Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:07,920
Alle enheder:
Gerningsmanden er stadig på fri fod.
2
00:00:31,000 --> 00:00:34,280
De første rapporter
indløb for 22 minutter siden.
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,320
Indtil videre er der kun et offer.
En professor i mediehuset -
4
00:00:38,480 --> 00:00:41,040
- omkring 300 m nord for os.
5
00:00:41,200 --> 00:00:46,480
Udgangene blev sikret på fem
minutter, men måske er han flygtet.
6
00:00:46,640 --> 00:00:51,360
I går var sidste eksamensdag,
så campus var næsten tom.
7
00:00:51,520 --> 00:00:56,640
En ung kvinde på vej til ofrets
kontor så manden gå forbi hende.
8
00:00:56,800 --> 00:01:02,120
Mine mænd evakuerer området
og indsamler overvågningsfilm.
9
00:01:02,280 --> 00:01:05,080
Gerningsstedet er jeres nu.
10
00:01:05,240 --> 00:01:09,600
Tak.
Jeg håber, I finder det svin.
11
00:01:46,000 --> 00:01:48,320
Jeg har aldrig set et lig før.
12
00:01:48,480 --> 00:01:51,920
Vi ved, du er oprevet,
men vi har brug for din hjælp.
13
00:01:52,080 --> 00:01:57,320
Holly, de oplysninger, du kan give
os, kan forhindre andre skyderier.
14
00:01:57,800 --> 00:02:02,760
- Hvordan kendte du ofret?
- Han var en af mine lærere.
15
00:02:02,920 --> 00:02:06,200
Han underviste på
manuskriptforfatterlinjen.
16
00:02:06,360 --> 00:02:09,160
- Hvad har du?
- Pung, nøgler, mobil.
17
00:02:09,320 --> 00:02:14,680
Motivet var næppe røveri. Det er
det aldrig ved skoleskyderier.
18
00:02:15,200 --> 00:02:19,920
Jeg færdiggjorde min film i morges og
ville aflevere den på Ashbys kontor.
19
00:02:20,080 --> 00:02:23,000
- Kunne du ikke maile den?
- Jeg var sen på den.
20
00:02:23,160 --> 00:02:26,120
Hvis vi overskred fristen i aftes -
21
00:02:26,280 --> 00:02:29,720
- skulle vi aflevere filmen
personligt inden kl. 10.
22
00:02:29,880 --> 00:02:33,040
Du er oppe hele natten,
og så går du ned ad gangen ...
23
00:02:33,200 --> 00:02:38,840
En mand kom ud af hans kontor.
Han holdt sin mobil op og filmede.
24
00:02:39,360 --> 00:02:41,320
Han smilede og sagde glædelig jul.
25
00:02:41,480 --> 00:02:45,320
- Kunne du kende ham?
- Nej.
26
00:02:45,480 --> 00:02:50,040
- Var han ældre eller yngre?
- Ældre. Måske i 30'erne.
27
00:02:50,200 --> 00:02:54,280
- To 9 mm hylstre.
- Og to 9 mm kugler.
28
00:02:54,800 --> 00:02:59,160
En her i stolen
og en mere oppe i loftet.
29
00:02:59,320 --> 00:03:01,760
- Buzz?
- Ja.
30
00:03:01,920 --> 00:03:05,120
Han filmede mig.
Han ved, hvem jeg er!
31
00:03:05,280 --> 00:03:09,320
Holly, hvis han ville skade dig,
havde han også skudt dig.
32
00:03:09,480 --> 00:03:11,840
Åh, gud. Jeg forstår det ikke.
33
00:03:12,000 --> 00:03:13,640
Hvad er der sket, Mike?
34
00:03:13,800 --> 00:03:16,880
Kuglen gik gennem ofrets hoved
og computeren -
35
00:03:17,040 --> 00:03:21,560
- så læreren og morderen
har måske kigget på skærmen.
36
00:03:21,720 --> 00:03:26,600
Kuglen ramte ikke harddisken.
Jeg ser, om jeg kan finde noget.
37
00:03:27,400 --> 00:03:29,640
Tror du, at jeg har forhastet mig?
38
00:03:29,800 --> 00:03:34,600
Du er oprevet. Jeg vil gøre alt for
at rette op på det -
39
00:03:34,760 --> 00:03:37,520
- men jeg kan altså ikke huske dig.
40
00:03:37,680 --> 00:03:39,440
Hvad er det her?
41
00:03:39,600 --> 00:03:41,240
Som Godard sagde:
42
00:03:41,400 --> 00:03:45,280
"En film skal have en begyndelse,
midte og slutning -
43
00:03:45,440 --> 00:03:48,240
- omend ikke nødvendigvis
i den rækkefølge."
44
00:03:48,400 --> 00:03:50,640
Kig på det.
45
00:03:50,800 --> 00:03:53,960
Hvor du tror,
at jeg befinder mig i fortællingen?
46
00:03:54,120 --> 00:03:56,240
Jeg har børn.
47
00:04:10,440 --> 00:04:15,240
Hold da op ... Og det var
endda uden rigtig instruktion.
48
00:04:15,400 --> 00:04:18,040
Det føltes meget ægte.
49
00:04:18,200 --> 00:04:22,480
Folk, der ikke er skuespillere,
skal kunne agere frit.
50
00:04:22,640 --> 00:04:25,560
Se alle de strissere!
51
00:04:25,720 --> 00:04:31,560
En masse gratis materiale. Fedt.
De tror, at det er et skoleskyderi.
52
00:04:33,080 --> 00:04:37,800
Jeg kigger lige på det. Jeg behøver
måske ikke at tage det om.
53
00:04:37,960 --> 00:04:44,520
Jeg er faktisk tilfreds.
Ny plan. Jeg kører videre.
54
00:04:46,480 --> 00:04:52,120
Hvis du ser fyren, der sagde glædelig
jul, så er jeg lige udenfor.
55
00:04:52,280 --> 00:04:55,080
- Tak, kommissær.
- Det var så lidt.
56
00:04:57,240 --> 00:05:00,800
Det føles ikke
som et normalt skoleskyderi.
57
00:05:00,960 --> 00:05:05,400
Du har måske ret. De hylstre, vi
fandt, er knyttet til et andet mord.
