Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,960
I forrige afsnit ...
2
00:00:02,120 --> 00:00:06,440
- Der er heroin under autostolen.
- En treårig dreng er død.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,920
Jeg er bange for,
vi er midt i en bandekrig.
4
00:00:10,080 --> 00:00:14,920
- Har du hørt om Reese-mordene?
- Blev de skudt med samme våben?
5
00:00:15,080 --> 00:00:18,920
- Ja. Du skal opsøge den her mand.
- Mark Hickman?
6
00:00:19,080 --> 00:00:23,640
Hickman begik mened.
Vi tabte sagen på grund af ham.
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,160
Han var Mikes partner.
8
00:00:25,320 --> 00:00:27,480
Hvis I vil tale med nogen om det -
9
00:00:27,640 --> 00:00:29,840
- så kontakt Stephanie Dunn.
10
00:00:30,000 --> 00:00:34,760
Tror I, at den der skød min mand
også dræbte Tamika og barnet?
11
00:00:35,320 --> 00:00:39,520
Der var en tredje person i bilen,
og våbnet kan knyttes til Price.
12
00:00:39,680 --> 00:00:42,920
Vi skal bede vores unge mænd
om at lægge deres våben.
13
00:00:43,080 --> 00:00:46,600
Tror du, at pastor Price
stoppede i narkobranchen?
14
00:00:46,760 --> 00:00:51,840
Han strøede bare Jesus over alting
og sælger heroin i kirken.
15
00:00:54,440 --> 00:00:57,440
Det er vores Uzi.
16
00:01:37,120 --> 00:01:40,360
- Hvad tror du, Francine?
- I skal ikke vente ...
17
00:01:40,520 --> 00:01:42,800
... på analysen af hylstrene.
18
00:01:42,960 --> 00:01:46,400
Det er det våben,
der blev brugt mod Reese -
19
00:01:46,840 --> 00:01:50,560
- og som dræbte ofrene i går nat.
20
00:01:50,720 --> 00:01:54,200
- Har du noget mod, at jeg ...?
- Vil du holde det?
21
00:01:54,360 --> 00:01:55,960
Værsgo.
22
00:02:00,080 --> 00:02:02,880
Der er ingen fingeraftryk på det -
23
00:02:03,040 --> 00:02:09,240
- men der er majsstivelse på kolben
og under alteret.
24
00:02:09,400 --> 00:02:11,960
De blander stivelse i heroinen.
25
00:02:12,120 --> 00:02:16,400
Det er desværre ikke nemt at skaffe
en ransagningskendelse til en kirke.
26
00:02:16,560 --> 00:02:20,240
Hundene stoppede ved alteret,
så der må have været heroin.
27
00:02:20,400 --> 00:02:23,760
Heroinen blev altså fjernet,
men ikke våbnet.
28
00:02:23,920 --> 00:02:28,200
Er det muligt, at da Reese
blev myrdet i blomsterbutikken -
29
00:02:28,360 --> 00:02:32,400
- så ventede en tredje person
på Daniel og Emile i bilen?
30
00:02:32,560 --> 00:02:35,200
Emile benægtede det -
31
00:02:35,360 --> 00:02:39,080
- men Mark, Steph og jeg mente,
det var muligt.
32
00:02:39,240 --> 00:02:41,240
Ja, og våbnet var forsvundet.
33
00:02:41,400 --> 00:02:45,360
En tredje person ville forklare,
hvorfor Uzi'en forsvandt.
34
00:02:45,520 --> 00:02:49,200
Vi efterforskede det
og fik navnene på nogle Bloods.
35
00:02:49,360 --> 00:02:53,400
Axe, Little Axe,
Pretty Boy, Bananas -
36
00:02:53,560 --> 00:02:57,960
- Hot Shot, Showtime, Big Ears.
Men vi nåede ikke at afhøre dem.
37
00:02:58,120 --> 00:03:01,960
- Anklager Gray forhindrede os i det.
- Hvorfor?
38
00:03:02,120 --> 00:03:08,400
Hvis en erfaren anklager havde
nævnt en uidentificeret medskyldig -
39
00:03:08,560 --> 00:03:10,680
- så havde hun hjulpet forsvaret.
40
00:03:10,840 --> 00:03:15,040
Det er godt, vi fandt våbnet,
men der står ingen navne på det -
41
00:03:15,200 --> 00:03:20,280
- og vi skal forebygge en bandekrig,
så vi skal finde morderen.
42
00:03:20,440 --> 00:03:25,360
Julio. Hvis Price sælger heroin,
skal vi finde noget af den -
43
00:03:25,520 --> 00:03:28,720
- og sammenligne den med den,
som lå i Tamikas bil.
44
00:03:28,880 --> 00:03:31,960
Der er måske nummeret
på dealeren i hendes mobil.
45
00:03:32,120 --> 00:03:35,560
Jeg efterlyser Emile
i hele det sydlige Californien.
46
00:03:35,720 --> 00:03:40,760
Mark Hickman var i kirken,
så vi kan ikke ignorere ham mere.
47
00:03:40,920 --> 00:03:46,560
Amy er den eneste, han ikke kender,
så du skal overvåge ham.
48
00:03:46,720 --> 00:03:50,160
- Det er forstået.
- Kommissær Provenza ...
49
00:03:50,320 --> 00:03:53,440
Lad os se,
om pastor Price vil diskutere -
50
00:03:53,600 --> 00:03:59,240
- det faktum, at hans kirke er
et fristed for stoffer og mordvåben.
51
00:04:03,480 --> 00:04:08,680
- Jeg håber ikke, den er ladt.
- Frygter du, at han vil bruge den?
52
00:04:08,840 --> 00:04:13,240
Pastor Price er en religiøs leder
og en menneskeven.
53
00:04:13,400 --> 00:04:16,520
Han skød en politimand
med det våben.
54
00:04:16,680 --> 00:04:21,960
Vi er her for at løse en krise
og ikke for at rive op i gamle nag.
55
00:04:22,560 --> 00:04:26,000
Jeg har forladt bandemiljøet
og bedt Jesus om tilgivelse.
56
00:04:26,160 --> 00:04:30,320
Der er forskel på at følge Jesus
og at følge loven.
57
00:04:30,920 --> 00:04:35,120
- Vi har mistet herligheden fra Gud.
- Inden du prædiker igen ...
58
00:04:35,280 --> 00:04:39,880
... kan du måske forklare,
hvorfor hundene gik amok i kirken.
59
00:04:40,040 --> 00:04:43,400
De er racister.
Der findes faktisk racistiske hunde.
60
00:04:43,560 --> 00:04:49,520
Fortæl mig lige: Fandt de
nogen form for ulovlige stoffer?
61
00:04:50,720 --> 00:04:55,120
- Jeg tolker det som et nej. Vi går.
- Nej, Peter. Jeg vil hjælpe.
62
00:04:55,280 --> 00:05:01,040
Så fortæl os, hvor du var,
da Tamika og sønnen blev myrdet.
63
00:05:01,560 --> 00:05:07,760
Jeg vil også vide, hvorfor vi fandt
det våben, som slog Reese ihjel ...
64
00:05:07,920 --> 00:05:11,240
- ... inde i kirkens alter.
- I alteret?
