All language subtitles for Major Crimes S04 E16 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:09,600 Cory! 2 00:00:12,840 --> 00:00:17,800 Cory! Er du derinde? Kom så ud! 3 00:01:26,760 --> 00:01:29,440 Alarmcentralen? 4 00:01:31,280 --> 00:01:33,720 Nu ved vi, hvorfor han ikke mødte op. 5 00:01:33,880 --> 00:01:38,800 Corys mor bad os betale kautionen, men han kom ikke til retsmødet. 6 00:01:38,960 --> 00:01:42,320 Han blev anholdt af røveriafdelingen, men nu, hvor han er død... 7 00:01:42,480 --> 00:01:45,320 Så er han vores. Hvad hedder han mere end Cory? 8 00:01:45,480 --> 00:01:48,640 Hewitt, 20 år. Vi fik ham ud på kaution... 9 00:01:48,800 --> 00:01:52,000 -Trefire gange. -Javel. Et godt menneske. 10 00:01:52,160 --> 00:01:54,960 Jeg dømmer ingen. Jeg får dem bare ud af spjældet. 11 00:01:55,120 --> 00:01:59,920 -Hvordan vidste I, hvor Cory var? -Jeg sporede hans bil. 12 00:02:00,080 --> 00:02:04,160 -Carmen, fik I tilladelse til det? -Gider du lige? 13 00:02:04,320 --> 00:02:08,240 En million stod på spil. Jeg skulle bare få Cory til retten. 14 00:02:08,400 --> 00:02:12,240 Det har så kontamineret mit gerningssted. 15 00:02:12,400 --> 00:02:16,040 Nu skal vi bruge dagen på at udelukke jeres fingeraftryk. 16 00:02:16,200 --> 00:02:21,120 -Uden os havde I ikke fundet ham. -Sikke en tragedie. 17 00:02:21,280 --> 00:02:26,360 Jeg går ud fra, at alle tegn på indbrud stammer fra jer. 18 00:02:26,520 --> 00:02:31,320 Ja. Der var låst, da vi ankom. 19 00:02:31,480 --> 00:02:34,560 Kautionister! Sådan nogle banditter. 20 00:02:34,720 --> 00:02:39,200 Du er nyforlovet og burde stråle af glæde i ugevis. 21 00:02:39,360 --> 00:02:46,360 Tiden går hurtigere i min alder, og det er ikke mit første bryllup. 22 00:02:46,520 --> 00:02:50,920 Ofret begik kun småforbrydelser. Han kortsluttede en bil- 23 00:02:51,080 --> 00:02:57,720 -og plyndrede en slikautomat. Senest blev han anholdt for væbnet røveri. 24 00:02:57,880 --> 00:03:01,200 -Hvad stjal han så? -Diamanter. 25 00:03:01,360 --> 00:03:03,840 Fandt man dem? 26 00:03:04,000 --> 00:03:08,880 Nej, men vidner sagde, at yderligere en mistænkt kørte flugtbilen. 27 00:03:09,040 --> 00:03:13,320 -Cory sladrede ikke om sin makker. -Og nu er det for sent. 28 00:03:13,480 --> 00:03:18,320 Belejligt for den medskyldige, der nu har alle diamanterne. 29 00:03:18,480 --> 00:03:19,800 Godt, Kendall. 30 00:03:19,960 --> 00:03:26,640 Han døde sikkert sidste tirsdag, efter han var kommet ud på kaution. 31 00:03:26,800 --> 00:03:31,240 Han døde af et skud i baghovedet. Kuglen sidder stadig i kraniet. 32 00:03:31,400 --> 00:03:35,840 Vi har ikke fundet hylstret. Det var en professionel henrettelse. 33 00:03:36,000 --> 00:03:39,520 Corys makker er måske mere erfaren. 34 00:03:39,680 --> 00:03:44,520 Morderen har nok diamanterne, men vi finkæmmer alligevel huset- 35 00:03:44,680 --> 00:03:48,000 -hvis jeg mod al forventning skulle tage fejl. 36 00:03:48,160 --> 00:03:52,040 Lad os finde ud af, hvem der ejer huset- 37 00:03:52,200 --> 00:03:54,920 -og hvordan diamanterne blev stjålet. 38 00:03:55,080 --> 00:03:59,880 På kurset til reservebetjent lærte jeg at kontakte røveriafdelingen... 39 00:04:00,040 --> 00:04:06,400 Tak, Columbo! Vi har allerede en kontormus, der klarer den slags. 40 00:04:06,560 --> 00:04:09,840 Flynn, jeg skal bruge en åben sag fra røveriafdelingen. 41 00:04:10,600 --> 00:04:15,280 Ifølge nyhedsrapporter iscenesatte Cory og hans makker et biluheld. 42 00:04:15,440 --> 00:04:18,160 Ja. Han bremsede hårdt op foran limousinen- 43 00:04:18,320 --> 00:04:22,520 -og så sprang Cory ud med en pistol og røvede smykkedesigneren. 44 00:04:22,680 --> 00:04:25,960 Chaufføren så en del af nummerpladen- 45 00:04:26,120 --> 00:04:30,000 -og chaufføren og to vidner udpegede Cory. 46 00:04:30,160 --> 00:04:34,200 Cory begik mange fejl. Han var bare småkriminel. 47 00:04:34,360 --> 00:04:39,200 Du har arbejdet på egen hånd i nogle dage. Har du det godt? 48 00:04:39,360 --> 00:04:43,200 Bedre end godt. Jeg tror, jeg er klar til felten igen. 49 00:04:43,360 --> 00:04:48,720 Det er din læge uenig i. I øvrigt skal du vidne mod Slider i dag. 50 00:04:48,880 --> 00:04:52,440 Hvor svært kan det være? Skiderikken gjorde det. 51 00:04:52,600 --> 00:04:56,880 -Du behøver ikke følge mig i retten. -Det havde aldrig slået mig. 52 00:04:57,040 --> 00:05:01,880 Hej, Andy. Jeg er på vej til retssagen. Skal jeg vente på dig? 53 00:05:04,680 --> 00:05:09,560 Ja. Jeg beder lige en om at kopiere de her papirer. 54 00:05:09,720 --> 00:05:12,120 Vi ses ved elevatoren. 55 00:05:15,120 --> 00:05:18,360 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle sige det- 56 00:05:18,520 --> 00:05:22,680 -men jeg tror, at jeg står i et moralsk dilemma. 57 00:05:22,840 --> 00:05:24,600 Hvad så? 58 00:05:24,760 --> 00:05:29,560 Hobbs fløj Gus hertil fra Las Vegas for at identificere søsteren. 59 00:05:29,720 --> 00:05:34,760 Gus tror, at jeg støtter Mariana. Slider tror, at jeg støtter ham. 60 00:05:34,920 --> 00:05:38,480 Er du bange for, at det bliver noget rod? 61 00:05:38,640 --> 00:05:44,960 Tænk, hvis Slider vinker til mig, og Gus ser, at jeg vinker tilbage? 62 00:05:45,120 --> 00:05:48,480 Har Gus ikke fulgt din historie om Slider? 