All language subtitles for Major Crimes S04 E19 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:28,160 Jeg elsker Los Angeles. 2 00:00:34,680 --> 00:00:38,080 Jeg beklager. Vi er ved at udvide afspærringen. 3 00:00:38,240 --> 00:00:43,560 Godt. Hold det her område frit, og lad være med at starte optøjer. 4 00:00:50,560 --> 00:00:53,840 Vores samfund bryder sammen, og politiet er ligeglade. 5 00:00:54,000 --> 00:00:56,600 Vi har et skyderi, et biluheld og to lig - 6 00:00:57,080 --> 00:01:00,000 -og indtil videre har ingen set noget. 7 00:01:00,520 --> 00:01:04,280 Det er sent. Folk sidder ikke ude og venter på et overfald. 8 00:01:04,440 --> 00:01:07,720 Her er mit kort, Dennis. Hvis du vil have politiets hjælp - 9 00:01:07,880 --> 00:01:10,920 - så find et vidne, og ring mig. 10 00:01:21,880 --> 00:01:23,920 Vi er herovre. 11 00:01:25,480 --> 00:01:27,400 Undskyld mig. 12 00:01:30,040 --> 00:01:33,960 - Det her er Tamika Weaver. - Var der ikke to skudofre? 13 00:01:34,120 --> 00:01:37,920 En treårig blev kørt på hospitalet. Død ved ankomsten. 14 00:01:38,080 --> 00:01:42,680 Et lille barn ... Jeg forstår godt, folk er gale. 15 00:01:42,840 --> 00:01:47,160 Ofret kørte i den her røde bil gennem Diablos' kvarter. 16 00:01:47,320 --> 00:01:50,800 Ruderne er tonede, så skytten kendte hende måske ikke. 17 00:01:50,960 --> 00:01:54,640 Det gjorde han måske. Der er 2.500 dollars i en kuvert - 18 00:01:55,440 --> 00:02:01,840 - og heroin under barnets autostol. Det sidste sted, man ville lede. 19 00:02:02,000 --> 00:02:04,200 - Solgte moren stoffer? - Jeg ved det ikke. 20 00:02:04,360 --> 00:02:10,040 Hvor langt var de fra lygtepælen, da de blev beskudt? 21 00:02:10,200 --> 00:02:14,560 - Seks gader herfra. - Vi har sendt en vogn derhen. 22 00:02:17,120 --> 00:02:21,800 - De stopper måske, hvis jeg filmer. - Eller også bliver du skudt. 23 00:02:21,960 --> 00:02:26,400 Tag med Sanchez og Sykes, og led efter tomme patronhylstre. 24 00:02:26,560 --> 00:02:30,600 Vi bliver her et stykke tid. Vi skal have sat et telt op. 25 00:02:31,360 --> 00:02:37,280 Kommissær? Jeg er bange for, vi befinder os midt i en bandekrig - 26 00:02:37,440 --> 00:02:41,920 - med det værst tænkelige offer. 27 00:03:00,160 --> 00:03:04,480 - Endelig. Her er et tomt hylster. - Der er flere her. 28 00:03:04,640 --> 00:03:09,120 Her er et til og et til ... 29 00:03:10,640 --> 00:03:14,680 Der er mindst tre mere her. Det var vist det hele. 30 00:03:14,840 --> 00:03:20,320 Skyderiet startede midt på vejen. Gik nogen bare op til bilen? 31 00:03:20,480 --> 00:03:24,120 Måske kørte en anden bil op på siden af dem. 32 00:03:24,280 --> 00:03:26,720 Kan I se drengen derhenne? 33 00:03:26,880 --> 00:03:33,840 Buzz. Film hans ansigt diskret, hvis han går, før jeg når derhen. 34 00:03:34,000 --> 00:03:35,800 Amy? 35 00:03:37,120 --> 00:03:39,720 - Sådan. Skal jeg gå med, Julio? - Nej. 36 00:03:39,880 --> 00:03:45,600 Tag hylstrene med til analyse, og sig til dem, det er en prioritet. 37 00:03:50,360 --> 00:03:56,840 Godmorgen. Så du, hvad der skete? Diablos mod Bloods? 38 00:03:57,000 --> 00:03:58,920 Nej, alt er okay. 39 00:03:59,080 --> 00:04:04,240 En ung mor er blevet skudt, og der er patronhylstre på gaden. 40 00:04:04,760 --> 00:04:09,920 Det ved jeg ingenting om, men det er dumt at køre i en rød bil. 41 00:04:10,080 --> 00:04:12,760 Hvordan ved du, den var rød? 42 00:04:14,800 --> 00:04:18,760 - Jeg kan anholde dig. Du ryger pot. - Jeg er 18 år. Jeg har recept. 43 00:04:18,920 --> 00:04:21,280 Virkelig? For hvad? 44 00:04:22,920 --> 00:04:27,640 Astma og angst. Smog giver mig astma, og politiet giver mig angst. 45 00:04:27,800 --> 00:04:31,720 Rygning mod astma? Det er logisk. Må jeg se sygesikringsbeviset? 46 00:04:31,880 --> 00:04:36,760 Nej, jeg tror, det er nok. Jeg føler mig lidt angst. 47 00:04:47,960 --> 00:04:52,960 Det er ikke det bedste sted. Opsøg ham efter skole i dag. 48 00:04:55,360 --> 00:05:01,000 Stavene viser anslagene. Ti skud. De første forfra gennem bilruden - 49 00:05:01,160 --> 00:05:06,680 - og videre langs siden af bilen, hvor der er krudtrester. 50 00:05:06,840 --> 00:05:10,680 Personen befandt sig altså lige ved siden af bilen. 51 00:05:10,840 --> 00:05:16,360 Hvis hun solgte stoffer, så stoppede hun foran det forkerte hus. 52 00:05:17,000 --> 00:05:19,560 Vent lidt ... Bremsede hun bilen - 53 00:05:19,720 --> 00:05:22,960 - lod den stå i første gear, og så kom han gående? 54 00:05:23,120 --> 00:05:25,640 Hun troede måske, det var en køber. 55 00:05:26,240 --> 00:05:28,440 Det sædvanlige bandehalløj. 56 00:05:28,600 --> 00:05:31,960 Ikke så sædvanligt. Et barn er dødt. 57 00:05:32,120 --> 00:05:37,200 Jeg har fundet noget. Det beviser, at det er bande mod bande. 58 00:05:37,360 --> 00:05:43,800 Hylstrene er på Diablos' territorium, og gerningsstedet er hos Bloods. 59 00:05:47,160 --> 00:05:51,800 Hvis de fører krig over heroin, bliver det endnu blodigere. 60 00:05:51,960 --> 00:05:55,240 Det er en taco. Tamika døde vist sulten. 61 00:05:55,400 --> 00:05:59,880 Vi burde lede efter fingeraftryk og undersøge mobiltelefonen. 