Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:28,160
Jeg elsker Los Angeles.
2
00:00:34,680 --> 00:00:38,080
Jeg beklager.
Vi er ved at udvide afspærringen.
3
00:00:38,240 --> 00:00:43,560
Godt. Hold det her område frit,
og lad være med at starte optøjer.
4
00:00:50,560 --> 00:00:53,840
Vores samfund bryder sammen,
og politiet er ligeglade.
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,600
Vi har et skyderi,
et biluheld og to lig -
6
00:00:57,080 --> 00:01:00,000
-og indtil videre
har ingen set noget.
7
00:01:00,520 --> 00:01:04,280
Det er sent. Folk sidder ikke ude
og venter på et overfald.
8
00:01:04,440 --> 00:01:07,720
Her er mit kort, Dennis.
Hvis du vil have politiets hjælp -
9
00:01:07,880 --> 00:01:10,920
- så find et vidne, og ring mig.
10
00:01:21,880 --> 00:01:23,920
Vi er herovre.
11
00:01:25,480 --> 00:01:27,400
Undskyld mig.
12
00:01:30,040 --> 00:01:33,960
- Det her er Tamika Weaver.
- Var der ikke to skudofre?
13
00:01:34,120 --> 00:01:37,920
En treårig blev kørt på hospitalet.
Død ved ankomsten.
14
00:01:38,080 --> 00:01:42,680
Et lille barn ...
Jeg forstår godt, folk er gale.
15
00:01:42,840 --> 00:01:47,160
Ofret kørte i den her røde bil
gennem Diablos' kvarter.
16
00:01:47,320 --> 00:01:50,800
Ruderne er tonede,
så skytten kendte hende måske ikke.
17
00:01:50,960 --> 00:01:54,640
Det gjorde han måske.
Der er 2.500 dollars i en kuvert -
18
00:01:55,440 --> 00:02:01,840
- og heroin under barnets autostol.
Det sidste sted, man ville lede.
19
00:02:02,000 --> 00:02:04,200
- Solgte moren stoffer?
- Jeg ved det ikke.
20
00:02:04,360 --> 00:02:10,040
Hvor langt var de fra lygtepælen,
da de blev beskudt?
21
00:02:10,200 --> 00:02:14,560
- Seks gader herfra.
- Vi har sendt en vogn derhen.
22
00:02:17,120 --> 00:02:21,800
- De stopper måske, hvis jeg filmer.
- Eller også bliver du skudt.
23
00:02:21,960 --> 00:02:26,400
Tag med Sanchez og Sykes,
og led efter tomme patronhylstre.
24
00:02:26,560 --> 00:02:30,600
Vi bliver her et stykke tid.
Vi skal have sat et telt op.
25
00:02:31,360 --> 00:02:37,280
Kommissær? Jeg er bange for,
vi befinder os midt i en bandekrig -
26
00:02:37,440 --> 00:02:41,920
- med det værst tænkelige offer.
27
00:03:00,160 --> 00:03:04,480
- Endelig. Her er et tomt hylster.
- Der er flere her.
28
00:03:04,640 --> 00:03:09,120
Her er et til og et til ...
29
00:03:10,640 --> 00:03:14,680
Der er mindst tre mere her.
Det var vist det hele.
30
00:03:14,840 --> 00:03:20,320
Skyderiet startede midt på vejen.
Gik nogen bare op til bilen?
31
00:03:20,480 --> 00:03:24,120
Måske kørte en anden bil
op på siden af dem.
32
00:03:24,280 --> 00:03:26,720
Kan I se drengen derhenne?
33
00:03:26,880 --> 00:03:33,840
Buzz. Film hans ansigt diskret,
hvis han går, før jeg når derhen.
34
00:03:34,000 --> 00:03:35,800
Amy?
35
00:03:37,120 --> 00:03:39,720
- Sådan. Skal jeg gå med, Julio?
- Nej.
36
00:03:39,880 --> 00:03:45,600
Tag hylstrene med til analyse,
og sig til dem, det er en prioritet.
37
00:03:50,360 --> 00:03:56,840
Godmorgen. Så du, hvad der skete?
Diablos mod Bloods?
38
00:03:57,000 --> 00:03:58,920
Nej, alt er okay.
39
00:03:59,080 --> 00:04:04,240
En ung mor er blevet skudt,
og der er patronhylstre på gaden.
40
00:04:04,760 --> 00:04:09,920
Det ved jeg ingenting om,
men det er dumt at køre i en rød bil.
41
00:04:10,080 --> 00:04:12,760
Hvordan ved du, den var rød?
42
00:04:14,800 --> 00:04:18,760
- Jeg kan anholde dig. Du ryger pot.
- Jeg er 18 år. Jeg har recept.
43
00:04:18,920 --> 00:04:21,280
Virkelig? For hvad?
44
00:04:22,920 --> 00:04:27,640
Astma og angst. Smog giver mig
astma, og politiet giver mig angst.
45
00:04:27,800 --> 00:04:31,720
Rygning mod astma? Det er logisk.
Må jeg se sygesikringsbeviset?
46
00:04:31,880 --> 00:04:36,760
Nej, jeg tror, det er nok.
Jeg føler mig lidt angst.
47
00:04:47,960 --> 00:04:52,960
Det er ikke det bedste sted.
Opsøg ham efter skole i dag.
48
00:04:55,360 --> 00:05:01,000
Stavene viser anslagene. Ti skud.
De første forfra gennem bilruden -
49
00:05:01,160 --> 00:05:06,680
- og videre langs siden af bilen,
hvor der er krudtrester.
50
00:05:06,840 --> 00:05:10,680
Personen befandt sig altså
lige ved siden af bilen.
51
00:05:10,840 --> 00:05:16,360
Hvis hun solgte stoffer, så stoppede
hun foran det forkerte hus.
52
00:05:17,000 --> 00:05:19,560
Vent lidt ... Bremsede hun bilen -
53
00:05:19,720 --> 00:05:22,960
- lod den stå i første gear,
og så kom han gående?
54
00:05:23,120 --> 00:05:25,640
Hun troede måske, det var en køber.
55
00:05:26,240 --> 00:05:28,440
Det sædvanlige bandehalløj.
56
00:05:28,600 --> 00:05:31,960
Ikke så sædvanligt. Et barn er dødt.
57
00:05:32,120 --> 00:05:37,200
Jeg har fundet noget. Det beviser,
at det er bande mod bande.
58
00:05:37,360 --> 00:05:43,800
Hylstrene er på Diablos' territorium,
og gerningsstedet er hos Bloods.
59
00:05:47,160 --> 00:05:51,800
Hvis de fører krig over heroin,
bliver det endnu blodigere.
60
00:05:51,960 --> 00:05:55,240
Det er en taco.
Tamika døde vist sulten.
61
00:05:55,400 --> 00:05:59,880
Vi burde lede efter fingeraftryk
og undersøge mobiltelefonen.
62
00:06:00,040 --> 00:06:04,880
Jeg tager den med til LA CLEAR,
så I får et hurtigere svar.
63
00:06:05,880 --> 00:06:10,040
Hvorfor skød de på hendes bil,
men efterlod penge og stoffer?
