All language subtitles for Major Crimes S04 E20 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,960 I forrige afsnit ... 2 00:00:02,120 --> 00:00:06,440 - Der er heroin under autostolen. - En treårig dreng er død. 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,920 Jeg er bange for, vi er midt i en bandekrig. 4 00:00:10,080 --> 00:00:14,920 - Har du hørt om Reese-mordene? - Blev de skudt med samme våben? 5 00:00:15,080 --> 00:00:18,920 - Ja. Du skal opsøge den her mand. - Mark Hickman? 6 00:00:19,080 --> 00:00:23,640 Hickman begik mened. Vi tabte sagen på grund af ham. 7 00:00:23,800 --> 00:00:25,160 Han var Mikes partner. 8 00:00:25,320 --> 00:00:27,480 Hvis I vil tale med nogen om det - 9 00:00:27,640 --> 00:00:29,840 - så kontakt Stephanie Dunn. 10 00:00:30,000 --> 00:00:34,760 Tror I, at den der skød min mand også dræbte Tamika og barnet? 11 00:00:35,320 --> 00:00:39,520 Der var en tredje person i bilen, og våbnet kan knyttes til Price. 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,920 Vi skal bede vores unge mænd om at lægge deres våben. 13 00:00:43,080 --> 00:00:46,600 Tror du, at pastor Price stoppede i narkobranchen? 14 00:00:46,760 --> 00:00:51,840 Han strøede bare Jesus over alting og sælger heroin i kirken. 15 00:00:54,440 --> 00:00:57,440 Det er vores Uzi. 16 00:01:37,120 --> 00:01:40,360 - Hvad tror du, Francine? - I skal ikke vente ... 17 00:01:40,520 --> 00:01:42,800 ... på analysen af hylstrene. 18 00:01:42,960 --> 00:01:46,400 Det er det våben, der blev brugt mod Reese - 19 00:01:46,840 --> 00:01:50,560 - og som dræbte ofrene i går nat. 20 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 - Har du noget mod, at jeg ...? - Vil du holde det? 21 00:01:54,360 --> 00:01:55,960 Værsgo. 22 00:02:00,080 --> 00:02:02,880 Der er ingen fingeraftryk på det - 23 00:02:03,040 --> 00:02:09,240 - men der er majsstivelse på kolben og under alteret. 24 00:02:09,400 --> 00:02:11,960 De blander stivelse i heroinen. 25 00:02:12,120 --> 00:02:16,400 Det er desværre ikke nemt at skaffe en ransagningskendelse til en kirke. 26 00:02:16,560 --> 00:02:20,240 Hundene stoppede ved alteret, så der må have været heroin. 27 00:02:20,400 --> 00:02:23,760 Heroinen blev altså fjernet, men ikke våbnet. 28 00:02:23,920 --> 00:02:28,200 Er det muligt, at da Reese blev myrdet i blomsterbutikken - 29 00:02:28,360 --> 00:02:32,400 - så ventede en tredje person på Daniel og Emile i bilen? 30 00:02:32,560 --> 00:02:35,200 Emile benægtede det - 31 00:02:35,360 --> 00:02:39,080 - men Mark, Steph og jeg mente, det var muligt. 32 00:02:39,240 --> 00:02:41,240 Ja, og våbnet var forsvundet. 33 00:02:41,400 --> 00:02:45,360 En tredje person ville forklare, hvorfor Uzi'en forsvandt. 34 00:02:45,520 --> 00:02:49,200 Vi efterforskede det og fik navnene på nogle Bloods. 35 00:02:49,360 --> 00:02:53,400 Axe, Little Axe, Pretty Boy, Bananas - 36 00:02:53,560 --> 00:02:57,960 - Hot Shot, Showtime, Big Ears. Men vi nåede ikke at afhøre dem. 37 00:02:58,120 --> 00:03:01,960 - Anklager Gray forhindrede os i det. - Hvorfor? 38 00:03:02,120 --> 00:03:08,400 Hvis en erfaren anklager havde nævnt en uidentificeret medskyldig - 39 00:03:08,560 --> 00:03:10,680 - så havde hun hjulpet forsvaret. 40 00:03:10,840 --> 00:03:15,040 Det er godt, vi fandt våbnet, men der står ingen navne på det - 41 00:03:15,200 --> 00:03:20,280 - og vi skal forebygge en bandekrig, så vi skal finde morderen. 42 00:03:20,440 --> 00:03:25,360 Julio. Hvis Price sælger heroin, skal vi finde noget af den - 43 00:03:25,520 --> 00:03:28,720 - og sammenligne den med den, som lå i Tamikas bil. 44 00:03:28,880 --> 00:03:31,960 Der er måske nummeret på dealeren i hendes mobil. 45 00:03:32,120 --> 00:03:35,560 Jeg efterlyser Emile i hele det sydlige Californien. 46 00:03:35,720 --> 00:03:40,760 Mark Hickman var i kirken, så vi kan ikke ignorere ham mere. 47 00:03:40,920 --> 00:03:46,560 Amy er den eneste, han ikke kender, så du skal overvåge ham. 48 00:03:46,720 --> 00:03:50,160 - Det er forstået. - Kommissær Provenza ... 49 00:03:50,320 --> 00:03:53,440 Lad os se, om pastor Price vil diskutere - 50 00:03:53,600 --> 00:03:59,240 - det faktum, at hans kirke er et fristed for stoffer og mordvåben. 51 00:04:03,480 --> 00:04:08,680 - Jeg håber ikke, den er ladt. - Frygter du, at han vil bruge den? 52 00:04:08,840 --> 00:04:13,240 Pastor Price er en religiøs leder og en menneskeven. 53 00:04:13,400 --> 00:04:16,520 Han skød en politimand med det våben. 54 00:04:16,680 --> 00:04:21,960 Vi er her for at løse en krise og ikke for at rive op i gamle nag. 55 00:04:22,560 --> 00:04:26,000 Jeg har forladt bandemiljøet og bedt Jesus om tilgivelse. 56 00:04:26,160 --> 00:04:30,320 Der er forskel på at følge Jesus og at følge loven. 57 00:04:30,920 --> 00:04:35,120 - Vi har mistet herligheden fra Gud. - Inden du prædiker igen ... 58 00:04:35,280 --> 00:04:39,880 ... kan du måske forklare, hvorfor hundene gik amok i kirken. 59 00:04:40,040 --> 00:04:43,400 De er racister. Der findes faktisk racistiske hunde. 60 00:04:43,560 --> 00:04:49,520 Fortæl mig lige: Fandt de nogen form for ulovlige stoffer? 61 00:04:50,720 --> 00:04:55,120 - Jeg tolker det som et nej. Vi går. - Nej, Peter. Jeg vil hjælpe. 