58
00:05:05,560 --> 00:05:07,520
Lisa Green,
52-årig ejendomsmægler -
59
00:05:07,680 --> 00:05:09,600
- blev skudt i et hus på Hillcrest -
60
00:05:09,760 --> 00:05:12,720
- som hun skulle fremvise.
61
00:05:12,880 --> 00:05:17,320
Jeg har fået gang i ofrets harddisk.
I må hellere se det her.
62
00:05:21,920 --> 00:05:25,360
I vinkælderen
er der plads til 300 flasker.
63
00:05:25,520 --> 00:05:28,680
Ashbys pc afspillede
den her video ...
64
00:05:28,840 --> 00:05:32,040
- ... da han blev skudt i hovedet.
- Den begynder uskyldigt.
65
00:05:32,200 --> 00:05:36,800
En mægler viser en mulig køber
rundt i den eksklusive ejendom.
66
00:05:36,960 --> 00:05:40,720
- Slutter det, som jeg tror?
- Ja, desværre.
67
00:05:40,880 --> 00:05:42,840
Buzz, spol frem.
68
00:05:44,600 --> 00:05:46,160
Dér.
69
00:05:46,720 --> 00:05:49,960
- Det her er lige sagen.
- Kan du kende mig?
70
00:05:50,120 --> 00:05:52,880
Det er vores andet offer. Lisa Green.
71
00:05:53,040 --> 00:05:56,240
Jeg er ikke så god til ansigter.
Det må du undskylde.
72
00:05:56,400 --> 00:05:58,880
Beklager, men jeg kan ikke huske ...
73
00:05:59,040 --> 00:06:00,880
Kan du ikke huske mig?
74
00:06:01,360 --> 00:06:03,480
Overvej nu det her.
75
00:06:04,080 --> 00:06:09,880
Tror du, at det gør nogen forskel?
Tror du, at jeg handler overilet?
76
00:06:10,040 --> 00:06:15,120
Tænk, at du har børn.
Du er elendig til at fuldføre ting.
77
00:06:15,280 --> 00:06:17,240
Sig, hvad du hedder, så ...
78
00:06:17,400 --> 00:06:20,960
Gå lidt frem.
Der er skygger for dit ansigt.
79
00:06:21,120 --> 00:06:25,160
Perfekt. Nu kan du sige:
"Du må ikke skyde mig!"
80
00:06:25,320 --> 00:06:27,720
Du må ikke ...
81
00:06:28,760 --> 00:06:31,920
Du må ikke skyde mig.
82
00:06:43,080 --> 00:06:49,320
Han filmede mordet.
Hvorfor gør man det?
83
00:06:49,480 --> 00:06:55,040
Så er jeg fremme.
Se lige den havudsigt.
84
00:06:55,200 --> 00:06:57,960
En stor pool med boblebad.
85
00:06:58,120 --> 00:07:02,640
Sådan forestiller jeg mig,
at alle Hollywood-fuskerne bor.
86
00:07:02,800 --> 00:07:05,680
Se lige. Det er klamt.
87
00:07:06,440 --> 00:07:11,960
Masser af grøn bevoksning.
Her er ingen tegn på tørke.
88
00:07:12,120 --> 00:07:18,800
Nu skal jeg vise jer rundt indenfor.
89
00:07:18,960 --> 00:07:24,440
Ja, alle har jo brug for
et spisebord til tolv.
90
00:07:24,600 --> 00:07:29,480
Man skal jo også have en stenpejs -
91
00:07:29,640 --> 00:07:32,280
- til de varme sommernætter.
92
00:07:32,440 --> 00:07:38,440
En masse overfyldte puder overalt
og et enormt tv til 4.000 dollar.
93
00:07:38,600 --> 00:07:45,120
Vi går videre til køkkenet. Her er
masseproduceret kunst. Se æblerne.
94
00:07:45,280 --> 00:07:48,520
Et dyrt køleskab
udformet som et køkkenskab.
95
00:07:49,040 --> 00:07:52,680
Og et reservekøleskab til dem,
der har råd til den slags.
96
00:07:52,840 --> 00:07:59,840
Et spisekammer til hushjælpen
og et dyrt komfur. Lækkert.
97
00:08:00,000 --> 00:08:04,760
Sikke en elendig, drænende by.
98
00:08:04,920 --> 00:08:08,400
Og ... tak!
99
00:08:08,560 --> 00:08:12,760
I gamle dage var det dyrt at lave
en film. Nu kan jeg gøre det med den.
100
00:08:12,920 --> 00:08:18,560
Jeg har næsten ikke brugt min ...
Skal vi kalde det en arv?
101
00:08:18,720 --> 00:08:22,960
Ryan, jeg glæder mig til
at vise dig min film.
102
00:08:23,120 --> 00:08:28,400
Den rolle, jeg har til dig,
vil gøre dig til stjerne.
103
00:08:43,200 --> 00:08:46,720
Retssekretæren læser nu
juryens afgørelse op.
104
00:08:51,200 --> 00:08:55,960
"I delstaten Californien
mod Gregory Rasenick -
105
00:08:56,120 --> 00:08:59,840
- er tiltalte fundet skyldig
i forsætligt drab -
106
00:09:00,000 --> 00:09:04,360
- og idømmes dødsstraf."
107
00:09:07,960 --> 00:09:13,600
Dommen er ført til protokols.
Jeg takker juryen, som nu kan gå.
108
00:09:14,080 --> 00:09:17,120
Jeg gennemgår sagen,
og vi mødes på mandag ...
109
00:09:17,280 --> 00:09:19,680
- Vi afstår fra gennemgang.
- Nej!
110
00:09:19,840 --> 00:09:24,080
Sidst jeg indvilligede i det,
udnyttede De det til at anke.
111
00:09:24,240 --> 00:09:29,240
Jeg har en uge til at afgøre,
om jeg omstøder juryens afgørelse.
112
00:09:29,400 --> 00:09:33,160
Vi ses næste mandag.
Retten er hævet.
113
00:09:46,680 --> 00:09:50,080
Slider får ikke en mildere dom, vel?
114
00:09:50,240 --> 00:09:52,160
Nej, nej.
115
00:09:52,320 --> 00:09:55,760
Dommer Grove
omstøder aldrig dødsdomme.
116
00:09:55,920 --> 00:10:02,200
Men ... sagen er næppe overstået
i løbet af næste uge.
117
00:10:02,360 --> 00:10:06,480
Bobby Monroe vil anke dommen
igen og igen.