62 00:06:00,040 --> 00:06:04,880 Jeg tager den med til LA CLEAR, så I får et hurtigere svar. 63 00:06:05,880 --> 00:06:10,040 Hvorfor skød de på hendes bil, men efterlod penge og stoffer? 64 00:06:10,200 --> 00:06:12,840 Bilen kørte seks gader væk. 65 00:06:13,360 --> 00:06:17,800 Vedkommende ville måske undgå at gå ind på Bloods' territorium. 66 00:06:18,360 --> 00:06:23,240 Han gik måske bare i panik, da han så det døde barn. 67 00:06:29,760 --> 00:06:33,160 - Hej, frøken Amy. - Francine. 68 00:06:33,320 --> 00:06:37,400 - Du arbejder meget sent. - Eller også arbejder du tidligt. 69 00:06:37,560 --> 00:06:40,800 Det er ideelt til at teste skydevåben. 70 00:06:40,960 --> 00:06:45,520 Jeg elsker at være her helt alene. 71 00:06:45,680 --> 00:06:50,360 Hvad er det? Du må have en god grund til at snyde i køen. 72 00:06:50,520 --> 00:06:56,240 Vi har et dobbeltmord, og vi prøver at forbinde hylstrene med et våben. 73 00:06:56,400 --> 00:07:00,240 - Det er måske bander. - Lad os se på det. 74 00:07:00,400 --> 00:07:01,880 Det er en Uzi. 75 00:07:02,040 --> 00:07:06,600 Udtrækkeren er normal, men patronudkasteren virker ... 76 00:07:06,760 --> 00:07:09,400 Det er interessant. 77 00:07:09,560 --> 00:07:12,440 Og det der ... 78 00:07:13,800 --> 00:07:18,480 Du godeste ... Åh, Gud. 79 00:07:21,680 --> 00:07:26,400 Har den en skavank på højre side af stødbunden? 80 00:07:26,560 --> 00:07:28,840 Det har den. 81 00:07:29,880 --> 00:07:32,880 Du godeste ... Vent lidt. Jeg vil være sikker. 82 00:07:33,040 --> 00:07:36,240 Hvad er der? Hvorfor er du så ophidset? 83 00:07:36,400 --> 00:07:38,920 Har du hørt om Reese-mordene? 84 00:07:39,080 --> 00:07:43,840 En betjent blev myrdet af Bloods under et røveri for 12 år siden. 85 00:07:44,000 --> 00:07:49,040 - Under retssagen blev anklageren ... - Rachel Gray. 86 00:07:49,200 --> 00:07:52,640 - ... og hendes livvagt ... - Eric Dunn. Han var så flink. 87 00:07:52,800 --> 00:07:58,240 - Det blev begge to skudt. - Med det samme våben som Reese. 88 00:07:58,400 --> 00:08:02,360 Det saboterede sagen mod det implicerede bandemedlem. 89 00:08:02,520 --> 00:08:06,640 Den tiltalte blev frikendt, og vi begravede Gray og Dunn. 90 00:08:06,800 --> 00:08:11,080 Og jeg har ikke set det mindste spor af den Uzi ... 91 00:08:15,440 --> 00:08:20,400 - ... før nu. - Drejer det sig om samme våben? 92 00:08:20,560 --> 00:08:22,800 Ja, det er det, jeg siger - 93 00:08:22,960 --> 00:08:28,120 - og jeg er glad for, du kom med hylstrene i stedet for Mike Tao. 94 00:08:28,280 --> 00:08:33,480 Jeg har ledt desperat efter det her våben i over ti år. 95 00:08:33,640 --> 00:08:35,600 Men du kan måske hjælpe mig. 96 00:08:36,080 --> 00:08:41,840 Du skal ikke vente på min rapport eller ringe til nogen kolleger. 97 00:08:42,000 --> 00:08:45,240 Opsøg den her mand med det samme. 98 00:08:45,400 --> 00:08:48,520 Han er hjemme eller på sin båd. 99 00:08:48,680 --> 00:08:53,400 Mark Hickman? Han er den mest vanærede betjent i byens historie. 100 00:08:53,560 --> 00:08:58,720 - Han begik mened, udelod beviser ... - Men han er ikke dum. 101 00:08:58,880 --> 00:09:04,720 Så snart jeg aflægger min rapport, bliver han udelukket. 102 00:09:04,880 --> 00:09:09,640 Men han havde en teori om sagen, som han aldrig fik bekræftet. 103 00:09:09,800 --> 00:09:12,760 Du er ung, og du er smuk. 104 00:09:12,920 --> 00:09:16,360 - Han vil måske tale med dig. - Vil jeg tale med ham? 105 00:09:16,520 --> 00:09:21,000 - Hvordan skal jeg forklare det ...? - Jeg skal nok tage mig af det. 106 00:09:21,160 --> 00:09:24,640 Du kan få problemer. Det forstår jeg. 107 00:09:24,800 --> 00:09:29,040 Men du kan bidrage til at løse en grusom forbrydelse. 108 00:09:29,200 --> 00:09:33,080 Stol på Francine. Gå nu. 109 00:09:33,240 --> 00:09:35,240 Gå. 110 00:09:37,320 --> 00:09:40,720 Gå nu. 111 00:09:51,560 --> 00:09:54,720 Åh, Gud ... 112 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 Du er så smuk. 113 00:10:19,320 --> 00:10:21,880 Gary! Hvorfor følger du efter mig? 114 00:10:22,040 --> 00:10:26,680 Hej. Det er lang tid siden. Jeg ville ikke skræmme dig. 115 00:10:27,200 --> 00:10:31,760 - Du skræmmer mig ikke. - Jeg vil spørge dig om noget. 116 00:10:31,920 --> 00:10:34,000 Jeg er ked af det med Zoo-historien. 117 00:10:34,160 --> 00:10:35,960 Er det det, vi kalder den? 118 00:10:36,480 --> 00:10:42,520 - Jeg er et helt andet menneske nu. - Tillykke, Gary. Det er fint. 119 00:10:42,680 --> 00:10:44,200 Vent ... 120 00:10:44,360 --> 00:10:48,920 Har du set din mor for nylig? Jeg skal vide, hvor hun er. 121 00:10:49,080 --> 00:10:54,760 Hun er på politiets hovedafdeling for grove forbrydelser - 122 00:10:54,920 --> 00:10:59,280 - og hvis du ikke lader mig være, får du lov at møde hende. 123 00:10:59,440 --> 00:11:02,080 Jeg gjorde noget frygteligt mod dig. 124 00:11:02,240 --> 00:11:06,960 Men jeg blev stoffri, og det blev din biologiske mor også. 125 00:11:07,120 --> 00:11:11,840 Vi har været sammen et stykke tid, og det går ret godt. 126 00:11:12,000 --> 00:11:15,240 Men så stak hun lige pludselig af. 127 00:11:15,400 --> 00:11:19,640 - Og hvordan føles det så? - Ikke godt. 128 00:11:19,800 --> 00:11:22,800 Jeg er bare urolig for hende. 