64
00:06:10,200 --> 00:06:12,840
Bilen kørte seks gader væk.
65
00:06:13,360 --> 00:06:17,800
Vedkommende ville måske undgå
at gå ind på Bloods' territorium.
66
00:06:18,360 --> 00:06:23,240
Han gik måske bare i panik,
da han så det døde barn.
67
00:06:29,760 --> 00:06:33,160
- Hej, frøken Amy.
- Francine.
68
00:06:33,320 --> 00:06:37,400
- Du arbejder meget sent.
- Eller også arbejder du tidligt.
69
00:06:37,560 --> 00:06:40,800
Det er ideelt
til at teste skydevåben.
70
00:06:40,960 --> 00:06:45,520
Jeg elsker at være her helt alene.
71
00:06:45,680 --> 00:06:50,360
Hvad er det? Du må have en god
grund til at snyde i køen.
72
00:06:50,520 --> 00:06:56,240
Vi har et dobbeltmord, og vi prøver
at forbinde hylstrene med et våben.
73
00:06:56,400 --> 00:07:00,240
- Det er måske bander.
- Lad os se på det.
74
00:07:00,400 --> 00:07:01,880
Det er en Uzi.
75
00:07:02,040 --> 00:07:06,600
Udtrækkeren er normal,
men patronudkasteren virker ...
76
00:07:06,760 --> 00:07:09,400
Det er interessant.
77
00:07:09,560 --> 00:07:12,440
Og det der ...
78
00:07:13,800 --> 00:07:18,480
Du godeste ... Åh, Gud.
79
00:07:21,680 --> 00:07:26,400
Har den en skavank
på højre side af stødbunden?
80
00:07:26,560 --> 00:07:28,840
Det har den.
81
00:07:29,880 --> 00:07:32,880
Du godeste ...
Vent lidt. Jeg vil være sikker.
82
00:07:33,040 --> 00:07:36,240
Hvad er der?
Hvorfor er du så ophidset?
83
00:07:36,400 --> 00:07:38,920
Har du hørt om Reese-mordene?
84
00:07:39,080 --> 00:07:43,840
En betjent blev myrdet af Bloods
under et røveri for 12 år siden.
85
00:07:44,000 --> 00:07:49,040
- Under retssagen blev anklageren ...
- Rachel Gray.
86
00:07:49,200 --> 00:07:52,640
- ... og hendes livvagt ...
- Eric Dunn. Han var så flink.
87
00:07:52,800 --> 00:07:58,240
- Det blev begge to skudt.
- Med det samme våben som Reese.
88
00:07:58,400 --> 00:08:02,360
Det saboterede sagen
mod det implicerede bandemedlem.
89
00:08:02,520 --> 00:08:06,640
Den tiltalte blev frikendt,
og vi begravede Gray og Dunn.
90
00:08:06,800 --> 00:08:11,080
Og jeg har ikke set
det mindste spor af den Uzi ...
91
00:08:15,440 --> 00:08:20,400
- ... før nu.
- Drejer det sig om samme våben?
92
00:08:20,560 --> 00:08:22,800
Ja, det er det, jeg siger -
93
00:08:22,960 --> 00:08:28,120
- og jeg er glad for, du kom
med hylstrene i stedet for Mike Tao.
94
00:08:28,280 --> 00:08:33,480
Jeg har ledt desperat
efter det her våben i over ti år.
95
00:08:33,640 --> 00:08:35,600
Men du kan måske hjælpe mig.
96
00:08:36,080 --> 00:08:41,840
Du skal ikke vente på min rapport
eller ringe til nogen kolleger.
97
00:08:42,000 --> 00:08:45,240
Opsøg den her mand
med det samme.
98
00:08:45,400 --> 00:08:48,520
Han er hjemme eller på sin båd.
99
00:08:48,680 --> 00:08:53,400
Mark Hickman? Han er den mest
vanærede betjent i byens historie.
100
00:08:53,560 --> 00:08:58,720
- Han begik mened, udelod beviser ...
- Men han er ikke dum.
101
00:08:58,880 --> 00:09:04,720
Så snart jeg aflægger min rapport,
bliver han udelukket.
102
00:09:04,880 --> 00:09:09,640
Men han havde en teori om sagen,
som han aldrig fik bekræftet.
103
00:09:09,800 --> 00:09:12,760
Du er ung, og du er smuk.
104
00:09:12,920 --> 00:09:16,360
- Han vil måske tale med dig.
- Vil jeg tale med ham?
105
00:09:16,520 --> 00:09:21,000
- Hvordan skal jeg forklare det ...?
- Jeg skal nok tage mig af det.
106
00:09:21,160 --> 00:09:24,640
Du kan få problemer. Det forstår jeg.
107
00:09:24,800 --> 00:09:29,040
Men du kan bidrage til at løse
en grusom forbrydelse.
108
00:09:29,200 --> 00:09:33,080
Stol på Francine. Gå nu.
109
00:09:33,240 --> 00:09:35,240
Gå.
110
00:09:37,320 --> 00:09:40,720
Gå nu.
111
00:09:51,560 --> 00:09:54,720
Åh, Gud ...
112
00:09:54,880 --> 00:09:58,080
Du er så smuk.
113
00:10:19,320 --> 00:10:21,880
Gary! Hvorfor følger du efter mig?
114
00:10:22,040 --> 00:10:26,680
Hej. Det er lang tid siden.
Jeg ville ikke skræmme dig.
115
00:10:27,200 --> 00:10:31,760
- Du skræmmer mig ikke.
- Jeg vil spørge dig om noget.
116
00:10:31,920 --> 00:10:34,000
Jeg er ked af det med Zoo-historien.
117
00:10:34,160 --> 00:10:35,960
Er det det, vi kalder den?
118
00:10:36,480 --> 00:10:42,520
- Jeg er et helt andet menneske nu.
- Tillykke, Gary. Det er fint.
119
00:10:42,680 --> 00:10:44,200
Vent ...
120
00:10:44,360 --> 00:10:48,920
Har du set din mor for nylig?
Jeg skal vide, hvor hun er.
121
00:10:49,080 --> 00:10:54,760
Hun er på politiets hovedafdeling
for grove forbrydelser -
122
00:10:54,920 --> 00:10:59,280
- og hvis du ikke lader mig være,
får du lov at møde hende.
123
00:10:59,440 --> 00:11:02,080
Jeg gjorde noget frygteligt mod dig.
124
00:11:02,240 --> 00:11:06,960
Men jeg blev stoffri,
og det blev din biologiske mor også.
125
00:11:07,120 --> 00:11:11,840
Vi har været sammen et stykke tid,
og det går ret godt.
126
00:11:12,000 --> 00:11:15,240
Men så stak hun lige pludselig af.
127
00:11:15,400 --> 00:11:19,640
- Og hvordan føles det så?
- Ikke godt.
128
00:11:19,800 --> 00:11:22,800
Jeg er bare urolig for hende.
129
00:11:23,880 --> 00:11:26,560
Hvis du har
levet sammen med hende -
130
00:11:26,720 --> 00:11:29,000
- ved du mere om hende end mig.