63 00:05:48,640 --> 00:05:51,240 Det ved jeg ikke. 64 00:05:51,400 --> 00:05:55,680 -Har du ikke talt med Gus? -Nej. 65 00:05:55,840 --> 00:06:00,720 Han har sendt sms'er, og for det meste har jeg besvaret dem. 66 00:06:00,880 --> 00:06:05,560 For det meste? Javel... 67 00:06:05,720 --> 00:06:11,440 Hvorfor venter du ikke på Gus uden for retssalen, før I skal ind- 68 00:06:11,600 --> 00:06:14,520 -og fortæller, hvad der foregår? 69 00:06:14,680 --> 00:06:19,720 Og dig... Lad nu være med at hoppe på køretøjer i bevægelse. 70 00:06:19,880 --> 00:06:21,880 Kun elevatoren. 71 00:06:22,040 --> 00:06:27,960 En af forbryderne var erfaren, og den anden fattede ingenting. 72 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 Han skjulte sig i en fanges hus. 73 00:06:30,640 --> 00:06:33,800 Bilen, han smadrede ved røveriet, stod udenfor. 74 00:06:33,960 --> 00:06:38,160 Som om han ville pågribes. Den medskyldige er en anden historie. 75 00:06:38,320 --> 00:06:42,520 Chaufføren gav os en uklar beskrivelse af Corys makker. 76 00:06:42,680 --> 00:06:47,080 -Og passageren så ingenting. -Hvad ved vi om passageren? 77 00:06:47,240 --> 00:06:50,360 Hvorfor havde han diamanter til en værdi af tre millioner? 78 00:06:50,520 --> 00:06:54,680 Han er kendt som Juveleren Jagger. Jeg har talt med ham. 79 00:06:54,840 --> 00:06:59,720 Han er desperat efter at få sine varer tilbage og vil gerne hjælpe os. 80 00:06:59,880 --> 00:07:04,720 Jagger Smith, eller Juveleren Jagger, er designer i New York- 81 00:07:04,880 --> 00:07:08,440 -og skaber smykker med bæredygtige diamanter. 82 00:07:08,600 --> 00:07:12,680 Jagger fotograferede alle varerne, så vi ved, hvad der blev stjålet. 83 00:07:12,840 --> 00:07:16,480 Var der en forbindelse mellem juveleren og Cory? 84 00:07:16,640 --> 00:07:18,360 Ikke en, vi har fundet. 85 00:07:18,520 --> 00:07:21,960 Hvordan vidste tyvene, at Jagger havde diamanterne? 86 00:07:22,120 --> 00:07:25,640 Han havde måske forbindelse til den medskyldige. 87 00:07:25,800 --> 00:07:31,640 Gad vide, om den medskyldige hentede Cory, da han blev løsladt. 88 00:07:31,800 --> 00:07:37,520 Han forlader fængslet og det første, han gør, er at ringe. 89 00:07:37,680 --> 00:07:43,400 Cory kan have ringet til makkeren og fortalt, at han var løsladt. 90 00:07:43,560 --> 00:07:49,240 Han venter og venter på, at minibussen her kommer. 91 00:07:49,400 --> 00:07:51,720 Buzz, stop den der. 92 00:07:54,520 --> 00:07:56,880 Jeg har den. 93 00:07:58,960 --> 00:08:01,760 -Hun er ikke hans medskyldige. -Julio... 94 00:08:01,920 --> 00:08:07,160 Tjek samtalen, der blev foretaget fra telefonboksen på det tidspunkt. 95 00:08:07,320 --> 00:08:11,760 Bilen tilhører Selma Hewitt. Corys mor. 96 00:08:11,920 --> 00:08:14,640 Alle siger, jeg altid har hjulpet Cory for meget- 97 00:08:14,800 --> 00:08:20,480 -og at han skal have en lærestreg, men Cory er ikke et dårligt menneske. 98 00:08:20,640 --> 00:08:27,000 Han røvede en juveler med en pistol og stjal diamanter til tre millioner. 99 00:08:27,160 --> 00:08:32,960 -Han må være endt i dårligt selskab. -Kender du nogen fra det selskab? 100 00:08:33,120 --> 00:08:36,000 Nej. Han holder sit privatliv for sig selv. 101 00:08:36,160 --> 00:08:39,120 Når han beder om hjælp, er det for sent. 102 00:08:39,280 --> 00:08:43,000 - Og hans seneste bommert... - ...kostede dig 100.000 dollar? 103 00:08:43,160 --> 00:08:46,360 Du kunne have mistet 900.000 mere, da han forsvandt. 104 00:08:46,520 --> 00:08:50,160 -Hvorfor kontaktede du ikke politiet? -Så fik Cory flere problemer. 105 00:08:50,320 --> 00:08:53,720 Han forstår nok ikke, hvor høj kautionen var- 106 00:08:53,880 --> 00:08:57,200 -eller at jeg ikke får de ti procent tilbage. 107 00:08:57,360 --> 00:09:00,440 Hvis ikke han snart dukker op, mister jeg alt! 108 00:09:00,600 --> 00:09:06,440 Det skal du ikke bekymre dig om lige nu. 109 00:09:06,600 --> 00:09:10,440 Fortæl om den dag, du hentede Cory i fængslet. 110 00:09:10,600 --> 00:09:15,600 Jeg ringede for at finde ud af, hvornår han blev løsladt. 111 00:09:15,760 --> 00:09:19,240 Jeg kørte ham hjem, og så kørte jeg på arbejde igen. 112 00:09:19,400 --> 00:09:23,960 Da jeg kom hjem om eftermiddagen, var han væk. 113 00:09:25,280 --> 00:09:30,280 Tak, miss Hewitt. Du har været en stor hjælp. 114 00:09:30,440 --> 00:09:37,440 Og nu har vi nogle oplysninger, vi skal dele med dig. 115 00:09:40,320 --> 00:09:42,520 Betjent Sykes. 116 00:09:46,320 --> 00:09:50,800 Jeg har desværre dårligt nyt om din søn. Vi fandt Corys lig... 117 00:09:50,960 --> 00:09:57,320 Det er sært. Cory ringede til en Bryce Fowler, da han blev løsladt. 118 00:09:57,480 --> 00:10:03,920 Bryce Fowler døde i 1982 som seksårig i Pittsburgh. 119 00:10:04,080 --> 00:10:08,920 Han genopstod mirakuløst sidste år og ansøgte om et kørekort i Oregon. 120 00:10:09,080 --> 00:10:12,000 Den medskyldige stjæler ikke kun diamanter. 121 00:10:12,160 --> 00:10:16,520 Han stjæler også identiteter. 122 00:10:21,760 --> 00:10:25,080 Fandt De Deres søster på herberget i Las Vegas? 123 00:10:25,240 --> 00:10:30,040 Nej, men kirken, som hun stak af fra, gav Mariana en telefon med taletid- 124 00:10:30,200 --> 00:10:32,720 -så jeg kunne ringe til hende. 125 00:10:32,880 --> 00:10:37,800 -Talte De med hende? -Ja. Jeg ville overtale Mariana... 