118
00:10:06,640 --> 00:10:11,760
Så venter jeg bare.
For Marianas skyld.
119
00:10:12,440 --> 00:10:17,000
Jamen, så ses vi i næste uge.
120
00:10:19,320 --> 00:10:24,840
Vent, Gus.
Jeg har fri i juleferien.
121
00:10:25,000 --> 00:10:29,760
Skal vi spise frokost sammen?
122
00:10:31,960 --> 00:10:35,200
Jeg skal desværre noget andet.
123
00:10:35,360 --> 00:10:38,360
Nå ... Fint.
124
00:10:38,520 --> 00:10:44,680
Men vi holder julefest
på min mors kontor -
125
00:10:44,840 --> 00:10:47,880
- i morgen kl. 19.
126
00:10:48,040 --> 00:10:54,720
Hvis du har lyst til at komme, tror
jeg, alle bliver glade for at se dig.
127
00:10:55,280 --> 00:10:57,920
Alle?
128
00:11:01,880 --> 00:11:08,120
Jeg vil ikke skuffe nogen, men jeg
er ikke rigtig i julestemning.
129
00:11:18,040 --> 00:11:22,360
Holly bekræfter, at det er ham,
der forlod Ashbys kontor.
130
00:11:22,520 --> 00:11:25,240
Er han identificeret?
131
00:11:25,400 --> 00:11:27,640
Han er ikke i Californiens database -
132
00:11:27,800 --> 00:11:30,200
- så jeg tjekkede Nevada,
Utah, Oregon.
133
00:11:30,360 --> 00:11:33,560
Den afdøde mæglers mand
sidder i forhørslokale 1.
134
00:11:33,720 --> 00:11:36,920
Han har fået oplyst sine rettigheder.
Det er ...
135
00:11:37,080 --> 00:11:40,200
... altid manden.
Jeg er ikke sikker.
136
00:11:40,360 --> 00:11:44,400
Vi sender billeder ud
af mistænkte til lokalpolitiet -
137
00:11:44,560 --> 00:11:48,120
- ofrenes familier og universitetet.
138
00:11:48,280 --> 00:11:53,240
Lisa Green og Jeff Ashby
har ikke meget til fælles.
139
00:11:53,800 --> 00:11:57,080
- Hvad med deres husjagt?
- Ashbys hus var til salg.
140
00:11:57,600 --> 00:12:01,680
Så mægleren og læreren
falder for hinanden -
141
00:12:01,840 --> 00:12:04,880
- og laver mere
end at se på huse sammen.
142
00:12:05,040 --> 00:12:08,360
Green solgte kun ejendomme,
der kostede over fem millioner.
143
00:12:08,520 --> 00:12:14,320
- Intet viser, de havde noget sammen.
- Man holder jo tit lav profil.
144
00:12:14,920 --> 00:12:19,600
Lisa Greens mand kan måske
kaste mere lys over sagen.
145
00:12:22,680 --> 00:12:27,880
Jeg prøver stadig at forstå,
hvorfor nogen ville skyde hende.
146
00:12:28,040 --> 00:12:31,960
Hun har aldrig snydt
hverken klienter eller købere.
147
00:12:32,560 --> 00:12:34,120
Var Deres kone populær på arbejdet?
148
00:12:34,280 --> 00:12:38,960
Meget. Det, hun ikke kunne nå,
gav hun til andre mæglere.
149
00:12:39,120 --> 00:12:41,000
Få det bekræftet.
150
00:12:41,160 --> 00:12:44,440
Genkender De den her mand?
151
00:12:45,680 --> 00:12:48,760
Nej, ham kan jeg ikke kende.
152
00:12:50,080 --> 00:12:53,800
- Hvad med manden her?
- Jeg har aldrig set ham før.
153
00:12:54,400 --> 00:12:59,040
Han blev myrdet af den samme
mand. Hans hus var til salg.
154
00:12:59,200 --> 00:13:03,160
Ashby. Det navn siger mig ikke noget.
155
00:13:03,320 --> 00:13:06,280
Kan hun have fornærmet køberen?
156
00:13:06,440 --> 00:13:11,760
Nej, hun kan håndtere krævende folk.
Chanceryttere, filmstjerner ...
157
00:13:11,920 --> 00:13:18,640
- Efter 15 år i branchen ...
- Hun var da kun mægler i fem år.
158
00:13:18,800 --> 00:13:23,200
Ja. Jeg mente "branchen".
Det vil sige Hollywood.
159
00:13:23,360 --> 00:13:28,440
Lisa havde været manager
for manuskriptforfattere.
160
00:13:28,600 --> 00:13:33,720
Sker det, at man leder efter
potentielle klienter blandt eleverne?
161
00:13:33,880 --> 00:13:38,240
Ja. På "Badge" hyrede de
en nyuddannet manuskriptassistent.
162
00:13:38,400 --> 00:13:40,960
"Badge"? Er det bare "Badge" nu?
163
00:13:41,120 --> 00:13:46,720
Manuskriptforfattere er nervøse
tosser, der ringer døgnet rundt -
164
00:13:46,880 --> 00:13:51,520
- og vil læse deres ting op. Men hun
har aldrig nævnt noget om trusler.
165
00:13:52,120 --> 00:13:55,080
Må vi se Deres kones
gamle klientliste?
166
00:13:55,240 --> 00:13:58,040
Ja. Jeg har den på mobilen.
167
00:13:58,200 --> 00:14:02,120
Vi synkroniserede vores kontakter.
168
00:14:02,280 --> 00:14:05,840
Hendes forfatterklienter står under
"Mit galehus".
169
00:14:07,680 --> 00:14:09,320
Det er en joke.
170
00:14:10,240 --> 00:14:11,640
Se her.
171
00:14:11,800 --> 00:14:16,040
Jeg vil gøre alt for
at rette op på det.
172
00:14:16,200 --> 00:14:21,360
Du tog også hans kursus, ikke?
Inden du droppede ud.
173
00:14:21,520 --> 00:14:25,480
Kan du huske hans pompøse
formaninger om komposition?
174
00:14:26,120 --> 00:14:29,680
Forgrund, mellemgrund, baggrund,
spredningskreds.
175
00:14:29,840 --> 00:14:33,520
Han var altid så selvsikker.
Se her.
176
00:14:33,680 --> 00:14:36,160
Jeg har børn.