65
00:05:11,400 --> 00:05:14,600
Forklar os også,
hvorfor samme våben -
66
00:05:14,760 --> 00:05:17,600
- dræbte både Tamika,
hendes søn -
67
00:05:17,760 --> 00:05:21,320
- anklager Gray og hendes livvagt.
68
00:05:23,400 --> 00:05:25,720
Kirken er åben for alle.
69
00:05:25,880 --> 00:05:32,800
Hvem som helst, inklusive politiet,
kunne have placeret det i alteret -
70
00:05:33,320 --> 00:05:38,320
- og hvad angår Daniels alibi
for den nat, Tamika blev myrdet ...
71
00:05:39,240 --> 00:05:43,840
Hver mandag inviterer vi
kvarterets unge til at sove i kirken.
72
00:05:44,000 --> 00:05:46,720
Det er en slags pyjamasfest.
73
00:05:46,880 --> 00:05:51,400
Vi beder og ser en film
og giver dem en følelse af tryghed.
74
00:05:51,560 --> 00:05:57,840
Jeg kan skaffe omkring 40 vidner,
som kan bekræfte Daniels alibi.
75
00:05:58,280 --> 00:06:02,120
I har omtalt en tidligere ven,
som er blevet løsladt.
76
00:06:02,760 --> 00:06:07,640
Han har ringet, og vi talte sammen.
Han var oprørt.
77
00:06:07,800 --> 00:06:12,720
Han har også en tilknytning
til det her våben.
78
00:06:12,880 --> 00:06:16,400
- Emile Fisher.
- Det navn dukker op hele tiden.
79
00:06:16,560 --> 00:06:20,960
Vi burde tage hen
og banke på hans dør -
80
00:06:21,120 --> 00:06:23,680
- hvis vi vidste, hvor han var.
81
00:06:28,160 --> 00:06:29,720
Tak.
82
00:06:30,840 --> 00:06:34,000
Det forsvinder aldrig helt, vel?
83
00:06:34,160 --> 00:06:37,720
Minderne fortoner sig en smule.
84
00:06:37,880 --> 00:06:40,560
Men så hører man en sang ...
85
00:06:41,560 --> 00:06:45,440
... eller kører forbi en restaurant,
hvor du plejede ...
86
00:06:49,320 --> 00:06:52,680
Og så vender minderne tilbage igen.
87
00:06:56,240 --> 00:06:59,240
Det værste er,
jeg ikke fik sagt farvel.
88
00:06:59,400 --> 00:07:00,880
Ja.
89
00:07:02,120 --> 00:07:05,560
- Det er hårdt.
- Ja.
90
00:07:09,200 --> 00:07:14,600
- Ved du, hvad vi har brug for nu?
- Nej.
91
00:07:15,320 --> 00:07:18,920
Nogle stærke stoffer.
92
00:07:22,440 --> 00:07:28,880
Jeg vil lede efter Prices dealer.
Tjekker du Tamikas mobil?
93
00:07:29,040 --> 00:07:34,600
Ja, men jeg skal også følge
op på heroinen fra Tamikas bil.
94
00:07:34,760 --> 00:07:38,560
Den er mere værd,
end jeg troede. Halløj?
95
00:07:39,920 --> 00:07:42,080
Pas på dig selv.
96
00:07:43,680 --> 00:07:45,880
Det skal jeg nok.
97
00:08:04,240 --> 00:08:06,760
Du er velkommen,
men du er på arbejde -
98
00:08:06,920 --> 00:08:09,240
- og du drikker sikkert ikke.
99
00:08:11,160 --> 00:08:14,840
Kom om bord.
Men vær lidt stille. Min kone sover.
100
00:08:16,640 --> 00:08:19,040
Hvorfor var du i kirken?
101
00:08:19,200 --> 00:08:23,720
- Bibelstudier. Hvad med dig?
- Jeg sagde, vi skulle ransage den.
102
00:08:23,880 --> 00:08:26,640
Og jeg sagde,
de havde fjernet heroinen.
103
00:08:26,800 --> 00:08:28,360
Havde jeg ret?
104
00:08:28,520 --> 00:08:31,400
- Fandt I den?
- Nej.
105
00:08:32,000 --> 00:08:34,760
- Vi fandt Uzi'en.
- Hvad gjorde I?
106
00:08:34,920 --> 00:08:39,800
Det våben, der blev brugt mod Reese,
Gray, Dunn, Tamika og barnet.
107
00:08:39,960 --> 00:08:44,640
Så jeg spørger dig igen:
Hvad lavede du i kirken?
108
00:08:45,640 --> 00:08:49,480
I havde brug for en kendelse.
Det havde jeg ikke.
109
00:08:50,080 --> 00:08:53,920
Og tiden ...
Tiden var begyndt at løbe ud.
110
00:08:54,080 --> 00:09:00,600
Så jeg kørte derhen og så Prices
lillebror gå derind med nogle Bloods.
111
00:09:00,760 --> 00:09:04,560
Da de kom ud igen,
havde de ikke oblater i lommerne.
112
00:09:04,720 --> 00:09:07,920
Dunn efterforsker allerede
forbindelsen mellem ...
113
00:09:08,480 --> 00:09:11,160
Hun er uduelig,
og hendes skinhellige mand -
114
00:09:11,720 --> 00:09:14,400
- var en elendig livvagt.
115
00:09:15,000 --> 00:09:20,080
Du godeste ... I fandt våbnet.
116
00:09:21,240 --> 00:09:25,840
Undskyld. Jeg er faktisk holdt op,
men visse ting skal fejres.
117
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Var det dig,
der placerede Uzi'en i kirken -
118
00:09:29,560 --> 00:09:31,600
- for at fælde Daniel Price?
119
00:09:32,600 --> 00:09:36,200
Tror du virkelig,
jeg har plantet et bevis?
120
00:09:36,360 --> 00:09:39,120
Hvorfor kom du tilbage?
121
00:09:39,280 --> 00:09:44,520
Du har sagt, du ville hjælpe os
mod at få opdateringer.
122
00:09:44,680 --> 00:09:50,880
Javel. Du fortæller mig om våbnet,
så jeg kan give dig min mening.
123
00:09:51,040 --> 00:09:55,680
Jeg troede, du kom her
fordi Mary Poppins har sendt dig -
124
00:09:55,840 --> 00:10:00,800
- og inspektør kæledægge meldte sig.
"Jeg skal nok gøre det."
125
00:10:00,960 --> 00:10:05,280
Hvis du vil have oplysninger,
og det er det eneste, du får -
126
00:10:05,880 --> 00:10:09,560
- så hold op med at lege detektiv,
og vær lidt imødekommende.
127
00:10:09,720 --> 00:10:13,960
Er det sådan, du beder om hjælp?
Du burde forbedre dig.
128
00:10:14,560 --> 00:10:19,480
Koncentrer dig om forbryderne.
Emile Fisher er lige blevet løsladt.
129
00:10:19,640 --> 00:10:22,960
- Ja, og vi prøver at opspore ham.
- "Prøver"?
130
00:10:23,560 --> 00:10:27,840
I er helt utrolige.
I Reese-sagen har Tao en liste -
131
00:10:28,000 --> 00:10:32,240
- over de Bloods-medlemmer,
som deltog i Prices retssag.