131
00:11:29,160 --> 00:11:32,480
Hvis du forfølger mig igen,
ringer jeg til politiet.
132
00:11:32,640 --> 00:11:36,960
Du behøver ikke
at blæse det sådan op, okay?
133
00:11:37,120 --> 00:11:40,400
Men hun har måske ringet til dig.
134
00:11:41,440 --> 00:11:44,280
Glem bare, du har set mig.
135
00:11:46,000 --> 00:11:49,600
Vi er ikke helt sikre på,
det er banderelateret -
136
00:11:49,760 --> 00:11:54,040
- men vi kan sige, at mordet
på miss Weaver var stofrelateret.
137
00:11:54,200 --> 00:11:57,920
Medierne skal helst ikke
provokere Bloods og Diablos.
138
00:11:58,080 --> 00:12:01,320
Det er lige meget,
når vi har et dødt barn.
139
00:12:01,480 --> 00:12:06,400
Vi har allerede haft
fem skudepisoder og to overfald.
140
00:12:06,840 --> 00:12:10,000
Ingen er døde, men det kommer.
141
00:12:10,160 --> 00:12:13,000
Hvad i alverden taler han om?
142
00:12:13,160 --> 00:12:16,640
Den politimorder af en præst
plejer at undgå kameraerne.
143
00:12:16,800 --> 00:12:20,880
Vi skal bede for vores unge mænd.
De skal lægge deres våben ned -
144
00:12:21,040 --> 00:12:23,640
- og tage imod Jesu nåde.
145
00:12:23,800 --> 00:12:29,360
Vi bør spørge politiet, hvorfor det
tog dem et kvarter at rykke ud.
146
00:12:30,000 --> 00:12:32,400
Vi skal tilgive,
selvom vi søger retfærdighed -
147
00:12:33,040 --> 00:12:38,600
- og spørge Herren:
"Hvorfor er Din by belejret?"
148
00:12:38,760 --> 00:12:43,920
Hvordan kan man myrde en betjent
og bagefter stå og prædike?
149
00:12:44,080 --> 00:12:49,360
Vent lidt. Har pastor Price ret
om udrykningstiden? Et kvarter?
150
00:12:49,880 --> 00:12:51,960
Første opkald handlede
om bilulykken -
151
00:12:52,120 --> 00:12:53,880
- så det gik til trafikpolitiet.
152
00:12:54,040 --> 00:12:59,200
Men jeg er nødt til at sige det:
Ingen så ud til at skynde sig.
153
00:12:59,680 --> 00:13:01,360
Ja.
154
00:13:02,280 --> 00:13:08,040
Okay. Jeg har med vilje lagt
to minutter til udrykningstiden -
155
00:13:08,200 --> 00:13:13,120
- på grund af alle historierne
om politiets magtmisbrug i medierne.
156
00:13:13,280 --> 00:13:17,280
Mine folk skal ikke havne
i en livstruende situation -
157
00:13:17,440 --> 00:13:19,320
- og skyde uskyldige folk.
158
00:13:19,480 --> 00:13:22,080
Ja, men det er svært
at forklare for folk -
159
00:13:22,240 --> 00:13:25,040
- som allerede føler,
vi ignorerer deres kvarter.
160
00:13:25,200 --> 00:13:29,000
- De føler sig sårbare.
- Derfor skal vi gøre noget ved det.
161
00:13:29,160 --> 00:13:32,720
Kan du tredoble
antallet af patruljevogne, Howard?
162
00:13:32,880 --> 00:13:34,400
Vores enheder skal lede
163
00:13:34,560 --> 00:13:36,840
efter prøveløsladte
bandemedlemmer.
164
00:13:37,000 --> 00:13:40,240
Jeg vil med glæde gøre mit bedste.
165
00:13:40,400 --> 00:13:44,720
Men vi får ingen ro, før vi ved,
om moren og barnet var målet -
166
00:13:44,880 --> 00:13:47,280
- eller om det var tilfældigt.
167
00:13:47,440 --> 00:13:50,400
Barnets far er på vej herover
fra fængslet.
168
00:13:50,560 --> 00:13:55,200
Han er sigtet for heroinsalg.
Vi skal underrette ham personligt.
169
00:13:55,360 --> 00:13:59,960
Når han hører om sønnens død,
vil han måske samarbejde.
170
00:14:00,120 --> 00:14:02,600
Jeg ved ingenting om det.
171
00:14:02,760 --> 00:14:06,200
Jeg har en advokat.
Jeg forstår ikke det her forhør.
172
00:14:06,360 --> 00:14:09,360
Det har intet at gøre med din sag.
173
00:14:09,520 --> 00:14:12,720
Vi vil bare høre
om dit forhold til Tamika.
174
00:14:12,880 --> 00:14:16,080
Hvorfor det? Tamika ved ingenting.
175
00:14:16,240 --> 00:14:18,840
Havde Tamika Weaver
nogen problemer?
176
00:14:19,000 --> 00:14:22,920
Hørte du mig ikke?
Jeg vil ikke tale om Tamika.
177
00:14:23,440 --> 00:14:26,040
Godt nok. Hvad siger du,
hvis jeg fortæller dig -
178
00:14:26,200 --> 00:14:30,680
- at vi har en grund til at tro,
Tamika solgte heroin?
179
00:14:30,840 --> 00:14:35,480
Så siger jeg, I har opfundet det
for at få noget ud af mig.
180
00:14:35,640 --> 00:14:38,600
Det lyder af meget,
men ifølge narkopolitiet -
181
00:14:38,760 --> 00:14:43,200
- var heroinen i bilen
7.500 dollars værd på gaden.
182
00:14:43,360 --> 00:14:46,560
De leder efter fingeraftryk
på dollarsedlerne.
183
00:14:46,720 --> 00:14:51,760
Jeg har spekuleret over det.
Vi ville aldrig have tjekket sædet -
184
00:14:51,920 --> 00:14:57,800
- og det gælder nok også Tamika.
Han havde måske lagt det der.
185
00:14:58,320 --> 00:15:00,920
Har du haft problemer
med mexicanere i fængslet?
186
00:15:01,080 --> 00:15:05,040
- Har du provokeret Diablos?
- Aldrig i livet.
187
00:15:05,200 --> 00:15:08,400
Vi er en stor og lykkelig familie.
188
00:15:08,560 --> 00:15:14,520
- Er vi færdige? Det føles sådan.
- Nej, vi er ikke færdige.
189
00:15:16,800 --> 00:15:20,920
Tamika blev skudt ihjel i går aftes
i sin røde SUV.
190
00:15:21,080 --> 00:15:25,160
Din søn Jeremiah var der,
og han blev også dræbt.
191
00:15:25,640 --> 00:15:31,440
- Vi beklager meget.
- Tamika? Min søn?
192
00:15:31,600 --> 00:15:37,360
Lyver I igen? Det passer ikke!
Det passer bare ikke!
193
00:15:38,680 --> 00:15:44,120
- Det passer ikke! I lyver!
- Vi lyver ikke om dit barns død.
194
00:15:44,280 --> 00:15:48,720
Hvis han vidste, de var døde,
er han en god skuespiller.