177
00:14:38,080 --> 00:14:43,200
Han er ikke just Daniel Day-Lewis,
men jeg havde ret, og han tog fejl.
178
00:14:43,360 --> 00:14:48,760
Forfatteren fortæller historien,
og billedet dokumenterer den.
179
00:14:51,960 --> 00:14:57,760
Skål for mor,
som altid troede på mig -
180
00:14:57,920 --> 00:15:03,480
- selv når Ashby dumpede mig
for et modstridende filmsprog.
181
00:15:03,640 --> 00:15:07,800
Han var verdens dårligste vejleder.
182
00:15:11,520 --> 00:15:15,200
Mor gjorde mig afhængig af de her,
men det ved du jo ikke.
183
00:15:15,360 --> 00:15:19,440
Jeg ofrede mit arbejde og passede
hende. Du kom ikke engang -
184
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
- for at se til hende!
185
00:15:24,240 --> 00:15:26,880
Jeg siger ikke,
at billeder ikke er vigtige.
186
00:15:27,040 --> 00:15:29,640
Og glem hende pigen på gangen.
187
00:15:29,800 --> 00:15:31,520
Jeg holdt bare mobilen op og
188
00:15:31,680 --> 00:15:34,120
ønskede god jul for at skjule mit
ansigt.
189
00:15:34,600 --> 00:15:37,920
Hun kommer måske med
i de fraklippede scener.
190
00:15:39,840 --> 00:15:45,280
Politibilerne, der susede forbi,
skaber en følelse af drama.
191
00:15:45,440 --> 00:15:49,200
Spisepinde, spisepinde ...
192
00:16:02,000 --> 00:16:06,360
Hvad er der med dig, Ryan?
Vil du ind i skabet igen?
193
00:16:06,520 --> 00:16:10,360
Nej, Brad. Hør nu på mig.
Jeg kan hjælpe dig med at flygte.
194
00:16:10,520 --> 00:16:13,840
- Jeg kan give dig penge.
- Hvorfor skulle jeg ville ...
195
00:16:14,000 --> 00:16:17,680
Det her bliver en af
historiens vigtigste film.
196
00:16:18,320 --> 00:16:22,280
Nu skal vi vise alle dem, der aldrig
troede, vi ville få succes.
197
00:16:22,440 --> 00:16:25,280
Vil du virkelig skuffe mig igen?!
198
00:16:26,040 --> 00:16:31,200
- Nej, Brad! Nej!
- Jeg håber ikke, du lyver!
199
00:16:33,640 --> 00:16:39,800
Det er listen over alle Lisa Greens
klienter, der stadig er i live.
200
00:16:39,960 --> 00:16:46,200
Vi har sammenlignet den
med filmskolens elevoversigt.
201
00:16:46,360 --> 00:16:51,120
Lisa Green har repræsenteret fem
af dem, og tre af dem var mænd.
202
00:16:51,280 --> 00:16:53,480
Jeg har billederne
fra deres optagelse.
203
00:16:53,920 --> 00:16:58,200
Jeg fandt nye fotos af to af dem
på de sociale medier.
204
00:16:58,360 --> 00:17:01,520
Den tredje er Brad Powell.
205
00:17:01,680 --> 00:17:06,040
Hvis han har tabt sig meget
og fået skæg ...
206
00:17:09,360 --> 00:17:11,960
Vi tjekker hans seneste adresse.
207
00:17:20,120 --> 00:17:23,760
Brad Powells mor ejer huset.
Hun er i 70erne.
208
00:17:23,920 --> 00:17:26,560
Skal vi se, om hun har det godt?
209
00:17:28,800 --> 00:17:31,160
Politi! Er der nogen hjemme?
210
00:17:31,760 --> 00:17:34,960
Jeg er bekymret
for hendes sikkerhed.
211
00:17:38,880 --> 00:17:42,440
- Hallo?
- Det er politiet.
212
00:17:43,080 --> 00:17:44,520
Hallo?
213
00:17:49,720 --> 00:17:51,800
Sikke en filmsamling.
214
00:18:00,440 --> 00:18:04,320
"Terapeutisk næring".
215
00:18:08,080 --> 00:18:11,040
- Tao!
- Ja?
216
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
- Se her.
- Gaffatape.
217
00:18:13,160 --> 00:18:15,400
Det er aldrig et godt tegn.
218
00:18:15,560 --> 00:18:18,160
Er det tv'et?
219
00:18:34,560 --> 00:18:37,600
Jeg tror, at vi er det rigtige sted.
220
00:18:47,160 --> 00:18:51,800
Du fik mig til at afsløre
mine hemmeligheder.
221
00:18:51,960 --> 00:18:55,760
Var det, fordi du i din bøssehjerne
troede, at når jeg kom ud -
222
00:18:55,920 --> 00:18:58,640
- så ville jeg sørge for
lidt spænding?
223
00:18:58,800 --> 00:19:02,960
Jeg er til piger.
Det er du næsten, men glem det.
224
00:19:03,120 --> 00:19:05,440
Det var ikke det, jeg ville.
225
00:19:05,600 --> 00:19:09,320
Eller også udnytter du folk
og dumper dem bagefter.
226
00:19:09,480 --> 00:19:13,720
- Ligesom med Alices bror.
- Det gjorde jeg ikke ved Gus.
227
00:19:13,880 --> 00:19:17,280
Men det gjorde du ved mig,
din lille mokke!
228
00:19:35,280 --> 00:19:38,440
- Du må hellere stå op.
- Ja.
229
00:19:38,600 --> 00:19:44,840
- Er alt i orden?
- Ja, stort set.
230
00:19:45,000 --> 00:19:48,520
Du må ikke glemme julefesten i aften,
vel?
231
00:19:49,360 --> 00:19:51,600
- Nej.
- Godt.
232
00:19:54,200 --> 00:19:56,920
Det ligner noget fra en skrækfilm -
233
00:19:57,080 --> 00:20:01,480
- men efter at have kigget
i hendes journal -
234
00:20:01,640 --> 00:20:06,400
- er jeg ret sikker på, hun døde
af metastaserende brystkræft.
235
00:20:06,560 --> 00:20:08,080
Er mord udelukket?
236
00:20:08,240 --> 00:20:11,080
Liget er for opløst til at vide det.
237
00:20:11,240 --> 00:20:14,160
Men hun blev ikke kvalt,
tævet eller skudt.