126 00:10:37,960 --> 00:10:42,200 ...til at forene familien igen, men det ville hun ikke. 127 00:10:42,360 --> 00:10:47,280 -Besøgte De Mariana på herberget? -Hun var ude, når jeg var der. 128 00:10:47,440 --> 00:10:51,080 Nogen fortalte hende, at jeg havde været der- 129 00:10:51,240 --> 00:10:56,880 -og så stak hun af til Los Angeles og blev myrdet. 130 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Ikke flere spørgsmål. 131 00:11:03,160 --> 00:11:06,480 Mr Monroe. Deres vidne. 132 00:11:09,680 --> 00:11:15,280 Mr Wallace, jeg må spørge, om De stammer fra en voldelig familie. 133 00:11:15,440 --> 00:11:20,360 -Protest. Er det relevant? -Det gælder vidnets troværdighed. 134 00:11:20,520 --> 00:11:25,040 Protesten afvises, men hold Dem til sagen, mr Monroe. 135 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 Naturligvis. 136 00:11:27,360 --> 00:11:31,200 Mr Wallace, stammer De fra en voldelig familie? 137 00:11:31,360 --> 00:11:35,520 -Min stedfar var voldelig. Ikke jeg. -Ikke De? 138 00:11:35,680 --> 00:11:40,440 Blev De anholdt den 13. marts, 2014 for vold og indbrud? 139 00:11:40,600 --> 00:11:43,360 -Det var, fordi... -Ja eller nej? 140 00:11:43,520 --> 00:11:47,200 Anholdelsen tyder på, De er voldelig. 141 00:11:47,360 --> 00:11:52,200 -Er De et voldeligt menneske? -Normalt ikke. 142 00:11:52,360 --> 00:11:54,480 Fint. 143 00:11:54,640 --> 00:11:57,240 Vi har nok forskellige definitioner på vold. 144 00:11:57,400 --> 00:12:00,760 Tog De nogensinde til L.A. på jagt efter Deres søstre? 145 00:12:00,920 --> 00:12:03,400 -Ja. -Hvor var De, da Deres søster døde? 146 00:12:03,560 --> 00:12:06,160 Jeg kan ikke huske den dag. 147 00:12:06,320 --> 00:12:10,360 Men De fulgte efter Deres søstre, ikke? På Deres egen fredelige måde. 148 00:12:10,520 --> 00:12:13,360 -Protest. -Var Deres søster lige så fredelig? 149 00:12:13,520 --> 00:12:15,680 -Protest! -Taget til følge. Mr Monroe! 150 00:12:15,840 --> 00:12:20,160 -Er De ude på ballade? -Ikke flere spørgsmål. 151 00:12:22,520 --> 00:12:25,160 -Genafhøring, anklager Hobbs? -Ja. 152 00:12:25,320 --> 00:12:28,960 Mr Wallace, hvor var De, da Las Vegaspolitiet anholdt Dem- 153 00:12:29,120 --> 00:12:32,120 -for indbrud og vold med et dødeligt våben? 154 00:12:32,280 --> 00:12:35,160 I min mors og stedfars lejlighed. 155 00:12:35,320 --> 00:12:38,920 Mor prøvede at fortælle, hvor hun havde efterladt mine søstre- 156 00:12:39,080 --> 00:12:43,920 -og min stedfar skubbede mig ud af døren og låste den. 157 00:12:44,080 --> 00:12:46,760 Så begyndte han at tæve min mor. 158 00:12:48,120 --> 00:12:52,120 Hun skreg, så jeg slog døren ind- 159 00:12:52,280 --> 00:12:56,640 -og slog min stedfar i hovedet med et skærebræt. 160 00:13:00,160 --> 00:13:03,000 Han er værre, end vi troede. 161 00:13:03,160 --> 00:13:08,280 Vi tjekkede det tommelfingeraftryk, Bryce Fowler efterlod på kørekortet. 162 00:13:08,440 --> 00:13:13,160 Han kalder sig også Marvin Neil, Richard Van Duzer og Scott Lytle. 163 00:13:13,320 --> 00:13:16,200 Alle identiteterne efterforskes for bedrageri. 164 00:13:16,360 --> 00:13:20,440 Falske firmer, investerings og velgørenhedsfiduser. 165 00:13:20,600 --> 00:13:24,320 Ingen vold. Hvis han myrdede Cory, var det en afvigelse. 166 00:13:24,480 --> 00:13:29,000 Tre millioner dollar kan få folk til at ændre fremgangsmåde. 167 00:13:29,160 --> 00:13:32,600 Jeg tjekker, om identiteterne er aktive i L.A.området. 168 00:13:32,760 --> 00:13:37,400 Han kan allerede være en anden. Det er måske et skud i tågen... 169 00:13:37,560 --> 00:13:42,120 Tjek, om Corys mor kan genkende Marvin/Richard/Scott. 170 00:13:42,280 --> 00:13:46,080 Er det ikke den samme mand? 171 00:13:46,240 --> 00:13:49,280 Ham, vi leder efter, har flere identiteter. 172 00:13:49,440 --> 00:13:53,280 Ser nogen af billederne bekendte ud? 173 00:13:53,440 --> 00:13:57,880 Nej. Jeg har aldrig set ham før. 174 00:13:58,040 --> 00:14:01,400 -Dræbte han min søn? -Det ved vi ikke. 175 00:14:01,560 --> 00:14:06,040 Men vi har grund til at tro, at han var Corys medskyldige. 176 00:14:07,840 --> 00:14:12,960 Jeg magter det ikke. Jeg kan ikke mere. 177 00:14:13,120 --> 00:14:16,960 Jeg har vist noget. Jeg undersøgte Marvin Neil-identiteten. 178 00:14:17,120 --> 00:14:21,200 Han blev meldt savnet i L.A. af Dolly Bowen for fire uger siden. 179 00:14:21,360 --> 00:14:25,000 -Hvorfor kommer det først frem nu? -Hun trak anmeldelsen tilbage... 180 00:14:25,160 --> 00:14:29,200 -...tre dage senere. -Hun kan vist fortælle noget. 181 00:14:29,360 --> 00:14:31,640 Har I fundet den nar? 182 00:14:31,800 --> 00:14:34,600 I skiltes vist ikke på god fod. 183 00:14:34,760 --> 00:14:37,640 Han løj for mig og stjal fra mig. 184 00:14:37,800 --> 00:14:40,800 Jeg trak anmeldelsen tilbage, så hvorfor er jeg her? 185 00:14:40,960 --> 00:14:45,240 Du er måske ikke interesseret i Marvin, men det er vi. 186 00:14:45,400 --> 00:14:49,160 Fortæl om jeres forhold. 187 00:14:49,320 --> 00:14:52,160 Jeg har fortalt betjent Oderno alt. 188 00:14:52,320 --> 00:14:55,800 - Vi følger op på sagen. - Vi mødtes for fire måneder siden. 189 00:14:55,960 --> 00:15:00,240 Han kræsede for investorer i baren på det hotel, hvor jeg arbejder. 190 00:15:00,400 --> 00:15:04,760 Han bad mig ringe efter en taxa. Jeg forklarede, jeg kun servicerer- 191 00:15:04,920 --> 00:15:07,040 -penthousegæsterne. 