132
00:10:32,400 --> 00:10:36,440
En af dem var der måske ikke
for at støtte den skydeglade pastor.
133
00:10:37,040 --> 00:10:39,800
En af dem var der måske
for at støtte Emile -
134
00:10:40,400 --> 00:10:45,200
- og han kom kun de dage,
hvor hovedvidnet udtalte sig.
135
00:10:45,360 --> 00:10:48,560
Hvis du finder navnet
på det bandemedlem ...
136
00:10:48,720 --> 00:10:52,120
Drop det. Hvis du ved,
hvor Emile er, så sig det.
137
00:10:52,280 --> 00:10:55,600
Hvordan vil du så forklare chefen,
at du fandt ham?
138
00:10:55,760 --> 00:10:59,840
Husk på reglerne, kæledægge.
Du skal afsløre dine kilder.
139
00:11:00,480 --> 00:11:03,240
Eller er vi nået så langt
i vores forhold -
140
00:11:03,400 --> 00:11:08,360
- du kan begynde at tale om mig
med dine venner?
141
00:11:08,520 --> 00:11:12,840
Nej, men du er under overvågning.
Jeg kan følge efter dig.
142
00:11:13,000 --> 00:11:15,560
Jeg bliver her, men du skal gå -
143
00:11:15,720 --> 00:11:19,800
- inden min jaloux kone vågner
og opdager, jeg er væk.
144
00:11:20,440 --> 00:11:25,240
Hun var også i politiet,
før jeg ødelagde hendes liv.
145
00:11:25,400 --> 00:11:29,200
Hun har ingen våben i køletasken.
146
00:11:34,240 --> 00:11:37,960
- En ting til om Reese-mordene.
- Hvad er det?
147
00:11:38,520 --> 00:11:44,680
Den bil, som Price og Emile brugte,
blev aldrig fundet ligesom Uzi'en.
148
00:11:45,360 --> 00:11:50,800
Hils Mary Poppins fra mig.
"chim chim chiree".
149
00:12:00,920 --> 00:12:02,560
Ny optagelse.
150
00:12:05,560 --> 00:12:09,920
Hej, kommissær.
Nej, han bliver hjemme i nat.
151
00:12:10,080 --> 00:12:12,400
Har I fundet Emile?
152
00:12:12,560 --> 00:12:14,680
Var der nogen fra Bloods -
153
00:12:14,840 --> 00:12:19,040
- som kun kom under retssagen,
når Emile vidnede?
154
00:12:19,200 --> 00:12:24,880
Greg Mann alias "Buddha" var kun
i retten, når Emile skulle vidne.
155
00:12:25,040 --> 00:12:27,960
- Er Buddha og Emile i familie?
- Aner det ikke.
156
00:12:28,120 --> 00:12:31,600
Buddha er ikke tidligere straffet.
157
00:12:31,760 --> 00:12:35,400
Her er han. Greg Mann.
Han ejer et værksted i Fontana.
158
00:12:35,560 --> 00:12:37,240
Det er ret langt væk.
159
00:12:37,400 --> 00:12:40,520
Emile ville måske ikke
støde ind i gamle venner.
160
00:12:40,680 --> 00:12:45,160
Send nogle folk over til Buddha,
hvis Emile dukker op der.
161
00:12:45,320 --> 00:12:51,400
- Amy har et godt instinkt.
- Ja. Det virker næsten for godt.
162
00:12:58,240 --> 00:13:02,440
Buzz. Hvis du helt uventet
skulle blive inviteret -
163
00:13:02,600 --> 00:13:05,000
- til vores bryllupsreception -
164
00:13:05,160 --> 00:13:09,920
- hvilken forret ville du så vælge?
Sesamkylling eller oksefilet?
165
00:13:10,080 --> 00:13:12,720
Man plejer at tilbyde et valg ...
166
00:13:12,880 --> 00:13:17,160
Så ved jeg, hvad jeg kan forvente,
hvis du endelig skulle blive gift.
167
00:13:17,680 --> 00:13:20,680
Men jeg er begrænset
af Patrices budget -
168
00:13:20,840 --> 00:13:23,160
- og hun sænker det hele tiden.
169
00:13:23,320 --> 00:13:28,680
Jeg vil slå det stort op.
Det er måske mit sidste ægteskab.
170
00:13:28,840 --> 00:13:30,920
Har du ikke sagt det før?
171
00:13:31,840 --> 00:13:35,440
Kylling eller oksefilet
til hans bryllupsreception?
172
00:13:35,600 --> 00:13:39,600
- Er pizza et alternativ?
- Du må gerne blive væk.
173
00:13:39,760 --> 00:13:44,080
Grunden til,
at jeg bad dig om at komme ...
174
00:13:45,120 --> 00:13:47,520
- Buzz.
- Mig?
175
00:13:47,680 --> 00:13:53,360
Jeg har lavet et baggrundstjek
på Sharon Becks kontakter -
176
00:13:53,520 --> 00:13:57,760
- og hendes eksfyr er efterlyst
for væbnet røveri.
177
00:13:57,920 --> 00:14:00,960
Er det rigtigt?
178
00:14:02,440 --> 00:14:06,120
Gary fulgte efter mig i går.
Han ledte efter min mor.
179
00:14:06,280 --> 00:14:10,480
- Talte du med den idiot?
- Jeg bad ham om at holde sig væk.
180
00:14:10,640 --> 00:14:14,440
- Hvorfor? Hvad har han gjort?
- Buzz kan vise dig det.
181
00:14:22,240 --> 00:14:27,480
Sikke et fjols ...
Han tager først huen på bagefter.
182
00:14:27,640 --> 00:14:31,240
Han stjal 316 dollars,
fire pakker cigaretter -
183
00:14:31,400 --> 00:14:32,720
- og noget chokolade.
184
00:14:33,280 --> 00:14:35,240
Han går til essensen.
185
00:14:35,400 --> 00:14:40,640
Men glem det. Der er tydeligvis
en medskyldig i bilen.
186
00:14:40,800 --> 00:14:45,600
Hvis det er min mor, så blev hun
helt sikkert tvunget af Gary.
187
00:14:46,480 --> 00:14:51,800
- Hej. Cooper.
- Vi har fundet Emile i Fontana.
188
00:14:51,960 --> 00:14:54,120
- Han er på vej.
- Gudskelov.
189
00:14:54,280 --> 00:14:57,440
Jeg kan mærke en anholdelse.
190
00:14:57,600 --> 00:15:04,040
Hvis du kan vente et øjeblik,
så har jeg måske et nyt job til dig.
191
00:15:04,200 --> 00:15:06,200
Selvfølgelig.
192
00:15:07,400 --> 00:15:11,880
Inden jeg går,
vil jeg meget gerne takke dig -
193
00:15:12,040 --> 00:15:16,120
- fordi du var så ærlig omkring,
hvorfor du ledte efter din mor.
194
00:15:16,280 --> 00:15:18,040
Kommissær. Jeg ...
195
00:15:18,200 --> 00:15:22,600
Buzz. Forsøg at få en troværdig
redegørelse fra mr Beck.
