Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:09,600
Cory!
2
00:00:12,840 --> 00:00:17,800
Cory! Er du derinde?
Kom så ud!
3
00:01:26,760 --> 00:01:29,440
Alarmcentralen?
4
00:01:31,280 --> 00:01:33,720
Nu ved vi,
hvorfor han ikke mødte op.
5
00:01:33,880 --> 00:01:38,800
Corys mor bad os betale kautionen,
men han kom ikke til retsmødet.
6
00:01:38,960 --> 00:01:42,320
Han blev anholdt af røveriafdelingen,
men nu, hvor han er død...
7
00:01:42,480 --> 00:01:45,320
Så er han vores.
Hvad hedder han mere end Cory?
8
00:01:45,480 --> 00:01:48,640
Hewitt, 20 år.
Vi fik ham ud på kaution...
9
00:01:48,800 --> 00:01:52,000
-Trefire gange.
-Javel. Et godt menneske.
10
00:01:52,160 --> 00:01:54,960
Jeg dømmer ingen.
Jeg får dem bare ud af spjældet.
11
00:01:55,120 --> 00:01:59,920
-Hvordan vidste I, hvor Cory var?
-Jeg sporede hans bil.
12
00:02:00,080 --> 00:02:04,160
-Carmen, fik I tilladelse til det?
-Gider du lige?
13
00:02:04,320 --> 00:02:08,240
En million stod på spil.
Jeg skulle bare få Cory til retten.
14
00:02:08,400 --> 00:02:12,240
Det har så kontamineret
mit gerningssted.
15
00:02:12,400 --> 00:02:16,040
Nu skal vi bruge dagen på
at udelukke jeres fingeraftryk.
16
00:02:16,200 --> 00:02:21,120
-Uden os havde I ikke fundet ham.
-Sikke en tragedie.
17
00:02:21,280 --> 00:02:26,360
Jeg går ud fra, at alle tegn
på indbrud stammer fra jer.
18
00:02:26,520 --> 00:02:31,320
Ja. Der var låst, da vi ankom.
19
00:02:31,480 --> 00:02:34,560
Kautionister! Sådan nogle banditter.
20
00:02:34,720 --> 00:02:39,200
Du er nyforlovet og burde
stråle af glæde i ugevis.
21
00:02:39,360 --> 00:02:46,360
Tiden går hurtigere i min alder,
og det er ikke mit første bryllup.
22
00:02:46,520 --> 00:02:50,920
Ofret begik kun småforbrydelser.
Han kortsluttede en bil-
23
00:02:51,080 --> 00:02:57,720
-og plyndrede en slikautomat. Senest
blev han anholdt for væbnet røveri.
24
00:02:57,880 --> 00:03:01,200
-Hvad stjal han så?
-Diamanter.
25
00:03:01,360 --> 00:03:03,840
Fandt man dem?
26
00:03:04,000 --> 00:03:08,880
Nej, men vidner sagde, at yderligere
en mistænkt kørte flugtbilen.
27
00:03:09,040 --> 00:03:13,320
-Cory sladrede ikke om sin makker.
-Og nu er det for sent.
28
00:03:13,480 --> 00:03:18,320
Belejligt for den medskyldige,
der nu har alle diamanterne.
29
00:03:18,480 --> 00:03:19,800
Godt, Kendall.
30
00:03:19,960 --> 00:03:26,640
Han døde sikkert sidste tirsdag,
efter han var kommet ud på kaution.
31
00:03:26,800 --> 00:03:31,240
Han døde af et skud i baghovedet.
Kuglen sidder stadig i kraniet.
32
00:03:31,400 --> 00:03:35,840
Vi har ikke fundet hylstret.
Det var en professionel henrettelse.
33
00:03:36,000 --> 00:03:39,520
Corys makker er
måske mere erfaren.
34
00:03:39,680 --> 00:03:44,520
Morderen har nok diamanterne,
men vi finkæmmer alligevel huset-
35
00:03:44,680 --> 00:03:48,000
-hvis jeg mod al forventning
skulle tage fejl.
36
00:03:48,160 --> 00:03:52,040
Lad os finde ud af,
hvem der ejer huset-
37
00:03:52,200 --> 00:03:54,920
-og hvordan diamanterne blev stjålet.