192 00:15:07,200 --> 00:15:12,040 -Hvad ville han investere i? -En restaurant, han ville åbne. 193 00:15:12,200 --> 00:15:14,480 Tænk, at jeg faldt for hans løgne. 194 00:15:14,640 --> 00:15:17,920 "Jeg har læst på Sorbonne. Jeg har boet i Monaco." 195 00:15:18,080 --> 00:15:22,440 -Gik du ud med ham? -Ja. Og han... 196 00:15:23,640 --> 00:15:26,760 Han lavede skønne middage i sin lejlighed. 197 00:15:26,920 --> 00:15:30,240 Han havde sikkert købt maden færdig- 198 00:15:30,400 --> 00:15:34,720 -men han overbeviste mig om, at jeg prøvesmagte hans restaurantmenu. 199 00:15:34,880 --> 00:15:37,640 Investerede du penge i restauranten? 200 00:15:37,800 --> 00:15:40,960 20.000 dollar. Og det er ikke det værste. 201 00:15:41,120 --> 00:15:44,440 Det var mig, der fandt på forretningsplanen! 202 00:15:44,600 --> 00:15:48,680 Har du tænkt over, om Marvins forsvinding havde forbindelse til- 203 00:15:48,840 --> 00:15:52,720 -en af jeres hotelgæster, der blev røvet for nogle uger siden? 204 00:15:52,880 --> 00:15:59,560 Alle de betjente, der dukkede op og spurgte om Jaggers diamanter... 205 00:15:59,720 --> 00:16:03,640 Det hører vel til sjældenhederne. 206 00:16:03,800 --> 00:16:07,240 Jeg fortalte ikke Marvin noget om- 207 00:16:07,400 --> 00:16:12,520 -hvornår Jagger blev hentet på hotellet. Ikke med vilje. 208 00:16:12,680 --> 00:16:17,080 -Fik du en pistol for panden? -Hackede han din pc? 209 00:16:17,240 --> 00:16:21,280 Nej. Jeg fortalte det i sengen, men det var ikke med vilje. 210 00:16:21,440 --> 00:16:26,800 Det er en af Marvins løgne, som jeg faldt for. Tænk, at jeg er så nem! 211 00:16:26,960 --> 00:16:29,960 Marvin har vist et godt tag på damerne. 212 00:16:30,120 --> 00:16:34,520 Du kan måske hjælpe med at knytte Marvin til forbrydelsen. 213 00:16:34,680 --> 00:16:38,240 Mit hotel håndterer følsomme oplysninger om kendte. 214 00:16:38,400 --> 00:16:43,400 Det her kan få mig sortlistet i branchen for altid. 215 00:16:43,560 --> 00:16:49,960 Hvorfor meldte du ham savnet, når han lavede numre med dig? 216 00:16:50,120 --> 00:16:53,920 Det var jo ikke gået op for mig. Jeg er ikke detektiv. 217 00:16:54,080 --> 00:16:56,760 Jeg var stadig bekymret for Marvin. 218 00:16:56,920 --> 00:17:02,960 Da politiet kom og spurgte, om nogen havde adgang til Jaggers tidsplan- 219 00:17:03,120 --> 00:17:06,280 -gik det op for mig, at han havde snydt mig. 220 00:17:06,440 --> 00:17:11,240 -Så trak jeg anmeldelsen tilbage. -Har du ikke set Marvin siden? 221 00:17:11,400 --> 00:17:14,920 Jeg prøvede at ringe til ham, men nummeret er nedlagt. 222 00:17:15,080 --> 00:17:18,200 Jeg tog også hen på restauranten. Den er lukket. 223 00:17:18,360 --> 00:17:24,440 Findes restauranten, som Marvin ville åbne, et fysisk sted? 224 00:17:24,600 --> 00:17:28,320 Ja. I East Hollywood på hjørnet af Melrose og June. 225 00:17:28,480 --> 00:17:30,680 Han tog investorer med derhen. 226 00:17:30,840 --> 00:17:34,880 Amy, Julio og Buzz. Melrose og June. Marvin er der næppe- 227 00:17:35,040 --> 00:17:39,240 -men tag Mike med og finkæm stedet. 228 00:18:10,600 --> 00:18:12,040 Hallo! 229 00:18:12,200 --> 00:18:17,200 Leder du efter noget, Selma? Læg den fra dig. 230 00:18:31,040 --> 00:18:36,440 Hej. Tak, fordi du kom. Jeg troede, du havde lagt det bag dig. 231 00:18:36,600 --> 00:18:41,320 Nej. Jeg er stadig meget engageret. 232 00:18:41,480 --> 00:18:43,920 Jeg vidste, at du var en god fyr. 233 00:18:44,080 --> 00:18:48,760 Jeg gik ud fra, du bare var optaget af college og sådan noget. 234 00:18:48,920 --> 00:18:53,520 Mine sms'er virkede måske lidt for anmassende. 235 00:18:53,680 --> 00:18:57,400 Nej, nej... Jeg er bare dårlig til at bruge min mobil. 236 00:18:57,560 --> 00:19:02,880 Det burde jeg nok arbejde med. Undskyld. 237 00:19:03,040 --> 00:19:05,840 Må jeg sidde her? Jeg kender ingen. 238 00:19:06,000 --> 00:19:08,600 Ja, da. Sæt dig bare. 239 00:19:23,280 --> 00:19:26,440 Anklagemyndigheden indkalder Andrew Flynn fra LAPD. 240 00:19:26,600 --> 00:19:33,440 Løft venligst højre hånd. Sværger De at tale sandt? 241 00:19:33,600 --> 00:19:36,320 -Ja. -Sid ned. 242 00:19:37,720 --> 00:19:42,400 De hørte kronvidnet afgive forklaring i går. 243 00:19:42,560 --> 00:19:46,840 Hun beskrev, hvordan anklagede begyndte at drukne Mariana Wallace- 244 00:19:47,000 --> 00:19:50,880 -i en pool. Har De fundet beviser, der understøtter det? 245 00:19:51,040 --> 00:19:53,760 Ja. Da vi fandt liget af Mariana Wallace- 246 00:19:53,920 --> 00:19:57,000 -havde hun et hårspænde i sølv og blåt i håret. 247 00:19:57,160 --> 00:20:03,040 Der lå et tilsvarende hårspænde i den pool, hun druknede i. 248 00:20:03,200 --> 00:20:06,880 Vidnet sagde, Mariana blev holdt under vand i over et minut. 249 00:20:07,040 --> 00:20:10,040 -Kan man dø på den tid? -Hvis man går i panik... 250 00:20:10,200 --> 00:20:16,720 ...og kæmper for sit liv, er et minut mere end rigeligt. 251 00:20:16,880 --> 00:20:19,440 Lad mig forklare det. 252 00:20:34,720 --> 00:20:38,080 Det var ti sekunder. Prøv at gange det med seks. 253 00:20:38,240 --> 00:20:41,000 Så lang tid havde den 15-årige pige- 254 00:20:41,160 --> 00:20:45,240 -hovedet presset under vand uden at kunne få vejret. 255 00:20:45,400 --> 00:20:52,080 Og så lang tid havde morderen til at ændre mening og slippe Mariana. 