Slip pistolen! 492 00:38:59,000 --> 00:39:01,040 Nu? Nej! 493 00:39:01,200 --> 00:39:05,040 - Ikke nu. Han er ved at tilstå. - Slip våbenet, Mark. 494 00:39:05,200 --> 00:39:08,800 - Sig det, du sagde før. - Jeg skyder om tre sekunder! 495 00:39:08,960 --> 00:39:12,400 - En! - Gør det ikke! Mr Hickman er fuld. 496 00:39:12,560 --> 00:39:14,360 - To! - Slip pistolen! 497 00:39:14,520 --> 00:39:17,800 - Sidste chance, Hickman. - Mark! 498 00:39:27,400 --> 00:39:32,360 Hvornår holder I op med at hade mig og begynder at hade skurkene? 499 00:39:32,520 --> 00:39:33,840 Du er skurkene! 500 00:39:34,000 --> 00:39:38,320 Du har ret til ikke at udtale dig. Alt kan og vil blive brugt imod dig. 501 00:39:38,480 --> 00:39:43,560 Du har ret til en advokat. Har du ikke råd, får du en beskikket. 502 00:39:48,040 --> 00:39:51,600 Mia Kyhn BTI Studios 43800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.