62 00:04:55,280 --> 00:05:01,040 Så fortæl os, hvor du var, da Tamika og sønnen blev myrdet. 63 00:05:01,560 --> 00:05:07,760 Jeg vil også vide, hvorfor vi fandt det våben, som slog Reese ihjel ... 64 00:05:07,920 --> 00:05:11,240 - ... inde i kirkens alter. - I alteret? 65 00:05:11,400 --> 00:05:14,600 Forklar os også, hvorfor samme våben - 66 00:05:14,760 --> 00:05:17,600 - dræbte både Tamika, hendes søn - 67 00:05:17,760 --> 00:05:21,320 - anklager Gray og hendes livvagt. 68 00:05:23,400 --> 00:05:25,720 Kirken er åben for alle. 69 00:05:25,880 --> 00:05:32,800 Hvem som helst, inklusive politiet, kunne have placeret det i alteret - 70 00:05:33,320 --> 00:05:38,320 - og hvad angår Daniels alibi for den nat, Tamika blev myrdet ... 71 00:05:39,240 --> 00:05:43,840 Hver mandag inviterer vi kvarterets unge til at sove i kirken. 72 00:05:44,000 --> 00:05:46,720 Det er en slags pyjamasfest. 73 00:05:46,880 --> 00:05:51,400 Vi beder og ser en film og giver dem en følelse af tryghed. 74 00:05:51,560 --> 00:05:57,840 Jeg kan skaffe omkring 40 vidner, som kan bekræfte Daniels alibi. 75 00:05:58,280 --> 00:06:02,120 I har omtalt en tidligere ven, som er blevet løsladt. 76 00:06:02,760 --> 00:06:07,640 Han har ringet, og vi talte sammen. Han var oprørt. 77 00:06:07,800 --> 00:06:12,720 Han har også en tilknytning til det her våben. 78 00:06:12,880 --> 00:06:16,400 - Emile Fisher. - Det navn dukker op hele tiden. 79 00:06:16,560 --> 00:06:20,960 Vi burde tage hen og banke på hans dør - 80 00:06:21,120 --> 00:06:23,680 - hvis vi vidste, hvor han var. 81 00:06:28,160 --> 00:06:29,720 Tak. 82 00:06:30,840 --> 00:06:34,000 Det forsvinder aldrig helt, vel? 83 00:06:34,160 --> 00:06:37,720 Minderne fortoner sig en smule. 84 00:06:37,880 --> 00:06:40,560 Men så hører man en sang ... 85 00:06:41,560 --> 00:06:45,440 ... eller kører forbi en restaurant, hvor du plejede ... 86 00:06:49,320 --> 00:06:52,680 Og så vender minderne tilbage igen. 87 00:06:56,240 --> 00:06:59,240 Det værste er, jeg ikke fik sagt farvel. 88 00:06:59,400 --> 00:07:00,880 Ja. 89 00:07:02,120 --> 00:07:05,560 - Det er hårdt. - Ja. 90 00:07:09,200 --> 00:07:14,600 - Ved du, hvad vi har brug for nu? - Nej. 91 00:07:15,320 --> 00:07:18,920 Nogle stærke stoffer. 92 00:07:22,440 --> 00:07:28,880 Jeg vil lede efter Prices dealer. Tjekker du Tamikas mobil? 93 00:07:29,040 --> 00:07:34,600 Ja, men jeg skal også følge op på heroinen fra Tamikas bil. 94 00:07:34,760 --> 00:07:38,560 Den er mere værd, end jeg troede. Halløj? 95 00:07:39,920 --> 00:07:42,080 Pas på dig selv. 96 00:07:43,680 --> 00:07:45,880 Det skal jeg nok. 97 00:08:04,240 --> 00:08:06,760 Du er velkommen, men du er på arbejde - 98 00:08:06,920 --> 00:08:09,240 - og du drikker sikkert ikke. 99 00:08:11,160 --> 00:08:14,840 Kom om bord. Men vær lidt stille. Min kone sover. 100 00:08:16,640 --> 00:08:19,040 Hvorfor var du i kirken? 101 00:08:19,200 --> 00:08:23,720 - Bibelstudier. Hvad med dig? - Jeg sagde, vi skulle ransage den. 102 00:08:23,880 --> 00:08:26,640 Og jeg sagde, de havde fjernet heroinen. 103 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 Havde jeg ret? 104 00:08:28,520 --> 00:08:31,400 - Fandt I den? - Nej. 105 00:08:32,000 --> 00:08:34,760 - Vi fandt Uzi'en. - Hvad gjorde I? 106 00:08:34,920 --> 00:08:39,800 Det våben, der blev brugt mod Reese, Gray, Dunn, Tamika og barnet. 107 00:08:39,960 --> 00:08:44,640 Så jeg spørger dig igen: Hvad lavede du i kirken? 108 00:08:45,640 --> 00:08:49,480 I havde brug for en kendelse. Det havde jeg ikke. 109 00:08:50,080 --> 00:08:53,920 Og tiden ... Tiden var begyndt at løbe ud. 110 00:08:54,080 --> 00:09:00,600 Så jeg kørte derhen og så Prices lillebror gå derind med nogle Bloods. 111 00:09:00,760 --> 00:09:04,560 Da de kom ud igen, havde de ikke oblater i lommerne. 112 00:09:04,720 --> 00:09:07,920 Dunn efterforsker allerede forbindelsen mellem ... 113 00:09:08,480 --> 00:09:11,160 Hun er uduelig, og hendes skinhellige mand - 114 00:09:11,720 --> 00:09:14,400 - var en elendig livvagt. 115 00:09:15,000 --> 00:09:20,080 Du godeste ... I fandt våbnet. 116 00:09:21,240 --> 00:09:25,840 Undskyld. Jeg er faktisk holdt op, men visse ting skal fejres. 117 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Var det dig, der placerede Uzi'en i kirken - 118 00:09:29,560 --> 00:09:31,600 - for at fælde Daniel Price? 119 00:09:32,600 --> 00:09:36,200 Tror du virkelig, jeg har plantet et bevis? 120 00:09:36,360 --> 00:09:39,120 Hvorfor kom du tilbage? 121 00:09:39,280 --> 00:09:44,520 Du har sagt, du ville hjælpe os mod at få opdateringer. 122 00:09:44,680 --> 00:09:50,880 Javel. Du fortæller mig om våbnet, så jeg kan give dig min mening. 123 00:09:51,040 --> 00:09:55,680 Jeg troede, du kom her fordi Mary Poppins har sendt dig - 124 00:09:55,840 --> 00:10:00,800 - og inspektør kæledægge meldte sig. "Jeg skal nok gøre det." 125 00:10:00,960 --> 00:10:05,280 Hvis du vil have oplysninger, og det er det eneste, du får - 126 00:10:05,880 --> 00:10:09,560 - så hold op med at lege detektiv, og vær lidt imødekommende. 127 00:10:09,720 --> 00:10:13,960 Er det sådan, du beder om hjælp? Du burde forbedre dig. 128 00:10:14,560 --> 00:10:19,480 Koncentrer dig om forbryderne. Emile Fisher er lige blevet løsladt. 129 00:10:19,640 --> 00:10:22,960 - Ja, og vi prøver at opspore ham. - "Prøver"? 