256 00:20:52,240 --> 00:20:55,000 Protest. Er der et spørgsmål i det? 257 00:20:55,160 --> 00:20:59,920 Vi vil forstå, hvad der foregår og kaste lys over det. 258 00:21:00,080 --> 00:21:04,600 Lod du din søn planlægge og begå røveriet og dræbte du ham... 259 00:21:04,760 --> 00:21:08,400 -...da han blev pågrebet? -Nu ved vi, hvem der er indblandet. 260 00:21:08,560 --> 00:21:12,640 -Hun udnytter sin ret til at tie. -Det gjorde sønnen også. 261 00:21:12,800 --> 00:21:17,360 Hvis Cory døde som følge af røveriet, kan du blive dømt for mord. 262 00:21:17,520 --> 00:21:21,200 -Din plan om at blive rig... -Det handlede ikke om at blive rig! 263 00:21:21,360 --> 00:21:24,440 Tror I, at jeg ville bytte min søn for penge? 264 00:21:24,600 --> 00:21:27,960 Hvorfor ledte du efter juveler og ikke efter morderen? 265 00:21:28,120 --> 00:21:31,400 -Fordi jeg måtte være sikker! -På hvad? 266 00:21:31,560 --> 00:21:35,760 At han havde dræbt Cory og stjålet diamanterne. 267 00:21:35,920 --> 00:21:39,960 At jeg ikke bare var endnu et offer. At han ikke elskede mig. 268 00:21:40,120 --> 00:21:44,560 Jeg stolede på ham, og derfor er min søn død! 269 00:21:44,720 --> 00:21:47,920 -Så du og Marvin... -Han hedder ikke Marvin. 270 00:21:48,080 --> 00:21:51,920 Han hedder Avery Cook. Vi har været kærester i over et år. 271 00:21:52,080 --> 00:21:57,720 Planlagde du, Avery og din søn røveriet sammen? 272 00:21:57,880 --> 00:22:00,560 Er det korrekt forstået? 273 00:22:02,080 --> 00:22:05,560 Det var Averys idé. Han udnyttede os bare. 274 00:22:05,720 --> 00:22:08,040 Han overrumplede os. 275 00:22:08,200 --> 00:22:11,760 På Averys gravsten kan der stå: "Jeg overrumplede dem." 276 00:22:11,920 --> 00:22:15,400 Jeg blev virkelig fuppet. Da Cory forsvandt, sagde Avery- 277 00:22:15,560 --> 00:22:19,440 -at skjulestedet på restauranten var tømt. 278 00:22:19,600 --> 00:22:23,880 Han sagde, at Cory var stukket af med diamanterne. 279 00:22:24,040 --> 00:22:26,240 Jeg har ondt af hende. 280 00:22:26,400 --> 00:22:31,080 Hvis vi har Romeos rigtige identitet, er han Avery Cook fra Camden. 281 00:22:31,240 --> 00:22:34,760 Avery dræbte Cory og tog diamanterne. 282 00:22:34,920 --> 00:22:37,880 -Ved du, hvor Avery er? -Sikkert over alle bjerge... 283 00:22:38,040 --> 00:22:40,760 ...med en ny identitet. 284 00:22:40,920 --> 00:22:46,080 Han burde være på Affiliate Motel i Burbank under navnet Marvin. 285 00:22:46,240 --> 00:22:48,480 Jeg skulle vente på Cory. 286 00:22:48,640 --> 00:22:52,240 Vær diskrete, hvis nu han er ude og kommer tilbage. 287 00:22:52,400 --> 00:22:57,440 Jeg måtte hverken ringe eller komme forbi. Jeg skulle bare være klar. 288 00:22:57,600 --> 00:23:01,080 Vi skulle tage væk, når jeg havde fundet Cory. 289 00:23:01,240 --> 00:23:04,920 Han ville nok bare have et stort forspring. 290 00:23:05,760 --> 00:23:10,360 Skriv alt ned, så dobbelttjekker vi det, når vi finder Marvin. 291 00:23:10,520 --> 00:23:13,680 Avery... Hvad han end hedder. 292 00:23:18,600 --> 00:23:22,520 Hvis Selma prøver at give mig skylden for diamantrøveriet- 293 00:23:22,680 --> 00:23:28,880 -beskytter hun sin søn. Det forstår man jo godt. Han er en god knægt. 294 00:23:29,040 --> 00:23:33,600 Han er så sjov. Selma prøver bare at holde ham ude af fængslet. 295 00:23:33,760 --> 00:23:36,400 Hej. Avery Cook. 296 00:23:36,560 --> 00:23:40,680 Det her er én stor misforståelse. 297 00:23:43,520 --> 00:23:46,920 Han tror, at det bliver let, fordi det er to kvinder. 298 00:23:47,080 --> 00:23:49,400 I har misforstået det hele. 299 00:23:49,560 --> 00:23:52,160 -Lyver Selma? -Egentlig ikke. 300 00:23:52,320 --> 00:23:55,960 Hun beskytter bare Cory. Det er et tragisk mønster. 301 00:23:56,120 --> 00:23:59,120 Har du intet med røveriet at gøre? 302 00:24:02,480 --> 00:24:05,680 Hør her. Hvis jeg fortæller, hvad jeg ved- 303 00:24:05,840 --> 00:24:09,000 -vil det se sort ud for Cory. 304 00:24:09,160 --> 00:24:12,640 -Hvordan gik det? -Fantastisk. 305 00:24:12,800 --> 00:24:16,960 Svinet vidnede og gjorde sig selv til grin. Han er færdig. 306 00:24:17,120 --> 00:24:20,440 -Hvad med jer? -Vi har fanget den seneste morder. 307 00:24:20,600 --> 00:24:23,960 Nu skal vi finde ud af, hvor diamanterne er. 308 00:24:24,120 --> 00:24:28,400 -Selma sagde, du planlagde røveriet. -Det er løg... 309 00:24:28,560 --> 00:24:32,400 Jeg var ved at sige "løgn", men det er mere en overdrivelse. 310 00:24:32,560 --> 00:24:36,680 For nogle uger siden fortalte jeg Cory og Selma om en ven- 311 00:24:36,840 --> 00:24:41,520 -som arbejder på et luksushotel. Jeg fortalte om hendes skøre opgaver. 312 00:24:41,680 --> 00:24:47,320 Hun bestilte limousiner til en juveler, som skulle flytte diamanter. 313 00:24:47,480 --> 00:24:53,000 Det slog mig aldrig, at Cory ville bruge min historie til røveri. 314 00:24:53,160 --> 00:24:57,720 -Sådan går det, når man sladrer. -Din ven fra hotellet... Dolly. 315 00:24:57,880 --> 00:25:02,640 -Vi har talt med hende. -Med Dolly? Så ved I jo det hele. 316 00:25:02,800 --> 00:25:05,560 Hun hjalp mig virkelig med restauranten. 317 00:25:05,720 --> 00:25:08,320 -En rigtig god ven. -En ven. 318 00:25:08,480 --> 00:25:12,480 Hun lader til at tro, at I var kærester. 319 00:25:12,640 --> 00:25:15,920 Ja, det blev... ret pinligt. 320 00:25:16,080 --> 00:25:21,360 Hun sagde også, at du franarrede hende 20.000 dollar og forsvandt. 