238
00:20:14,320 --> 00:20:17,280
- Er det alt?
- Beklager.
239
00:20:17,440 --> 00:20:21,360
Sådan går det, når man udsætter
et besøg hos retsmedicineren.
240
00:20:21,520 --> 00:20:25,040
Vi prøver at finde
Brad Powells lillebror Ryan.
241
00:20:25,200 --> 00:20:29,200
Han er nyfraskilt og var ikke på
den adresse, han opgav til konen.
242
00:20:29,360 --> 00:20:30,840
- Mobil?
- Slukket.
243
00:20:31,000 --> 00:20:33,840
Hans jeep er gammel,
så den kan ikke spores.
244
00:20:34,000 --> 00:20:38,280
Moderen er død, og begge brødre
er forsvundet. Jeg kan ikke lide det.
245
00:20:38,440 --> 00:20:43,120
Nej.
Gad vide, hvor Ryan Powells kone er.
246
00:20:43,280 --> 00:20:47,160
Jeg kan ikke blive længe, og jeg
har nok ikke noget at fortælle.
247
00:20:47,320 --> 00:20:50,200
- Hvad tror I, der er sket med Ryan?
- Det ved vi ikke.
248
00:20:50,360 --> 00:20:54,440
- Vi prøver at finde begge brødre.
- Både Ryan og Brad?
249
00:20:54,600 --> 00:21:00,280
- Ja. Hvorfor overrasker det dig?
- De har ikke haft kontakt i årevis.
250
00:21:00,440 --> 00:21:03,800
Jeg er sikker på, det er det eneste,
Ryan ikke løj om.
251
00:21:03,960 --> 00:21:07,280
I fatter ikke, hvor uærlig han er.
252
00:21:07,440 --> 00:21:10,760
Hvornår så du sidst din mand?
253
00:21:11,360 --> 00:21:13,320
Ved forliget for to uger siden.
254
00:21:13,480 --> 00:21:17,920
Vi skulle mødes igen for tre dage
siden, men Ryan kom ikke.
255
00:21:18,080 --> 00:21:21,000
Han har ikke svaret på
mine beskeder.
256
00:21:21,160 --> 00:21:25,680
Han er nok stadig vred over,
at vi skulle bytte bil.
257
00:21:25,840 --> 00:21:29,440
Ryans stolthed er en
kirsebærfarvet Cherokee fra 1994.
258
00:21:29,600 --> 00:21:31,920
Min bil er en Lexus ES fra 2014.
259
00:21:32,520 --> 00:21:35,640
Jeg har et cateringfirma
og transporterer mad.
260
00:21:35,800 --> 00:21:38,720
Derfor fik jeg jeepen,
og Ryan fik min bil.
261
00:21:38,880 --> 00:21:42,120
- Lexusen kan spores.
- Jeg får helikoptere i luften.
262
00:21:42,600 --> 00:21:46,160
- Hvis han stadig kører i bilen.
- Han kan ligge død i bagagerummet.
263
00:21:46,320 --> 00:21:50,000
- Jeg burde tage med.
- Ikke ifølge din læge.
264
00:21:50,160 --> 00:21:52,040
Javel.
265
00:21:53,080 --> 00:21:55,120
Javel ...
266
00:21:56,240 --> 00:21:58,280
Drop det.
267
00:21:59,920 --> 00:22:05,560
- Brad, hvor tager du mig med hen?
- Tak. Kl. 15 er perfekt.
268
00:22:05,720 --> 00:22:09,040
Du har adressen. Vi ses der.
269
00:22:12,680 --> 00:22:16,040
Kan du huske,
at vi plejede at tale om struktur?
270
00:22:16,200 --> 00:22:20,080
Dengang ville vi være
Powell-brødrene.
271
00:22:26,160 --> 00:22:31,000
Jeg er stadig elendig til at køre
bil, så tag sikkerhedsselen på.
272
00:22:31,160 --> 00:22:36,080
Den perfekte slutning skal jo
være overraskende og uundgåelig.
273
00:22:36,520 --> 00:22:40,640
Du skal chokeres af rædslen,
men du skal også forvente den.
274
00:22:40,800 --> 00:22:44,520
For at du ikke skal smugkigge ...
275
00:22:45,560 --> 00:22:48,720
Se.
Gaffatape på indersiden.
276
00:22:48,880 --> 00:22:52,120
Produktionen afhænger
af grundig forberedelse.
277
00:22:52,280 --> 00:22:56,120
Især når man laver
lavbudgetfilm, som vi gør.
278
00:22:58,520 --> 00:23:02,480
Jeg fandt de her ovenpå.
Richard Gere har nogen magen til.
279
00:23:02,640 --> 00:23:07,040
Tro mig, når jeg siger,
at jeg ser fantastisk ud.
280
00:23:15,320 --> 00:23:16,880
Det er Air 12.
281
00:23:17,040 --> 00:23:20,880
Lexusen er på vej
mod det vestlige Hollywood.
282
00:23:21,040 --> 00:23:26,000
Er det for stramt? Vi skal jo nødigt
have, at du mister et par fingre.
283
00:23:26,160 --> 00:23:28,080
Jeg har det fint.
284
00:23:29,840 --> 00:23:33,720
Nu, hvor vi er tilbage
i processen igen -
285
00:23:33,880 --> 00:23:38,520
- ville jeg ønske, at jeg kunne være
med til at redigere materialet.
286
00:23:38,680 --> 00:23:42,040
Jeg ville ikke tage æren for det,
men du havde ret.
287
00:23:42,200 --> 00:23:45,200
Det er lige præcis det,
vi altid har drømt om.
288
00:23:45,360 --> 00:23:48,400
Du havde modet
til at gennemføre det.
289
00:23:48,560 --> 00:23:51,280
Ud fra det, du viste mig,
forstår jeg -
290
00:23:51,440 --> 00:23:53,800
- hvordan historien hænger sammen.
291
00:23:53,960 --> 00:23:58,000
Jeg kan måske ikke
være til nogen hjælp -
292
00:23:58,160 --> 00:24:02,560
- men at få lov at se det hele
og lægge musik på ...
293
00:24:02,720 --> 00:24:06,880
Kan du huske,
hvor god jeg var til det?
294
00:24:09,320 --> 00:24:14,080
- Mener du det, Ryan?