130 00:10:23,560 --> 00:10:27,840 I er helt utrolige. I Reese-sagen har Tao en liste - 131 00:10:28,000 --> 00:10:32,240 - over de Bloods-medlemmer, som deltog i Prices retssag. 132 00:10:32,400 --> 00:10:36,440 En af dem var der måske ikke for at støtte den skydeglade pastor. 133 00:10:37,040 --> 00:10:39,800 En af dem var der måske for at støtte Emile - 134 00:10:40,400 --> 00:10:45,200 - og han kom kun de dage, hvor hovedvidnet udtalte sig. 135 00:10:45,360 --> 00:10:48,560 Hvis du finder navnet på det bandemedlem ... 136 00:10:48,720 --> 00:10:52,120 Drop det. Hvis du ved, hvor Emile er, så sig det. 137 00:10:52,280 --> 00:10:55,600 Hvordan vil du så forklare chefen, at du fandt ham? 138 00:10:55,760 --> 00:10:59,840 Husk på reglerne, kæledægge. Du skal afsløre dine kilder. 139 00:11:00,480 --> 00:11:03,240 Eller er vi nået så langt i vores forhold - 140 00:11:03,400 --> 00:11:08,360 - du kan begynde at tale om mig med dine venner? 141 00:11:08,520 --> 00:11:12,840 Nej, men du er under overvågning. Jeg kan følge efter dig. 142 00:11:13,000 --> 00:11:15,560 Jeg bliver her, men du skal gå - 143 00:11:15,720 --> 00:11:19,800 - inden min jaloux kone vågner og opdager, jeg er væk. 144 00:11:20,440 --> 00:11:25,240 Hun var også i politiet, før jeg ødelagde hendes liv. 145 00:11:25,400 --> 00:11:29,200 Hun har ingen våben i køletasken. 146 00:11:34,240 --> 00:11:37,960 - En ting til om Reese-mordene. - Hvad er det? 147 00:11:38,520 --> 00:11:44,680 Den bil, som Price og Emile brugte, blev aldrig fundet ligesom Uzi'en. 148 00:11:45,360 --> 00:11:50,800 Hils Mary Poppins fra mig. "chim chim chiree". 149 00:12:00,920 --> 00:12:02,560 Ny optagelse. 150 00:12:05,560 --> 00:12:09,920 Hej, kommissær. Nej, han bliver hjemme i nat. 151 00:12:10,080 --> 00:12:12,400 Har I fundet Emile? 152 00:12:12,560 --> 00:12:14,680 Var der nogen fra Bloods - 153 00:12:14,840 --> 00:12:19,040 - som kun kom under retssagen, når Emile vidnede? 154 00:12:19,200 --> 00:12:24,880 Greg Mann alias "Buddha" var kun i retten, når Emile skulle vidne. 155 00:12:25,040 --> 00:12:27,960 - Er Buddha og Emile i familie? - Aner det ikke. 156 00:12:28,120 --> 00:12:31,600 Buddha er ikke tidligere straffet. 157 00:12:31,760 --> 00:12:35,400 Her er han. Greg Mann. Han ejer et værksted i Fontana. 158 00:12:35,560 --> 00:12:37,240 Det er ret langt væk. 159 00:12:37,400 --> 00:12:40,520 Emile ville måske ikke støde ind i gamle venner. 160 00:12:40,680 --> 00:12:45,160 Send nogle folk over til Buddha, hvis Emile dukker op der. 161 00:12:45,320 --> 00:12:51,400 - Amy har et godt instinkt. - Ja. Det virker næsten for godt. 162 00:12:58,240 --> 00:13:02,440 Buzz. Hvis du helt uventet skulle blive inviteret - 163 00:13:02,600 --> 00:13:05,000 - til vores bryllupsreception - 164 00:13:05,160 --> 00:13:09,920 - hvilken forret ville du så vælge? Sesamkylling eller oksefilet? 165 00:13:10,080 --> 00:13:12,720 Man plejer at tilbyde et valg ... 166 00:13:12,880 --> 00:13:17,160 Så ved jeg, hvad jeg kan forvente, hvis du endelig skulle blive gift. 167 00:13:17,680 --> 00:13:20,680 Men jeg er begrænset af Patrices budget - 168 00:13:20,840 --> 00:13:23,160 - og hun sænker det hele tiden. 169 00:13:23,320 --> 00:13:28,680 Jeg vil slå det stort op. Det er måske mit sidste ægteskab. 170 00:13:28,840 --> 00:13:30,920 Har du ikke sagt det før? 171 00:13:31,840 --> 00:13:35,440 Kylling eller oksefilet til hans bryllupsreception? 172 00:13:35,600 --> 00:13:39,600 - Er pizza et alternativ? - Du må gerne blive væk. 173 00:13:39,760 --> 00:13:44,080 Grunden til, at jeg bad dig om at komme ... 174 00:13:45,120 --> 00:13:47,520 - Buzz. - Mig? 175 00:13:47,680 --> 00:13:53,360 Jeg har lavet et baggrundstjek på Sharon Becks kontakter - 176 00:13:53,520 --> 00:13:57,760 - og hendes eksfyr er efterlyst for væbnet røveri. 177 00:13:57,920 --> 00:14:00,960 Er det rigtigt? 178 00:14:02,440 --> 00:14:06,120 Gary fulgte efter mig i går. Han ledte efter min mor. 179 00:14:06,280 --> 00:14:10,480 - Talte du med den idiot? - Jeg bad ham om at holde sig væk. 180 00:14:10,640 --> 00:14:14,440 - Hvorfor? Hvad har han gjort? - Buzz kan vise dig det. 181 00:14:22,240 --> 00:14:27,480 Sikke et fjols ... Han tager først huen på bagefter. 182 00:14:27,640 --> 00:14:31,240 Han stjal 316 dollars, fire pakker cigaretter - 183 00:14:31,400 --> 00:14:32,720 - og noget chokolade. 184 00:14:33,280 --> 00:14:35,240 Han går til essensen. 185 00:14:35,400 --> 00:14:40,640 Men glem det. Der er tydeligvis en medskyldig i bilen. 186 00:14:40,800 --> 00:14:45,600 Hvis det er min mor, så blev hun helt sikkert tvunget af Gary. 187 00:14:46,480 --> 00:14:51,800 - Hej. Cooper. - Vi har fundet Emile i Fontana. 188 00:14:51,960 --> 00:14:54,120 - Han er på vej. - Gudskelov. 189 00:14:54,280 --> 00:14:57,440 Jeg kan mærke en anholdelse. 190 00:14:57,600 --> 00:15:04,040 Hvis du kan vente et øjeblik, så har jeg måske et nyt job til dig. 191 00:15:04,200 --> 00:15:06,200 Selvfølgelig. 192 00:15:07,400 --> 00:15:11,880 Inden jeg går, vil jeg meget gerne takke dig - 193 00:15:12,040 --> 00:15:16,120 - fordi du var så ærlig omkring, hvorfor du ledte efter din mor. 194 00:15:16,280 --> 00:15:18,040 Kommissær. Jeg ... 