All language subtitles for Major Crimes S04 E18 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:07,920 Alle enheder: Gerningsmanden er stadig på fri fod. 2 00:00:31,000 --> 00:00:34,280 De første rapporter indløb for 22 minutter siden. 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,320 Indtil videre er der kun et offer. En professor i mediehuset - 4 00:00:38,480 --> 00:00:41,040 - omkring 300 m nord for os. 5 00:00:41,200 --> 00:00:46,480 Udgangene blev sikret på fem minutter, men måske er han flygtet. 6 00:00:46,640 --> 00:00:51,360 I går var sidste eksamensdag, så campus var næsten tom. 7 00:00:51,520 --> 00:00:56,640 En ung kvinde på vej til ofrets kontor så manden gå forbi hende. 8 00:00:56,800 --> 00:01:02,120 Mine mænd evakuerer området og indsamler overvågningsfilm. 9 00:01:02,280 --> 00:01:05,080 Gerningsstedet er jeres nu. 10 00:01:05,240 --> 00:01:09,600 Tak. Jeg håber, I finder det svin. 11 00:01:46,000 --> 00:01:48,320 Jeg har aldrig set et lig før. 12 00:01:48,480 --> 00:01:51,920 Vi ved, du er oprevet, men vi har brug for din hjælp. 13 00:01:52,080 --> 00:01:57,320 Holly, de oplysninger, du kan give os, kan forhindre andre skyderier. 14 00:01:57,800 --> 00:02:02,760 - Hvordan kendte du ofret? - Han var en af mine lærere. 15 00:02:02,920 --> 00:02:06,200 Han underviste på manuskriptforfatterlinjen. 16 00:02:06,360 --> 00:02:09,160 - Hvad har du? - Pung, nøgler, mobil. 17 00:02:09,320 --> 00:02:14,680 Motivet var næppe røveri. Det er det aldrig ved skoleskyderier. 18 00:02:15,200 --> 00:02:19,920 Jeg færdiggjorde min film i morges og ville aflevere den på Ashbys kontor. 19 00:02:20,080 --> 00:02:23,000 - Kunne du ikke maile den? - Jeg var sen på den. 20 00:02:23,160 --> 00:02:26,120 Hvis vi overskred fristen i aftes - 21 00:02:26,280 --> 00:02:29,720 - skulle vi aflevere filmen personligt inden kl. 10. 22 00:02:29,880 --> 00:02:33,040 Du er oppe hele natten, og så går du ned ad gangen ... 23 00:02:33,200 --> 00:02:38,840 En mand kom ud af hans kontor. Han holdt sin mobil op og filmede. 24 00:02:39,360 --> 00:02:41,320 Han smilede og sagde glædelig jul. 25 00:02:41,480 --> 00:02:45,320 - Kunne du kende ham? - Nej. 26 00:02:45,480 --> 00:02:50,040 - Var han ældre eller yngre? - Ældre. Måske i 30'erne. 27 00:02:50,200 --> 00:02:54,280 - To 9 mm hylstre. - Og to 9 mm kugler. 28 00:02:54,800 --> 00:02:59,160 En her i stolen og en mere oppe i loftet. 29 00:02:59,320 --> 00:03:01,760 - Buzz? - Ja. 30 00:03:01,920 --> 00:03:05,120 Han filmede mig. Han ved, hvem jeg er! 31 00:03:05,280 --> 00:03:09,320 Holly, hvis han ville skade dig, havde han også skudt dig. 32 00:03:09,480 --> 00:03:11,840 Åh, gud. Jeg forstår det ikke. 33 00:03:12,000 --> 00:03:13,640 Hvad er der sket, Mike? 34 00:03:13,800 --> 00:03:16,880 Kuglen gik gennem ofrets hoved og computeren - 35 00:03:17,040 --> 00:03:21,560 - så læreren og morderen har måske kigget på skærmen. 36 00:03:21,720 --> 00:03:26,600 Kuglen ramte ikke harddisken. Jeg ser, om jeg kan finde noget. 37 00:03:27,400 --> 00:03:29,640 Tror du, at jeg har forhastet mig? 38 00:03:29,800 --> 00:03:34,600 Du er oprevet. Jeg vil gøre alt for at rette op på det - 39 00:03:34,760 --> 00:03:37,520 - men jeg kan altså ikke huske dig. 40 00:03:37,680 --> 00:03:39,440 Hvad er det her? 41 00:03:39,600 --> 00:03:41,240 Som Godard sagde: 42 00:03:41,400 --> 00:03:45,280 "En film skal have en begyndelse, midte og slutning - 43 00:03:45,440 --> 00:03:48,240 - omend ikke nødvendigvis i den rækkefølge." 44 00:03:48,400 --> 00:03:50,640 Kig på det. 45 00:03:50,800 --> 00:03:53,960 Hvor du tror, at jeg befinder mig i fortællingen? 46 00:03:54,120 --> 00:03:56,240 Jeg har børn. 47 00:04:10,440 --> 00:04:15,240 Hold da op ... Og det var endda uden rigtig instruktion. 48 00:04:15,400 --> 00:04:18,040 Det føltes meget ægte. 49 00:04:18,200 --> 00:04:22,480 Folk, der ikke er skuespillere, skal kunne agere frit. 50 00:04:22,640 --> 00:04:25,560 Se alle de strissere! 51 00:04:25,720 --> 00:04:31,560 En masse gratis materiale. Fedt. De tror, at det er et skoleskyderi. 52 00:04:33,080 --> 00:04:37,800 Jeg kigger lige på det. Jeg behøver måske ikke at tage det om. 53 00:04:37,960 --> 00:04:44,520 Jeg er faktisk tilfreds. Ny plan. Jeg kører videre. 54 00:04:46,480 --> 00:04:52,120 Hvis du ser fyren, der sagde glædelig jul, så er jeg lige udenfor. 55 00:04:52,280 --> 00:04:55,080 - Tak, kommissær. - Det var så lidt. 56 00:04:57,240 --> 00:05:00,800 Det føles ikke som et normalt skoleskyderi. 