- Ja. Selvfølgelig mener jeg det.
295
00:24:14,240 --> 00:24:20,360
Det har jeg altid gjort. Jeg vidste
bare ikke, hvordan vi kom i gang.
296
00:24:20,520 --> 00:24:23,840
Jeg burde have vidst,
at du fandt på noget.
297
00:24:25,360 --> 00:24:29,760
Air 12 kan se bilen køre vestpå
ad Santa Monica Boulevard.
298
00:24:29,920 --> 00:24:34,960
- Vi kører vestpå ad Olympic.
- Modtaget. Vi er på Pico.
299
00:24:35,840 --> 00:24:40,960
Fint. Du har ret.
300
00:24:41,120 --> 00:24:46,680
Det her er vores eneste chance for
at skabe noget meningsfuldt.
301
00:24:47,120 --> 00:24:52,200
Nye planer. Jeg har et ærinde,
og så kører jeg dig tilbage.
302
00:24:52,360 --> 00:24:57,080
Bare vent, Ryan.
Powell-brødrene er tilbage!
303
00:24:57,240 --> 00:25:00,000
Nemlig.
304
00:25:07,880 --> 00:25:12,480
Bilen er stoppet ved en tankstation
på Santa Monica Boulevard.
305
00:25:12,640 --> 00:25:15,120
Vi er fremme om 30 sekunder.
306
00:25:45,760 --> 00:25:50,560
Mistænkte kører vestpå
ad Santa Monica i høj fart.
307
00:25:50,720 --> 00:25:55,000
Lexus, det er politiet!
Kør ind til siden!
308
00:25:55,840 --> 00:25:59,240
Jeg gentager:
Kør ind til siden! Nu!
309
00:26:06,320 --> 00:26:09,040
Stå ud af bilen
med hænderne i vejret!
310
00:26:15,200 --> 00:26:18,880
Jeg gentager: Stå ud af bilen
med hænderne i vejret! Nu!
311
00:26:21,800 --> 00:26:24,800
I må ikke skyde!
312
00:26:24,960 --> 00:26:27,200
I må ikke ...
313
00:26:27,360 --> 00:26:29,760
Hvad pokker ...?
314
00:26:30,640 --> 00:26:35,400
Løgner. Altid en løgner.
315
00:26:41,440 --> 00:26:44,720
Hjælp mig nu ...
316
00:26:46,440 --> 00:26:51,560
Hallo, det er min bil!
Det er min bil!
317
00:26:55,200 --> 00:26:57,880
Her gik Brad Powell væk -
318
00:26:58,040 --> 00:27:01,320
- og så kaprede Ryan Powell bilen.
319
00:27:03,200 --> 00:27:07,920
Han går tilbage, tager benzindunken
med og stjæler en bil.
320
00:27:08,080 --> 00:27:10,520
Flygtede han med en benzindunk?
321
00:27:11,040 --> 00:27:14,240
Brandvæsnet kontakter os, hvis de
får en anmeldelse om mordbrand.
322
00:27:14,680 --> 00:27:18,520
Vi har efterlyst den bil, han stjal.
En Mazda.
323
00:27:18,680 --> 00:27:23,040
Ryan genkendte ikke nogen af Lisas
huse i nærheden af tankstationen.
324
00:27:23,680 --> 00:27:26,240
Hvad med klienter, der ikke
har huse på det åbne marked?
325
00:27:26,400 --> 00:27:31,080
Skuffesalg.
Dem havde hun nogle stykker af.
326
00:27:31,240 --> 00:27:35,840
Ryan, jeg fik aldrig spurgt, hvorfor
du og din bror afbrød kontakten.
327
00:27:36,000 --> 00:27:38,680
Brad havde talent
og ville være instruktør -
328
00:27:39,120 --> 00:27:42,360
- men kritik
kunne gøre ham helt vanvittig.
329
00:27:42,520 --> 00:27:45,720
Da jeg begyndte på filmskolen,
var han så hadet -
330
00:27:45,880 --> 00:27:52,880
- at vi aldrig ville blive
et stort instruktørteam.
331
00:27:53,040 --> 00:27:55,960
Jeg sprang fra og blev gift.
332
00:27:56,120 --> 00:28:01,040
Det var måske overilet,
og Brad tilgav mig aldrig.
333
00:28:01,200 --> 00:28:06,320
Er din brors mordturné en del
af hans drøm om at blive filmskaber?
334
00:28:06,480 --> 00:28:09,080
Han kaldte det vores gennembrud -
335
00:28:09,240 --> 00:28:13,920
- men det var hans hævn over dem,
der havde ødelagt hans liv.
336
00:28:14,080 --> 00:28:20,040
Hans manager, som holdt op med at
ringe tilbage, hans vejleder og mig.
337
00:28:20,200 --> 00:28:23,720
Jeg prøvede at tale ham til fornuft,
men han blev værre og værre.
338
00:28:24,200 --> 00:28:28,840
- Er han skuffet over flere?
- Alle.
339
00:28:29,000 --> 00:28:33,680
Hvis I leder efter nogen specifik,
kan jeg ikke hjælpe.
340
00:28:33,840 --> 00:28:38,040
Undskyld. Lisa Greens kontor
havde en ejendom -
341
00:28:38,200 --> 00:28:42,840
- der ikke lå i systemet.
Det her er stuen.
342
00:28:44,000 --> 00:28:50,320
I guder. Jeg kan genkende den pejs.
Det er det hus.
343
00:28:52,560 --> 00:28:58,840
Jeg troede, at jeg ville være
mere nervøs før den store slutscene.
344
00:28:59,800 --> 00:29:02,360
Klokken er 15.
Øjeblik!
345
00:29:02,520 --> 00:29:07,560
Jeg elsker, når skuespillerne kommer
til tiden. Trist, Ryan ikke er her.
346
00:29:07,720 --> 00:29:12,000
Jeg er egentlig ligeglad,
men jeg gør ham jo en tjeneste -
347
00:29:12,160 --> 00:29:14,840
- og det var ikke meningen.
348
00:29:17,760 --> 00:29:20,040
Godt.
349
00:29:28,360 --> 00:29:32,280
Og ... værsgo.
350
00:29:32,440 --> 00:29:34,320
- Sarah?
- Ja. Er du Jack?
351
00:29:34,840 --> 00:29:37,640
Ja. Tak, fordi du kom
med så kort varsel.