195 00:15:18,200 --> 00:15:22,600 Buzz. Forsøg at få en troværdig redegørelse fra mr Beck. 196 00:15:22,760 --> 00:15:25,720 Ring til Hollywoods politi, og fortæl dem - 197 00:15:25,880 --> 00:15:32,080 - at jeg vil have mr Beck skygget for at finde den her Gary. 198 00:15:34,480 --> 00:15:38,240 Du burde også fortælle chefen, hvad der skete - 199 00:15:38,400 --> 00:15:40,760 - før hun hører om det ad anden vej. 200 00:15:41,200 --> 00:15:45,120 Hvornår og hvor lagde du først mærke til den mistænkte? 201 00:15:45,280 --> 00:15:49,120 I mit bakspejl på hjørnet af Sunset og Sweetzer. 202 00:15:49,280 --> 00:15:54,280 Jeg er virkelig ked af, at jeg vildledte jer. 203 00:15:54,440 --> 00:15:59,960 Okay. Hvad foretog han sig, da du så ham? 204 00:16:03,360 --> 00:16:06,760 - Hvorfor viser du mig det? - Det er længe siden, Emile. 205 00:16:06,920 --> 00:16:11,000 - Jeg ville opfriske din hukommelse. - Genkender du våbnet? 206 00:16:11,160 --> 00:16:13,240 Hvornår så du det sidst? 207 00:16:13,400 --> 00:16:17,080 Ikke siden den dag. Jeg lever ikke samme liv. 208 00:16:17,240 --> 00:16:23,160 Vi kan ikke anholde Emile, så jeg ved ikke, hvad vi skal gøre. 209 00:16:23,320 --> 00:16:27,800 Jeg blev en anden mand i fængslet. Jeg var en mønsterfange. 210 00:16:27,960 --> 00:16:30,880 Jeg tog til Fontana for at glemme alt det her. 211 00:16:31,040 --> 00:16:34,600 Har du nogensinde overvejet at tage hævn? 212 00:16:34,760 --> 00:16:38,280 Du og Daniel begår et røveri, og Daniel skyder en betjent. 213 00:16:38,440 --> 00:16:44,400 Du samarbejder med anklageren mod 12 års fængsel. Hvad med Daniel? 214 00:16:44,560 --> 00:16:47,680 Han slipper fra det, og du betaler prisen. 215 00:16:47,840 --> 00:16:49,560 Er du ikke gal på ham? 216 00:16:49,720 --> 00:16:52,440 Jeg har sagt det ... Daniel betyder intet. 217 00:16:52,600 --> 00:16:58,480 - Betyder Tamika Weaver så noget? - Jeg kender ikke nogen Tamika. 218 00:16:59,240 --> 00:17:02,920 Et nummer på Tamikas telefon er til en taletidsmobil - 219 00:17:03,080 --> 00:17:06,880 - som blev købt for 13 dage siden i Fontana. 220 00:17:07,040 --> 00:17:12,000 - Der er en masse opkald. - Syv i løbet af fem dage. 221 00:17:12,160 --> 00:17:17,200 Chef? Vi ringer til et nummer på Tamikas mobiltelefon lige ... nu. 222 00:17:17,360 --> 00:17:21,240 Daniel lyver altid om alting. 223 00:17:24,560 --> 00:17:27,680 Du må gerne svare. Vi venter. 224 00:17:32,800 --> 00:17:36,840 Det er underligt, Tamika ringer, hvis du ikke kender hende. 225 00:17:37,000 --> 00:17:39,840 Svarer du ikke, fordi hun er død? 226 00:17:40,000 --> 00:17:43,440 Hvad? Nej. Er hun død? 227 00:17:44,720 --> 00:17:49,360 Så du kender hende? Vi vil vide, hvordan I kender hinanden - 228 00:17:49,520 --> 00:17:53,480 - eftersom Tamika også blev myrdet med samme våben. 229 00:17:55,080 --> 00:17:59,040 - Er det dig, Tamika? - Nej, hun ligger i lighuset. 230 00:17:59,200 --> 00:18:02,080 Hvad? Nej! Jeg skal ud herfra! 231 00:18:02,600 --> 00:18:04,400 Tror I, han har nydt sin frihed? 232 00:18:04,880 --> 00:18:07,280 Sæt dig, Emile. Vi er ikke færdige. 233 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 - Hør lige her, Emile ... - Nej, ikke også hende. 234 00:18:11,880 --> 00:18:16,640 Folk vil tro, du kom ud af fængslet, tog våbnet fra et skjulested - 235 00:18:16,800 --> 00:18:19,560 - og dræbte Tamika og hendes barn. 236 00:18:19,720 --> 00:18:22,880 Du lagde det i kirken for at give Price skylden. 237 00:18:23,040 --> 00:18:25,840 Nej! Jeg har allerede sagt det hele - 238 00:18:26,280 --> 00:18:29,800 - til den betjent, der hentede mig i fængslet. 239 00:18:29,960 --> 00:18:33,480 - Hvilken betjent? - Ham, som løj i retten ... 240 00:18:33,640 --> 00:18:35,280 ... om Daniels tilståelse. 241 00:18:35,440 --> 00:18:39,320 Ventede Hickman på dig, da du blev løsladt? 242 00:18:39,480 --> 00:18:41,640 Ja, og vi talte om det her våben. 243 00:18:41,800 --> 00:18:46,960 Okay, så er det godt. Hent Hickman med det samme. 244 00:18:48,440 --> 00:18:51,520 Amy. Vi har ændret planer. 245 00:18:59,880 --> 00:19:03,120 - Er mit blinklys i stykker? - Du skal på stationen. 246 00:19:03,280 --> 00:19:06,680 - Jeg kan vise dig, hvor Emile er. - Vi har fundet ham. 247 00:19:06,840 --> 00:19:10,640 Vi ved, at han tog til Fontana. Du er i knibe, Mark. 248 00:19:10,800 --> 00:19:13,680 Mener du ikke, at vi er i knibe? 249 00:19:13,840 --> 00:19:19,400 Hvad nu, hvis jeg fortæller alle, at vi to har haft et ... samarbejde? 250 00:19:19,560 --> 00:19:23,000 Du må bestemme, om det er i din interesse. 251 00:19:23,160 --> 00:19:27,160 Enten hiver vi dig ud af bilen, eller også følger du med os. 252 00:19:27,720 --> 00:19:32,440 Okay. Jeg siger aldrig nej til en rigtig god eskorte. 253 00:19:32,600 --> 00:19:36,360 Jeg er overbevist om, at du er en af de bedste. 254 00:19:42,520 --> 00:19:47,800 Du burde få den repareret. Det kan man få en høj bøde for. 255 00:19:52,520 --> 00:19:54,760 Halløj! Hele slænget er her. 256 00:19:54,920 --> 00:19:58,440 Der har vi Louie Provenza. Du ligner snart en mumie. 257 00:19:58,600 --> 00:20:03,960 Er du stadig utro, Andy? Hvor mange bolde har du i luften? 258 00:20:04,120 --> 00:20:06,200 Julio! Nej, okay. 259 00:20:06,360 --> 00:20:09,760 Jeg kan godt lide den nye pige. Hun er ansat efter kvote. 