196
00:15:22,760 --> 00:15:25,720
Ring til Hollywoods politi,
og fortæl dem -
197
00:15:25,880 --> 00:15:32,080
- at jeg vil have mr Beck skygget
for at finde den her Gary.
198
00:15:34,480 --> 00:15:38,240
Du burde også fortælle chefen,
hvad der skete -
199
00:15:38,400 --> 00:15:40,760
- før hun hører om det ad anden vej.
200
00:15:41,200 --> 00:15:45,120
Hvornår og hvor lagde du først
mærke til den mistænkte?
201
00:15:45,280 --> 00:15:49,120
I mit bakspejl
på hjørnet af Sunset og Sweetzer.
202
00:15:49,280 --> 00:15:54,280
Jeg er virkelig ked af,
at jeg vildledte jer.
203
00:15:54,440 --> 00:15:59,960
Okay. Hvad foretog han sig,
da du så ham?
204
00:16:03,360 --> 00:16:06,760
- Hvorfor viser du mig det?
- Det er længe siden, Emile.
205
00:16:06,920 --> 00:16:11,000
- Jeg ville opfriske din hukommelse.
- Genkender du våbnet?
206
00:16:11,160 --> 00:16:13,240
Hvornår så du det sidst?
207
00:16:13,400 --> 00:16:17,080
Ikke siden den dag.
Jeg lever ikke samme liv.
208
00:16:17,240 --> 00:16:23,160
Vi kan ikke anholde Emile,
så jeg ved ikke, hvad vi skal gøre.
209
00:16:23,320 --> 00:16:27,800
Jeg blev en anden mand i fængslet.
Jeg var en mønsterfange.
210
00:16:27,960 --> 00:16:30,880
Jeg tog til Fontana
for at glemme alt det her.
211
00:16:31,040 --> 00:16:34,600
Har du nogensinde overvejet
at tage hævn?
212
00:16:34,760 --> 00:16:38,280
Du og Daniel begår et røveri,
og Daniel skyder en betjent.
213
00:16:38,440 --> 00:16:44,400
Du samarbejder med anklageren mod
12 års fængsel. Hvad med Daniel?
214
00:16:44,560 --> 00:16:47,680
Han slipper fra det,
og du betaler prisen.
215
00:16:47,840 --> 00:16:49,560
Er du ikke gal på ham?
216
00:16:49,720 --> 00:16:52,440
Jeg har sagt det ...
Daniel betyder intet.
217
00:16:52,600 --> 00:16:58,480
- Betyder Tamika Weaver så noget?
- Jeg kender ikke nogen Tamika.
218
00:16:59,240 --> 00:17:02,920
Et nummer på Tamikas telefon er
til en taletidsmobil -
219
00:17:03,080 --> 00:17:06,880
- som blev købt
for 13 dage siden i Fontana.
220
00:17:07,040 --> 00:17:12,000
- Der er en masse opkald.
- Syv i løbet af fem dage.
221
00:17:12,160 --> 00:17:17,200
Chef? Vi ringer til et nummer
på Tamikas mobiltelefon lige ... nu.
222
00:17:17,360 --> 00:17:21,240
Daniel lyver altid om alting.
223
00:17:24,560 --> 00:17:27,680
Du må gerne svare. Vi venter.
224
00:17:32,800 --> 00:17:36,840
Det er underligt, Tamika ringer,
hvis du ikke kender hende.
225
00:17:37,000 --> 00:17:39,840
Svarer du ikke, fordi hun er død?
226
00:17:40,000 --> 00:17:43,440
Hvad? Nej. Er hun død?
227
00:17:44,720 --> 00:17:49,360
Så du kender hende? Vi vil vide,
hvordan I kender hinanden -
228
00:17:49,520 --> 00:17:53,480
- eftersom Tamika også blev myrdet
med samme våben.
229
00:17:55,080 --> 00:17:59,040
- Er det dig, Tamika?
- Nej, hun ligger i lighuset.
230
00:17:59,200 --> 00:18:02,080
Hvad? Nej! Jeg skal ud herfra!
231
00:18:02,600 --> 00:18:04,400
Tror I, han har nydt sin frihed?
232
00:18:04,880 --> 00:18:07,280
Sæt dig, Emile. Vi er ikke færdige.
233
00:18:07,440 --> 00:18:11,720
- Hør lige her, Emile ...
- Nej, ikke også hende.
234
00:18:11,880 --> 00:18:16,640
Folk vil tro, du kom ud af fængslet,
tog våbnet fra et skjulested -
235
00:18:16,800 --> 00:18:19,560
- og dræbte Tamika og hendes barn.
236
00:18:19,720 --> 00:18:22,880
Du lagde det i kirken
for at give Price skylden.
237
00:18:23,040 --> 00:18:25,840
Nej! Jeg har allerede sagt det hele -
238
00:18:26,280 --> 00:18:29,800
- til den betjent,
der hentede mig i fængslet.
239
00:18:29,960 --> 00:18:33,480
- Hvilken betjent?
- Ham, som løj i retten ...
240
00:18:33,640 --> 00:18:35,280
... om Daniels tilståelse.
241
00:18:35,440 --> 00:18:39,320
Ventede Hickman på dig,
da du blev løsladt?
242
00:18:39,480 --> 00:18:41,640
Ja, og vi talte om det her våben.
243
00:18:41,800 --> 00:18:46,960
Okay, så er det godt.
Hent Hickman med det samme.
244
00:18:48,440 --> 00:18:51,520
Amy. Vi har ændret planer.
245
00:18:59,880 --> 00:19:03,120
- Er mit blinklys i stykker?
- Du skal på stationen.
246
00:19:03,280 --> 00:19:06,680
- Jeg kan vise dig, hvor Emile er.
- Vi har fundet ham.
247
00:19:06,840 --> 00:19:10,640
Vi ved, at han tog til Fontana.
Du er i knibe, Mark.
248
00:19:10,800 --> 00:19:13,680
Mener du ikke, at vi er i knibe?
249
00:19:13,840 --> 00:19:19,400
Hvad nu, hvis jeg fortæller alle,
at vi to har haft et ... samarbejde?
250
00:19:19,560 --> 00:19:23,000
Du må bestemme,
om det er i din interesse.
251
00:19:23,160 --> 00:19:27,160
Enten hiver vi dig ud af bilen,
eller også følger du med os.
252
00:19:27,720 --> 00:19:32,440
Okay. Jeg siger aldrig nej
til en rigtig god eskorte.
253
00:19:32,600 --> 00:19:36,360
Jeg er overbevist om,
at du er en af de bedste.
254
00:19:42,520 --> 00:19:47,800
Du burde få den repareret.
Det kan man få en høj bøde for.
255
00:19:52,520 --> 00:19:54,760
Halløj! Hele slænget er her.
256
00:19:54,920 --> 00:19:58,440
Der har vi Louie Provenza.
Du ligner snart en mumie.
257
00:19:58,600 --> 00:20:03,960
Er du stadig utro, Andy?
Hvor mange bolde har du i luften?
258
00:20:04,120 --> 00:20:06,200
Julio! Nej, okay.
259
00:20:06,360 --> 00:20:09,760
Jeg kan godt lide den nye pige.
Hun er ansat efter kvote.
260
00:20:09,920 --> 00:20:11,600
I skal jo repræsentere landet.