352
00:29:37,800 --> 00:29:42,840
Jeg lovede min kone at filme
vores møde. Det er hendes fest.
353
00:29:43,000 --> 00:29:46,680
- Er det i orden?
- Ja.
354
00:29:55,280 --> 00:29:59,840
Jeg kan ikke se Mazdaen.
Kan du se jeepen dernede?
355
00:30:00,000 --> 00:30:03,080
Powell har en gæst.
Hans brors kommende ekskone.
356
00:30:03,240 --> 00:30:08,000
- Hun sagde, de aldrig havde mødtes.
- Han vil måske indhente det tabte.
357
00:30:08,160 --> 00:30:12,320
- Hjælper hun ham?
- Brad dræber dem, der stod i vejen.
358
00:30:12,920 --> 00:30:15,480
Tror han, at hans brors kone
splittede bandet?
359
00:30:15,640 --> 00:30:19,880
Provenza, jeg sender indsatsstyrken,
men vi kan ikke vente på dem.
360
00:30:20,040 --> 00:30:24,280
- Vi er klar.
- Ved vi, at jeepen tilhører konen?
361
00:30:24,440 --> 00:30:27,680
Det må vi gå ud fra.
362
00:30:32,720 --> 00:30:36,680
Alle kropskameraer er i gang ... nu.
363
00:30:36,840 --> 00:30:38,440
Tak, Buzz.
364
00:30:38,600 --> 00:30:40,560
- Klar?
- Ja.
365
00:30:41,200 --> 00:30:43,320
Jeg tager den dør.
366
00:30:43,480 --> 00:30:47,680
Gå om bagved
og hjælp Julio og Mike.
367
00:30:53,960 --> 00:30:57,280
- Jeg må ringe til Sarah.
- Mon hun har sin mobil med?
368
00:30:57,440 --> 00:31:00,640
Det finder vi snart ud af.
369
00:31:03,680 --> 00:31:07,040
Jeg ville nok stille
endnu et banketbord ved entreen.
370
00:31:07,200 --> 00:31:10,200
Kan du nå det hele til nytårsaften?
371
00:31:10,360 --> 00:31:14,000
Jeg har arrangeret større fester
på kortere tid.
372
00:31:14,160 --> 00:31:17,360
Og jeg arbejder godt under pres.
373
00:31:17,520 --> 00:31:22,440
- Skal du tage den?
- Nej, den går på svareren.
374
00:31:22,600 --> 00:31:25,280
Hej. Læg en besked efter tonen.
375
00:31:25,440 --> 00:31:30,560
Indsatsstyrken og redningsstyrken
er cirka seks minutter væk.
376
00:31:30,720 --> 00:31:32,120
Tag den nu, Sarah.
377
00:31:32,280 --> 00:31:37,480
Jeg anbefaler en afslappet buffet
til nytårsaften.
378
00:31:37,640 --> 00:31:41,680
Undskyld. Jeg var nødt til
at afbryde. Jeg vil have den ramme.
379
00:31:41,840 --> 00:31:45,200
Vil du gå tilbage
til antallet af middagsgæster?
380
00:31:45,360 --> 00:31:47,800
Ja.
381
00:31:47,960 --> 00:31:53,400
Som sagt ville 100 gæster ...
382
00:31:54,600 --> 00:31:58,320
Undskyld. Jeg kan ikke slukke den.
Mange holder fest omkring jul.
383
00:31:58,880 --> 00:32:02,600
Vil du stille dig med ryggen
mod døren inden? For kompositionen.
384
00:32:02,760 --> 00:32:07,080
- Det er Sarah.
- Det er Sharon Raydor fra politiet.
385
00:32:07,240 --> 00:32:10,440
Jeg kan ikke nå at forklare det,
så hør godt efter.
386
00:32:10,600 --> 00:32:14,800
- Svar så enkelt, du kan. Er du med?
- Ja.
387
00:32:14,960 --> 00:32:19,080
- Godt. Er du alene?
- Nej, desværre.
388
00:32:19,640 --> 00:32:23,480
Den mand, der er sammen med dig,
har han en pistol?
389
00:32:23,640 --> 00:32:27,560
- Det ved jeg ikke. Hvorfor?
- Er alt, som det skal være?
390
00:32:27,720 --> 00:32:31,120
Min souschef vil vide,
hvornår jeg er tilbage.
391
00:32:31,280 --> 00:32:37,280
Godt. Sig, at forbindelsen er dårlig,
så du må gå udenfor.
392
00:32:37,440 --> 00:32:41,120
Hallo? Hallo?
393
00:32:41,280 --> 00:32:44,600
Forbindelsen er ved at ryge.
Jeg er straks tilbage.
394
00:32:44,760 --> 00:32:46,600
Nu, Provenza.
395
00:32:47,400 --> 00:32:49,160
Hvem pokker ...
396
00:32:52,080 --> 00:32:54,200
Sarah.
397
00:32:56,520 --> 00:33:00,000
- Vi har Sarah. Hun er uskadt.
- Godt.
398
00:33:02,440 --> 00:33:04,840
Det var en uventet drejning.
399
00:33:16,960 --> 00:33:20,160
Godt. Altså ...
400
00:33:20,320 --> 00:33:26,000
Nogle gange er den bedste plan den,
som man brænder for.
401
00:33:29,520 --> 00:33:32,840
Sarah siger, at Brad er inde i huset
og filmer alt.
402
00:33:33,000 --> 00:33:36,680
- Hun så ikke andre gidsler.
- Undgå vinduer og døre.
403
00:33:37,320 --> 00:33:41,040
I griber kun ind, hvis han flygter.
404
00:33:41,600 --> 00:33:42,960
Beklager, nu kommer han.
405
00:33:43,120 --> 00:33:45,600
Han er ude på terrassen,
og han er gennemblødt.
406
00:33:45,760 --> 00:33:48,520
- Jeg kan lugte benzin.
- I guder.
407
00:33:49,440 --> 00:33:51,880
- Han har noget i den anden hånd.
- Tag det roligt.
408
00:33:52,040 --> 00:33:56,160
- Tal videre. Det er så godt.
- Skal vi ikke sætte os ned?
409
00:33:56,320 --> 00:33:59,480
- Jeg skal videre.
- Jeg arbejder også med film.
410
00:33:59,640 --> 00:34:03,320
Han har en lighter. Pas på.