260 00:20:09,920 --> 00:20:11,600 I skal jo repræsentere landet. 261 00:20:12,040 --> 00:20:15,840 Mike ... Har du forrådt andre betjente for nylig? 262 00:20:16,440 --> 00:20:19,880 - Hvordan har samvittigheden det? - Jeg er ædru. Hvad med dig selv? 263 00:20:20,040 --> 00:20:24,000 Undskyld, jeg afbryder, mr Hickman, men vi skal tale sammen. 264 00:20:24,160 --> 00:20:28,960 - Kald mig Mark. Vær ikke så formel. - Kom ind på mit kontor. 265 00:20:29,120 --> 00:20:32,440 Nej, jeg går ikke ind på din lille systue. 266 00:20:32,600 --> 00:20:36,160 Vi tager den her, medmindre jeg er anholdt. 267 00:20:36,320 --> 00:20:39,000 Er jeg ikke det? Hvad vil du vide? 268 00:20:39,160 --> 00:20:44,560 Hvorfor hentede du Emile fra fængslet, da han blev løsladt? 269 00:20:44,720 --> 00:20:49,800 Jeg savnede ham og håbede på, han havde fået hukommelsen igen. 270 00:20:49,960 --> 00:20:54,000 Han kunne måske huske, hvor han havde gemt et vist våben. 271 00:20:54,160 --> 00:20:59,200 Emile er nøglen til det hele, men du kan ikke overskue det. 272 00:20:59,360 --> 00:21:05,440 - Pas lige på, hvad du siger. - Nej. Lad Mark bare oplyse os. 273 00:21:06,080 --> 00:21:08,120 Hvad er det, vi skal vide? 274 00:21:08,280 --> 00:21:12,080 Da Emile og Daniel begik røveri i blomsterbutikken og skød Reese - 275 00:21:12,240 --> 00:21:16,760 - var der en tredje mand i bilen, og han ved, hvor våbnet blev skjult. 276 00:21:16,920 --> 00:21:20,880 Den tredje mand myrdede Rachel Gray og livvagten - 277 00:21:21,040 --> 00:21:24,720 - og Emile Fisher ved, hvem den tredje mand er. 278 00:21:24,880 --> 00:21:29,520 Hvorfor skulle han komme tilbage efter 12 år og dræbe Tamika? 279 00:21:29,680 --> 00:21:32,360 Hvis I finder ham før mig, kan han forklare det. 280 00:21:32,520 --> 00:21:38,680 Husk på, du er en almindelig borger, og det er en løbende efterforskning. 281 00:21:38,840 --> 00:21:41,640 Du kan anholdes for at hindre rettens gang - 282 00:21:41,800 --> 00:21:44,160 - og at udgive dig for en betjent. 283 00:21:44,320 --> 00:21:48,320 Er det mig, du beskylder for at udgive mig for en betjent? 284 00:21:48,480 --> 00:21:52,240 De siger ellers, ironien er død. Lad mig lige advare dig: 285 00:21:52,840 --> 00:21:56,120 I skal ikke hive mig herind, medmindre jeg er anholdt. 286 00:21:56,280 --> 00:22:01,920 Hvis Emile er her, så tving ham til at spytte ud med det tredje navn. 287 00:22:03,200 --> 00:22:04,880 Og dig ... 288 00:22:07,040 --> 00:22:13,680 Hvorfor leder du ikke efter morderen i stedet for at jagte mig? 289 00:22:17,960 --> 00:22:20,120 Lad os trække lod. Vinderen må skyde ham. 290 00:22:20,600 --> 00:22:23,560 - Han er ikke en kugle værd. - Jeg ofrer en. 291 00:22:24,200 --> 00:22:28,960 Mark er faktisk kun sin egen fjende, men han tager ikke altid fejl. 292 00:22:29,120 --> 00:22:31,840 Hvis vi godtager, der findes en tredje person - 293 00:22:32,000 --> 00:22:36,760 - som kan sigtes for mordene på Reese, Gray og Eric Dunn - 294 00:22:36,920 --> 00:22:43,920 - så skal vi finde ud af, hvem Emile og Daniel forsøger at beskytte. 295 00:22:49,720 --> 00:22:53,000 - Gary er virkelig et problem. - Det kunne forventes. 296 00:22:53,160 --> 00:22:55,240 Det er måske ikke din mors skyld. 297 00:22:55,400 --> 00:22:59,760 Hun har forladt ham, og hun er stoffri og ædru. 298 00:22:59,920 --> 00:23:04,400 - Hvorfor undgår hun mig? - Hun undgår nok snarere mig. 299 00:23:04,560 --> 00:23:10,120 Hvis Gary følger efter mig igen, har Cooper så ret til at skyde ham? 300 00:23:10,280 --> 00:23:14,720 Nej, Rusty. Vi vil have Gary anholdt og dømt. 301 00:23:15,280 --> 00:23:18,320 Det er hans tredje dom og den bedste løsning. 302 00:23:18,480 --> 00:23:22,360 Og hvis Cooper opdager, at Gary følger efter dig - 303 00:23:22,520 --> 00:23:26,160 - så må du ikke blande dig i noget. 304 00:23:26,320 --> 00:23:31,280 Ja, jeg skal se på og lade de professionelle handle. 305 00:23:32,240 --> 00:23:36,680 Hvorfor ventede du så længe med at omtale det for mig? 306 00:23:37,720 --> 00:23:43,320 Jeg ville ikke skabe problemer på grund af dit jobtilbud. 307 00:23:43,480 --> 00:23:46,160 - Jeg er ikke så begejstret. - Det er Andy. 308 00:23:46,320 --> 00:23:49,680 Du får højere løn og kan rejse landet rundt - 309 00:23:49,840 --> 00:23:52,160 - og gøre fodboldverdenen sikker. 310 00:23:52,320 --> 00:23:55,480 - Du elsker fodbold. - Ja, det gør jeg. 311 00:23:55,640 --> 00:23:57,720 Men jeg elsker også mit job. 312 00:23:57,880 --> 00:24:02,760 Hvis penge var så vigtige, ville jeg allerede havde forladt LAPD. 313 00:24:02,920 --> 00:24:06,960 Men ud over det ... Du skal ikke skjule ting for mig - 314 00:24:07,120 --> 00:24:09,920 - fordi du er bange for at såre mig. 315 00:24:10,080 --> 00:24:12,080 Undskyld. 316 00:24:12,240 --> 00:24:17,800 Jeg kan bare ikke lide, at min fortid dukker op hele tiden - 317 00:24:17,960 --> 00:24:21,800 - og at jeg skal forklare folk det. 318 00:24:21,960 --> 00:24:24,040 Jeg ved det. 319 00:24:24,200 --> 00:24:28,640 Emile vil stadig ikke tale med os, og han græder meget. 320 00:24:28,800 --> 00:24:32,080 Han vil gerne ud herfra, og vi kan ikke holde på ham. 321 00:24:32,240 --> 00:24:37,440 Men Mike har ledt i arkiverne og fundet en interessant person - 322 00:24:37,600 --> 00:24:40,520 - som ikke var der under Daniel Prices retssag. 