261
00:20:12,040 --> 00:20:15,840
Mike ... Har du forrådt
andre betjente for nylig?
262
00:20:16,440 --> 00:20:19,880
- Hvordan har samvittigheden det?
- Jeg er ædru. Hvad med dig selv?
263
00:20:20,040 --> 00:20:24,000
Undskyld, jeg afbryder, mr Hickman,
men vi skal tale sammen.
264
00:20:24,160 --> 00:20:28,960
- Kald mig Mark. Vær ikke så formel.
- Kom ind på mit kontor.
265
00:20:29,120 --> 00:20:32,440
Nej, jeg går ikke
ind på din lille systue.
266
00:20:32,600 --> 00:20:36,160
Vi tager den her,
medmindre jeg er anholdt.
267
00:20:36,320 --> 00:20:39,000
Er jeg ikke det? Hvad vil du vide?
268
00:20:39,160 --> 00:20:44,560
Hvorfor hentede du Emile
fra fængslet, da han blev løsladt?
269
00:20:44,720 --> 00:20:49,800
Jeg savnede ham og håbede på,
han havde fået hukommelsen igen.
270
00:20:49,960 --> 00:20:54,000
Han kunne måske huske,
hvor han havde gemt et vist våben.
271
00:20:54,160 --> 00:20:59,200
Emile er nøglen til det hele,
men du kan ikke overskue det.
272
00:20:59,360 --> 00:21:05,440
- Pas lige på, hvad du siger.
- Nej. Lad Mark bare oplyse os.
273
00:21:06,080 --> 00:21:08,120
Hvad er det, vi skal vide?
274
00:21:08,280 --> 00:21:12,080
Da Emile og Daniel begik røveri
i blomsterbutikken og skød Reese -
275
00:21:12,240 --> 00:21:16,760
- var der en tredje mand i bilen,
og han ved, hvor våbnet blev skjult.
276
00:21:16,920 --> 00:21:20,880
Den tredje mand myrdede
Rachel Gray og livvagten -
277
00:21:21,040 --> 00:21:24,720
- og Emile Fisher ved,
hvem den tredje mand er.
278
00:21:24,880 --> 00:21:29,520
Hvorfor skulle han komme tilbage
efter 12 år og dræbe Tamika?
279
00:21:29,680 --> 00:21:32,360
Hvis I finder ham før mig,
kan han forklare det.
280
00:21:32,520 --> 00:21:38,680
Husk på, du er en almindelig borger,
og det er en løbende efterforskning.
281
00:21:38,840 --> 00:21:41,640
Du kan anholdes
for at hindre rettens gang -
282
00:21:41,800 --> 00:21:44,160
- og at udgive dig for en betjent.
283
00:21:44,320 --> 00:21:48,320
Er det mig, du beskylder
for at udgive mig for en betjent?
284
00:21:48,480 --> 00:21:52,240
De siger ellers, ironien er død.
Lad mig lige advare dig:
285
00:21:52,840 --> 00:21:56,120
I skal ikke hive mig herind,
medmindre jeg er anholdt.
286
00:21:56,280 --> 00:22:01,920
Hvis Emile er her, så tving ham
til at spytte ud med det tredje navn.
287
00:22:03,200 --> 00:22:04,880
Og dig ...
288
00:22:07,040 --> 00:22:13,680
Hvorfor leder du ikke efter morderen
i stedet for at jagte mig?
289
00:22:17,960 --> 00:22:20,120
Lad os trække lod.
Vinderen må skyde ham.
290
00:22:20,600 --> 00:22:23,560
- Han er ikke en kugle værd.
- Jeg ofrer en.
291
00:22:24,200 --> 00:22:28,960
Mark er faktisk kun sin egen fjende,
men han tager ikke altid fejl.
292
00:22:29,120 --> 00:22:31,840
Hvis vi godtager,
der findes en tredje person -
293
00:22:32,000 --> 00:22:36,760
- som kan sigtes for mordene
på Reese, Gray og Eric Dunn -
294
00:22:36,920 --> 00:22:43,920
- så skal vi finde ud af, hvem Emile
og Daniel forsøger at beskytte.
295
00:22:49,720 --> 00:22:53,000
- Gary er virkelig et problem.
- Det kunne forventes.
296
00:22:53,160 --> 00:22:55,240
Det er måske ikke din mors skyld.
297
00:22:55,400 --> 00:22:59,760
Hun har forladt ham,
og hun er stoffri og ædru.
298
00:22:59,920 --> 00:23:04,400
- Hvorfor undgår hun mig?
- Hun undgår nok snarere mig.
299
00:23:04,560 --> 00:23:10,120
Hvis Gary følger efter mig igen,
har Cooper så ret til at skyde ham?
300
00:23:10,280 --> 00:23:14,720
Nej, Rusty.
Vi vil have Gary anholdt og dømt.
301
00:23:15,280 --> 00:23:18,320
Det er hans tredje dom
og den bedste løsning.
302
00:23:18,480 --> 00:23:22,360
Og hvis Cooper opdager,
at Gary følger efter dig -
303
00:23:22,520 --> 00:23:26,160
- så må du ikke blande dig i noget.
304
00:23:26,320 --> 00:23:31,280
Ja, jeg skal se på
og lade de professionelle handle.
305
00:23:32,240 --> 00:23:36,680
Hvorfor ventede du så længe
med at omtale det for mig?
306
00:23:37,720 --> 00:23:43,320
Jeg ville ikke skabe problemer
på grund af dit jobtilbud.
307
00:23:43,480 --> 00:23:46,160
- Jeg er ikke så begejstret.
- Det er Andy.
308
00:23:46,320 --> 00:23:49,680
Du får højere løn
og kan rejse landet rundt -
309
00:23:49,840 --> 00:23:52,160
- og gøre fodboldverdenen sikker.
310
00:23:52,320 --> 00:23:55,480
- Du elsker fodbold.
- Ja, det gør jeg.
311
00:23:55,640 --> 00:23:57,720
Men jeg elsker også mit job.
312
00:23:57,880 --> 00:24:02,760
Hvis penge var så vigtige, ville jeg
allerede havde forladt LAPD.
313
00:24:02,920 --> 00:24:06,960
Men ud over det ...
Du skal ikke skjule ting for mig -
314
00:24:07,120 --> 00:24:09,920
- fordi du er bange for at såre mig.
315
00:24:10,080 --> 00:24:12,080
Undskyld.
316
00:24:12,240 --> 00:24:17,800
Jeg kan bare ikke lide,
at min fortid dukker op hele tiden -
317
00:24:17,960 --> 00:24:21,800
- og at jeg skal forklare folk det.
318
00:24:21,960 --> 00:24:24,040
Jeg ved det.
319
00:24:24,200 --> 00:24:28,640
Emile vil stadig ikke tale med os,
og han græder meget.
320
00:24:28,800 --> 00:24:32,080
Han vil gerne ud herfra,
og vi kan ikke holde på ham.
321
00:24:32,240 --> 00:24:37,440
Men Mike har ledt i arkiverne
og fundet en interessant person -
322
00:24:37,600 --> 00:24:40,520
- som ikke var der
under Daniel Prices retssag.
323
00:24:40,680 --> 00:24:43,320
- Hvem?