195
00:15:49,720 --> 00:15:53,960
Jeg har lige modtaget en rapport
vedrørende skydevåbnet ...
196
00:15:54,520 --> 00:16:00,800
- I skal ikke lyve for mig!
- Vær venlig at sætte dig ned igen.
197
00:16:07,200 --> 00:16:10,520
- Jeg har lidt ondt af ham.
- Han skulle vide det.
198
00:16:10,680 --> 00:16:17,680
Lad os bare håbe,
at det gør mere nytte end skade.
199
00:16:20,240 --> 00:16:21,880
Mark Hickman?
200
00:16:23,200 --> 00:16:24,600
Ja?
201
00:16:24,760 --> 00:16:30,240
Kriminalinspektør Amy Sykes.
Jeg vil tale om Reese-mordene.
202
00:16:30,400 --> 00:16:33,960
Vil du? Hvad hed du igen? Amy?
203
00:16:34,120 --> 00:16:38,800
Tror du, at du er den første,
der tror, du kan løse den sag?
204
00:16:38,960 --> 00:16:43,480
- Nej, jeg har en bedre grund.
- Ja, der er altid en bedre grund.
205
00:16:43,640 --> 00:16:48,360
Det er altid for at pudse glorien.
"Jeg vil løse Reese-mordene."
206
00:16:48,520 --> 00:16:53,640
"Som minoritet og kvinde bliver
jeg kommissær, inden jeg fylder 35."
207
00:16:53,800 --> 00:16:56,200
To personer er blevet skudt
med det våben -
208
00:16:56,360 --> 00:16:59,360
- som myrdede Reese,
Gray og livvagten.
209
00:16:59,520 --> 00:17:02,200
Men hvis du er ligeglad ...
210
00:17:06,760 --> 00:17:10,160
Du skal gå, inden min kone kommer.
211
00:17:13,240 --> 00:17:15,640
Slå dig ned.
212
00:17:15,800 --> 00:17:19,840
Daniel Price skød Reese
under røveriet i en blomsterbutik.
213
00:17:20,000 --> 00:17:24,320
- Visse tror, du fældede Daniel.
- Visse tror, O.J. var uskyldig.
214
00:17:24,480 --> 00:17:26,920
Andre tror,
at Rodney King var et offer.
215
00:17:27,360 --> 00:17:30,160
Mit problem er ikke,
at jeg ville fælde Price.
216
00:17:30,320 --> 00:17:34,280
Mit problem er,
at de hvide mænds epoke er slut.
217
00:17:34,440 --> 00:17:36,640
De havde en fin tid.
218
00:17:36,800 --> 00:17:41,720
Men hvide mænd er ikke uddøde.
Hvis Daniel Price dræbte ...
219
00:17:41,880 --> 00:17:47,640
Ikke "hvis". Der er ingen "hvis",
når det gælder Reeses morder.
220
00:17:49,240 --> 00:17:52,760
Mens han var leder i Bloods,
begik Price og hans makker Emile -
221
00:17:52,920 --> 00:17:55,320
- et røveri hos en blomsterhandler.
222
00:17:55,480 --> 00:17:59,760
Reese havde fri den dag
og købte roser til sin bryllupsdag.
223
00:18:00,400 --> 00:18:02,800
Reese og to andre kunder
lagde sig ned på gulvet.
224
00:18:02,960 --> 00:18:04,800
Daniel tømte kassen -
225
00:18:04,960 --> 00:18:09,800
- mens Emile stjal ure,
tegnebøger og mobiltelefoner.
226
00:18:09,960 --> 00:18:11,920
Så fandt de Reeses skilt.
227
00:18:12,080 --> 00:18:18,040
Her slæber de ham
ind i butikkens baglokale.
228
00:18:18,200 --> 00:18:21,480
Her reagerer folk på det skud,
der slog ham ihjel.
229
00:18:21,640 --> 00:18:25,440
Pludselig kigger en af kunderne
ud på gaden.
230
00:18:25,600 --> 00:18:30,800
Her kommer morderne ud.
Vi anholdt dem efter et par dage.
231
00:18:31,600 --> 00:18:33,960
- Man kan ikke se ansigterne.
- Nej.
232
00:18:34,120 --> 00:18:39,600
Men deres fingeraftryk fandtes
på de tegnebøger, de smed ud.
233
00:18:39,760 --> 00:18:44,760
- Hvad var så problemet?
- Ingen i butikken genkendte dem.
234
00:18:44,920 --> 00:18:47,240
Og anklageren havde for travlt.
235
00:18:47,400 --> 00:18:53,400
Hun tilbød Emile 12 år,
hvis han ville angive Daniel.
236
00:18:53,560 --> 00:18:58,400
For at støtte hans udsagn bad hun
ham om at tilvejebringe våbnet.
237
00:18:58,560 --> 00:19:02,560
- Emile fortalte os, hvor det var.
- Men I fandt det aldrig.
238
00:19:02,720 --> 00:19:09,600
Nej. Emile var påvirket dengang,
eller også tog han fejl.
239
00:19:11,320 --> 00:19:15,200
Eller også kom nogen os i forkøbet.
240
00:19:22,680 --> 00:19:26,160
Se det sidste igen.
Kan du se ham, der vender hovedet?
241
00:19:26,320 --> 00:19:28,320
- Da Reese blev skudt?
- Nej, bagefter.
242
00:19:28,480 --> 00:19:31,480
Han reagerer på et bilhorn.
243
00:19:31,960 --> 00:19:35,240
En tredje mand ventede i bilen.
Fandt I ham ikke?
244
00:19:35,400 --> 00:19:39,080
Daniel nægtede at tale,
og Emile påstod, de kun var to.
245
00:19:39,240 --> 00:19:42,240
Men den tredje fyr vidste,
hvor våbnet var -
246
00:19:42,680 --> 00:19:47,160
- og kunne have skudt Rachel Gray,
mens vores skurke sad inde.
247
00:19:47,320 --> 00:19:52,840
Så forsvinder våbnet i 12 år,
før en mor og søn bliver skudt.
248
00:19:53,000 --> 00:19:56,520
Solgte den her mor stoffer?
249
00:19:56,680 --> 00:20:00,640
Jeg har lige forsynet dig
med en fremragende teori.
250
00:20:00,800 --> 00:20:05,520
Foretrækker du,
at jeg begrænser min hjælp?
251
00:20:07,880 --> 00:20:10,120
Okay. Jeg ved ikke,
om hun solgte stoffer -
252
00:20:10,280 --> 00:20:14,480
- men hun havde en stor mængde
heroin i bilen. Hvorfor?
253
00:20:14,640 --> 00:20:18,240
Tror du, at pastor Price er
holdt op i narkomiljøet?
254
00:20:18,400 --> 00:20:21,560
Nej. Han strøede lidt Jesus
over det hele -
255
00:20:21,720 --> 00:20:24,800
- og fortsatte med at sælge
gennem kirken.
256
00:20:24,960 --> 00:20:27,880
Det er forbindelsen
mellem jeres offer og Daniel.
257
00:20:28,040 --> 00:20:32,960
- Undskyld, men jeg er nødt til ...