129 00:11:23,880 --> 00:11:26,560 Hvis du har levet sammen med hende - 130 00:11:26,720 --> 00:11:29,000 - ved du mere om hende end mig. 131 00:11:29,160 --> 00:11:32,480 Hvis du forfølger mig igen, ringer jeg til politiet. 132 00:11:32,640 --> 00:11:36,960 Du behøver ikke at blæse det sådan op, okay? 133 00:11:37,120 --> 00:11:40,400 Men hun har måske ringet til dig. 134 00:11:41,440 --> 00:11:44,280 Glem bare, du har set mig. 135 00:11:46,000 --> 00:11:49,600 Vi er ikke helt sikre på, det er banderelateret - 136 00:11:49,760 --> 00:11:54,040 - men vi kan sige, at mordet på miss Weaver var stofrelateret. 137 00:11:54,200 --> 00:11:57,920 Medierne skal helst ikke provokere Bloods og Diablos. 138 00:11:58,080 --> 00:12:01,320 Det er lige meget, når vi har et dødt barn. 139 00:12:01,480 --> 00:12:06,400 Vi har allerede haft fem skudepisoder og to overfald. 140 00:12:06,840 --> 00:12:10,000 Ingen er døde, men det kommer. 141 00:12:10,160 --> 00:12:13,000 Hvad i alverden taler han om? 142 00:12:13,160 --> 00:12:16,640 Den politimorder af en præst plejer at undgå kameraerne. 143 00:12:16,800 --> 00:12:20,880 Vi skal bede for vores unge mænd. De skal lægge deres våben ned - 144 00:12:21,040 --> 00:12:23,640 - og tage imod Jesu nåde. 145 00:12:23,800 --> 00:12:29,360 Vi bør spørge politiet, hvorfor det tog dem et kvarter at rykke ud. 146 00:12:30,000 --> 00:12:32,400 Vi skal tilgive, selvom vi søger retfærdighed - 147 00:12:33,040 --> 00:12:38,600 - og spørge Herren: "Hvorfor er Din by belejret?" 148 00:12:38,760 --> 00:12:43,920 Hvordan kan man myrde en betjent og bagefter stå og prædike? 149 00:12:44,080 --> 00:12:49,360 Vent lidt. Har pastor Price ret om udrykningstiden? Et kvarter? 150 00:12:49,880 --> 00:12:51,960 Første opkald handlede om bilulykken - 151 00:12:52,120 --> 00:12:53,880 - så det gik til trafikpolitiet. 152 00:12:54,040 --> 00:12:59,200 Men jeg er nødt til at sige det: Ingen så ud til at skynde sig. 153 00:12:59,680 --> 00:13:01,360 Ja. 154 00:13:02,280 --> 00:13:08,040 Okay. Jeg har med vilje lagt to minutter til udrykningstiden - 155 00:13:08,200 --> 00:13:13,120 - på grund af alle historierne om politiets magtmisbrug i medierne. 156 00:13:13,280 --> 00:13:17,280 Mine folk skal ikke havne i en livstruende situation - 157 00:13:17,440 --> 00:13:19,320 - og skyde uskyldige folk. 158 00:13:19,480 --> 00:13:22,080 Ja, men det er svært at forklare for folk - 159 00:13:22,240 --> 00:13:25,040 - som allerede føler, vi ignorerer deres kvarter. 160 00:13:25,200 --> 00:13:29,000 - De føler sig sårbare. - Derfor skal vi gøre noget ved det. 161 00:13:29,160 --> 00:13:32,720 Kan du tredoble antallet af patruljevogne, Howard? 162 00:13:32,880 --> 00:13:34,400 Vores enheder skal lede 163 00:13:34,560 --> 00:13:36,840 efter prøveløsladte bandemedlemmer. 164 00:13:37,000 --> 00:13:40,240 Jeg vil med glæde gøre mit bedste. 165 00:13:40,400 --> 00:13:44,720 Men vi får ingen ro, før vi ved, om moren og barnet var målet - 166 00:13:44,880 --> 00:13:47,280 - eller om det var tilfældigt. 167 00:13:47,440 --> 00:13:50,400 Barnets far er på vej herover fra fængslet. 168 00:13:50,560 --> 00:13:55,200 Han er sigtet for heroinsalg. Vi skal underrette ham personligt. 169 00:13:55,360 --> 00:13:59,960 Når han hører om sønnens død, vil han måske samarbejde. 170 00:14:00,120 --> 00:14:02,600 Jeg ved ingenting om det. 171 00:14:02,760 --> 00:14:06,200 Jeg har en advokat. Jeg forstår ikke det her forhør. 172 00:14:06,360 --> 00:14:09,360 Det har intet at gøre med din sag. 173 00:14:09,520 --> 00:14:12,720 Vi vil bare høre om dit forhold til Tamika. 174 00:14:12,880 --> 00:14:16,080 Hvorfor det? Tamika ved ingenting. 175 00:14:16,240 --> 00:14:18,840 Havde Tamika Weaver nogen problemer? 176 00:14:19,000 --> 00:14:22,920 Hørte du mig ikke? Jeg vil ikke tale om Tamika. 177 00:14:23,440 --> 00:14:26,040 Godt nok. Hvad siger du, hvis jeg fortæller dig - 178 00:14:26,200 --> 00:14:30,680 - at vi har en grund til at tro, Tamika solgte heroin? 179 00:14:30,840 --> 00:14:35,480 Så siger jeg, I har opfundet det for at få noget ud af mig. 180 00:14:35,640 --> 00:14:38,600 Det lyder af meget, men ifølge narkopolitiet - 181 00:14:38,760 --> 00:14:43,200 - var heroinen i bilen 7.500 dollars værd på gaden. 182 00:14:43,360 --> 00:14:46,560 De leder efter fingeraftryk på dollarsedlerne. 183 00:14:46,720 --> 00:14:51,760 Jeg har spekuleret over det. Vi ville aldrig have tjekket sædet - 184 00:14:51,920 --> 00:14:57,800 - og det gælder nok også Tamika. Han havde måske lagt det der. 185 00:14:58,320 --> 00:15:00,920 Har du haft problemer med mexicanere i fængslet? 186 00:15:01,080 --> 00:15:05,040 - Har du provokeret Diablos? - Aldrig i livet. 187 00:15:05,200 --> 00:15:08,400 Vi er en stor og lykkelig familie. 188 00:15:08,560 --> 00:15:14,520 - Er vi færdige? Det føles sådan. - Nej, vi er ikke færdige. 189 00:15:16,800 --> 00:15:20,920 Tamika blev skudt ihjel i går aftes i sin røde SUV. 190 00:15:21,080 --> 00:15:25,160 Din søn Jeremiah var der, og han blev også dræbt. 