57 00:05:00,960 --> 00:05:05,400 Du har måske ret. De hylstre, vi fandt, er knyttet til et andet mord. 58 00:05:05,560 --> 00:05:07,520 Lisa Green, 52-årig ejendomsmægler - 59 00:05:07,680 --> 00:05:09,600 - blev skudt i et hus på Hillcrest - 60 00:05:09,760 --> 00:05:12,720 - som hun skulle fremvise. 61 00:05:12,880 --> 00:05:17,320 Jeg har fået gang i ofrets harddisk. I må hellere se det her. 62 00:05:21,920 --> 00:05:25,360 I vinkælderen er der plads til 300 flasker. 63 00:05:25,520 --> 00:05:28,680 Ashbys pc afspillede den her video ... 64 00:05:28,840 --> 00:05:32,040 - ... da han blev skudt i hovedet. - Den begynder uskyldigt. 65 00:05:32,200 --> 00:05:36,800 En mægler viser en mulig køber rundt i den eksklusive ejendom. 66 00:05:36,960 --> 00:05:40,720 - Slutter det, som jeg tror? - Ja, desværre. 67 00:05:40,880 --> 00:05:42,840 Buzz, spol frem. 68 00:05:44,600 --> 00:05:46,160 Dér. 69 00:05:46,720 --> 00:05:49,960 - Det her er lige sagen. - Kan du kende mig? 70 00:05:50,120 --> 00:05:52,880 Det er vores andet offer. Lisa Green. 71 00:05:53,040 --> 00:05:56,240 Jeg er ikke så god til ansigter. Det må du undskylde. 72 00:05:56,400 --> 00:05:58,880 Beklager, men jeg kan ikke huske ... 73 00:05:59,040 --> 00:06:00,880 Kan du ikke huske mig? 74 00:06:01,360 --> 00:06:03,480 Overvej nu det her. 75 00:06:04,080 --> 00:06:09,880 Tror du, at det gør nogen forskel? Tror du, at jeg handler overilet? 76 00:06:10,040 --> 00:06:15,120 Tænk, at du har børn. Du er elendig til at fuldføre ting. 77 00:06:15,280 --> 00:06:17,240 Sig, hvad du hedder, så ... 78 00:06:17,400 --> 00:06:20,960 Gå lidt frem. Der er skygger for dit ansigt. 79 00:06:21,120 --> 00:06:25,160 Perfekt. Nu kan du sige: "Du må ikke skyde mig!" 80 00:06:25,320 --> 00:06:27,720 Du må ikke ... 81 00:06:28,760 --> 00:06:31,920 Du må ikke skyde mig. 82 00:06:43,080 --> 00:06:49,320 Han filmede mordet. Hvorfor gør man det? 83 00:06:49,480 --> 00:06:55,040 Så er jeg fremme. Se lige den havudsigt. 84 00:06:55,200 --> 00:06:57,960 En stor pool med boblebad. 85 00:06:58,120 --> 00:07:02,640 Sådan forestiller jeg mig, at alle Hollywood-fuskerne bor. 86 00:07:02,800 --> 00:07:05,680 Se lige. Det er klamt. 87 00:07:06,440 --> 00:07:11,960 Masser af grøn bevoksning. Her er ingen tegn på tørke. 88 00:07:12,120 --> 00:07:18,800 Nu skal jeg vise jer rundt indenfor. 89 00:07:18,960 --> 00:07:24,440 Ja, alle har jo brug for et spisebord til tolv. 90 00:07:24,600 --> 00:07:29,480 Man skal jo også have en stenpejs - 91 00:07:29,640 --> 00:07:32,280 - til de varme sommernætter. 92 00:07:32,440 --> 00:07:38,440 En masse overfyldte puder overalt og et enormt tv til 4.000 dollar. 93 00:07:38,600 --> 00:07:45,120 Vi går videre til køkkenet. Her er masseproduceret kunst. Se æblerne. 94 00:07:45,280 --> 00:07:48,520 Et dyrt køleskab udformet som et køkkenskab. 95 00:07:49,040 --> 00:07:52,680 Og et reservekøleskab til dem, der har råd til den slags. 96 00:07:52,840 --> 00:07:59,840 Et spisekammer til hushjælpen og et dyrt komfur. Lækkert. 97 00:08:00,000 --> 00:08:04,760 Sikke en elendig, drænende by. 98 00:08:04,920 --> 00:08:08,400 Og ... tak! 99 00:08:08,560 --> 00:08:12,760 I gamle dage var det dyrt at lave en film. Nu kan jeg gøre det med den. 100 00:08:12,920 --> 00:08:18,560 Jeg har næsten ikke brugt min ... Skal vi kalde det en arv? 101 00:08:18,720 --> 00:08:22,960 Ryan, jeg glæder mig til at vise dig min film. 102 00:08:23,120 --> 00:08:28,400 Den rolle, jeg har til dig, vil gøre dig til stjerne. 103 00:08:43,200 --> 00:08:46,720 Retssekretæren læser nu juryens afgørelse op. 104 00:08:51,200 --> 00:08:55,960 "I delstaten Californien mod Gregory Rasenick - 105 00:08:56,120 --> 00:08:59,840 - er tiltalte fundet skyldig i forsætligt drab - 106 00:09:00,000 --> 00:09:04,360 - og idømmes dødsstraf." 107 00:09:07,960 --> 00:09:13,600 Dommen er ført til protokols. Jeg takker juryen, som nu kan gå. 108 00:09:14,080 --> 00:09:17,120 Jeg gennemgår sagen, og vi mødes på mandag ... 109 00:09:17,280 --> 00:09:19,680 - Vi afstår fra gennemgang. - Nej! 110 00:09:19,840 --> 00:09:24,080 Sidst jeg indvilligede i det, udnyttede De det til at anke. 111 00:09:24,240 --> 00:09:29,240 Jeg har en uge til at afgøre, om jeg omstøder juryens afgørelse. 112 00:09:29,400 --> 00:09:33,160 Vi ses næste mandag. Retten er hævet. 113 00:09:46,680 --> 00:09:50,080 Slider får ikke en mildere dom, vel? 114 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 Nej, nej. 115 00:09:52,320 --> 00:09:55,760 Dommer Grove omstøder aldrig dødsdomme. 