- Amy. Det er min kone Sherry.
258
00:20:33,120 --> 00:20:37,680
- Åh ... Hej.
- Amy er kriminalinspektør.
259
00:20:37,840 --> 00:20:42,120
Er hun det? Skal jeg så gå
og komme tilbage?
260
00:20:42,280 --> 00:20:45,960
Nej, hun kom bare forbi
for at give mig en opdatering.
261
00:20:46,120 --> 00:20:51,360
Det er bare en professionel tjeneste.
Undskyld, at jeg forstyrrede.
262
00:20:54,920 --> 00:20:59,440
- Du misforstår det.
- Du ved ikke, hvad jeg forstår.
263
00:21:03,320 --> 00:21:06,440
Undskyld. Jeg skal gå nu.
264
00:21:06,600 --> 00:21:11,760
Der var en tredje person,
og våbnet er forbundet med Daniel.
265
00:21:11,920 --> 00:21:14,600
Spørg min gamle partner.
266
00:21:14,760 --> 00:21:18,040
Hold mig underrettet.
Jeg hjælper, hvis jeg kan.
267
00:21:18,200 --> 00:21:19,760
Mark!
268
00:21:22,120 --> 00:21:25,080
Vent ... Hvem var din partner?
269
00:21:25,600 --> 00:21:30,960
Hickman og jeg fandt en forbindelse
mellem Reese, blomsterhandleren -
270
00:21:31,120 --> 00:21:36,240
- Daniel Price, Emile Fisher,
anklager Gray og hendes livvagt ...
271
00:21:36,400 --> 00:21:39,680
- ... og det samme våben.
- Men ikke til samme skytte.
272
00:21:39,840 --> 00:21:44,400
Vi troede ikke, det var muligt,
eftersom Reeses mordere -
273
00:21:44,560 --> 00:21:48,480
- sad i fængsel,
da Rachel og Eric blev myrdet.
274
00:21:48,640 --> 00:21:51,640
Hvem ved,
hvor våbnet har været siden?
275
00:21:51,800 --> 00:21:55,680
Vi må tale med alle dem,
der efterforskede sagen.
276
00:21:56,240 --> 00:22:00,440
Ikke med Mark Hickman.
Jeg var chef for drabsafdelingen -
277
00:22:00,600 --> 00:22:02,640
- da Hickman begik mened.
278
00:22:02,800 --> 00:22:08,120
Vi tabte sagen på grund af ham,
og han skadede vores rygte.
279
00:22:08,280 --> 00:22:12,600
Nu hjælper han forsvarsadvokater
med at vidne mod politiet.
280
00:22:12,760 --> 00:22:17,400
Det var mig, der fyrede Hickman.
Jeg ved, hvordan han er.
281
00:22:18,000 --> 00:22:22,400
Hvis I vil tale med en efterforsker,
så kontakt Stephanie Dunn.
282
00:22:22,560 --> 00:22:27,160
Hun er personligt berørt af sagen,
men lad Hickman være.
283
00:22:27,320 --> 00:22:33,560
Lad os se på ofrene fra i går.
Den unge mor og den treårige søn.
284
00:22:33,720 --> 00:22:37,720
Jeg vil have styr
på det her bandeproblem nu.
285
00:22:37,880 --> 00:22:41,600
- Fortiden kan vente.
- Ja, men den har indhentet os.
286
00:22:41,760 --> 00:22:45,120
- Taler du om våbnet?
- Jeg taler om Emile Fisher.
287
00:22:45,280 --> 00:22:48,280
Han blev løsladt for to uger siden.
288
00:22:48,440 --> 00:22:53,000
Emile Fisher bliver løsladt,
og Daniel Price er i rampelyset.
289
00:22:53,160 --> 00:22:55,280
Det er ikke tilfældigt.
290
00:22:55,440 --> 00:23:02,280
Find ham, og se, hvordan han
tilpasser sig livet udenfor, Andy.
291
00:23:03,440 --> 00:23:08,120
Vores politimordere er muligvis
tilbage i branchen.
292
00:23:11,120 --> 00:23:14,640
Jeg har set den her video
så mange gange.
293
00:23:14,800 --> 00:23:19,760
Reese dør altid.
Emile og Daniel løber ud af døren.
294
00:23:19,920 --> 00:23:25,760
Hele verden styrter i grus,
og den her sag ændrer sig aldrig.
295
00:23:25,920 --> 00:23:28,400
En mor og hendes barn er døde.
296
00:23:28,960 --> 00:23:33,920
Tak for at minde mig om,
at tingene altid kan blive værre.
297
00:23:34,080 --> 00:23:38,880
- Hej. Har I et øjeblik?
- Ja, men kun ét. Hvorfor?
298
00:23:40,120 --> 00:23:43,080
Jeg forsøger at finde
min biologiske mor.
299
00:23:43,240 --> 00:23:44,880
Hun er blevet løsladt -
300
00:23:45,040 --> 00:23:48,120
- men hun har ikke kontaktet mig,
og jeg er urolig.
301
00:23:48,280 --> 00:23:53,080
Nej. Hun har været på afvænning,
og nu er hun flyttet.
302
00:23:53,240 --> 00:23:58,640
Jeg har adressen her et sted.
Det er et sted i Eagle Rock.
303
00:23:58,800 --> 00:24:03,000
Du er reservebetjent nu, Buzz.
Vis os, hvad du har lært.
304
00:24:03,160 --> 00:24:08,320
- Find en baggrundsrapport.
- Jeg indtaster mit id-nummer.
305
00:24:08,920 --> 00:24:12,440
Og min adgangs... Du skal
ikke kigge. Min adgangskode.
306
00:24:12,600 --> 00:24:16,360
Eagle Rock?
Hvorfor har hun ikke kontaktet mig?
307
00:24:16,520 --> 00:24:22,720
- Tror I, hun er blevet anholdt igen?
- Ikke ifølge statusrapporterne.
308
00:24:22,880 --> 00:24:26,760
Der står, at Sharon Beck
har bestået alle prøverne.
309
00:24:26,920 --> 00:24:31,440
Hun ser sin tilsynsværge
og deltager i alle AA-møderne.
310
00:24:31,600 --> 00:24:35,240
Hun har skiftet bopæl for nylig,
men det har hun meldt.
311
00:24:35,720 --> 00:24:40,680
Jeg har hendes nye adresse
og et nummer, hvis du vil have det.
312
00:24:40,840 --> 00:24:43,080
Klap lige hesten.
313
00:24:43,240 --> 00:24:47,440
Du har ikke talt om din rigtige mor
i næsten et år.
314
00:24:47,600 --> 00:24:51,520
- Hvorfor gør du det nu?
- Gus spurgte til hende.
315
00:24:52,080 --> 00:24:54,200
Javel ... Gus?
316
00:24:54,360 --> 00:25:00,120
Ja, og jeg følte mig skyldig
over at have fejet det under tæppet.
317
00:25:00,280 --> 00:25:06,800
Hvis Gus har bedt dig om det,
så skal jeg nok blande mig udenom.
318
00:25:07,440 --> 00:25:09,160
Tak.