191 00:15:25,640 --> 00:15:31,440 - Vi beklager meget. - Tamika? Min søn? 192 00:15:31,600 --> 00:15:37,360 Lyver I igen? Det passer ikke! Det passer bare ikke! 193 00:15:38,680 --> 00:15:44,120 - Det passer ikke! I lyver! - Vi lyver ikke om dit barns død. 194 00:15:44,280 --> 00:15:48,720 Hvis han vidste, de var døde, er han en god skuespiller. 195 00:15:49,720 --> 00:15:53,960 Jeg har lige modtaget en rapport vedrørende skydevåbnet ... 196 00:15:54,520 --> 00:16:00,800 - I skal ikke lyve for mig! - Vær venlig at sætte dig ned igen. 197 00:16:07,200 --> 00:16:10,520 - Jeg har lidt ondt af ham. - Han skulle vide det. 198 00:16:10,680 --> 00:16:17,680 Lad os bare håbe, at det gør mere nytte end skade. 199 00:16:20,240 --> 00:16:21,880 Mark Hickman? 200 00:16:23,200 --> 00:16:24,600 Ja? 201 00:16:24,760 --> 00:16:30,240 Kriminalinspektør Amy Sykes. Jeg vil tale om Reese-mordene. 202 00:16:30,400 --> 00:16:33,960 Vil du? Hvad hed du igen? Amy? 203 00:16:34,120 --> 00:16:38,800 Tror du, at du er den første, der tror, du kan løse den sag? 204 00:16:38,960 --> 00:16:43,480 - Nej, jeg har en bedre grund. - Ja, der er altid en bedre grund. 205 00:16:43,640 --> 00:16:48,360 Det er altid for at pudse glorien. "Jeg vil løse Reese-mordene." 206 00:16:48,520 --> 00:16:53,640 "Som minoritet og kvinde bliver jeg kommissær, inden jeg fylder 35." 207 00:16:53,800 --> 00:16:56,200 To personer er blevet skudt med det våben - 208 00:16:56,360 --> 00:16:59,360 - som myrdede Reese, Gray og livvagten. 209 00:16:59,520 --> 00:17:02,200 Men hvis du er ligeglad ... 210 00:17:06,760 --> 00:17:10,160 Du skal gå, inden min kone kommer. 211 00:17:13,240 --> 00:17:15,640 Slå dig ned. 212 00:17:15,800 --> 00:17:19,840 Daniel Price skød Reese under røveriet i en blomsterbutik. 213 00:17:20,000 --> 00:17:24,320 - Visse tror, du fældede Daniel. - Visse tror, O.J. var uskyldig. 214 00:17:24,480 --> 00:17:26,920 Andre tror, at Rodney King var et offer. 215 00:17:27,360 --> 00:17:30,160 Mit problem er ikke, at jeg ville fælde Price. 216 00:17:30,320 --> 00:17:34,280 Mit problem er, at de hvide mænds epoke er slut. 217 00:17:34,440 --> 00:17:36,640 De havde en fin tid. 218 00:17:36,800 --> 00:17:41,720 Men hvide mænd er ikke uddøde. Hvis Daniel Price dræbte ... 219 00:17:41,880 --> 00:17:47,640 Ikke "hvis". Der er ingen "hvis", når det gælder Reeses morder. 220 00:17:49,240 --> 00:17:52,760 Mens han var leder i Bloods, begik Price og hans makker Emile - 221 00:17:52,920 --> 00:17:55,320 - et røveri hos en blomsterhandler. 222 00:17:55,480 --> 00:17:59,760 Reese havde fri den dag og købte roser til sin bryllupsdag. 223 00:18:00,400 --> 00:18:02,800 Reese og to andre kunder lagde sig ned på gulvet. 224 00:18:02,960 --> 00:18:04,800 Daniel tømte kassen - 225 00:18:04,960 --> 00:18:09,800 - mens Emile stjal ure, tegnebøger og mobiltelefoner. 226 00:18:09,960 --> 00:18:11,920 Så fandt de Reeses skilt. 227 00:18:12,080 --> 00:18:18,040 Her slæber de ham ind i butikkens baglokale. 228 00:18:18,200 --> 00:18:21,480 Her reagerer folk på det skud, der slog ham ihjel. 229 00:18:21,640 --> 00:18:25,440 Pludselig kigger en af kunderne ud på gaden. 230 00:18:25,600 --> 00:18:30,800 Her kommer morderne ud. Vi anholdt dem efter et par dage. 231 00:18:31,600 --> 00:18:33,960 - Man kan ikke se ansigterne. - Nej. 232 00:18:34,120 --> 00:18:39,600 Men deres fingeraftryk fandtes på de tegnebøger, de smed ud. 233 00:18:39,760 --> 00:18:44,760 - Hvad var så problemet? - Ingen i butikken genkendte dem. 234 00:18:44,920 --> 00:18:47,240 Og anklageren havde for travlt. 235 00:18:47,400 --> 00:18:53,400 Hun tilbød Emile 12 år, hvis han ville angive Daniel. 236 00:18:53,560 --> 00:18:58,400 For at støtte hans udsagn bad hun ham om at tilvejebringe våbnet. 237 00:18:58,560 --> 00:19:02,560 - Emile fortalte os, hvor det var. - Men I fandt det aldrig. 238 00:19:02,720 --> 00:19:09,600 Nej. Emile var påvirket dengang, eller også tog han fejl. 239 00:19:11,320 --> 00:19:15,200 Eller også kom nogen os i forkøbet. 240 00:19:22,680 --> 00:19:26,160 Se det sidste igen. Kan du se ham, der vender hovedet? 241 00:19:26,320 --> 00:19:28,320 - Da Reese blev skudt? - Nej, bagefter. 242 00:19:28,480 --> 00:19:31,480 Han reagerer på et bilhorn. 243 00:19:31,960 --> 00:19:35,240 En tredje mand ventede i bilen. Fandt I ham ikke? 244 00:19:35,400 --> 00:19:39,080 Daniel nægtede at tale, og Emile påstod, de kun var to. 245 00:19:39,240 --> 00:19:42,240 Men den tredje fyr vidste, hvor våbnet var - 246 00:19:42,680 --> 00:19:47,160 - og kunne have skudt Rachel Gray, mens vores skurke sad inde. 247 00:19:47,320 --> 00:19:52,840 Så forsvinder våbnet i 12 år, før en mor og søn bliver skudt. 248 00:19:53,000 --> 00:19:56,520 Solgte den her mor stoffer? 249 00:19:56,680 --> 00:20:00,640 Jeg har lige forsynet dig med en fremragende teori. 250 00:20:00,800 --> 00:20:05,520 Foretrækker du, at jeg begrænser min hjælp? 251 00:20:07,880 --> 00:20:10,120 Okay. Jeg ved ikke, om hun solgte stoffer - 252 00:20:10,280 --> 00:20:14,480 - men hun havde en stor mængde heroin i bilen. Hvorfor? 253 00:20:14,640 --> 00:20:18,240 Tror du, at pastor Price er holdt op i narkomiljøet? 254 00:20:18,400 --> 00:20:21,560 Nej. Han strøede lidt Jesus over det hele - 255 00:20:21,720 --> 00:20:24,800 - og fortsatte med at sælge gennem kirken. 