116 00:09:55,920 --> 00:10:02,200 Men ... sagen er næppe overstået i løbet af næste uge. 117 00:10:02,360 --> 00:10:06,480 Bobby Monroe vil anke dommen igen og igen. 118 00:10:06,640 --> 00:10:11,760 Så venter jeg bare. For Marianas skyld. 119 00:10:12,440 --> 00:10:17,000 Jamen, så ses vi i næste uge. 120 00:10:19,320 --> 00:10:24,840 Vent, Gus. Jeg har fri i juleferien. 121 00:10:25,000 --> 00:10:29,760 Skal vi spise frokost sammen? 122 00:10:31,960 --> 00:10:35,200 Jeg skal desværre noget andet. 123 00:10:35,360 --> 00:10:38,360 Nå ... Fint. 124 00:10:38,520 --> 00:10:44,680 Men vi holder julefest på min mors kontor - 125 00:10:44,840 --> 00:10:47,880 - i morgen kl. 19. 126 00:10:48,040 --> 00:10:54,720 Hvis du har lyst til at komme, tror jeg, alle bliver glade for at se dig. 127 00:10:55,280 --> 00:10:57,920 Alle? 128 00:11:01,880 --> 00:11:08,120 Jeg vil ikke skuffe nogen, men jeg er ikke rigtig i julestemning. 129 00:11:18,040 --> 00:11:22,360 Holly bekræfter, at det er ham, der forlod Ashbys kontor. 130 00:11:22,520 --> 00:11:25,240 Er han identificeret? 131 00:11:25,400 --> 00:11:27,640 Han er ikke i Californiens database - 132 00:11:27,800 --> 00:11:30,200 - så jeg tjekkede Nevada, Utah, Oregon. 133 00:11:30,360 --> 00:11:33,560 Den afdøde mæglers mand sidder i forhørslokale 1. 134 00:11:33,720 --> 00:11:36,920 Han har fået oplyst sine rettigheder. Det er ... 135 00:11:37,080 --> 00:11:40,200 ... altid manden. Jeg er ikke sikker. 136 00:11:40,360 --> 00:11:44,400 Vi sender billeder ud af mistænkte til lokalpolitiet - 137 00:11:44,560 --> 00:11:48,120 - ofrenes familier og universitetet. 138 00:11:48,280 --> 00:11:53,240 Lisa Green og Jeff Ashby har ikke meget til fælles. 139 00:11:53,800 --> 00:11:57,080 - Hvad med deres husjagt? - Ashbys hus var til salg. 140 00:11:57,600 --> 00:12:01,680 Så mægleren og læreren falder for hinanden - 141 00:12:01,840 --> 00:12:04,880 - og laver mere end at se på huse sammen. 142 00:12:05,040 --> 00:12:08,360 Green solgte kun ejendomme, der kostede over fem millioner. 143 00:12:08,520 --> 00:12:14,320 - Intet viser, de havde noget sammen. - Man holder jo tit lav profil. 144 00:12:14,920 --> 00:12:19,600 Lisa Greens mand kan måske kaste mere lys over sagen. 145 00:12:22,680 --> 00:12:27,880 Jeg prøver stadig at forstå, hvorfor nogen ville skyde hende. 146 00:12:28,040 --> 00:12:31,960 Hun har aldrig snydt hverken klienter eller købere. 147 00:12:32,560 --> 00:12:34,120 Var Deres kone populær på arbejdet? 148 00:12:34,280 --> 00:12:38,960 Meget. Det, hun ikke kunne nå, gav hun til andre mæglere. 149 00:12:39,120 --> 00:12:41,000 Få det bekræftet. 150 00:12:41,160 --> 00:12:44,440 Genkender De den her mand? 151 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 Nej, ham kan jeg ikke kende. 152 00:12:50,080 --> 00:12:53,800 - Hvad med manden her? - Jeg har aldrig set ham før. 153 00:12:54,400 --> 00:12:59,040 Han blev myrdet af den samme mand. Hans hus var til salg. 154 00:12:59,200 --> 00:13:03,160 Ashby. Det navn siger mig ikke noget. 155 00:13:03,320 --> 00:13:06,280 Kan hun have fornærmet køberen? 156 00:13:06,440 --> 00:13:11,760 Nej, hun kan håndtere krævende folk. Chanceryttere, filmstjerner ... 157 00:13:11,920 --> 00:13:18,640 - Efter 15 år i branchen ... - Hun var da kun mægler i fem år. 158 00:13:18,800 --> 00:13:23,200 Ja. Jeg mente "branchen". Det vil sige Hollywood. 159 00:13:23,360 --> 00:13:28,440 Lisa havde været manager for manuskriptforfattere. 160 00:13:28,600 --> 00:13:33,720 Sker det, at man leder efter potentielle klienter blandt eleverne? 161 00:13:33,880 --> 00:13:38,240 Ja. På "Badge" hyrede de en nyuddannet manuskriptassistent. 162 00:13:38,400 --> 00:13:40,960 "Badge"? Er det bare "Badge" nu? 163 00:13:41,120 --> 00:13:46,720 Manuskriptforfattere er nervøse tosser, der ringer døgnet rundt - 164 00:13:46,880 --> 00:13:51,520 - og vil læse deres ting op. Men hun har aldrig nævnt noget om trusler. 165 00:13:52,120 --> 00:13:55,080 Må vi se Deres kones gamle klientliste? 166 00:13:55,240 --> 00:13:58,040 Ja. Jeg har den på mobilen. 167 00:13:58,200 --> 00:14:02,120 Vi synkroniserede vores kontakter. 168 00:14:02,280 --> 00:14:05,840 Hendes forfatterklienter står under "Mit galehus". 169 00:14:07,680 --> 00:14:09,320 Det er en joke. 170 00:14:10,240 --> 00:14:11,640 Se her. 171 00:14:11,800 --> 00:14:16,040 Jeg vil gøre alt for at rette op på det. 172 00:14:16,200 --> 00:14:21,360 Du tog også hans kursus, ikke? Inden du droppede ud. 173 00:14:21,520 --> 00:14:25,480 Kan du huske hans pompøse formaninger om komposition? 174 00:14:26,120 --> 00:14:29,680 Forgrund, mellemgrund, baggrund, spredningskreds. 