321 00:25:21,520 --> 00:25:26,520 Forsvandt? Jeg forsvandt ikke. 322 00:25:26,680 --> 00:25:32,480 Hun sagde, at hun havde følelser for mig, så jeg gav hende lidt luft. 323 00:25:32,640 --> 00:25:36,920 Jeg ville da aldrig tage hendes penge. Tænk, at hun troede det. 324 00:25:37,080 --> 00:25:42,720 Venskab mellem mænd og kvinder kan være indviklet. 325 00:25:42,880 --> 00:25:48,560 Jeg kan godt se, at noget af det, vi lavede, kunne virke romantisk. 326 00:25:48,720 --> 00:25:53,600 -Jeg har ondt af Dolly. -Hvis du er så ked af det... 327 00:25:53,760 --> 00:25:57,560 ...må du være helt knust over de identiteter, du stjal. 328 00:25:57,720 --> 00:26:00,520 Marvin Neil. Richard Van Duzer. 329 00:26:00,680 --> 00:26:05,320 Og over alle de penge, du har lokket fra andre godtroende kvinder. 330 00:26:05,480 --> 00:26:10,240 I stedet for at dvæle ved det, kan I lade mig hjælpe med at finde Cory. 331 00:26:10,400 --> 00:26:14,800 -Jeg ved, hvor han er stukket af til. -Han er ikke stukket af. 332 00:26:14,960 --> 00:26:17,360 Han er død. 333 00:26:17,520 --> 00:26:22,880 Nej. Han tog diamanterne og forlod byen. Er det her et trick? 334 00:26:23,040 --> 00:26:27,680 Du havde nok opdaget, hvis det var et svindelnummer. 335 00:26:39,280 --> 00:26:42,440 -Hvorfor ville nogen dræbe ham? -For tre millioner. 336 00:26:42,600 --> 00:26:46,400 Og for at forhindre Cory i at afsløre sin medskyldige. 337 00:26:46,560 --> 00:26:51,440 Nej, jeg har ikke dræbt ham. Jeg sværger. 338 00:26:51,600 --> 00:26:56,120 -Jeg har ledt overalt efter ham. -Han ringede jo, da han blev løsladt. 339 00:26:56,280 --> 00:26:59,760 Vi planlagde jo at stikke af. Alle sammen. 340 00:26:59,920 --> 00:27:05,600 Vi ville køre til Canada i en ny bil med nye identiteter. 341 00:27:05,760 --> 00:27:10,880 Men inden vi kom af sted, forsvandt Cory. 342 00:27:11,040 --> 00:27:14,400 Det så ud, som om han havde taget diamanterne. 343 00:27:14,560 --> 00:27:17,640 Han ringede, da hans mor havde betalt kautionen. 344 00:27:17,800 --> 00:27:23,600 Da var jeg i Morro Bay for at købe en brugt Buick Regal. 345 00:27:23,760 --> 00:27:25,480 Det passer altså. 346 00:27:27,840 --> 00:27:30,720 Han fortæller måske ikke alt, men han lyver ikke. 347 00:27:30,880 --> 00:27:35,840 Han købte en Buick sidste tirsdag. Samme dag som Cory blev løsladt. 348 00:27:36,000 --> 00:27:39,040 Han kørte tilbage og tjekkede ind på hotellet- 349 00:27:39,200 --> 00:27:42,640 -men da var Cory allerede død. 350 00:27:42,800 --> 00:27:46,720 Selma lyver måske om, hvad hun lavede, da hun havde hentet Cory. 351 00:27:46,880 --> 00:27:49,800 Eller også lykkedes det nogen at narre narren. 352 00:27:49,960 --> 00:27:51,760 Og os. 353 00:27:51,920 --> 00:27:56,240 Jeg tror, der er noget med det hus, hvor Cory blev fundet- 354 00:27:56,400 --> 00:28:00,400 -og fangen, der ejer det. 355 00:28:06,400 --> 00:28:08,840 Du er tidligt oppe. 356 00:28:11,040 --> 00:28:14,400 Hvordan gik retssagen i går? 357 00:28:14,560 --> 00:28:17,400 Efter Andys vidneudsagn erklærer de ham skyldig. 358 00:28:17,560 --> 00:28:20,520 Men jeg ved ikke, om de er enige om dødsstraffen. 359 00:28:20,680 --> 00:28:24,440 -Hvad ville du vælge? -Fængsel på livstid. 360 00:28:24,600 --> 00:28:27,560 Ikke fordi Slider fortjener at leve. 361 00:28:27,720 --> 00:28:32,800 Jeg vil bare have det overstået. Og Bobby Monroe ville anke dommen. 362 00:28:32,960 --> 00:28:37,040 Fortalte du Gus din historie om Slider? 363 00:28:37,200 --> 00:28:43,000 Det ville jeg have gjort, men han havde en barsk dag i vidneskranken. 364 00:28:43,160 --> 00:28:45,800 Han gik lige efter Andys vidneforklaring. 365 00:28:45,960 --> 00:28:50,000 Kunne du ikke ringe eller sende en sms? 366 00:28:50,160 --> 00:28:55,200 -Eller vil du ikke være ven med Gus? -Jeg har altså dårlig samvittighed. 367 00:28:55,360 --> 00:28:59,640 Godt. Uden Gus havde du aldrig fundet ud af, hvem Alice var. 368 00:28:59,800 --> 00:29:04,600 Og nu ignorerer du ham, fordi det føles ubelejligt. Kig på mig! 369 00:29:04,760 --> 00:29:08,480 Sådan bevarer man ikke seriøse forhold. 370 00:29:08,640 --> 00:29:13,320 Jeg fortæller det i dag. Ansigt til ansigt, mens vi venter på juryen. 371 00:29:13,480 --> 00:29:15,600 Fint. 372 00:29:17,000 --> 00:29:20,200 Da Cory forsvandt... 373 00:29:20,360 --> 00:29:23,920 Hvis hans mor taler sandt, må det være sket- 374 00:29:24,080 --> 00:29:28,680 -efter hun satte ham af derhjemme, og inden hun kom hjem. 375 00:29:28,840 --> 00:29:32,680 Hendes kolleger sagde, at hun var på arbejde. 376 00:29:32,840 --> 00:29:35,680 Samtidig var Avery flere timers kørsel væk. 377 00:29:35,840 --> 00:29:40,480 Han kan ikke have nået at skaffe sig af med Cory, medmindre han fløj- 378 00:29:40,640 --> 00:29:43,480 -og han kørte jo Buick'en fra Morro Bay. 379 00:29:43,640 --> 00:29:46,000 Hvad med ofret for restauranttricket? 380 00:29:46,160 --> 00:29:49,520 Dolly Bowen kendte til diamanterne og kendte Avery. 381 00:29:49,680 --> 00:29:54,640 Hun meldte ham savnet. Hvorfor gøre det, hvis man er indblandet? 382 00:29:54,800 --> 00:29:58,880 Hvad ved vi om fyren i fængslet, der ejer det hus, hvor vi fandt Cory? 383 00:29:59,040 --> 00:30:01,680 Han hedder José Vasquez. 51 år. 384 00:30:01,840 --> 00:30:07,840 Han er dømt for trafikdrab. Han bliver først løsladt i 2018. 