319
00:25:10,440 --> 00:25:16,200
Lad os se videoen fra i går.
Vi har måske overset noget.
320
00:25:18,680 --> 00:25:22,920
Er der noget, der minder dig
om den anden sag, Dunn?
321
00:25:23,080 --> 00:25:25,800
Døde mennesker og narkomaner.
322
00:25:25,960 --> 00:25:29,440
Jeg fatter ikke, våbnet er dukket op.
Hvor kom det fra?
323
00:25:29,600 --> 00:25:34,080
Vi har ikke fundet det endnu,
men vi har heroinen fra Tamikas bil.
324
00:25:34,240 --> 00:25:37,360
Der er ingen aftryk,
men spor af majsstivelse.
325
00:25:37,520 --> 00:25:42,280
Det er typisk at bruge stivelse,
pulvermælk eller laksativ -
326
00:25:42,440 --> 00:25:44,000
- for at spæde stoffet op.
327
00:25:44,160 --> 00:25:46,080
Når de er færdige med analysen -
328
00:25:46,240 --> 00:25:52,040
- kan du måske knytte heroinen
til en bestemt leverandør.
329
00:25:52,200 --> 00:25:54,000
Ja.
330
00:25:58,320 --> 00:26:02,720
Vi påskønner din hjælp,
men du skal ikke genopleve -
331
00:26:02,880 --> 00:26:05,480
- den svære tid.
332
00:26:06,480 --> 00:26:09,080
Tak, fordi du er forstående.
333
00:26:09,240 --> 00:26:13,400
Folk taler om Reese-mordene
og anklager Gray -
334
00:26:13,560 --> 00:26:19,560
- men næsten ingen kan huske,
min mand også døde den dag.
335
00:26:19,720 --> 00:26:25,080
Sikke et fjols ...
Han trådte ud foran en Uzi.
336
00:26:27,000 --> 00:26:32,240
Og til hvilket formål?
Hun døde, og Price slap fri.
337
00:26:32,400 --> 00:26:37,320
Tror du, Tamika og hendes barn
blev skudt af den samme person?
338
00:26:37,480 --> 00:26:42,160
- Det kan du måske bedst svare på.
- Du efterforskede Emile.
339
00:26:42,320 --> 00:26:46,400
- Emile Fisher? Han er fængslet.
- Han er kommet ud.
340
00:26:46,560 --> 00:26:52,560
Han har afsonet hele sin straf,
så han har ingen tilsynsværge.
341
00:26:52,720 --> 00:26:56,600
Emile kommer ud,
og våbnet dukker op? Hvor er han?
342
00:26:56,760 --> 00:27:01,520
Vores liste over hans kontakter er
desværre over 12 år gammel.
343
00:27:01,680 --> 00:27:05,000
Men du kan måske huske noget.
344
00:27:06,400 --> 00:27:08,520
Hør her ...
345
00:27:08,680 --> 00:27:13,800
Vi river måske op i alt det her
uden at finde morderen -
346
00:27:13,960 --> 00:27:17,800
- eller også finder vi ham,
og du hjælper os med det.
347
00:27:17,960 --> 00:27:21,400
Så kan du holde op
med at spekulere over -
348
00:27:21,960 --> 00:27:24,520
- hvad du kunne have gjort.
349
00:27:26,240 --> 00:27:28,480
Det tvivler jeg på.
350
00:27:30,760 --> 00:27:34,920
- Hvor er mit skrivebord?
- Herhenne.
351
00:27:35,560 --> 00:27:40,160
Tak. Alt det, du kan huske,
kan blive nyttigt for os.
352
00:27:40,320 --> 00:27:44,760
Ikke det, jeg kan huske,
men det, jeg ikke kan glemme.
353
00:27:47,040 --> 00:27:50,240
Vi har modtaget indholdet
af ofrets telefon.
354
00:27:50,760 --> 00:27:52,960
Alle opkald er til taletidskort.
355
00:27:53,440 --> 00:27:57,760
SOB har en matrix
over brugte narkotelefoner.
356
00:27:57,920 --> 00:28:01,240
Tamikas opkald kan være
forbundet med en sag.
357
00:28:01,400 --> 00:28:04,960
Jeg sporer nogle gange telefonen
til salgsstedet.
358
00:28:05,120 --> 00:28:08,080
Jeg fandt 30 narkopushere
på den måde sidste år.
359
00:28:08,240 --> 00:28:11,920
Tamika talte med nogen
på den forudbetalte telefon -
360
00:28:12,360 --> 00:28:16,320
- et kvarter inden
hun og sønnen blev beskudt.
361
00:28:16,480 --> 00:28:19,680
Det kan godt have været morderen.
362
00:28:20,160 --> 00:28:24,880
Det er et godt sted at starte.
Tag kopier til alle, Buzz.
363
00:28:25,040 --> 00:28:29,760
Inspektør Amy Sykes.
Tak. Vi mødes ved elevatoren.
364
00:28:30,360 --> 00:28:35,920
En patrulje har fundet
Sanchez' potrygende ven fra i går.
365
00:28:36,080 --> 00:28:38,520
- Den lille ryger.
- Lad være med at sige det.
366
00:28:38,680 --> 00:28:41,480
Jeg hedder Jesus Marquez.
Kontakt min mor.
367
00:28:41,640 --> 00:28:45,720
- Hvorfor dog det?
- Jeg er mindreårig. Jeg er kun 15.
368
00:28:46,360 --> 00:28:50,160
Er du? Hvis du kun er 15,
har du ikke lov til at ryge pot.
369
00:28:50,320 --> 00:28:55,480
- Du er anholdt for besiddelse.
- I kan ikke bevise noget.
370
00:28:55,640 --> 00:28:58,680
Vi har det på film, Jesus.
371
00:29:02,280 --> 00:29:05,880
Lad os se,
hvad du havde i lommerne.
372
00:29:08,800 --> 00:29:11,360
Jeg har et job. Det er mine penge.
373
00:29:11,520 --> 00:29:15,280
Jeg arbejder for en blikkenslager.
374
00:29:15,440 --> 00:29:18,960
- I må ikke tage min telefon.
- Du ved meget om loven ...
375
00:29:19,120 --> 00:29:24,520
- ... af en 15-årig blikkenslager.
- Ja, du arbejder nok mere på gaden.
376
00:29:24,680 --> 00:29:31,240
- Hvis alle de her penge er dine ...
- Jeg har altså brug for de penge.
377
00:29:31,680 --> 00:29:35,120
Jeg vil se min mor. Det er min ret.
378
00:29:35,280 --> 00:29:40,120
Hør her ... Jeg er loven,
og vi ringer ikke til din mor.
379
00:29:40,280 --> 00:29:45,400
Hvis du ikke siger det, vi vil høre,
kommer du ud uden penge.
380
00:29:45,880 --> 00:29:48,120
Forstår du, din lille pothjerne?
381
00:29:48,280 --> 00:29:54,400
Når vi ikke vil anholde en person,
kan Sanchez være god at bruge.
382
00:29:54,560 --> 00:29:56,880
Se på det her billede.
383
00:29:57,040 --> 00:29:59,920
Kender du hende?
Hun hedder Tamika.