175 00:14:29,840 --> 00:14:33,520 Han var altid så selvsikker. Se her. 176 00:14:33,680 --> 00:14:36,160 Jeg har børn. 177 00:14:38,080 --> 00:14:43,200 Han er ikke just Daniel Day-Lewis, men jeg havde ret, og han tog fejl. 178 00:14:43,360 --> 00:14:48,760 Forfatteren fortæller historien, og billedet dokumenterer den. 179 00:14:51,960 --> 00:14:57,760 Skål for mor, som altid troede på mig - 180 00:14:57,920 --> 00:15:03,480 - selv når Ashby dumpede mig for et modstridende filmsprog. 181 00:15:03,640 --> 00:15:07,800 Han var verdens dårligste vejleder. 182 00:15:11,520 --> 00:15:15,200 Mor gjorde mig afhængig af de her, men det ved du jo ikke. 183 00:15:15,360 --> 00:15:19,440 Jeg ofrede mit arbejde og passede hende. Du kom ikke engang - 184 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 - for at se til hende! 185 00:15:24,240 --> 00:15:26,880 Jeg siger ikke, at billeder ikke er vigtige. 186 00:15:27,040 --> 00:15:29,640 Og glem hende pigen på gangen. 187 00:15:29,800 --> 00:15:31,520 Jeg holdt bare mobilen op og 188 00:15:31,680 --> 00:15:34,120 ønskede god jul for at skjule mit ansigt. 189 00:15:34,600 --> 00:15:37,920 Hun kommer måske med i de fraklippede scener. 190 00:15:39,840 --> 00:15:45,280 Politibilerne, der susede forbi, skaber en følelse af drama. 191 00:15:45,440 --> 00:15:49,200 Spisepinde, spisepinde ... 192 00:16:02,000 --> 00:16:06,360 Hvad er der med dig, Ryan? Vil du ind i skabet igen? 193 00:16:06,520 --> 00:16:10,360 Nej, Brad. Hør nu på mig. Jeg kan hjælpe dig med at flygte. 194 00:16:10,520 --> 00:16:13,840 - Jeg kan give dig penge. - Hvorfor skulle jeg ville ... 195 00:16:14,000 --> 00:16:17,680 Det her bliver en af historiens vigtigste film. 196 00:16:18,320 --> 00:16:22,280 Nu skal vi vise alle dem, der aldrig troede, vi ville få succes. 197 00:16:22,440 --> 00:16:25,280 Vil du virkelig skuffe mig igen?! 198 00:16:26,040 --> 00:16:31,200 - Nej, Brad! Nej! - Jeg håber ikke, du lyver! 199 00:16:33,640 --> 00:16:39,800 Det er listen over alle Lisa Greens klienter, der stadig er i live. 200 00:16:39,960 --> 00:16:46,200 Vi har sammenlignet den med filmskolens elevoversigt. 201 00:16:46,360 --> 00:16:51,120 Lisa Green har repræsenteret fem af dem, og tre af dem var mænd. 202 00:16:51,280 --> 00:16:53,480 Jeg har billederne fra deres optagelse. 203 00:16:53,920 --> 00:16:58,200 Jeg fandt nye fotos af to af dem på de sociale medier. 204 00:16:58,360 --> 00:17:01,520 Den tredje er Brad Powell. 205 00:17:01,680 --> 00:17:06,040 Hvis han har tabt sig meget og fået skæg ... 206 00:17:09,360 --> 00:17:11,960 Vi tjekker hans seneste adresse. 207 00:17:20,120 --> 00:17:23,760 Brad Powells mor ejer huset. Hun er i 70erne. 208 00:17:23,920 --> 00:17:26,560 Skal vi se, om hun har det godt? 209 00:17:28,800 --> 00:17:31,160 Politi! Er der nogen hjemme? 210 00:17:31,760 --> 00:17:34,960 Jeg er bekymret for hendes sikkerhed. 211 00:17:38,880 --> 00:17:42,440 - Hallo? - Det er politiet. 212 00:17:43,080 --> 00:17:44,520 Hallo? 213 00:17:49,720 --> 00:17:51,800 Sikke en filmsamling. 214 00:18:00,440 --> 00:18:04,320 "Terapeutisk næring". 215 00:18:08,080 --> 00:18:11,040 - Tao! - Ja? 216 00:18:11,200 --> 00:18:13,000 - Se her. - Gaffatape. 217 00:18:13,160 --> 00:18:15,400 Det er aldrig et godt tegn. 218 00:18:15,560 --> 00:18:18,160 Er det tv'et? 219 00:18:34,560 --> 00:18:37,600 Jeg tror, at vi er det rigtige sted. 220 00:18:47,160 --> 00:18:51,800 Du fik mig til at afsløre mine hemmeligheder. 221 00:18:51,960 --> 00:18:55,760 Var det, fordi du i din bøssehjerne troede, at når jeg kom ud - 222 00:18:55,920 --> 00:18:58,640 - så ville jeg sørge for lidt spænding? 223 00:18:58,800 --> 00:19:02,960 Jeg er til piger. Det er du næsten, men glem det. 224 00:19:03,120 --> 00:19:05,440 Det var ikke det, jeg ville. 225 00:19:05,600 --> 00:19:09,320 Eller også udnytter du folk og dumper dem bagefter. 226 00:19:09,480 --> 00:19:13,720 - Ligesom med Alices bror. - Det gjorde jeg ikke ved Gus. 227 00:19:13,880 --> 00:19:17,280 Men det gjorde du ved mig, din lille mokke! 228 00:19:35,280 --> 00:19:38,440 - Du må hellere stå op. - Ja. 229 00:19:38,600 --> 00:19:44,840 - Er alt i orden? - Ja, stort set. 230 00:19:45,000 --> 00:19:48,520 Du må ikke glemme julefesten i aften, vel? 231 00:19:49,360 --> 00:19:51,600 - Nej. - Godt. 232 00:19:54,200 --> 00:19:56,920 Det ligner noget fra en skrækfilm - 233 00:19:57,080 --> 00:20:01,480 - men efter at have kigget i hendes journal - 234 00:20:01,640 --> 00:20:06,400 - er jeg ret sikker på, hun døde af metastaserende brystkræft. 