385 00:30:08,000 --> 00:30:11,680 Mr Vasquez har heller ingen forbindelse til Cory og Selma- 386 00:30:11,840 --> 00:30:14,000 -eller Averys identiteter. 387 00:30:14,160 --> 00:30:17,000 Der er ingen forbindelse på de sociale medier. 388 00:30:17,160 --> 00:30:21,800 Hvordan vidste morderen, han kunne lægge Corys lig i Vasquez' kælder- 389 00:30:21,960 --> 00:30:26,240 -mens Corys smadrede bil stod fuldt synlig i indkørslen? 390 00:30:26,400 --> 00:30:30,840 -Det er svært at forstå. -Selma kan nok forklare det hele. 391 00:30:31,000 --> 00:30:35,920 Vi bør ser på mr Vasquez' økonomi. Jeg kan få brug for de oplysninger. 392 00:30:36,080 --> 00:30:39,800 Løj politiet for mig? Avery myrdede ikke Cory. 393 00:30:39,960 --> 00:30:43,640 Nej. Vi beklager, at vi vildledte dig. 394 00:30:43,800 --> 00:30:47,760 Gudskelov. Jeg vidste, at han ikke ville gøre det imod mig. 395 00:30:47,920 --> 00:30:53,040 Selma, vi skal finde din søns morder, så vi har et forslag. 396 00:30:53,200 --> 00:30:55,920 Anklageren skaffer en advokat til dig- 397 00:30:56,080 --> 00:31:00,120 -og ændrer anklagen til medvirken til røveri. 398 00:31:00,280 --> 00:31:05,080 -Du skal bare besvare ét spørgsmål. -Kan I så finde morderen? 399 00:31:05,240 --> 00:31:08,840 Kun hvis du er ærlig. Ellers kan vi ikke følge op på det. 400 00:31:09,000 --> 00:31:15,240 Så slipper din søns morder væk med diamanterne. 401 00:31:15,400 --> 00:31:17,400 Hvad vil I vide? 402 00:31:17,560 --> 00:31:20,760 Hvordan betalte du Corys kaution? 403 00:31:20,920 --> 00:31:25,240 Dit hus var belånt, og du har kun 10.000 i banken. 404 00:31:25,400 --> 00:31:28,680 Du har ikke solgt din bil, og Avery har købt en til. 405 00:31:28,840 --> 00:31:34,880 Pantsatte du noget? En lystyacht eller et privatfly? 406 00:31:35,040 --> 00:31:40,000 Hvad sker der med Avery, hvis jeg svarer? Får han også en aftale? 407 00:31:40,160 --> 00:31:42,800 Nej, men du må besøge ham. 408 00:31:42,960 --> 00:31:46,160 Du kan tale med ham, når vi er færdige her. 409 00:31:46,320 --> 00:31:50,560 -Men først vil vi have sandheden. -Godt. 410 00:31:50,720 --> 00:31:54,560 Jeg tilbød Carmen huset som sikkerhed, men hun sagde nej. 411 00:31:54,720 --> 00:31:57,280 Kautionssummen var for høj. 412 00:31:57,440 --> 00:32:02,280 Cory ville komme i fængsel i årevis, og røveriet var min og Averys idé. 413 00:32:02,440 --> 00:32:08,400 Jeg burde ikke have gjort det uden at sige det til Avery. 414 00:32:08,560 --> 00:32:12,520 -Hvad burde hun ikke have gjort? - Jeg tog nogle diamanter. 415 00:32:12,680 --> 00:32:18,000 Jeg lagde dem i en chokoladeæske og gav den til Carmen i smug. 416 00:32:18,160 --> 00:32:23,480 Cory havnede ikke kun i dårligt selskab. Han blev født ind i det. 417 00:32:24,160 --> 00:32:29,120 Du havde ret. Før retssagen blev José Vasquez løsladt på kaution- 418 00:32:29,280 --> 00:32:32,360 -med huset som sikkerhed. 419 00:32:32,520 --> 00:32:38,400 Jeg kan ikke huske ham, men mange stiller deres hus som sikkerhed. 420 00:32:38,560 --> 00:32:41,880 Bortset fra kontanter er det min yndlingsgaranti. 421 00:32:42,040 --> 00:32:46,120 Skal jeg ringe til min advokat? Han er rigtig god, så han er dyr. 422 00:32:46,280 --> 00:32:51,400 Jeg vil ikke spilde hans tid og mine penge på... hvad er det her egentlig? 423 00:32:51,560 --> 00:32:56,840 Du vælger. Vil du påberåbe dig dine rettigheder eller se, hvad vi har? 424 00:32:57,000 --> 00:33:02,000 Kom med jeres lille forestilling, så beslutter jeg mig. 425 00:33:02,160 --> 00:33:05,160 For det første... 426 00:33:06,040 --> 00:33:11,520 ...har vi to millioner dollar i kontanter... 427 00:33:12,880 --> 00:33:14,720 ...fra dit pengeskab. 428 00:33:14,880 --> 00:33:19,000 Mens du ventede, foretog vi en ransagelse af dit kontor. 429 00:33:19,160 --> 00:33:22,040 To millioner dollar er mange penge- 430 00:33:22,200 --> 00:33:25,560 -at have i et pengeskab på arbejdet, selv i din branche. 431 00:33:25,720 --> 00:33:29,120 Den her chokoladeæske indeholdt ifølge miss Hewitt- 432 00:33:29,280 --> 00:33:33,800 -stjålne diamanter. Hendes og dine fingeraftryk er på den. 433 00:33:33,960 --> 00:33:38,880 Vi tror, at Corys mor gav dig to diamanter til sønnens kaution. 434 00:33:39,040 --> 00:33:43,120 Du kendte Selmas adresse. Hun havde stillet huset som sikkerhed. 435 00:33:43,280 --> 00:33:46,480 Du vidste, hvor hun fik diamanterne fra. 436 00:33:46,640 --> 00:33:51,600 Du kørte hen til hans mor. Da hun kørte på arbejde, bankede du på. 437 00:33:51,760 --> 00:33:55,760 Det er det tåbeligste, jeg nogensinde har hørt. 438 00:33:55,920 --> 00:34:00,640 Du trak en pistol og tvang Cory til at køre dig hen til diamanterne. 439 00:34:00,800 --> 00:34:03,960 Nej...! Jeg så ikke Cory igen- 440 00:34:04,120 --> 00:34:07,680 -før jeg fandt hans lig takket været sporingen. 441 00:34:07,840 --> 00:34:12,400 Sporingen, ja. Den førte dig til et hus- 442 00:34:12,560 --> 00:34:16,840 -der blev brugt som sikkerhed, da du betalte kautionen for tre år siden. 443 00:34:17,000 --> 00:34:20,720 Jeg har sagt, at jeg ikke kan huske José- 444 00:34:20,880 --> 00:34:23,400 -men nu skal I høre, hvad jeg kan huske. 445 00:34:23,560 --> 00:34:26,560 Jeg ringede til politiet om Corys lig! 446 00:34:26,720 --> 00:34:31,040 Hvis ikke det var blevet fundet, havde du mistet en million i kaution. 