323 00:24:40,680 --> 00:24:43,320 - Hvem? - Hans lillebror Dennis. 324 00:24:43,480 --> 00:24:47,000 - Han er ungdomspræst. - Han er på vej nu. 325 00:24:47,160 --> 00:24:50,760 Dennis Price brystede sig også på gerningsstedet. 326 00:24:50,920 --> 00:24:55,800 Dengang han var bandemedlem, var hans tilnavn ... Et øjeblik. 327 00:24:55,960 --> 00:24:59,440 - Efterforskede du ikke Dennis, Tao? - Jo. 328 00:25:00,400 --> 00:25:05,640 Men hans familie gav ham et alibi, selvom det var lidt tvivlsomt. 329 00:25:05,800 --> 00:25:09,120 Hvorfor kom han ikke til sin egen brors retssag? 330 00:25:09,280 --> 00:25:13,880 - Han ville ikke bemærkes. - Her. Dennis Price alias "Klip". 331 00:25:14,040 --> 00:25:17,840 Han er blevet anholdt for overfald og for våbenbesiddelse - 332 00:25:18,000 --> 00:25:19,800 - men intet siden 2009. 333 00:25:19,960 --> 00:25:24,640 - Nu er han religiøs leder. - Fandt hele banden Jesus samtidig? 334 00:25:24,800 --> 00:25:28,600 Eller fandt de et sikkert sted for heroinhandel? 335 00:25:28,760 --> 00:25:31,480 For ikke at tale om hvidvask. 336 00:25:31,640 --> 00:25:34,840 - Fandt du noget? - Den her heroin er fra Bloods. 337 00:25:35,000 --> 00:25:37,960 Ham, der solgte mig det, har allerede advokater. 338 00:25:38,120 --> 00:25:41,400 Heroinen er i doser og sikkert spædet op - 339 00:25:41,560 --> 00:25:44,480 - hvorimod stoffet i Tamikas bil var næsten rent. 340 00:25:45,400 --> 00:25:48,920 Dennis Price er her. Han får sit adgangsskilt. 341 00:25:49,080 --> 00:25:51,760 Skal jeg se, om dealeren vil forhandle - 342 00:25:51,920 --> 00:25:55,920 - eller tror I, Dennis Price vil fortælle os noget? 343 00:25:57,640 --> 00:26:03,640 - Tak, fordi du kom. - Vi vil gerne mindske spændingerne. 344 00:26:03,800 --> 00:26:07,480 - Vi berører nok nogle sårbare emner. - Jeg er forberedt. 345 00:26:09,520 --> 00:26:10,920 Det er den her vej. 346 00:26:12,680 --> 00:26:17,840 Daniel og jeg var slemme dengang, men vi er ældre og klogere. 347 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 Bander fører kun til død eller fængsel, og Jesus reddede os. 348 00:26:22,160 --> 00:26:26,000 - Du lyder som din bror. - Han er et forbillede og en mentor. 349 00:26:26,160 --> 00:26:30,000 Ja, sikkert. Lærte han dig at myrde betjente? 350 00:26:30,160 --> 00:26:33,360 Min bror blev aldrig dømt for noget. 351 00:26:33,520 --> 00:26:37,840 Den tid er slut. Vi har fundet et højere formål. Har du det? 352 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Jeg kender Klip. Han er en snu ræv. 353 00:26:41,160 --> 00:26:44,360 Selv de snu ræve bliver fanget i saksen. 354 00:26:44,520 --> 00:26:47,280 Tamika gjorde ... sit bedste. 355 00:26:47,440 --> 00:26:51,760 Hendes kæreste ... Man kan være uenig med hendes valg - 356 00:26:51,920 --> 00:26:54,760 - men hendes lille dreng manglede aldrig noget. 357 00:26:54,920 --> 00:26:59,760 Han havde et hjem, legetøj og tøj ... Tamika gjorde alt for Jeremiah. 358 00:26:59,920 --> 00:27:02,160 Bortset fra at redde hans liv. 359 00:27:02,320 --> 00:27:04,800 Undskyld, jeg lyder kynisk. 360 00:27:04,960 --> 00:27:10,840 Gud tilgiver dig muligvis din fortid som bandemedlem, men ikke mig. 361 00:27:11,000 --> 00:27:15,280 Vores narkohunde gik amok inde i jeres kirke - 362 00:27:15,440 --> 00:27:18,800 - og vi fandt en Uzi, som blev brugt under flere mord. 363 00:27:18,960 --> 00:27:25,480 Så vi vil gerne vide, hvor du var, da Tamika og hendes søn blev skudt. 364 00:27:26,720 --> 00:27:29,880 Vil du fortælle os, hvor du var den nat, Klip? 365 00:27:30,320 --> 00:27:33,320 Jeg hedder ikke Klip, og bad I mig om at komme - 366 00:27:33,480 --> 00:27:35,280 - fordi I mistænker mig? 367 00:27:35,440 --> 00:27:38,480 Nej, det er ikke kun derfor. 368 00:27:38,640 --> 00:27:43,960 Hvor var du, da anklager Gray og hendes livvagt Eric blev skudt? 369 00:27:44,120 --> 00:27:48,320 Var du tæt på blomsterbutikken, da Reese blev skudt ihjel? 370 00:27:48,480 --> 00:27:52,760 Tror I virkelig, at jeg har myrdet alle de folk? 371 00:27:53,440 --> 00:27:58,080 - Er mord noget at grine ad? - Nej, de er tragiske. 372 00:27:58,240 --> 00:28:02,840 Men I kan aldrig løse dem, hvis I altid leder det forkerte sted. 373 00:28:03,000 --> 00:28:06,440 Da Tamika døde, var jeg sammen med min bror i kirken - 374 00:28:06,600 --> 00:28:08,920 - indtil de ringede om skyderiet. 375 00:28:09,080 --> 00:28:12,160 Og angående anklager Gray ... Det er 12 år siden. 376 00:28:12,320 --> 00:28:18,560 Jeg ved kun, at jeg ikke var der, da den stakkels kvinde blev skudt. 377 00:28:19,640 --> 00:28:24,840 Jeg var ikke engang 20 år. I har for høje tanker om mig. 378 00:28:25,000 --> 00:28:26,680 Det tror jeg næppe. 379 00:28:26,840 --> 00:28:32,320 Kan du huske, hvor du var, den dag Reese blev myrdet? 380 00:28:33,640 --> 00:28:38,400 Hvor befandt du dig, da Jaden Harris blev skudt? 381 00:28:38,560 --> 00:28:40,880 Eller Dawn Greenley og Kayvon Wiley? 382 00:28:41,320 --> 00:28:45,560 De blev skudt i vores kvarter, men ingen er anholdt. Og nu Tamika. 383 00:28:45,720 --> 00:28:51,560 Hvis I virkelig vil løse sagen, burde I opspore Emile Fisher. 