235 00:20:06,560 --> 00:20:08,080 Er mord udelukket? 236 00:20:08,240 --> 00:20:11,080 Liget er for opløst til at vide det. 237 00:20:11,240 --> 00:20:14,160 Men hun blev ikke kvalt, tævet eller skudt. 238 00:20:14,320 --> 00:20:17,280 - Er det alt? - Beklager. 239 00:20:17,440 --> 00:20:21,360 Sådan går det, når man udsætter et besøg hos retsmedicineren. 240 00:20:21,520 --> 00:20:25,040 Vi prøver at finde Brad Powells lillebror Ryan. 241 00:20:25,200 --> 00:20:29,200 Han er nyfraskilt og var ikke på den adresse, han opgav til konen. 242 00:20:29,360 --> 00:20:30,840 - Mobil? - Slukket. 243 00:20:31,000 --> 00:20:33,840 Hans jeep er gammel, så den kan ikke spores. 244 00:20:34,000 --> 00:20:38,280 Moderen er død, og begge brødre er forsvundet. Jeg kan ikke lide det. 245 00:20:38,440 --> 00:20:43,120 Nej. Gad vide, hvor Ryan Powells kone er. 246 00:20:43,280 --> 00:20:47,160 Jeg kan ikke blive længe, og jeg har nok ikke noget at fortælle. 247 00:20:47,320 --> 00:20:50,200 - Hvad tror I, der er sket med Ryan? - Det ved vi ikke. 248 00:20:50,360 --> 00:20:54,440 - Vi prøver at finde begge brødre. - Både Ryan og Brad? 249 00:20:54,600 --> 00:21:00,280 - Ja. Hvorfor overrasker det dig? - De har ikke haft kontakt i årevis. 250 00:21:00,440 --> 00:21:03,800 Jeg er sikker på, det er det eneste, Ryan ikke løj om. 251 00:21:03,960 --> 00:21:07,280 I fatter ikke, hvor uærlig han er. 252 00:21:07,440 --> 00:21:10,760 Hvornår så du sidst din mand? 253 00:21:11,360 --> 00:21:13,320 Ved forliget for to uger siden. 254 00:21:13,480 --> 00:21:17,920 Vi skulle mødes igen for tre dage siden, men Ryan kom ikke. 255 00:21:18,080 --> 00:21:21,000 Han har ikke svaret på mine beskeder. 256 00:21:21,160 --> 00:21:25,680 Han er nok stadig vred over, at vi skulle bytte bil. 257 00:21:25,840 --> 00:21:29,440 Ryans stolthed er en kirsebærfarvet Cherokee fra 1994. 258 00:21:29,600 --> 00:21:31,920 Min bil er en Lexus ES fra 2014. 259 00:21:32,520 --> 00:21:35,640 Jeg har et cateringfirma og transporterer mad. 260 00:21:35,800 --> 00:21:38,720 Derfor fik jeg jeepen, og Ryan fik min bil. 261 00:21:38,880 --> 00:21:42,120 - Lexusen kan spores. - Jeg får helikoptere i luften. 262 00:21:42,600 --> 00:21:46,160 - Hvis han stadig kører i bilen. - Han kan ligge død i bagagerummet. 263 00:21:46,320 --> 00:21:50,000 - Jeg burde tage med. - Ikke ifølge din læge. 264 00:21:50,160 --> 00:21:52,040 Javel. 265 00:21:53,080 --> 00:21:55,120 Javel ... 266 00:21:56,240 --> 00:21:58,280 Drop det. 267 00:21:59,920 --> 00:22:05,560 - Brad, hvor tager du mig med hen? - Tak. Kl. 15 er perfekt. 268 00:22:05,720 --> 00:22:09,040 Du har adressen. Vi ses der. 269 00:22:12,680 --> 00:22:16,040 Kan du huske, at vi plejede at tale om struktur? 270 00:22:16,200 --> 00:22:20,080 Dengang ville vi være Powell-brødrene. 271 00:22:26,160 --> 00:22:31,000 Jeg er stadig elendig til at køre bil, så tag sikkerhedsselen på. 272 00:22:31,160 --> 00:22:36,080 Den perfekte slutning skal jo være overraskende og uundgåelig. 273 00:22:36,520 --> 00:22:40,640 Du skal chokeres af rædslen, men du skal også forvente den. 274 00:22:40,800 --> 00:22:44,520 For at du ikke skal smugkigge ... 275 00:22:45,560 --> 00:22:48,720 Se. Gaffatape på indersiden. 276 00:22:48,880 --> 00:22:52,120 Produktionen afhænger af grundig forberedelse. 277 00:22:52,280 --> 00:22:56,120 Især når man laver lavbudgetfilm, som vi gør. 278 00:22:58,520 --> 00:23:02,480 Jeg fandt de her ovenpå. Richard Gere har nogen magen til. 279 00:23:02,640 --> 00:23:07,040 Tro mig, når jeg siger, at jeg ser fantastisk ud. 280 00:23:15,320 --> 00:23:16,880 Det er Air 12. 281 00:23:17,040 --> 00:23:20,880 Lexusen er på vej mod det vestlige Hollywood. 282 00:23:21,040 --> 00:23:26,000 Er det for stramt? Vi skal jo nødigt have, at du mister et par fingre. 283 00:23:26,160 --> 00:23:28,080 Jeg har det fint. 284 00:23:29,840 --> 00:23:33,720 Nu, hvor vi er tilbage i processen igen - 285 00:23:33,880 --> 00:23:38,520 - ville jeg ønske, at jeg kunne være med til at redigere materialet. 286 00:23:38,680 --> 00:23:42,040 Jeg ville ikke tage æren for det, men du havde ret. 287 00:23:42,200 --> 00:23:45,200 Det er lige præcis det, vi altid har drømt om. 288 00:23:45,360 --> 00:23:48,400 Du havde modet til at gennemføre det. 289 00:23:48,560 --> 00:23:51,280 Ud fra det, du viste mig, forstår jeg - 290 00:23:51,440 --> 00:23:53,800 - hvordan historien hænger sammen. 291 00:23:53,960 --> 00:23:58,000 Jeg kan måske ikke være til nogen hjælp - 292 00:23:58,160 --> 00:24:02,560 - men at få lov at se det hele og lægge musik på ... 