411
00:34:03,840 --> 00:34:06,240
Alle skal være trygge
under et stunt.
412
00:34:06,400 --> 00:34:11,160
Gå tilbage! Jeg mener det.
Det her er min store afslutning.
413
00:34:11,320 --> 00:34:17,360
Jeg viser, hvad det virkelig betyder
at brænde for sin vision.
414
00:34:36,960 --> 00:34:38,480
Min mobil!
415
00:34:38,920 --> 00:34:44,040
Din idiot! Min mobil!
Du har ødelagt den!
416
00:34:45,800 --> 00:34:48,600
Nej! Min mobil!
417
00:34:52,000 --> 00:34:54,120
Ilden er slukket.
418
00:35:04,800 --> 00:35:07,600
Du kunne bare ikke lade være.
Nu skal delstaten betale -
419
00:35:07,760 --> 00:35:10,400
- for at gøre det,
han selv skulle til.
420
00:35:10,560 --> 00:35:14,120
Du er bare vred, fordi du ikke
fik lov at skubbe ham i poolen.
421
00:35:14,280 --> 00:35:16,000
Ja, lidt.
422
00:35:23,120 --> 00:35:27,080
Inviterede du mig til festen
som din date?
423
00:35:27,240 --> 00:35:33,880
Hør her, Gus. Jeg har tænkt grundigt
over det, og vi ...
424
00:35:34,040 --> 00:35:36,760
- Der er for mange forhindringer.
- Som hvad?
425
00:35:37,280 --> 00:35:42,040
- Jeg bor i L.A. Du bor i Las Vegas.
- Jeg flytter hertil.
426
00:35:42,200 --> 00:35:44,680
Jeg har fået arbejde her.
427
00:35:44,840 --> 00:35:48,280
Flytter du hertil?
Ikke for min skyld, vel?
428
00:35:48,840 --> 00:35:54,320
Nej. For Palomas. Hvis hendes
plejeforældre lader mig se hende.
429
00:35:55,760 --> 00:36:01,480
Fint, men lige nu
skal jeg fokusere på college.
430
00:36:01,640 --> 00:36:04,760
Jeg skal måske også
på college en dag.
431
00:36:04,920 --> 00:36:07,760
Kan du ikke lide arbejdere?
432
00:36:08,640 --> 00:36:14,320
- Jeg aner ikke, hvordan man dater.
- Ingen kan lide at date.
433
00:36:14,880 --> 00:36:19,440
Det er jo det bedste ved det her.
Vi kender allerede hinanden.
434
00:36:19,600 --> 00:36:23,240
- Det giver os en stor fordel.
- Hvad nu, hvis det ikke går?
435
00:36:23,400 --> 00:36:26,280
Det overlever vi.
436
00:36:26,920 --> 00:36:30,880
Jeg kom for at være sammen med
dig, men jeg kan godt gå.
437
00:36:31,040 --> 00:36:33,640
Vent, Gus.
438
00:36:36,440 --> 00:36:43,280
Når du har lært mig at kende,
hvad så ...
439
00:36:44,240 --> 00:36:47,720
... hvis du ikke kan lide mig mere?
440
00:36:49,760 --> 00:36:53,160
Hvorfor siger du det?
441
00:36:56,760 --> 00:37:01,280
En lille kop æggepunch,
så kommer jeg hjem, skat.
442
00:37:04,680 --> 00:37:07,320
- Æggepunch?
- Tak.
443
00:37:09,040 --> 00:37:11,080
Patrice ...
444
00:37:11,240 --> 00:37:13,920
Ja, det er kommissær Provenza.
445
00:37:14,440 --> 00:37:18,440
- Glædelig jul.
- Nu skal jeg hjælpe.
446
00:37:19,560 --> 00:37:25,360
- Flot klaret, Sharon.
- Tak.
447
00:37:29,000 --> 00:37:33,160
- Hej, Gus.
- Hej.
448
00:37:33,800 --> 00:37:35,960
- Glædelig jul.
- Du har Gus med.
449
00:37:36,480 --> 00:37:39,040
- Det overrasker mig.
- Også mig.
450
00:37:39,200 --> 00:37:45,160
Og for at løbe linen ud ... Må jeg
spørge, om han vil holde jul med os?
451
00:37:45,760 --> 00:37:50,000
- Han er helt alene i L.A.
- Det er helt i orden med mig.
452
00:37:50,600 --> 00:37:54,000
Andy, tror du, at din datter
har plads til en til?
453
00:37:54,160 --> 00:37:57,040
- Ja, hvorfor ikke?
- Det er pænt af dig.
454
00:37:57,200 --> 00:38:00,760
Gus har haft det svært.
455
00:38:01,280 --> 00:38:03,080
Ja.
456
00:38:04,480 --> 00:38:08,280
Der sker måske snart noget godt.
457
00:38:09,840 --> 00:38:14,160
Undskyld mig.
Jeg skal hen og redde ham.
458
00:38:16,760 --> 00:38:19,280
Øjeblik.
459
00:38:22,200 --> 00:38:24,040
Hvad er der sket?
460
00:38:24,640 --> 00:38:28,880
Prøveløsladelsesafdelingen
har ringet om Sharon Beck.
461
00:38:29,400 --> 00:38:35,400
Hun er flyttet fra udslusningen
til en lejlighed i nærheden.
462
00:38:35,920 --> 00:38:40,280
Tilsynsværgen faxede en rapport.
Hun har været stoffri i tre måneder -
463
00:38:40,440 --> 00:38:43,920
- og er ude igen med en mobil,
et arbejde og en adresse.
464
00:38:44,080 --> 00:38:48,520
Og hun har ikke kontaktet sin søn.
465
00:38:49,840 --> 00:38:55,880
Hun vil nok være helt sikker på,
at hun ikke falder i igen.
466
00:38:56,400 --> 00:38:58,120
Ved I hvad?
467
00:38:58,280 --> 00:39:02,520
Jeg er færdig med
at blande mig i Sharon Becks liv.
468
00:39:02,680 --> 00:39:08,080
Lad os give hende lidt plads
og se, hvad det nye år bringer.
469
00:39:40,880 --> 00:39:45,680
- Jeg laver ikke sjov.
- Fint, mor.
470
00:39:47,760 --> 00:39:50,760
Danske tekster:
BTI Studios
39252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.