384
00:30:00,080 --> 00:30:03,040
- Hvorfor viser I mig det?
- Hun blev skudt ...
385
00:30:03,200 --> 00:30:04,880
... uden for dit hus.
386
00:30:05,360 --> 00:30:08,240
Du skød hende måske,
og det er hendes penge.
387
00:30:08,400 --> 00:30:12,440
Du stjal måske hendes penge
og hendes stoffer.
388
00:30:12,920 --> 00:30:16,160
- Tror I, jeg har skudt nogen?
- Du så det.
389
00:30:17,000 --> 00:30:19,640
- Du var der, da vi ledte ...
- Jeg så ingenting.
390
00:30:20,200 --> 00:30:22,080
Okay. Lad os tale om pengene igen.
391
00:30:22,560 --> 00:30:27,360
Kom nu. Jeg er 15 år.
Prøver I at få mig dræbt?
392
00:30:27,520 --> 00:30:32,080
I må ikke gøre det. Jeg mener det.
393
00:30:32,240 --> 00:30:36,000
Okay. Lad os bare sige,
at du og den døde kvinde -
394
00:30:36,160 --> 00:30:38,840
- arbejdede i den samme branche.
395
00:30:39,000 --> 00:30:44,720
Du havde din blikkenslager,
og hun havde sin. Hvem er det?
396
00:30:44,880 --> 00:30:49,520
- Hvordan skulle jeg vide det?
- Det er synd for dig.
397
00:30:49,680 --> 00:30:56,400
For så havner pengene som bevis,
og du bliver sendt hjem.
398
00:30:56,560 --> 00:30:59,320
Hvad vil der så ske?
399
00:31:04,720 --> 00:31:07,320
I kirken.
400
00:31:07,480 --> 00:31:13,280
Alle ved det. Hun får stofferne
fra pastor Prices kirke.
401
00:31:16,800 --> 00:31:19,520
- Og lige pludselig ...
- Vi er tilbage ved Reese-mordene.
402
00:31:19,680 --> 00:31:25,720
Men nu har vi en god anledning
til at forhøre vores prædikant.
403
00:31:27,640 --> 00:31:30,920
Min klient har behov for en advokat -
404
00:31:31,080 --> 00:31:34,640
- fordi hans erfaring
med jer omfatter -
405
00:31:34,800 --> 00:31:38,360
- uberettiget anholdelse
og ulovlig frihedsberøvelse.
406
00:31:38,520 --> 00:31:40,240
Jeg kan glemme og tilgive.
407
00:31:40,400 --> 00:31:43,320
Min kirke vil forbedre
forholdet til politiet.
408
00:31:43,480 --> 00:31:48,360
Jeg overbringer den gode nyhed
til Reeses enke.
409
00:31:48,520 --> 00:31:51,120
Det vil sikkert trøste hende.
410
00:31:51,280 --> 00:31:52,840
Lad os komme til pointen.
411
00:31:53,440 --> 00:31:57,080
Min klient blev sigtet
for mordet på Reese.
412
00:31:57,240 --> 00:32:01,760
Den sag blev afvist
på grund af embedsmisbrug -
413
00:32:01,920 --> 00:32:03,600
- falske beviser og mened.
414
00:32:03,760 --> 00:32:07,800
Jeg fandt de stjålne tegnebøger
fra blomsterhandleren.
415
00:32:07,960 --> 00:32:09,880
Jeg anbragte dem der ikke.
416
00:32:10,480 --> 00:32:16,080
Og hvem bad dig om at lede?
Var det måske Mark Hickman?
417
00:32:16,240 --> 00:32:18,800
Vi er her ikke for at tale om Reese.
418
00:32:18,960 --> 00:32:23,320
Vi er her kun for at tale om nutiden.
419
00:32:23,480 --> 00:32:25,560
Okay.
420
00:32:25,720 --> 00:32:31,040
Jeg vil gerne tale om den kvinde
og det barn, der blev skudt i går.
421
00:32:31,200 --> 00:32:35,600
De døde måske snarere,
fordi politiet ikke reagerede.
422
00:32:35,760 --> 00:32:40,320
Tak, fordi du advarer os
om en kommende retssag, Goldman.
423
00:32:40,480 --> 00:32:43,800
- Kendte du Tamika Weaver?
- Ja, meget godt.
424
00:32:43,960 --> 00:32:47,320
Hun er fra kvarteret,
og jeg døbte hende for fire år siden.
425
00:32:47,960 --> 00:32:52,920
- Hvornår så du hende sidst?
- Hun var vist til middagen i går.
426
00:32:53,080 --> 00:32:57,800
Tacos-mandag. Vi spiser tacos
for at tiltrække latinamerikanerne.
427
00:32:57,960 --> 00:33:02,680
Ofret havde en tacos i sin bil.
Er det nok til en ransagning?
428
00:33:02,840 --> 00:33:07,320
Hvis vi finder den samme heroin
i kirken som i bilen ...
429
00:33:07,480 --> 00:33:11,360
Så siger dommeren,
der er mange tacos-steder i byen.
430
00:33:11,520 --> 00:33:16,080
Vi har brug for mere
end en mexicansk middagsmenu.
431
00:33:16,240 --> 00:33:19,240
Pastoren vier meget tid
til de nyankomne.
432
00:33:19,400 --> 00:33:23,480
Hvad med gamle venner?
Har du set Emile Fisher for nylig?
433
00:33:23,640 --> 00:33:28,960
Emile og Daniels venskab tog
en bitter afslutning for længe siden.
434
00:33:29,120 --> 00:33:33,920
Vi har hørt, at din kirke leverer
andre ting end bare mad.
435
00:33:34,080 --> 00:33:37,120
- Såsom narkotika.
- Tror I, jeg er så fordærvet ...
436
00:33:37,560 --> 00:33:41,520
... at jeg sælger stoffer til folk
bag ved Kristi kors?
437
00:33:41,680 --> 00:33:44,280
Kald mig bare Thomas Tvivleren.
438
00:33:44,440 --> 00:33:50,000
Men hvis vi ransager din kirke,
kan det hurtigt afgøre sagen.
439
00:33:50,600 --> 00:33:55,560
Tror I, der stadig er heroin i kirken
efter at have indkaldt ham?
440
00:33:55,720 --> 00:33:59,200
- Hvor dumme kan I være?
- Vi skal være forsigtige.
441
00:33:59,360 --> 00:34:03,080
- Det er en kirke.
- Ja, jeg står uden for den nu.
442
00:34:03,240 --> 00:34:09,320
Der foregår en del lumske ting
for en tirsdag eftermiddag i kirken.
443
00:34:09,480 --> 00:34:13,440
Hvad laver du ...?
Du har intet at gøre ved kirken.
444
00:34:13,600 --> 00:34:16,720
Jeg er en borger,
så jeg må gerne være her.
445
00:34:16,880 --> 00:34:19,560
Ingen kender til våbnet,
og hvis nogen ser dig ...
446
00:34:19,720 --> 00:34:22,160
Åh, Gud ...
I er så politisk korrekte -
447
00:34:22,320 --> 00:34:24,520
- at I ikke kan gøre jeres arbejde.