293 00:24:02,720 --> 00:24:06,880 Kan du huske, hvor god jeg var til det? 294 00:24:09,320 --> 00:24:14,080 - Mener du det, Ryan? - Ja. Selvfølgelig mener jeg det. 295 00:24:14,240 --> 00:24:20,360 Det har jeg altid gjort. Jeg vidste bare ikke, hvordan vi kom i gang. 296 00:24:20,520 --> 00:24:23,840 Jeg burde have vidst, at du fandt på noget. 297 00:24:25,360 --> 00:24:29,760 Air 12 kan se bilen køre vestpå ad Santa Monica Boulevard. 298 00:24:29,920 --> 00:24:34,960 - Vi kører vestpå ad Olympic. - Modtaget. Vi er på Pico. 299 00:24:35,840 --> 00:24:40,960 Fint. Du har ret. 300 00:24:41,120 --> 00:24:46,680 Det her er vores eneste chance for at skabe noget meningsfuldt. 301 00:24:47,120 --> 00:24:52,200 Nye planer. Jeg har et ærinde, og så kører jeg dig tilbage. 302 00:24:52,360 --> 00:24:57,080 Bare vent, Ryan. Powell-brødrene er tilbage! 303 00:24:57,240 --> 00:25:00,000 Nemlig. 304 00:25:07,880 --> 00:25:12,480 Bilen er stoppet ved en tankstation på Santa Monica Boulevard. 305 00:25:12,640 --> 00:25:15,120 Vi er fremme om 30 sekunder. 306 00:25:45,760 --> 00:25:50,560 Mistænkte kører vestpå ad Santa Monica i høj fart. 307 00:25:50,720 --> 00:25:55,000 Lexus, det er politiet! Kør ind til siden! 308 00:25:55,840 --> 00:25:59,240 Jeg gentager: Kør ind til siden! Nu! 309 00:26:06,320 --> 00:26:09,040 Stå ud af bilen med hænderne i vejret! 310 00:26:15,200 --> 00:26:18,880 Jeg gentager: Stå ud af bilen med hænderne i vejret! Nu! 311 00:26:21,800 --> 00:26:24,800 I må ikke skyde! 312 00:26:24,960 --> 00:26:27,200 I må ikke ... 313 00:26:27,360 --> 00:26:29,760 Hvad pokker ...? 314 00:26:30,640 --> 00:26:35,400 Løgner. Altid en løgner. 315 00:26:41,440 --> 00:26:44,720 Hjælp mig nu ... 316 00:26:46,440 --> 00:26:51,560 Hallo, det er min bil! Det er min bil! 317 00:26:55,200 --> 00:26:57,880 Her gik Brad Powell væk - 318 00:26:58,040 --> 00:27:01,320 - og så kaprede Ryan Powell bilen. 319 00:27:03,200 --> 00:27:07,920 Han går tilbage, tager benzindunken med og stjæler en bil. 320 00:27:08,080 --> 00:27:10,520 Flygtede han med en benzindunk? 321 00:27:11,040 --> 00:27:14,240 Brandvæsnet kontakter os, hvis de får en anmeldelse om mordbrand. 322 00:27:14,680 --> 00:27:18,520 Vi har efterlyst den bil, han stjal. En Mazda. 323 00:27:18,680 --> 00:27:23,040 Ryan genkendte ikke nogen af Lisas huse i nærheden af tankstationen. 324 00:27:23,680 --> 00:27:26,240 Hvad med klienter, der ikke har huse på det åbne marked? 325 00:27:26,400 --> 00:27:31,080 Skuffesalg. Dem havde hun nogle stykker af. 326 00:27:31,240 --> 00:27:35,840 Ryan, jeg fik aldrig spurgt, hvorfor du og din bror afbrød kontakten. 327 00:27:36,000 --> 00:27:38,680 Brad havde talent og ville være instruktør - 328 00:27:39,120 --> 00:27:42,360 - men kritik kunne gøre ham helt vanvittig. 329 00:27:42,520 --> 00:27:45,720 Da jeg begyndte på filmskolen, var han så hadet - 330 00:27:45,880 --> 00:27:52,880 - at vi aldrig ville blive et stort instruktørteam. 331 00:27:53,040 --> 00:27:55,960 Jeg sprang fra og blev gift. 332 00:27:56,120 --> 00:28:01,040 Det var måske overilet, og Brad tilgav mig aldrig. 333 00:28:01,200 --> 00:28:06,320 Er din brors mordturné en del af hans drøm om at blive filmskaber? 334 00:28:06,480 --> 00:28:09,080 Han kaldte det vores gennembrud - 335 00:28:09,240 --> 00:28:13,920 - men det var hans hævn over dem, der havde ødelagt hans liv. 336 00:28:14,080 --> 00:28:20,040 Hans manager, som holdt op med at ringe tilbage, hans vejleder og mig. 337 00:28:20,200 --> 00:28:23,720 Jeg prøvede at tale ham til fornuft, men han blev værre og værre. 338 00:28:24,200 --> 00:28:28,840 - Er han skuffet over flere? - Alle. 339 00:28:29,000 --> 00:28:33,680 Hvis I leder efter nogen specifik, kan jeg ikke hjælpe. 340 00:28:33,840 --> 00:28:38,040 Undskyld. Lisa Greens kontor havde en ejendom - 341 00:28:38,200 --> 00:28:42,840 - der ikke lå i systemet. Det her er stuen. 342 00:28:44,000 --> 00:28:50,320 I guder. Jeg kan genkende den pejs. Det er det hus. 343 00:28:52,560 --> 00:28:58,840 Jeg troede, at jeg ville være mere nervøs før den store slutscene. 344 00:28:59,800 --> 00:29:02,360 Klokken er 15. Øjeblik! 345 00:29:02,520 --> 00:29:07,560 Jeg elsker, når skuespillerne kommer til tiden. Trist, Ryan ikke er her. 346 00:29:07,720 --> 00:29:12,000 Jeg er egentlig ligeglad, men jeg gør ham jo en tjeneste - 347 00:29:12,160 --> 00:29:14,840 - og det var ikke meningen. 348 00:29:17,760 --> 00:29:20,040 Godt. 349 00:29:28,360 --> 00:29:32,280 Og ... værsgo. 