256 00:20:24,960 --> 00:20:27,880 Det er forbindelsen mellem jeres offer og Daniel. 257 00:20:28,040 --> 00:20:32,960 - Undskyld, men jeg er nødt til ... - Amy. Det er min kone Sherry. 258 00:20:33,120 --> 00:20:37,680 - Åh ... Hej. - Amy er kriminalinspektør. 259 00:20:37,840 --> 00:20:42,120 Er hun det? Skal jeg så gå og komme tilbage? 260 00:20:42,280 --> 00:20:45,960 Nej, hun kom bare forbi for at give mig en opdatering. 261 00:20:46,120 --> 00:20:51,360 Det er bare en professionel tjeneste. Undskyld, at jeg forstyrrede. 262 00:20:54,920 --> 00:20:59,440 - Du misforstår det. - Du ved ikke, hvad jeg forstår. 263 00:21:03,320 --> 00:21:06,440 Undskyld. Jeg skal gå nu. 264 00:21:06,600 --> 00:21:11,760 Der var en tredje person, og våbnet er forbundet med Daniel. 265 00:21:11,920 --> 00:21:14,600 Spørg min gamle partner. 266 00:21:14,760 --> 00:21:18,040 Hold mig underrettet. Jeg hjælper, hvis jeg kan. 267 00:21:18,200 --> 00:21:19,760 Mark! 268 00:21:22,120 --> 00:21:25,080 Vent ... Hvem var din partner? 269 00:21:25,600 --> 00:21:30,960 Hickman og jeg fandt en forbindelse mellem Reese, blomsterhandleren - 270 00:21:31,120 --> 00:21:36,240 - Daniel Price, Emile Fisher, anklager Gray og hendes livvagt ... 271 00:21:36,400 --> 00:21:39,680 - ... og det samme våben. - Men ikke til samme skytte. 272 00:21:39,840 --> 00:21:44,400 Vi troede ikke, det var muligt, eftersom Reeses mordere - 273 00:21:44,560 --> 00:21:48,480 - sad i fængsel, da Rachel og Eric blev myrdet. 274 00:21:48,640 --> 00:21:51,640 Hvem ved, hvor våbnet har været siden? 275 00:21:51,800 --> 00:21:55,680 Vi må tale med alle dem, der efterforskede sagen. 276 00:21:56,240 --> 00:22:00,440 Ikke med Mark Hickman. Jeg var chef for drabsafdelingen - 277 00:22:00,600 --> 00:22:02,640 - da Hickman begik mened. 278 00:22:02,800 --> 00:22:08,120 Vi tabte sagen på grund af ham, og han skadede vores rygte. 279 00:22:08,280 --> 00:22:12,600 Nu hjælper han forsvarsadvokater med at vidne mod politiet. 280 00:22:12,760 --> 00:22:17,400 Det var mig, der fyrede Hickman. Jeg ved, hvordan han er. 281 00:22:18,000 --> 00:22:22,400 Hvis I vil tale med en efterforsker, så kontakt Stephanie Dunn. 282 00:22:22,560 --> 00:22:27,160 Hun er personligt berørt af sagen, men lad Hickman være. 283 00:22:27,320 --> 00:22:33,560 Lad os se på ofrene fra i går. Den unge mor og den treårige søn. 284 00:22:33,720 --> 00:22:37,720 Jeg vil have styr på det her bandeproblem nu. 285 00:22:37,880 --> 00:22:41,600 - Fortiden kan vente. - Ja, men den har indhentet os. 286 00:22:41,760 --> 00:22:45,120 - Taler du om våbnet? - Jeg taler om Emile Fisher. 287 00:22:45,280 --> 00:22:48,280 Han blev løsladt for to uger siden. 288 00:22:48,440 --> 00:22:53,000 Emile Fisher bliver løsladt, og Daniel Price er i rampelyset. 289 00:22:53,160 --> 00:22:55,280 Det er ikke tilfældigt. 290 00:22:55,440 --> 00:23:02,280 Find ham, og se, hvordan han tilpasser sig livet udenfor, Andy. 291 00:23:03,440 --> 00:23:08,120 Vores politimordere er muligvis tilbage i branchen. 292 00:23:11,120 --> 00:23:14,640 Jeg har set den her video så mange gange. 293 00:23:14,800 --> 00:23:19,760 Reese dør altid. Emile og Daniel løber ud af døren. 294 00:23:19,920 --> 00:23:25,760 Hele verden styrter i grus, og den her sag ændrer sig aldrig. 295 00:23:25,920 --> 00:23:28,400 En mor og hendes barn er døde. 296 00:23:28,960 --> 00:23:33,920 Tak for at minde mig om, at tingene altid kan blive værre. 297 00:23:34,080 --> 00:23:38,880 - Hej. Har I et øjeblik? - Ja, men kun ét. Hvorfor? 298 00:23:40,120 --> 00:23:43,080 Jeg forsøger at finde min biologiske mor. 299 00:23:43,240 --> 00:23:44,880 Hun er blevet løsladt - 300 00:23:45,040 --> 00:23:48,120 - men hun har ikke kontaktet mig, og jeg er urolig. 301 00:23:48,280 --> 00:23:53,080 Nej. Hun har været på afvænning, og nu er hun flyttet. 302 00:23:53,240 --> 00:23:58,640 Jeg har adressen her et sted. Det er et sted i Eagle Rock. 303 00:23:58,800 --> 00:24:03,000 Du er reservebetjent nu, Buzz. Vis os, hvad du har lært. 304 00:24:03,160 --> 00:24:08,320 - Find en baggrundsrapport. - Jeg indtaster mit id-nummer. 305 00:24:08,920 --> 00:24:12,440 Og min adgangs... Du skal ikke kigge. Min adgangskode. 306 00:24:12,600 --> 00:24:16,360 Eagle Rock? Hvorfor har hun ikke kontaktet mig? 307 00:24:16,520 --> 00:24:22,720 - Tror I, hun er blevet anholdt igen? - Ikke ifølge statusrapporterne. 308 00:24:22,880 --> 00:24:26,760 Der står, at Sharon Beck har bestået alle prøverne. 309 00:24:26,920 --> 00:24:31,440 Hun ser sin tilsynsværge og deltager i alle AA-møderne. 310 00:24:31,600 --> 00:24:35,240 Hun har skiftet bopæl for nylig, men det har hun meldt. 311 00:24:35,720 --> 00:24:40,680 Jeg har hendes nye adresse og et nummer, hvis du vil have det. 312 00:24:40,840 --> 00:24:43,080 Klap lige hesten. 313 00:24:43,240 --> 00:24:47,440 Du har ikke talt om din rigtige mor i næsten et år. 314 00:24:47,600 --> 00:24:51,520 - Hvorfor gør du det nu? - Gus spurgte til hende. 315 00:24:52,080 --> 00:24:54,200 Javel ... Gus? 316 00:24:54,360 --> 00:25:00,120 Ja, og jeg følte mig skyldig over at have fejet det under tæppet. 317 00:25:00,280 --> 00:25:06,800 Hvis Gus har bedt dig om det, så skal jeg nok blande mig udenom. 