384 00:28:51,720 --> 00:28:57,280 Den fyr er sindssyg. Vi kaldte ham Easy, fordi folk sagde: 385 00:28:57,440 --> 00:29:01,040 "Tag det roligt, Emile. Fald nu ned. Slap af." 386 00:29:01,200 --> 00:29:06,680 Han er umoden og farlig. Han kommer ud, og så dør Tamika. 387 00:29:06,840 --> 00:29:10,360 Hvor var han? Han tog måske det skjulte våben - 388 00:29:10,520 --> 00:29:13,040 - og skød en kvinde med sit barn - 389 00:29:13,200 --> 00:29:17,040 - for at fælde min bror ved at placere Uzi'en i kirken. 390 00:29:18,120 --> 00:29:21,320 Ved I hvad? Jeg har et bønnemøde nu. 391 00:29:21,480 --> 00:29:25,400 Hvis I vil tale med mig, så kontakt min advokat Peter Goldman. 392 00:29:25,560 --> 00:29:27,920 I har vist hans nummer. 393 00:29:28,080 --> 00:29:32,000 Klip har altid et godt svar, og han beskyldte hurtigt Emile. 394 00:29:32,160 --> 00:29:33,840 Han tænker ligesom Hickman. 395 00:29:34,000 --> 00:29:36,680 Hvis han beskytter en tredje mand ... 396 00:29:37,240 --> 00:29:40,560 Vi burde måske analysere den nye heroin. 397 00:29:40,720 --> 00:29:45,840 - Mark ved nok mere, end han sagde. - Det hjælper os ikke nu. 398 00:29:46,000 --> 00:29:49,960 - Vi kan forhøre Emile igen. - Kan jeg presse ham? 399 00:29:50,120 --> 00:29:53,680 Han har samarbejdet med politiet før. 400 00:29:53,840 --> 00:29:56,560 Ved I, hvad de gør ved stikkere i fængslet? 401 00:29:56,720 --> 00:30:02,320 Jeg var dødbange i 12 år, og hvor var I dengang? 402 00:30:02,480 --> 00:30:09,160 Da Reese døde, var der en anden i bilen med dig og Daniel Price? 403 00:30:09,320 --> 00:30:12,920 Jeg kan blive myrdet, fordi I kom og hentede mig. 404 00:30:13,080 --> 00:30:17,480 - Hjælp os, og vi kan beskytte dig. - Nej, I kan ikke! 405 00:30:17,640 --> 00:30:23,560 Hvem var Tamika Weaver for dig, og hvorfor ringede I til hinanden? 406 00:30:24,760 --> 00:30:28,880 Vil du ikke kende sandheden? Hvis du samarbejder med os ... 407 00:30:29,040 --> 00:30:32,800 Jeg vil ikke tilbage til fængslet. Det kan du notere. 408 00:30:32,960 --> 00:30:37,760 Jeg har ikke mere at sige til jer. Aldrig nogensinde! 409 00:30:38,960 --> 00:30:42,400 Ja, det er forstået. 410 00:30:42,560 --> 00:30:44,320 Den her vej. 411 00:30:49,360 --> 00:30:54,720 Bare vi havde noget på ham, for han er bange for fængslet. 412 00:30:54,880 --> 00:30:58,800 Gad vide, hvad han ville sige for ikke at havne der igen. 413 00:31:07,600 --> 00:31:13,040 Er du sikker på, han ikke så dig følge efter Rusty? 414 00:31:13,680 --> 00:31:18,760 Lad være med at nikke. Okay, vi gør det her sammen. 415 00:31:32,800 --> 00:31:35,840 Undskyld mig. Jeg har et allergisk udbrud. 416 00:31:36,000 --> 00:31:38,200 Gary! Stop! 417 00:31:44,200 --> 00:31:47,400 Stop! Politiet! 418 00:31:55,920 --> 00:32:01,000 Allergi? Det skal jeg nok notere i min rapport. 419 00:32:01,160 --> 00:32:05,760 Den mistænkte slap fra os, men han er i sin bil. 420 00:32:05,920 --> 00:32:09,960 Hvad er der galt med jer? Hvorfor lod I Emile gå? 421 00:32:10,120 --> 00:32:14,040 - Dæmp dig, Mark. - Hvorfor er han ikke i en celle? 422 00:32:14,200 --> 00:32:17,160 - Vi har ikke anholdt ham. - Ignorer ham. 423 00:32:17,320 --> 00:32:20,080 Du har misbrugt dit adgangsskilt ... 424 00:32:20,240 --> 00:32:23,480 Find noget. Han er politimorder! 425 00:32:23,640 --> 00:32:27,480 - Du burde gå nu. - Pas på blodtrykket. 426 00:32:27,640 --> 00:32:31,280 Giv os nu dit adgangsskilt, og gå! 427 00:32:31,440 --> 00:32:34,560 Du ødelagde min karriere, og nu ødelægger du sagen. 428 00:32:34,720 --> 00:32:41,040 Er du bange for, jeg havde ret, og at Daniel står bag mordene? 429 00:32:41,200 --> 00:32:43,880 Du hjalp ham med at slippe fri - 430 00:32:44,040 --> 00:32:48,240 - og derfor er en kvinde og hendes søn døde. 431 00:32:49,080 --> 00:32:52,920 Julio og Andy! Ingen rører ham. Der er ikke brug for magt. 432 00:32:53,080 --> 00:32:56,400 Du vidste, Price var skyldig, og vi havde ham. 433 00:32:56,560 --> 00:32:59,400 Men så løj du og ødelagde alting. 434 00:32:59,560 --> 00:33:04,120 Nej, det var dig, der ødelagde det, og se resultatet! 435 00:33:04,280 --> 00:33:06,880 Og næste gang du vil skygge mig - 436 00:33:07,040 --> 00:33:10,400 - så vælg en person, der er mindre synlig på en marina. 437 00:33:10,560 --> 00:33:16,160 Det er sidste advarsel. Giv os dit skilt, og forsvind. 438 00:33:16,320 --> 00:33:19,000 Du godeste ... Er han fuld? 439 00:33:20,480 --> 00:33:25,480 - Mike! Det skal ikke eskalere. - For sent. 440 00:33:25,960 --> 00:33:30,160 Tag det roligt, alle sammen. Hør nu her, chef ... 441 00:33:30,320 --> 00:33:35,760 De er gamle partnere. Bare giv dem fem sekunder. 442 00:33:36,760 --> 00:33:38,560 Et ... 443 00:33:41,560 --> 00:33:42,880 To ... 444 00:33:45,080 --> 00:33:48,840 - Giv mig dit adgangsskilt. - Gå tilbage til dine videospil. 445 00:33:49,960 --> 00:33:53,040 Du har ingen argumenter, så du bruger vold. 446 00:33:53,200 --> 00:33:54,680 Vent! 447 00:33:56,360 --> 00:34:01,000 Ja, du ville elske, hvis jeg slog en politibetjent, ikke? 448 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 - Sig undskyld til dem, du svigtede. - Hvad? 449 00:34:06,520 --> 00:34:12,000 Sig undskyld, fordi vi fremstod som forbrydere i retten. 450 00:34:12,160 --> 00:34:18,000 Kom nu! Jeg slipper dig ikke, før du har sagt undskyld. 