350 00:29:32,440 --> 00:29:34,320 - Sarah? - Ja. Er du Jack? 351 00:29:34,840 --> 00:29:37,640 Ja. Tak, fordi du kom med så kort varsel. 352 00:29:37,800 --> 00:29:42,840 Jeg lovede min kone at filme vores møde. Det er hendes fest. 353 00:29:43,000 --> 00:29:46,680 - Er det i orden? - Ja. 354 00:29:55,280 --> 00:29:59,840 Jeg kan ikke se Mazdaen. Kan du se jeepen dernede? 355 00:30:00,000 --> 00:30:03,080 Powell har en gæst. Hans brors kommende ekskone. 356 00:30:03,240 --> 00:30:08,000 - Hun sagde, de aldrig havde mødtes. - Han vil måske indhente det tabte. 357 00:30:08,160 --> 00:30:12,320 - Hjælper hun ham? - Brad dræber dem, der stod i vejen. 358 00:30:12,920 --> 00:30:15,480 Tror han, at hans brors kone splittede bandet? 359 00:30:15,640 --> 00:30:19,880 Provenza, jeg sender indsatsstyrken, men vi kan ikke vente på dem. 360 00:30:20,040 --> 00:30:24,280 - Vi er klar. - Ved vi, at jeepen tilhører konen? 361 00:30:24,440 --> 00:30:27,680 Det må vi gå ud fra. 362 00:30:32,720 --> 00:30:36,680 Alle kropskameraer er i gang ... nu. 363 00:30:36,840 --> 00:30:38,440 Tak, Buzz. 364 00:30:38,600 --> 00:30:40,560 - Klar? - Ja. 365 00:30:41,200 --> 00:30:43,320 Jeg tager den dør. 366 00:30:43,480 --> 00:30:47,680 Gå om bagved og hjælp Julio og Mike. 367 00:30:53,960 --> 00:30:57,280 - Jeg må ringe til Sarah. - Mon hun har sin mobil med? 368 00:30:57,440 --> 00:31:00,640 Det finder vi snart ud af. 369 00:31:03,680 --> 00:31:07,040 Jeg ville nok stille endnu et banketbord ved entreen. 370 00:31:07,200 --> 00:31:10,200 Kan du nå det hele til nytårsaften? 371 00:31:10,360 --> 00:31:14,000 Jeg har arrangeret større fester på kortere tid. 372 00:31:14,160 --> 00:31:17,360 Og jeg arbejder godt under pres. 373 00:31:17,520 --> 00:31:22,440 - Skal du tage den? - Nej, den går på svareren. 374 00:31:22,600 --> 00:31:25,280 Hej. Læg en besked efter tonen. 375 00:31:25,440 --> 00:31:30,560 Indsatsstyrken og redningsstyrken er cirka seks minutter væk. 376 00:31:30,720 --> 00:31:32,120 Tag den nu, Sarah. 377 00:31:32,280 --> 00:31:37,480 Jeg anbefaler en afslappet buffet til nytårsaften. 378 00:31:37,640 --> 00:31:41,680 Undskyld. Jeg var nødt til at afbryde. Jeg vil have den ramme. 379 00:31:41,840 --> 00:31:45,200 Vil du gå tilbage til antallet af middagsgæster? 380 00:31:45,360 --> 00:31:47,800 Ja. 381 00:31:47,960 --> 00:31:53,400 Som sagt ville 100 gæster ... 382 00:31:54,600 --> 00:31:58,320 Undskyld. Jeg kan ikke slukke den. Mange holder fest omkring jul. 383 00:31:58,880 --> 00:32:02,600 Vil du stille dig med ryggen mod døren inden? For kompositionen. 384 00:32:02,760 --> 00:32:07,080 - Det er Sarah. - Det er Sharon Raydor fra politiet. 385 00:32:07,240 --> 00:32:10,440 Jeg kan ikke nå at forklare det, så hør godt efter. 386 00:32:10,600 --> 00:32:14,800 - Svar så enkelt, du kan. Er du med? - Ja. 387 00:32:14,960 --> 00:32:19,080 - Godt. Er du alene? - Nej, desværre. 388 00:32:19,640 --> 00:32:23,480 Den mand, der er sammen med dig, har han en pistol? 389 00:32:23,640 --> 00:32:27,560 - Det ved jeg ikke. Hvorfor? - Er alt, som det skal være? 390 00:32:27,720 --> 00:32:31,120 Min souschef vil vide, hvornår jeg er tilbage. 391 00:32:31,280 --> 00:32:37,280 Godt. Sig, at forbindelsen er dårlig, så du må gå udenfor. 392 00:32:37,440 --> 00:32:41,120 Hallo? Hallo? 393 00:32:41,280 --> 00:32:44,600 Forbindelsen er ved at ryge. Jeg er straks tilbage. 394 00:32:44,760 --> 00:32:46,600 Nu, Provenza. 395 00:32:47,400 --> 00:32:49,160 Hvem pokker ... 396 00:32:52,080 --> 00:32:54,200 Sarah. 397 00:32:56,520 --> 00:33:00,000 - Vi har Sarah. Hun er uskadt. - Godt. 398 00:33:02,440 --> 00:33:04,840 Det var en uventet drejning. 399 00:33:16,960 --> 00:33:20,160 Godt. Altså ... 400 00:33:20,320 --> 00:33:26,000 Nogle gange er den bedste plan den, som man brænder for. 401 00:33:29,520 --> 00:33:32,840 Sarah siger, at Brad er inde i huset og filmer alt. 402 00:33:33,000 --> 00:33:36,680 - Hun så ikke andre gidsler. - Undgå vinduer og døre. 403 00:33:37,320 --> 00:33:41,040 I griber kun ind, hvis han flygter. 404 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 Beklager, nu kommer han. 405 00:33:43,120 --> 00:33:45,600 Han er ude på terrassen, og han er gennemblødt. 406 00:33:45,760 --> 00:33:48,520 - Jeg kan lugte benzin. - I guder. 407 00:33:49,440 --> 00:33:51,880 - Han har noget i den anden hånd. - Tag det roligt. 408 00:33:52,040 --> 00:33:56,160 - Tal videre. Det er så godt. - Skal vi ikke sætte os ned? 409 00:33:56,320 --> 00:33:59,480 - Jeg skal videre. - Jeg arbejder også med film. 410 00:33:59,640 --> 00:34:03,320 Han har en lighter. Pas på. 411 00:34:03,840 --> 00:34:06,240 Alle skal være trygge under et stunt. 