- Hans lillebror Dennis.
324
00:24:43,480 --> 00:24:47,000
- Han er ungdomspræst.
- Han er på vej nu.
325
00:24:47,160 --> 00:24:50,760
Dennis Price brystede sig også
på gerningsstedet.
326
00:24:50,920 --> 00:24:55,800
Dengang han var bandemedlem,
var hans tilnavn ... Et øjeblik.
327
00:24:55,960 --> 00:24:59,440
- Efterforskede du ikke Dennis, Tao?
- Jo.
328
00:25:00,400 --> 00:25:05,640
Men hans familie gav ham et alibi,
selvom det var lidt tvivlsomt.
329
00:25:05,800 --> 00:25:09,120
Hvorfor kom han ikke
til sin egen brors retssag?
330
00:25:09,280 --> 00:25:13,880
- Han ville ikke bemærkes.
- Her. Dennis Price alias "Klip".
331
00:25:14,040 --> 00:25:17,840
Han er blevet anholdt
for overfald og for våbenbesiddelse -
332
00:25:18,000 --> 00:25:19,800
- men intet siden 2009.
333
00:25:19,960 --> 00:25:24,640
- Nu er han religiøs leder.
- Fandt hele banden Jesus samtidig?
334
00:25:24,800 --> 00:25:28,600
Eller fandt de et sikkert sted
for heroinhandel?
335
00:25:28,760 --> 00:25:31,480
For ikke at tale om hvidvask.
336
00:25:31,640 --> 00:25:34,840
- Fandt du noget?
- Den her heroin er fra Bloods.
337
00:25:35,000 --> 00:25:37,960
Ham, der solgte mig det,
har allerede advokater.
338
00:25:38,120 --> 00:25:41,400
Heroinen er i doser
og sikkert spædet op -
339
00:25:41,560 --> 00:25:44,480
- hvorimod stoffet i Tamikas bil
var næsten rent.
340
00:25:45,400 --> 00:25:48,920
Dennis Price er her.
Han får sit adgangsskilt.
341
00:25:49,080 --> 00:25:51,760
Skal jeg se,
om dealeren vil forhandle -
342
00:25:51,920 --> 00:25:55,920
- eller tror I, Dennis Price
vil fortælle os noget?
343
00:25:57,640 --> 00:26:03,640
- Tak, fordi du kom.
- Vi vil gerne mindske spændingerne.
344
00:26:03,800 --> 00:26:07,480
- Vi berører nok nogle sårbare emner.
- Jeg er forberedt.
345
00:26:09,520 --> 00:26:10,920
Det er den her vej.
346
00:26:12,680 --> 00:26:17,840
Daniel og jeg var slemme dengang,
men vi er ældre og klogere.
347
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
Bander fører kun til død
eller fængsel, og Jesus reddede os.
348
00:26:22,160 --> 00:26:26,000
- Du lyder som din bror.
- Han er et forbillede og en mentor.
349
00:26:26,160 --> 00:26:30,000
Ja, sikkert.
Lærte han dig at myrde betjente?
350
00:26:30,160 --> 00:26:33,360
Min bror blev aldrig dømt for noget.
351
00:26:33,520 --> 00:26:37,840
Den tid er slut. Vi har fundet
et højere formål. Har du det?
352
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Jeg kender Klip. Han er en snu ræv.
353
00:26:41,160 --> 00:26:44,360
Selv de snu ræve bliver
fanget i saksen.
354
00:26:44,520 --> 00:26:47,280
Tamika gjorde ... sit bedste.
355
00:26:47,440 --> 00:26:51,760
Hendes kæreste ... Man kan være
uenig med hendes valg -
356
00:26:51,920 --> 00:26:54,760
- men hendes lille dreng
manglede aldrig noget.
357
00:26:54,920 --> 00:26:59,760
Han havde et hjem, legetøj og tøj ...
Tamika gjorde alt for Jeremiah.
358
00:26:59,920 --> 00:27:02,160
Bortset fra at redde hans liv.
359
00:27:02,320 --> 00:27:04,800
Undskyld, jeg lyder kynisk.
360
00:27:04,960 --> 00:27:10,840
Gud tilgiver dig muligvis din fortid
som bandemedlem, men ikke mig.
361
00:27:11,000 --> 00:27:15,280
Vores narkohunde gik amok
inde i jeres kirke -
362
00:27:15,440 --> 00:27:18,800
- og vi fandt en Uzi,
som blev brugt under flere mord.
363
00:27:18,960 --> 00:27:25,480
Så vi vil gerne vide, hvor du var,
da Tamika og hendes søn blev skudt.
364
00:27:26,720 --> 00:27:29,880
Vil du fortælle os,
hvor du var den nat, Klip?
365
00:27:30,320 --> 00:27:33,320
Jeg hedder ikke Klip,
og bad I mig om at komme -
366
00:27:33,480 --> 00:27:35,280
- fordi I mistænker mig?
367
00:27:35,440 --> 00:27:38,480
Nej, det er ikke kun derfor.
368
00:27:38,640 --> 00:27:43,960
Hvor var du, da anklager Gray
og hendes livvagt Eric blev skudt?
369
00:27:44,120 --> 00:27:48,320
Var du tæt på blomsterbutikken,
da Reese blev skudt ihjel?
370
00:27:48,480 --> 00:27:52,760
Tror I virkelig,
at jeg har myrdet alle de folk?
371
00:27:53,440 --> 00:27:58,080
- Er mord noget at grine ad?
- Nej, de er tragiske.
372
00:27:58,240 --> 00:28:02,840
Men I kan aldrig løse dem,
hvis I altid leder det forkerte sted.
373
00:28:03,000 --> 00:28:06,440
Da Tamika døde, var jeg
sammen med min bror i kirken -
374
00:28:06,600 --> 00:28:08,920
- indtil de ringede om skyderiet.
375
00:28:09,080 --> 00:28:12,160
Og angående anklager Gray ...
Det er 12 år siden.
376
00:28:12,320 --> 00:28:18,560
Jeg ved kun, at jeg ikke var der,
da den stakkels kvinde blev skudt.
377
00:28:19,640 --> 00:28:24,840
Jeg var ikke engang 20 år.
I har for høje tanker om mig.
378
00:28:25,000 --> 00:28:26,680
Det tror jeg næppe.
379
00:28:26,840 --> 00:28:32,320
Kan du huske, hvor du var,
den dag Reese blev myrdet?
380
00:28:33,640 --> 00:28:38,400
Hvor befandt du dig,
da Jaden Harris blev skudt?
381
00:28:38,560 --> 00:28:40,880
Eller Dawn Greenley
og Kayvon Wiley?
382
00:28:41,320 --> 00:28:45,560
De blev skudt i vores kvarter,
men ingen er anholdt. Og nu Tamika.
383
00:28:45,720 --> 00:28:51,560
Hvis I virkelig vil løse sagen,
burde I opspore Emile Fisher.
384
00:28:51,720 --> 00:28:57,280
Den fyr er sindssyg.
Vi kaldte ham Easy, fordi folk sagde:
385
00:28:57,440 --> 00:29:01,040
"Tag det roligt, Emile.
Fald nu ned. Slap af."