318 00:25:07,440 --> 00:25:09,160 Tak. 319 00:25:10,440 --> 00:25:16,200 Lad os se videoen fra i går. Vi har måske overset noget. 320 00:25:18,680 --> 00:25:22,920 Er der noget, der minder dig om den anden sag, Dunn? 321 00:25:23,080 --> 00:25:25,800 Døde mennesker og narkomaner. 322 00:25:25,960 --> 00:25:29,440 Jeg fatter ikke, våbnet er dukket op. Hvor kom det fra? 323 00:25:29,600 --> 00:25:34,080 Vi har ikke fundet det endnu, men vi har heroinen fra Tamikas bil. 324 00:25:34,240 --> 00:25:37,360 Der er ingen aftryk, men spor af majsstivelse. 325 00:25:37,520 --> 00:25:42,280 Det er typisk at bruge stivelse, pulvermælk eller laksativ - 326 00:25:42,440 --> 00:25:44,000 - for at spæde stoffet op. 327 00:25:44,160 --> 00:25:46,080 Når de er færdige med analysen - 328 00:25:46,240 --> 00:25:52,040 - kan du måske knytte heroinen til en bestemt leverandør. 329 00:25:52,200 --> 00:25:54,000 Ja. 330 00:25:58,320 --> 00:26:02,720 Vi påskønner din hjælp, men du skal ikke genopleve - 331 00:26:02,880 --> 00:26:05,480 - den svære tid. 332 00:26:06,480 --> 00:26:09,080 Tak, fordi du er forstående. 333 00:26:09,240 --> 00:26:13,400 Folk taler om Reese-mordene og anklager Gray - 334 00:26:13,560 --> 00:26:19,560 - men næsten ingen kan huske, min mand også døde den dag. 335 00:26:19,720 --> 00:26:25,080 Sikke et fjols ... Han trådte ud foran en Uzi. 336 00:26:27,000 --> 00:26:32,240 Og til hvilket formål? Hun døde, og Price slap fri. 337 00:26:32,400 --> 00:26:37,320 Tror du, Tamika og hendes barn blev skudt af den samme person? 338 00:26:37,480 --> 00:26:42,160 - Det kan du måske bedst svare på. - Du efterforskede Emile. 339 00:26:42,320 --> 00:26:46,400 - Emile Fisher? Han er fængslet. - Han er kommet ud. 340 00:26:46,560 --> 00:26:52,560 Han har afsonet hele sin straf, så han har ingen tilsynsværge. 341 00:26:52,720 --> 00:26:56,600 Emile kommer ud, og våbnet dukker op? Hvor er han? 342 00:26:56,760 --> 00:27:01,520 Vores liste over hans kontakter er desværre over 12 år gammel. 343 00:27:01,680 --> 00:27:05,000 Men du kan måske huske noget. 344 00:27:06,400 --> 00:27:08,520 Hør her ... 345 00:27:08,680 --> 00:27:13,800 Vi river måske op i alt det her uden at finde morderen - 346 00:27:13,960 --> 00:27:17,800 - eller også finder vi ham, og du hjælper os med det. 347 00:27:17,960 --> 00:27:21,400 Så kan du holde op med at spekulere over - 348 00:27:21,960 --> 00:27:24,520 - hvad du kunne have gjort. 349 00:27:26,240 --> 00:27:28,480 Det tvivler jeg på. 350 00:27:30,760 --> 00:27:34,920 - Hvor er mit skrivebord? - Herhenne. 351 00:27:35,560 --> 00:27:40,160 Tak. Alt det, du kan huske, kan blive nyttigt for os. 352 00:27:40,320 --> 00:27:44,760 Ikke det, jeg kan huske, men det, jeg ikke kan glemme. 353 00:27:47,040 --> 00:27:50,240 Vi har modtaget indholdet af ofrets telefon. 354 00:27:50,760 --> 00:27:52,960 Alle opkald er til taletidskort. 355 00:27:53,440 --> 00:27:57,760 SOB har en matrix over brugte narkotelefoner. 356 00:27:57,920 --> 00:28:01,240 Tamikas opkald kan være forbundet med en sag. 357 00:28:01,400 --> 00:28:04,960 Jeg sporer nogle gange telefonen til salgsstedet. 358 00:28:05,120 --> 00:28:08,080 Jeg fandt 30 narkopushere på den måde sidste år. 359 00:28:08,240 --> 00:28:11,920 Tamika talte med nogen på den forudbetalte telefon - 360 00:28:12,360 --> 00:28:16,320 - et kvarter inden hun og sønnen blev beskudt. 361 00:28:16,480 --> 00:28:19,680 Det kan godt have været morderen. 362 00:28:20,160 --> 00:28:24,880 Det er et godt sted at starte. Tag kopier til alle, Buzz. 363 00:28:25,040 --> 00:28:29,760 Inspektør Amy Sykes. Tak. Vi mødes ved elevatoren. 364 00:28:30,360 --> 00:28:35,920 En patrulje har fundet Sanchez' potrygende ven fra i går. 365 00:28:36,080 --> 00:28:38,520 - Den lille ryger. - Lad være med at sige det. 366 00:28:38,680 --> 00:28:41,480 Jeg hedder Jesus Marquez. Kontakt min mor. 367 00:28:41,640 --> 00:28:45,720 - Hvorfor dog det? - Jeg er mindreårig. Jeg er kun 15. 368 00:28:46,360 --> 00:28:50,160 Er du? Hvis du kun er 15, har du ikke lov til at ryge pot. 369 00:28:50,320 --> 00:28:55,480 - Du er anholdt for besiddelse. - I kan ikke bevise noget. 370 00:28:55,640 --> 00:28:58,680 Vi har det på film, Jesus. 371 00:29:02,280 --> 00:29:05,880 Lad os se, hvad du havde i lommerne. 372 00:29:08,800 --> 00:29:11,360 Jeg har et job. Det er mine penge. 373 00:29:11,520 --> 00:29:15,280 Jeg arbejder for en blikkenslager. 374 00:29:15,440 --> 00:29:18,960 - I må ikke tage min telefon. - Du ved meget om loven ... 375 00:29:19,120 --> 00:29:24,520 - ... af en 15-årig blikkenslager. - Ja, du arbejder nok mere på gaden. 376 00:29:24,680 --> 00:29:31,240 - Hvis alle de her penge er dine ... - Jeg har altså brug for de penge. 377 00:29:31,680 --> 00:29:35,120 Jeg vil se min mor. Det er min ret. 378 00:29:35,280 --> 00:29:40,120 Hør her ... Jeg er loven, og vi ringer ikke til din mor. 379 00:29:40,280 --> 00:29:45,400 Hvis du ikke siger det, vi vil høre, kommer du ud uden penge. 380 00:29:45,880 --> 00:29:48,120 Forstår du, din lille pothjerne? 381 00:29:48,280 --> 00:29:54,400 Når vi ikke vil anholde en person, kan Sanchez være god at bruge. 