448
00:34:24,680 --> 00:34:28,040
Har du omtalt min teori
om den tredje mand?
449
00:34:28,200 --> 00:34:30,840
Jeg har ikke haft lejligheden.
450
00:34:31,000 --> 00:34:35,800
- Hør her ... Gå tilbage til din bil.
- Ja, okay.
451
00:34:35,960 --> 00:34:39,080
Jeg skal nok sige til,
hvis jeg finder noget -
452
00:34:39,240 --> 00:34:41,480
- mens du gemmer dig.
453
00:34:42,680 --> 00:34:45,400
- Sykes ...
- Julio.
454
00:34:46,000 --> 00:34:48,240
- Vi får vores kendelse.
- Er der aftryk på sedlerne?
455
00:34:48,720 --> 00:34:50,640
Nej, de er på konvolutten.
456
00:34:50,800 --> 00:34:55,040
Bortset fra heroin og en halv tacos -
457
00:34:55,200 --> 00:34:59,640
- havde Tamika Weaver 2.500
dollars, da hun blev skudt.
458
00:34:59,800 --> 00:35:03,520
De lå i en kuvert,
som stammer fra din kirke.
459
00:35:03,680 --> 00:35:09,080
De kuverter ligger over det hele.
I våbenhuset, ved salmebøgerne ...
460
00:35:09,240 --> 00:35:14,840
Og en taco? Havde hun også
guacamolepletter på sin kjole?
461
00:35:15,000 --> 00:35:17,560
I serverede mexicansk mad i går.
462
00:35:18,080 --> 00:35:22,400
Hvis vi lægger det hele sammen,
kan vi få en kendelse.
463
00:35:22,560 --> 00:35:27,880
Du kan også gøre det nemmere
ved at underskrive den her formular -
464
00:35:28,040 --> 00:35:31,520
- som giver os ret
til at ransage kirken.
465
00:35:31,680 --> 00:35:34,960
Lad os få det gjort.
Jeg har ingenting at skjule.
466
00:35:35,120 --> 00:35:39,240
Jeg vil have fire politibiler,
narkohunde og alle midler.
467
00:35:40,200 --> 00:35:43,760
Du skal sørge for,
at alting bliver optaget på film.
468
00:35:43,920 --> 00:35:47,160
Vi skulle nødig anklages
for at anbringe beviser.
469
00:35:47,320 --> 00:35:52,000
Vi stopper den her bandekrig,
før den starter.
470
00:36:07,560 --> 00:36:09,600
- Hvem er du?
- Jeg hedder Gus.
471
00:36:10,080 --> 00:36:14,640
- Jeg lukker døren nu.
- Nej, vent. Rusty har sendt mig.
472
00:36:16,120 --> 00:36:21,200
- Han vil vide, du har det godt.
- Har du et bevis?
473
00:36:21,360 --> 00:36:24,760
- Hej, mor.
- Hej, Rusty.
474
00:36:24,920 --> 00:36:27,760
Kom indenfor. Hej, Rusty!
475
00:36:27,920 --> 00:36:29,760
Bare kom ind.
476
00:36:29,920 --> 00:36:35,000
- Hej, min skat. Hvordan går det?
- Det går godt. Hvad med dig?
477
00:36:35,160 --> 00:36:41,320
Jeg har det fint.
Jeg har et job nu. Jeg arbejder.
478
00:36:41,480 --> 00:36:45,840
Og jeg er stoffri.
Hvorfor taler vi om det?
479
00:36:46,000 --> 00:36:52,200
Gary opsøgte mig på skolen.
Han ville vide, hvor du var.
480
00:36:52,360 --> 00:36:56,080
- Ledte Gary efter mig?
- Han fulgte efter Rusty.
481
00:36:56,240 --> 00:36:59,360
Er der noget galt?
Hvorfor er Gary stadig i dit liv?
482
00:36:59,880 --> 00:37:03,520
Han er ikke i mit liv,
og jeg er ikke i hans liv.
483
00:37:03,680 --> 00:37:07,520
Jeg kan ikke sige mere,
men hold dig væk fra ham.
484
00:37:07,680 --> 00:37:10,320
Du skal også holde dig væk fra mig.
485
00:37:10,480 --> 00:37:14,000
Okay? Du skal holde dig væk.
Du skal gå nu, Gus.
486
00:37:14,160 --> 00:37:17,200
Jeg elsker dig,
og jeg ringer, hvis jeg kan.
487
00:37:17,360 --> 00:37:22,560
- Vent lige lidt, mor ...
- Undskyld. Jeg elsker dig.
488
00:37:22,720 --> 00:37:26,080
- Kan vi ikke tale lidt?
- Du skal ikke kontakte mig.
489
00:37:26,240 --> 00:37:28,240
Mor! Tal nu med mig!
490
00:37:28,400 --> 00:37:31,480
Vent lidt, Gus. Giv hende den!
491
00:37:31,640 --> 00:37:33,320
Mor!
492
00:37:46,440 --> 00:37:50,840
Hør her! Hvis I finder noget,
og især hvis det er heroin -
493
00:37:51,000 --> 00:37:54,480
- så underret en efterforsker,
og så overtager vi.
494
00:37:54,640 --> 00:37:58,240
Jeg skal filme alting,
før I rører ved det.
495
00:37:58,400 --> 00:38:02,360
- Du gode Gud ...
- Mark? Hvad laver du her?
496
00:38:02,800 --> 00:38:07,920
Jeg bad bare til Gud om,
at I nåede herhen i tide.
497
00:38:08,080 --> 00:38:11,800
- Skal jeg pågribe ham?
- Hvorfor? Fordi han er en idiot?
498
00:38:11,960 --> 00:38:16,520
Vi tager den senere.
Tao. Gå med en hundefører til højre.
499
00:38:16,680 --> 00:38:21,720
Sykes og Dunn går venstre om.
Alle andre går med mig.
500
00:38:21,880 --> 00:38:27,600
Tag midtergangen, Sanchez.
Flynn? Du går med ham til højre.
501
00:38:33,880 --> 00:38:35,600
Herinde.
502
00:38:36,960 --> 00:38:40,400
Kom så. Kom så, vovse.
503
00:38:45,520 --> 00:38:49,320
Hvad har du fundet? Kom så.
504
00:38:59,000 --> 00:39:02,400
Pas på! Rør ikke ved noget,
før vi har filmet det. Buzz?
505
00:39:02,560 --> 00:39:06,320
- Jeg er klar.
- Find heroinen. Kom så.
506
00:39:17,520 --> 00:39:19,440
Her er en lem.
507
00:39:21,280 --> 00:39:25,320
- Kan du se noget?
- Vent lidt.
508
00:39:25,480 --> 00:39:28,040
Er der stoffer derinde?
509
00:39:28,200 --> 00:39:31,560
- Det er ikke stoffer.
- Hvad er det?
510
00:39:34,400 --> 00:39:36,640
Åh, Gud ...
511
00:39:43,000 --> 00:39:45,520
Det er Uzi'en.
512
00:39:48,560 --> 00:39:51,560
Rikke Schultz
BTI Studios
44625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.