451 00:34:18,160 --> 00:34:22,200 Da du gik i seng med Rachel Gray, hjalp jeg dig - 452 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 - med at skjule det for din kone. 453 00:34:24,200 --> 00:34:27,120 Du kan bryde reglerne og overfalde et vidne - 454 00:34:27,280 --> 00:34:29,840 - men du kan ikke fange en politimorder. 455 00:34:30,000 --> 00:34:35,120 Jeg er ked af, I er nogle hyklere. Det er en undskyldning. 456 00:34:35,280 --> 00:34:37,200 Det er nok, Mike. 457 00:34:42,040 --> 00:34:44,800 Du ved ikke mere end os. 458 00:34:44,960 --> 00:34:48,480 Jeg ved, at Emile bor hos en fyr, der sælger stjålne biler. 459 00:34:48,640 --> 00:34:50,400 Farvel. 460 00:34:54,720 --> 00:34:58,840 Er det nok til at kunne ransage Buddhas værksted? 461 00:34:59,000 --> 00:35:02,480 Ja, det er oplysninger fra en tidligere betjent. 462 00:35:02,640 --> 00:35:07,680 Men jeg er ligeglad med, hvad I mener om Mark Hickman. 463 00:35:08,240 --> 00:35:14,680 Når jeg beder dig undgå fysisk magt, så skal du lytte til mig. 464 00:35:14,840 --> 00:35:19,000 Men vi kunne ikke lade ham beholde sit adgangsskilt. 465 00:35:19,160 --> 00:35:22,960 Jo galere Hickman bliver, desto mere afslører han. 466 00:35:23,120 --> 00:35:27,720 Hvis Buddha sælger stjålne biler, kan Emile tale for at redde ham. 467 00:35:27,880 --> 00:35:31,520 Det kan vente lidt. Er det sandt - 468 00:35:31,680 --> 00:35:35,240 - at Mark havde en affære med Gray? 469 00:35:35,400 --> 00:35:39,800 Ja, men Hickman har haft affærer med en masse kvinder. 470 00:35:39,960 --> 00:35:42,400 Det behøver vi vel ikke rive op i. 471 00:35:42,560 --> 00:35:47,960 Jo, det tror jeg, kommissær. Vi har en hel del at diskutere. 472 00:35:48,120 --> 00:35:54,800 Men lad os først besøge Buddha for at få Emile til at tale. 473 00:35:57,960 --> 00:36:01,080 - Politi! Bliv, hvor I er! - Læg jeres værktøj ned. 474 00:36:01,960 --> 00:36:07,560 Vær venlige at sætte jer på gulvet og række hænderne i vejret, tak. 475 00:36:07,720 --> 00:36:12,560 - Hvad fanden foregår der? - Greg Mann alias Buddha. 476 00:36:13,080 --> 00:36:19,280 Vi tror, du arbejder på de her biler uden deres ejers tilladelse. 477 00:36:19,440 --> 00:36:23,320 Vi har en kendelse til at lede efter ulovlige reservedele - 478 00:36:23,480 --> 00:36:25,640 - stjålne varer og narkotika. 479 00:36:25,800 --> 00:36:28,600 Tag det roligt. Vi laver ikke noget ulovligt. 480 00:36:28,760 --> 00:36:33,280 Jeg lider af søvnløshed, så jeg har en recept på marihuana. 481 00:36:33,440 --> 00:36:37,480 Det siger folk tit. Ned på knæ, så undersøger vi det. 482 00:36:37,640 --> 00:36:39,600 Det her er unødvendigt. 483 00:36:39,760 --> 00:36:42,400 Du er stor, og jeg må ikke skyde dig. 484 00:36:42,560 --> 00:36:45,640 Der er ingen papirer på mange af nummerpladerne. 485 00:36:45,800 --> 00:36:48,200 Vi lukker stedet og finkæmmer det. 486 00:36:49,040 --> 00:36:52,040 Nej, lad være med det. Jeg vil gerne samarbejde. 487 00:36:52,560 --> 00:36:54,880 Det magiske ord. "Samarbejde". 488 00:36:55,040 --> 00:36:59,160 Du kan give os dit samtykke, så vi kan ransage din bopæl. 489 00:36:59,320 --> 00:37:03,480 - Efter hvad? - Emile Fisher og narkotika. 490 00:37:05,520 --> 00:37:08,760 Jeg kan ikke skrive under med hænderne på ryggen. 491 00:37:08,920 --> 00:37:12,280 - Buzz. - Bare sig det til kameraet. 492 00:37:12,760 --> 00:37:17,120 "Jeg giver jer tilladelse til at ransage min bopæl." 493 00:37:17,280 --> 00:37:20,880 Jeg giver jer tilladelse til at ransage min bopæl. 494 00:37:21,040 --> 00:37:23,720 Sådan. Er I glade? 495 00:37:30,400 --> 00:37:32,840 Han har måske høretelefoner på. 496 00:37:33,000 --> 00:37:35,960 Mike har nøglen. Vi kan bare gå ind. 497 00:37:36,120 --> 00:37:41,560 Sanchez og Sykes går bagom, hvis han forsøger at stikke af. 498 00:37:41,720 --> 00:37:47,480 Okay. Du er aggressiv i dag, Tao. Du kan gå ind først. 499 00:37:47,640 --> 00:37:51,200 Hallo? Er der nogen hjemme? Det er politiet. 500 00:37:52,560 --> 00:37:56,400 - Var det her, din mor boede? - Ja, ifølge Gus. Hvad er der? 501 00:37:56,560 --> 00:37:59,120 Bliv her, Jump Street. 502 00:38:19,640 --> 00:38:23,720 - Hvad er der? - Der er tegn på en slåskamp. 503 00:38:26,440 --> 00:38:30,240 - Tomt! - Og min mor er væk. 504 00:38:30,400 --> 00:38:32,040 Tomt. 505 00:38:32,200 --> 00:38:35,120 Bare rolig. Vi finder hende. 506 00:38:35,280 --> 00:38:39,040 Men jeg skal have fat i teknikerne. 507 00:38:39,520 --> 00:38:41,240 Hallo? 508 00:38:52,360 --> 00:38:54,920 Sir! 509 00:39:02,840 --> 00:39:05,160 Det ligner en overdosis. 510 00:39:05,320 --> 00:39:08,880 Han blev kaldt Easy. Han tog den nemme udvej. 511 00:39:09,400 --> 00:39:12,840 - Han var åbenbart ikke stoffri. - Dosen var for stærk. 512 00:39:13,400 --> 00:39:16,800 Eller også frygtede nogen, han ville tale med os. 513 00:39:16,960 --> 00:39:18,680 Buzz! 514 00:39:18,840 --> 00:39:25,160 Lad os komme i gang, hvis vi ikke vil blive i Fontana resten af livet. 515 00:39:27,360 --> 00:39:30,160 Åh, nej. Hvad er der sket? 516 00:39:30,880 --> 00:39:35,520 - Har du filmet kanylen, Buzz? - Ja. 517 00:39:38,000 --> 00:39:43,600 Emile er blevet myrdet. Det er det, der skete. 518 00:39:49,320 --> 00:39:52,320 Rikke Schultz BTI Studios 45160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.