382 00:29:54,560 --> 00:29:56,880 Se på det her billede. 383 00:29:57,040 --> 00:29:59,920 Kender du hende? Hun hedder Tamika. 384 00:30:00,080 --> 00:30:03,040 - Hvorfor viser I mig det? - Hun blev skudt ... 385 00:30:03,200 --> 00:30:04,880 ... uden for dit hus. 386 00:30:05,360 --> 00:30:08,240 Du skød hende måske, og det er hendes penge. 387 00:30:08,400 --> 00:30:12,440 Du stjal måske hendes penge og hendes stoffer. 388 00:30:12,920 --> 00:30:16,160 - Tror I, jeg har skudt nogen? - Du så det. 389 00:30:17,000 --> 00:30:19,640 - Du var der, da vi ledte ... - Jeg så ingenting. 390 00:30:20,200 --> 00:30:22,080 Okay. Lad os tale om pengene igen. 391 00:30:22,560 --> 00:30:27,360 Kom nu. Jeg er 15 år. Prøver I at få mig dræbt? 392 00:30:27,520 --> 00:30:32,080 I må ikke gøre det. Jeg mener det. 393 00:30:32,240 --> 00:30:36,000 Okay. Lad os bare sige, at du og den døde kvinde - 394 00:30:36,160 --> 00:30:38,840 - arbejdede i den samme branche. 395 00:30:39,000 --> 00:30:44,720 Du havde din blikkenslager, og hun havde sin. Hvem er det? 396 00:30:44,880 --> 00:30:49,520 - Hvordan skulle jeg vide det? - Det er synd for dig. 397 00:30:49,680 --> 00:30:56,400 For så havner pengene som bevis, og du bliver sendt hjem. 398 00:30:56,560 --> 00:30:59,320 Hvad vil der så ske? 399 00:31:04,720 --> 00:31:07,320 I kirken. 400 00:31:07,480 --> 00:31:13,280 Alle ved det. Hun får stofferne fra pastor Prices kirke. 401 00:31:16,800 --> 00:31:19,520 - Og lige pludselig ... - Vi er tilbage ved Reese-mordene. 402 00:31:19,680 --> 00:31:25,720 Men nu har vi en god anledning til at forhøre vores prædikant. 403 00:31:27,640 --> 00:31:30,920 Min klient har behov for en advokat - 404 00:31:31,080 --> 00:31:34,640 - fordi hans erfaring med jer omfatter - 405 00:31:34,800 --> 00:31:38,360 - uberettiget anholdelse og ulovlig frihedsberøvelse. 406 00:31:38,520 --> 00:31:40,240 Jeg kan glemme og tilgive. 407 00:31:40,400 --> 00:31:43,320 Min kirke vil forbedre forholdet til politiet. 408 00:31:43,480 --> 00:31:48,360 Jeg overbringer den gode nyhed til Reeses enke. 409 00:31:48,520 --> 00:31:51,120 Det vil sikkert trøste hende. 410 00:31:51,280 --> 00:31:52,840 Lad os komme til pointen. 411 00:31:53,440 --> 00:31:57,080 Min klient blev sigtet for mordet på Reese. 412 00:31:57,240 --> 00:32:01,760 Den sag blev afvist på grund af embedsmisbrug - 413 00:32:01,920 --> 00:32:03,600 - falske beviser og mened. 414 00:32:03,760 --> 00:32:07,800 Jeg fandt de stjålne tegnebøger fra blomsterhandleren. 415 00:32:07,960 --> 00:32:09,880 Jeg anbragte dem der ikke. 416 00:32:10,480 --> 00:32:16,080 Og hvem bad dig om at lede? Var det måske Mark Hickman? 417 00:32:16,240 --> 00:32:18,800 Vi er her ikke for at tale om Reese. 418 00:32:18,960 --> 00:32:23,320 Vi er her kun for at tale om nutiden. 419 00:32:23,480 --> 00:32:25,560 Okay. 420 00:32:25,720 --> 00:32:31,040 Jeg vil gerne tale om den kvinde og det barn, der blev skudt i går. 421 00:32:31,200 --> 00:32:35,600 De døde måske snarere, fordi politiet ikke reagerede. 422 00:32:35,760 --> 00:32:40,320 Tak, fordi du advarer os om en kommende retssag, Goldman. 423 00:32:40,480 --> 00:32:43,800 - Kendte du Tamika Weaver? - Ja, meget godt. 424 00:32:43,960 --> 00:32:47,320 Hun er fra kvarteret, og jeg døbte hende for fire år siden. 425 00:32:47,960 --> 00:32:52,920 - Hvornår så du hende sidst? - Hun var vist til middagen i går. 426 00:32:53,080 --> 00:32:57,800 Tacos-mandag. Vi spiser tacos for at tiltrække latinamerikanerne. 427 00:32:57,960 --> 00:33:02,680 Ofret havde en tacos i sin bil. Er det nok til en ransagning? 428 00:33:02,840 --> 00:33:07,320 Hvis vi finder den samme heroin i kirken som i bilen ... 429 00:33:07,480 --> 00:33:11,360 Så siger dommeren, der er mange tacos-steder i byen. 430 00:33:11,520 --> 00:33:16,080 Vi har brug for mere end en mexicansk middagsmenu. 431 00:33:16,240 --> 00:33:19,240 Pastoren vier meget tid til de nyankomne. 432 00:33:19,400 --> 00:33:23,480 Hvad med gamle venner? Har du set Emile Fisher for nylig? 433 00:33:23,640 --> 00:33:28,960 Emile og Daniels venskab tog en bitter afslutning for længe siden. 434 00:33:29,120 --> 00:33:33,920 Vi har hørt, at din kirke leverer andre ting end bare mad. 435 00:33:34,080 --> 00:33:37,120 - Såsom narkotika. - Tror I, jeg er så fordærvet ... 436 00:33:37,560 --> 00:33:41,520 ... at jeg sælger stoffer til folk bag ved Kristi kors? 437 00:33:41,680 --> 00:33:44,280 Kald mig bare Thomas Tvivleren. 438 00:33:44,440 --> 00:33:50,000 Men hvis vi ransager din kirke, kan det hurtigt afgøre sagen. 439 00:33:50,600 --> 00:33:55,560 Tror I, der stadig er heroin i kirken efter at have indkaldt ham? 440 00:33:55,720 --> 00:33:59,200 - Hvor dumme kan I være? - Vi skal være forsigtige. 441 00:33:59,360 --> 00:34:03,080 - Det er en kirke. - Ja, jeg står uden for den nu. 442 00:34:03,240 --> 00:34:09,320 Der foregår en del lumske ting for en tirsdag eftermiddag i kirken. 443 00:34:09,480 --> 00:34:13,440 Hvad laver du ...? Du har intet at gøre ved kirken. 444 00:34:13,600 --> 00:34:16,720 Jeg er en borger, så jeg må gerne være her. 445 00:34:16,880 --> 00:34:19,560 Ingen kender til våbnet, og hvis nogen ser dig ... 