412 00:34:06,400 --> 00:34:11,160 Gå tilbage! Jeg mener det. Det her er min store afslutning. 413 00:34:11,320 --> 00:34:17,360 Jeg viser, hvad det virkelig betyder at brænde for sin vision. 414 00:34:36,960 --> 00:34:38,480 Min mobil! 415 00:34:38,920 --> 00:34:44,040 Din idiot! Min mobil! Du har ødelagt den! 416 00:34:45,800 --> 00:34:48,600 Nej! Min mobil! 417 00:34:52,000 --> 00:34:54,120 Ilden er slukket. 418 00:35:04,800 --> 00:35:07,600 Du kunne bare ikke lade være. Nu skal delstaten betale - 419 00:35:07,760 --> 00:35:10,400 - for at gøre det, han selv skulle til. 420 00:35:10,560 --> 00:35:14,120 Du er bare vred, fordi du ikke fik lov at skubbe ham i poolen. 421 00:35:14,280 --> 00:35:16,000 Ja, lidt. 422 00:35:23,120 --> 00:35:27,080 Inviterede du mig til festen som din date? 423 00:35:27,240 --> 00:35:33,880 Hør her, Gus. Jeg har tænkt grundigt over det, og vi ... 424 00:35:34,040 --> 00:35:36,760 - Der er for mange forhindringer. - Som hvad? 425 00:35:37,280 --> 00:35:42,040 - Jeg bor i L.A. Du bor i Las Vegas. - Jeg flytter hertil. 426 00:35:42,200 --> 00:35:44,680 Jeg har fået arbejde her. 427 00:35:44,840 --> 00:35:48,280 Flytter du hertil? Ikke for min skyld, vel? 428 00:35:48,840 --> 00:35:54,320 Nej. For Palomas. Hvis hendes plejeforældre lader mig se hende. 429 00:35:55,760 --> 00:36:01,480 Fint, men lige nu skal jeg fokusere på college. 430 00:36:01,640 --> 00:36:04,760 Jeg skal måske også på college en dag. 431 00:36:04,920 --> 00:36:07,760 Kan du ikke lide arbejdere? 432 00:36:08,640 --> 00:36:14,320 - Jeg aner ikke, hvordan man dater. - Ingen kan lide at date. 433 00:36:14,880 --> 00:36:19,440 Det er jo det bedste ved det her. Vi kender allerede hinanden. 434 00:36:19,600 --> 00:36:23,240 - Det giver os en stor fordel. - Hvad nu, hvis det ikke går? 435 00:36:23,400 --> 00:36:26,280 Det overlever vi. 436 00:36:26,920 --> 00:36:30,880 Jeg kom for at være sammen med dig, men jeg kan godt gå. 437 00:36:31,040 --> 00:36:33,640 Vent, Gus. 438 00:36:36,440 --> 00:36:43,280 Når du har lært mig at kende, hvad så ... 439 00:36:44,240 --> 00:36:47,720 ... hvis du ikke kan lide mig mere? 440 00:36:49,760 --> 00:36:53,160 Hvorfor siger du det? 441 00:36:56,760 --> 00:37:01,280 En lille kop æggepunch, så kommer jeg hjem, skat. 442 00:37:04,680 --> 00:37:07,320 - Æggepunch? - Tak. 443 00:37:09,040 --> 00:37:11,080 Patrice ... 444 00:37:11,240 --> 00:37:13,920 Ja, det er kommissær Provenza. 445 00:37:14,440 --> 00:37:18,440 - Glædelig jul. - Nu skal jeg hjælpe. 446 00:37:19,560 --> 00:37:25,360 - Flot klaret, Sharon. - Tak. 447 00:37:29,000 --> 00:37:33,160 - Hej, Gus. - Hej. 448 00:37:33,800 --> 00:37:35,960 - Glædelig jul. - Du har Gus med. 449 00:37:36,480 --> 00:37:39,040 - Det overrasker mig. - Også mig. 450 00:37:39,200 --> 00:37:45,160 Og for at løbe linen ud ... Må jeg spørge, om han vil holde jul med os? 451 00:37:45,760 --> 00:37:50,000 - Han er helt alene i L.A. - Det er helt i orden med mig. 452 00:37:50,600 --> 00:37:54,000 Andy, tror du, at din datter har plads til en til? 453 00:37:54,160 --> 00:37:57,040 - Ja, hvorfor ikke? - Det er pænt af dig. 454 00:37:57,200 --> 00:38:00,760 Gus har haft det svært. 455 00:38:01,280 --> 00:38:03,080 Ja. 456 00:38:04,480 --> 00:38:08,280 Der sker måske snart noget godt. 457 00:38:09,840 --> 00:38:14,160 Undskyld mig. Jeg skal hen og redde ham. 458 00:38:16,760 --> 00:38:19,280 Øjeblik. 459 00:38:22,200 --> 00:38:24,040 Hvad er der sket? 460 00:38:24,640 --> 00:38:28,880 Prøveløsladelsesafdelingen har ringet om Sharon Beck. 461 00:38:29,400 --> 00:38:35,400 Hun er flyttet fra udslusningen til en lejlighed i nærheden. 462 00:38:35,920 --> 00:38:40,280 Tilsynsværgen faxede en rapport. Hun har været stoffri i tre måneder - 463 00:38:40,440 --> 00:38:43,920 - og er ude igen med en mobil, et arbejde og en adresse. 464 00:38:44,080 --> 00:38:48,520 Og hun har ikke kontaktet sin søn. 465 00:38:49,840 --> 00:38:55,880 Hun vil nok være helt sikker på, at hun ikke falder i igen. 466 00:38:56,400 --> 00:38:58,120 Ved I hvad? 467 00:38:58,280 --> 00:39:02,520 Jeg er færdig med at blande mig i Sharon Becks liv. 468 00:39:02,680 --> 00:39:08,080 Lad os give hende lidt plads og se, hvad det nye år bringer. 469 00:39:40,880 --> 00:39:45,680 - Jeg laver ikke sjov. - Fint, mor. 470 00:39:47,760 --> 00:39:50,760 Danske tekster: BTI Studios 39252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.