447 00:34:31,200 --> 00:34:35,280 Det må have irriteret dig, at ingen bemærkede Corys bil- 448 00:34:35,440 --> 00:34:38,560 -når den nu stod parkeret fuldt synligt. 449 00:34:39,880 --> 00:34:44,680 Jeg sætter pris på den indsats, der skal til for at skræmme folk til- 450 00:34:44,840 --> 00:34:47,200 -at tilstå noget, de ikke har gjort- 451 00:34:47,360 --> 00:34:52,000 -men jeg ser mange tvivlsspørgsmål i jeres bunke af indicier. 452 00:34:52,160 --> 00:34:56,600 -Ring til min advokat. -Fint. 453 00:34:56,760 --> 00:35:01,080 -For pokker da. -Vent. Vi har et træk tilbage. 454 00:35:01,240 --> 00:35:05,520 Jeg håber, du har en anden måde at betale din dyre advokat på. 455 00:35:05,680 --> 00:35:08,840 Kommissær, registrér pengene som bevis. 456 00:35:09,000 --> 00:35:11,640 Hvad? Det er mine penge. 457 00:35:11,800 --> 00:35:14,840 Din medarbejder, Eddie, har fortalt os- 458 00:35:15,000 --> 00:35:19,160 -at de kommer fra ulovligt salg. Så vi beslaglægger dem. 459 00:35:19,320 --> 00:35:24,120 Jeg har ikke solgt... Det er mit firmas kontante beholdning. 460 00:35:24,280 --> 00:35:28,840 Eddie er uenig. Han kan både huske José Vasquez- 461 00:35:29,000 --> 00:35:34,200 -og alle de smykketyve og hælere, som I har betalt kaution for. 462 00:35:34,360 --> 00:35:38,200 For nylig har du mødt to af dem, selvom de ikke er pågrebet. 463 00:35:38,360 --> 00:35:40,720 Og du har forlagt din pistol. 464 00:35:40,880 --> 00:35:43,200 Den finder vi nok sammen med diamanterne. 465 00:35:43,360 --> 00:35:46,560 -Det er noget fis. -Du bad om en advokat. 466 00:35:46,720 --> 00:35:50,920 Vent lige lidt med advokaten. 467 00:35:52,040 --> 00:35:54,640 Hvordan kommer jeg ud af det her? 468 00:35:54,800 --> 00:35:58,840 Du anklages for uagtsomt drab med mulighed for prøveløsladelse. 469 00:35:59,000 --> 00:36:03,280 Hvis du siger, hvor diamanterne er. Hvis vi selv skal finde dem... 470 00:36:03,440 --> 00:36:06,680 ...kan det ende med dødsstraf. 471 00:36:06,840 --> 00:36:11,000 Jeg vil have min advokat her, og jeg vil have det på skrift. 472 00:36:11,160 --> 00:36:14,240 Det lød vist som et ja. 473 00:36:14,960 --> 00:36:20,040 -Juryen er tilbage. -Smut bare. Vi kommer, hvis vi kan. 474 00:36:20,200 --> 00:36:23,040 Cory Hewitt var jo bare en taber! 475 00:36:23,200 --> 00:36:25,920 Det vil nok overraske dig, at et par bedragere- 476 00:36:26,080 --> 00:36:29,480 -er ret interesserede i Cory. 477 00:36:29,640 --> 00:36:34,000 To mønsterborgere, ja. Forbrydere og sikkert på flugt. 478 00:36:34,160 --> 00:36:38,040 -Det ved du alt om. -Så når vi anholder dig for mord... 479 00:36:38,200 --> 00:36:42,840 ...sørger jeg for, du ryger ind uden mulighed for kaution. 480 00:36:53,320 --> 00:36:56,840 Nåede jeg det? De voterede ikke længe. 481 00:36:57,000 --> 00:37:00,080 Jeg tror ikke, at Slider får købt julegaver i år. 482 00:37:00,240 --> 00:37:03,560 -Hvad med Carmen? -Hun afgiver forklaring. 483 00:37:03,720 --> 00:37:08,600 Så sigtes hun for uoverlagt drab og kan prøveløslades om 20 år. 484 00:37:08,760 --> 00:37:11,960 -Har du talt med Gus? -Han har været sammen med Hobbs. 485 00:37:12,120 --> 00:37:18,840 Jeg fik aldrig chancen. Jeg fortæller ham alt efter afgørelsen. 486 00:37:36,160 --> 00:37:39,840 Tiltalte bedes rejse sig. 487 00:37:41,480 --> 00:37:43,280 Læs afgørelsen op. 488 00:37:43,440 --> 00:37:49,040 "Vi erklærer Greg Rasenick skyldig i alle punkter." 489 00:37:51,840 --> 00:37:57,440 Juryen må ikke diskutere sagen, før dommen er faldet. 490 00:37:57,600 --> 00:38:01,360 Strafudmålingen begynder på mandag kl. 10. 491 00:38:01,520 --> 00:38:04,280 Retten er hævet. 492 00:38:07,160 --> 00:38:12,840 Jeg forstår, hvorfor I godt kan lide aftaler. Det fortsætter jo bare nu. 493 00:38:14,720 --> 00:38:21,520 Mange tak. 494 00:38:21,680 --> 00:38:25,240 -Hvordan går det? -Et øjeblik var jeg lettet. 495 00:38:25,400 --> 00:38:29,840 Men intet bringer Mariana tilbage, og vi ved ikke, hvordan det ender. 496 00:38:30,000 --> 00:38:33,560 Tag det roligt. Juryen gør det rette. 497 00:38:33,720 --> 00:38:36,600 Du kan komme videre med dit liv. 498 00:38:36,760 --> 00:38:38,520 -Gus... -Ja? 499 00:38:38,680 --> 00:38:42,600 Beklager, Rusty. Du skal vidne på Gregs vegne. 500 00:38:42,760 --> 00:38:45,920 Hvad? Vent. Vi havde en aftale. 501 00:38:46,080 --> 00:38:50,640 -Du kan ikke indkalde mig. -Nu handler det om strafudmålingen. 502 00:38:50,800 --> 00:38:53,800 Du skal tale om dit forhold til Greg. 503 00:38:53,960 --> 00:38:56,720 -Forhold? -Det er ikke, som det lyder. 504 00:38:56,880 --> 00:39:00,960 -Hvad kan jeg sige, som... -Tal om hans barndom. 505 00:39:01,120 --> 00:39:04,000 Fortæl, at han ikke kan læse. 506 00:39:04,160 --> 00:39:07,480 Du er hans eneste ven, og du har intet valg. 507 00:39:07,640 --> 00:39:10,600 -Vi ses på mandag. -Er du venner med ham? 508 00:39:10,760 --> 00:39:15,240 Er du hans ven? Jeg troede, at du var her for Marianas og min skyld! 509 00:39:15,400 --> 00:39:21,120 Hvordan kunne jeg være så dum? Du narrede mig virkelig. 510 00:39:34,000 --> 00:39:36,720 Hvad skal jeg gøre? 511 00:39:38,000 --> 00:39:42,640 Du skal vidne for Sliders forsvar. 512 00:39:48,120 --> 00:39:51,280 Danske tekster: Iyuno 45744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.