446 00:34:19,720 --> 00:34:22,160 Åh, Gud ... I er så politisk korrekte - 447 00:34:22,320 --> 00:34:24,520 - at I ikke kan gøre jeres arbejde. 448 00:34:24,680 --> 00:34:28,040 Har du omtalt min teori om den tredje mand? 449 00:34:28,200 --> 00:34:30,840 Jeg har ikke haft lejligheden. 450 00:34:31,000 --> 00:34:35,800 - Hør her ... Gå tilbage til din bil. - Ja, okay. 451 00:34:35,960 --> 00:34:39,080 Jeg skal nok sige til, hvis jeg finder noget - 452 00:34:39,240 --> 00:34:41,480 - mens du gemmer dig. 453 00:34:42,680 --> 00:34:45,400 - Sykes ... - Julio. 454 00:34:46,000 --> 00:34:48,240 - Vi får vores kendelse. - Er der aftryk på sedlerne? 455 00:34:48,720 --> 00:34:50,640 Nej, de er på konvolutten. 456 00:34:50,800 --> 00:34:55,040 Bortset fra heroin og en halv tacos - 457 00:34:55,200 --> 00:34:59,640 - havde Tamika Weaver 2.500 dollars, da hun blev skudt. 458 00:34:59,800 --> 00:35:03,520 De lå i en kuvert, som stammer fra din kirke. 459 00:35:03,680 --> 00:35:09,080 De kuverter ligger over det hele. I våbenhuset, ved salmebøgerne ... 460 00:35:09,240 --> 00:35:14,840 Og en taco? Havde hun også guacamolepletter på sin kjole? 461 00:35:15,000 --> 00:35:17,560 I serverede mexicansk mad i går. 462 00:35:18,080 --> 00:35:22,400 Hvis vi lægger det hele sammen, kan vi få en kendelse. 463 00:35:22,560 --> 00:35:27,880 Du kan også gøre det nemmere ved at underskrive den her formular - 464 00:35:28,040 --> 00:35:31,520 - som giver os ret til at ransage kirken. 465 00:35:31,680 --> 00:35:34,960 Lad os få det gjort. Jeg har ingenting at skjule. 466 00:35:35,120 --> 00:35:39,240 Jeg vil have fire politibiler, narkohunde og alle midler. 467 00:35:40,200 --> 00:35:43,760 Du skal sørge for, at alting bliver optaget på film. 468 00:35:43,920 --> 00:35:47,160 Vi skulle nødig anklages for at anbringe beviser. 469 00:35:47,320 --> 00:35:52,000 Vi stopper den her bandekrig, før den starter. 470 00:36:07,560 --> 00:36:09,600 - Hvem er du? - Jeg hedder Gus. 471 00:36:10,080 --> 00:36:14,640 - Jeg lukker døren nu. - Nej, vent. Rusty har sendt mig. 472 00:36:16,120 --> 00:36:21,200 - Han vil vide, du har det godt. - Har du et bevis? 473 00:36:21,360 --> 00:36:24,760 - Hej, mor. - Hej, Rusty. 474 00:36:24,920 --> 00:36:27,760 Kom indenfor. Hej, Rusty! 475 00:36:27,920 --> 00:36:29,760 Bare kom ind. 476 00:36:29,920 --> 00:36:35,000 - Hej, min skat. Hvordan går det? - Det går godt. Hvad med dig? 477 00:36:35,160 --> 00:36:41,320 Jeg har det fint. Jeg har et job nu. Jeg arbejder. 478 00:36:41,480 --> 00:36:45,840 Og jeg er stoffri. Hvorfor taler vi om det? 479 00:36:46,000 --> 00:36:52,200 Gary opsøgte mig på skolen. Han ville vide, hvor du var. 480 00:36:52,360 --> 00:36:56,080 - Ledte Gary efter mig? - Han fulgte efter Rusty. 481 00:36:56,240 --> 00:36:59,360 Er der noget galt? Hvorfor er Gary stadig i dit liv? 482 00:36:59,880 --> 00:37:03,520 Han er ikke i mit liv, og jeg er ikke i hans liv. 483 00:37:03,680 --> 00:37:07,520 Jeg kan ikke sige mere, men hold dig væk fra ham. 484 00:37:07,680 --> 00:37:10,320 Du skal også holde dig væk fra mig. 485 00:37:10,480 --> 00:37:14,000 Okay? Du skal holde dig væk. Du skal gå nu, Gus. 486 00:37:14,160 --> 00:37:17,200 Jeg elsker dig, og jeg ringer, hvis jeg kan. 487 00:37:17,360 --> 00:37:22,560 - Vent lige lidt, mor ... - Undskyld. Jeg elsker dig. 488 00:37:22,720 --> 00:37:26,080 - Kan vi ikke tale lidt? - Du skal ikke kontakte mig. 489 00:37:26,240 --> 00:37:28,240 Mor! Tal nu med mig! 490 00:37:28,400 --> 00:37:31,480 Vent lidt, Gus. Giv hende den! 491 00:37:31,640 --> 00:37:33,320 Mor! 492 00:37:46,440 --> 00:37:50,840 Hør her! Hvis I finder noget, og især hvis det er heroin - 493 00:37:51,000 --> 00:37:54,480 - så underret en efterforsker, og så overtager vi. 494 00:37:54,640 --> 00:37:58,240 Jeg skal filme alting, før I rører ved det. 495 00:37:58,400 --> 00:38:02,360 - Du gode Gud ... - Mark? Hvad laver du her? 496 00:38:02,800 --> 00:38:07,920 Jeg bad bare til Gud om, at I nåede herhen i tide. 497 00:38:08,080 --> 00:38:11,800 - Skal jeg pågribe ham? - Hvorfor? Fordi han er en idiot? 498 00:38:11,960 --> 00:38:16,520 Vi tager den senere. Tao. Gå med en hundefører til højre. 499 00:38:16,680 --> 00:38:21,720 Sykes og Dunn går venstre om. Alle andre går med mig. 500 00:38:21,880 --> 00:38:27,600 Tag midtergangen, Sanchez. Flynn? Du går med ham til højre. 501 00:38:33,880 --> 00:38:35,600 Herinde. 502 00:38:36,960 --> 00:38:40,400 Kom så. Kom så, vovse. 503 00:38:45,520 --> 00:38:49,320 Hvad har du fundet? Kom så. 504 00:38:59,000 --> 00:39:02,400 Pas på! Rør ikke ved noget, før vi har filmet det. Buzz? 505 00:39:02,560 --> 00:39:06,320 - Jeg er klar. - Find heroinen. Kom så. 506 00:39:17,520 --> 00:39:19,440 Her er en lem. 507 00:39:21,280 --> 00:39:25,320 - Kan du se noget? - Vent lidt. 508 00:39:25,480 --> 00:39:28,040 Er der stoffer derinde? 509 00:39:28,200 --> 00:39:31,560 - Det er ikke stoffer. - Hvad er det? 510 00:39:34,400 --> 00:39:36,640 Åh, Gud ... 511 00:39:43,000 --> 00:39:45,520 Det er Uzi'en. 512 00:39:48,560 --> 00:39:51,560 Rikke Schultz BTI Studios 44625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.