386
00:29:01,200 --> 00:29:06,680
Han er umoden og farlig.
Han kommer ud, og så dør Tamika.
387
00:29:06,840 --> 00:29:10,360
Hvor var han?
Han tog måske det skjulte våben -
388
00:29:10,520 --> 00:29:13,040
- og skød en kvinde med sit barn -
389
00:29:13,200 --> 00:29:17,040
- for at fælde min bror
ved at placere Uzi'en i kirken.
390
00:29:18,120 --> 00:29:21,320
Ved I hvad?
Jeg har et bønnemøde nu.
391
00:29:21,480 --> 00:29:25,400
Hvis I vil tale med mig, så kontakt
min advokat Peter Goldman.
392
00:29:25,560 --> 00:29:27,920
I har vist hans nummer.
393
00:29:28,080 --> 00:29:32,000
Klip har altid et godt svar,
og han beskyldte hurtigt Emile.
394
00:29:32,160 --> 00:29:33,840
Han tænker ligesom Hickman.
395
00:29:34,000 --> 00:29:36,680
Hvis han beskytter en tredje mand ...
396
00:29:37,240 --> 00:29:40,560
Vi burde måske analysere
den nye heroin.
397
00:29:40,720 --> 00:29:45,840
- Mark ved nok mere, end han sagde.
- Det hjælper os ikke nu.
398
00:29:46,000 --> 00:29:49,960
- Vi kan forhøre Emile igen.
- Kan jeg presse ham?
399
00:29:50,120 --> 00:29:53,680
Han har samarbejdet med politiet før.
400
00:29:53,840 --> 00:29:56,560
Ved I, hvad de gør
ved stikkere i fængslet?
401
00:29:56,720 --> 00:30:02,320
Jeg var dødbange i 12 år,
og hvor var I dengang?
402
00:30:02,480 --> 00:30:09,160
Da Reese døde, var der en anden
i bilen med dig og Daniel Price?
403
00:30:09,320 --> 00:30:12,920
Jeg kan blive myrdet,
fordi I kom og hentede mig.
404
00:30:13,080 --> 00:30:17,480
- Hjælp os, og vi kan beskytte dig.
- Nej, I kan ikke!
405
00:30:17,640 --> 00:30:23,560
Hvem var Tamika Weaver for dig,
og hvorfor ringede I til hinanden?
406
00:30:24,760 --> 00:30:28,880
Vil du ikke kende sandheden?
Hvis du samarbejder med os ...
407
00:30:29,040 --> 00:30:32,800
Jeg vil ikke tilbage til fængslet.
Det kan du notere.
408
00:30:32,960 --> 00:30:37,760
Jeg har ikke mere at sige til jer.
Aldrig nogensinde!
409
00:30:38,960 --> 00:30:42,400
Ja, det er forstået.
410
00:30:42,560 --> 00:30:44,320
Den her vej.
411
00:30:49,360 --> 00:30:54,720
Bare vi havde noget på ham,
for han er bange for fængslet.
412
00:30:54,880 --> 00:30:58,800
Gad vide, hvad han ville sige
for ikke at havne der igen.
413
00:31:07,600 --> 00:31:13,040
Er du sikker på, han ikke så dig
følge efter Rusty?
414
00:31:13,680 --> 00:31:18,760
Lad være med at nikke.
Okay, vi gør det her sammen.
415
00:31:32,800 --> 00:31:35,840
Undskyld mig.
Jeg har et allergisk udbrud.
416
00:31:36,000 --> 00:31:38,200
Gary! Stop!
417
00:31:44,200 --> 00:31:47,400
Stop! Politiet!
418
00:31:55,920 --> 00:32:01,000
Allergi? Det skal jeg nok notere
i min rapport.
419
00:32:01,160 --> 00:32:05,760
Den mistænkte slap fra os,
men han er i sin bil.
420
00:32:05,920 --> 00:32:09,960
Hvad er der galt med jer?
Hvorfor lod I Emile gå?
421
00:32:10,120 --> 00:32:14,040
- Dæmp dig, Mark.
- Hvorfor er han ikke i en celle?
422
00:32:14,200 --> 00:32:17,160
- Vi har ikke anholdt ham.
- Ignorer ham.
423
00:32:17,320 --> 00:32:20,080
Du har misbrugt dit adgangsskilt ...
424
00:32:20,240 --> 00:32:23,480
Find noget. Han er politimorder!
425
00:32:23,640 --> 00:32:27,480
- Du burde gå nu.
- Pas på blodtrykket.
426
00:32:27,640 --> 00:32:31,280
Giv os nu dit adgangsskilt, og gå!
427
00:32:31,440 --> 00:32:34,560
Du ødelagde min karriere,
og nu ødelægger du sagen.
428
00:32:34,720 --> 00:32:41,040
Er du bange for, jeg havde ret,
og at Daniel står bag mordene?
429
00:32:41,200 --> 00:32:43,880
Du hjalp ham med at slippe fri -
430
00:32:44,040 --> 00:32:48,240
- og derfor er en kvinde
og hendes søn døde.
431
00:32:49,080 --> 00:32:52,920
Julio og Andy! Ingen rører ham.
Der er ikke brug for magt.
432
00:32:53,080 --> 00:32:56,400
Du vidste, Price var skyldig,
og vi havde ham.
433
00:32:56,560 --> 00:32:59,400
Men så løj du og ødelagde alting.
434
00:32:59,560 --> 00:33:04,120
Nej, det var dig, der ødelagde det,
og se resultatet!
435
00:33:04,280 --> 00:33:06,880
Og næste gang du vil skygge mig -
436
00:33:07,040 --> 00:33:10,400
- så vælg en person,
der er mindre synlig på en marina.
437
00:33:10,560 --> 00:33:16,160
Det er sidste advarsel.
Giv os dit skilt, og forsvind.
438
00:33:16,320 --> 00:33:19,000
Du godeste ... Er han fuld?
439
00:33:20,480 --> 00:33:25,480
- Mike! Det skal ikke eskalere.
- For sent.
440
00:33:25,960 --> 00:33:30,160
Tag det roligt, alle sammen.
Hør nu her, chef ...
441
00:33:30,320 --> 00:33:35,760
De er gamle partnere.
Bare giv dem fem sekunder.
442
00:33:36,760 --> 00:33:38,560
Et ...
443
00:33:41,560 --> 00:33:42,880
To ...
444
00:33:45,080 --> 00:33:48,840
- Giv mig dit adgangsskilt.
- Gå tilbage til dine videospil.
445
00:33:49,960 --> 00:33:53,040
Du har ingen argumenter,
så du bruger vold.
446
00:33:53,200 --> 00:33:54,680
Vent!
447
00:33:56,360 --> 00:34:01,000
Ja, du ville elske,
hvis jeg slog en politibetjent, ikke?
448
00:34:02,520 --> 00:34:06,360
- Sig undskyld til dem, du svigtede.
- Hvad?
449
00:34:06,520 --> 00:34:12,000
Sig undskyld, fordi vi fremstod
som forbrydere i retten.
450
00:34:12,160 --> 00:34:18,000
Kom nu! Jeg slipper dig ikke,
før du har sagt undskyld.
451
00:34:18,160 --> 00:34:22,200
Da du gik i seng med Rachel Gray,
hjalp jeg dig -
452
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
- med at skjule det for din kone.
453
00:34:24,200 --> 00:34:27,120
Du kan bryde reglerne
og overfalde et vidne -
454
00:34:27,280 --> 00:34:29,840
- men du kan ikke fange
en politimorder.
455
00:34:30,000 --> 00:34:35,120
Jeg er ked af, I er nogle hyklere.
Det er en undskyldning.
456
00:34:35,280 --> 00:34:37,200
Det er nok, Mike.
457
00:34:42,040 --> 00:34:44,800
Du ved ikke mere end os.
458
00:34:44,960 --> 00:34:48,480
Jeg ved, at Emile bor
hos en fyr, der sælger stjålne biler.
459
00:34:48,640 --> 00:34:50,400
Farvel.
460
00:34:54,720 --> 00:34:58,840
Er det nok til at kunne ransage
Buddhas værksted?
461
00:34:59,000 --> 00:35:02,480
Ja, det er oplysninger
fra en tidligere betjent.
462
00:35:02,640 --> 00:35:07,680
Men jeg er ligeglad med,
hvad I mener om Mark Hickman.
463
00:35:08,240 --> 00:35:14,680
Når jeg beder dig undgå fysisk magt,
så skal du lytte til mig.
464
00:35:14,840 --> 00:35:19,000
Men vi kunne ikke lade ham
beholde sit adgangsskilt.
465
00:35:19,160 --> 00:35:22,960
Jo galere Hickman bliver,
desto mere afslører han.
466
00:35:23,120 --> 00:35:27,720
Hvis Buddha sælger stjålne biler,
kan Emile tale for at redde ham.
467
00:35:27,880 --> 00:35:31,520
Det kan vente lidt. Er det sandt -
468
00:35:31,680 --> 00:35:35,240
- at Mark havde en affære med Gray?
469
00:35:35,400 --> 00:35:39,800
Ja, men Hickman har haft affærer
med en masse kvinder.
470
00:35:39,960 --> 00:35:42,400
Det behøver vi vel ikke rive op i.
471
00:35:42,560 --> 00:35:47,960
Jo, det tror jeg, kommissær.
Vi har en hel del at diskutere.
472
00:35:48,120 --> 00:35:54,800
Men lad os først besøge Buddha
for at få Emile til at tale.
473
00:35:57,960 --> 00:36:01,080
- Politi! Bliv, hvor I er!
- Læg jeres værktøj ned.
474
00:36:01,960 --> 00:36:07,560
Vær venlige at sætte jer på gulvet
og række hænderne i vejret, tak.
475
00:36:07,720 --> 00:36:12,560
- Hvad fanden foregår der?
- Greg Mann alias Buddha.
476
00:36:13,080 --> 00:36:19,280
Vi tror, du arbejder på de her biler
uden deres ejers tilladelse.
477
00:36:19,440 --> 00:36:23,320
Vi har en kendelse til at lede
efter ulovlige reservedele -
478
00:36:23,480 --> 00:36:25,640
- stjålne varer og narkotika.
479
00:36:25,800 --> 00:36:28,600
Tag det roligt.
Vi laver ikke noget ulovligt.
480
00:36:28,760 --> 00:36:33,280
Jeg lider af søvnløshed,
så jeg har en recept på marihuana.
481
00:36:33,440 --> 00:36:37,480
Det siger folk tit. Ned på knæ,
så undersøger vi det.
482
00:36:37,640 --> 00:36:39,600
Det her er unødvendigt.
483
00:36:39,760 --> 00:36:42,400
Du er stor, og jeg må ikke skyde dig.
484
00:36:42,560 --> 00:36:45,640
Der er ingen papirer
på mange af nummerpladerne.
485
00:36:45,800 --> 00:36:48,200
Vi lukker stedet og finkæmmer det.
486
00:36:49,040 --> 00:36:52,040
Nej, lad være med det.
Jeg vil gerne samarbejde.
487
00:36:52,560 --> 00:36:54,880
Det magiske ord. "Samarbejde".
488
00:36:55,040 --> 00:36:59,160
Du kan give os dit samtykke,
så vi kan ransage din bopæl.
489
00:36:59,320 --> 00:37:03,480
- Efter hvad?
- Emile Fisher og narkotika.
490
00:37:05,520 --> 00:37:08,760
Jeg kan ikke skrive under
med hænderne på ryggen.
491
00:37:08,920 --> 00:37:12,280
- Buzz.
- Bare sig det til kameraet.
492
00:37:12,760 --> 00:37:17,120
"Jeg giver jer tilladelse
til at ransage min bopæl."
493
00:37:17,280 --> 00:37:20,880
Jeg giver jer tilladelse
til at ransage min bopæl.
494
00:37:21,040 --> 00:37:23,720
Sådan. Er I glade?
495
00:37:30,400 --> 00:37:32,840
Han har måske høretelefoner på.
496
00:37:33,000 --> 00:37:35,960
Mike har nøglen. Vi kan bare gå ind.
497
00:37:36,120 --> 00:37:41,560
Sanchez og Sykes går bagom,
hvis han forsøger at stikke af.
498
00:37:41,720 --> 00:37:47,480
Okay. Du er aggressiv i dag, Tao.
Du kan gå ind først.
499
00:37:47,640 --> 00:37:51,200
Hallo? Er der nogen hjemme?
Det er politiet.
500
00:37:52,560 --> 00:37:56,400
- Var det her, din mor boede?
- Ja, ifølge Gus. Hvad er der?
501
00:37:56,560 --> 00:37:59,120
Bliv her, Jump Street.
502
00:38:19,640 --> 00:38:23,720
- Hvad er der?
- Der er tegn på en slåskamp.
503
00:38:26,440 --> 00:38:30,240
- Tomt!
- Og min mor er væk.
504
00:38:30,400 --> 00:38:32,040
Tomt.
505
00:38:32,200 --> 00:38:35,120
Bare rolig. Vi finder hende.
506
00:38:35,280 --> 00:38:39,040
Men jeg skal have fat i teknikerne.
507
00:38:39,520 --> 00:38:41,240
Hallo?
508
00:38:52,360 --> 00:38:54,920
Sir!
509
00:39:02,840 --> 00:39:05,160
Det ligner en overdosis.
510
00:39:05,320 --> 00:39:08,880
Han blev kaldt Easy.
Han tog den nemme udvej.
511
00:39:09,400 --> 00:39:12,840
- Han var åbenbart ikke stoffri.
- Dosen var for stærk.
512
00:39:13,400 --> 00:39:16,800
Eller også frygtede nogen,
han ville tale med os.
513
00:39:16,960 --> 00:39:18,680
Buzz!
514
00:39:18,840 --> 00:39:25,160
Lad os komme i gang, hvis vi ikke
vil blive i Fontana resten af livet.
515
00:39:27,360 --> 00:39:30,160
Åh, nej. Hvad er der sket?
516
00:39:30,880 --> 00:39:35,520
- Har du filmet kanylen, Buzz?
- Ja.
517
00:39:38,000 --> 00:39:43,600
Emile er blevet myrdet.
Det er det, der skete.
518
00:39:49,320 --> 00:39:52,320
Rikke Schultz
BTI Studios
45160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.