38
00:03:55,080 --> 00:03:59,880
På kurset til reservebetjent lærte
jeg at kontakte røveriafdelingen...
39
00:04:00,040 --> 00:04:06,400
Tak, Columbo! Vi har allerede
en kontormus, der klarer den slags.
40
00:04:06,560 --> 00:04:09,840
Flynn, jeg skal bruge en åben sag
fra røveriafdelingen.
41
00:04:10,600 --> 00:04:15,280
Ifølge nyhedsrapporter iscenesatte
Cory og hans makker et biluheld.
42
00:04:15,440 --> 00:04:18,160
Ja. Han bremsede hårdt op
foran limousinen-
43
00:04:18,320 --> 00:04:22,520
-og så sprang Cory ud med en pistol
og røvede smykkedesigneren.
44
00:04:22,680 --> 00:04:25,960
Chaufføren så en del
af nummerpladen-
45
00:04:26,120 --> 00:04:30,000
-og chaufføren og to vidner
udpegede Cory.
46
00:04:30,160 --> 00:04:34,200
Cory begik mange fejl.
Han var bare småkriminel.
47
00:04:34,360 --> 00:04:39,200
Du har arbejdet på egen hånd
i nogle dage. Har du det godt?
48
00:04:39,360 --> 00:04:43,200
Bedre end godt. Jeg tror,
jeg er klar til felten igen.
49
00:04:43,360 --> 00:04:48,720
Det er din læge uenig i. I øvrigt
skal du vidne mod Slider i dag.
50
00:04:48,880 --> 00:04:52,440
Hvor svært kan det være?
Skiderikken gjorde det.
51
00:04:52,600 --> 00:04:56,880
-Du behøver ikke følge mig i retten.
-Det havde aldrig slået mig.
52
00:04:57,040 --> 00:05:01,880
Hej, Andy. Jeg er på vej til
retssagen. Skal jeg vente på dig?
53
00:05:04,680 --> 00:05:09,560
Ja. Jeg beder lige en om
at kopiere de her papirer.
54
00:05:09,720 --> 00:05:12,120
Vi ses ved elevatoren.
55
00:05:15,120 --> 00:05:18,360
Jeg havde aldrig troet,
jeg skulle sige det-
56
00:05:18,520 --> 00:05:22,680
-men jeg tror,
at jeg står i et moralsk dilemma.
57
00:05:22,840 --> 00:05:24,600
Hvad så?
58
00:05:24,760 --> 00:05:29,560
Hobbs fløj Gus hertil fra Las Vegas
for at identificere søsteren.
59
00:05:29,720 --> 00:05:34,760
Gus tror, at jeg støtter Mariana.
Slider tror, at jeg støtter ham.
60
00:05:34,920 --> 00:05:38,480
Er du bange for,
at det bliver noget rod?
61
00:05:38,640 --> 00:05:44,960
Tænk, hvis Slider vinker til mig,
og Gus ser, at jeg vinker tilbage?
62
00:05:45,120 --> 00:05:48,480
Har Gus ikke fulgt
din historie om Slider?
63
00:05:48,640 --> 00:05:51,240
Det ved jeg ikke.
64
00:05:51,400 --> 00:05:55,680
-Har du ikke talt med Gus?
-Nej.
65
00:05:55,840 --> 00:06:00,720
Han har sendt sms'er, og for
det meste har jeg besvaret dem.
66
00:06:00,880 --> 00:06:05,560
For det meste? Javel...
67
00:06:05,720 --> 00:06:11,440
Hvorfor venter du ikke på Gus
uden for retssalen, før I skal ind-
68
00:06:11,600 --> 00:06:14,520
-og fortæller, hvad der foregår?
69
00:06:14,680 --> 00:06:19,720
Og dig... Lad nu være med
at hoppe på køretøjer i bevægelse.
70
00:06:19,880 --> 00:06:21,880
Kun elevatoren.
71
00:06:22,040 --> 00:06:27,960
En af forbryderne var erfaren,
og den anden fattede ingenting.
72
00:06:28,120 --> 00:06:30,480
Han skjulte sig i en fanges hus.
73
00:06:30,640 --> 00:06:33,800
Bilen, han smadrede ved røveriet,
stod udenfor.
74
00:06:33,960 --> 00:06:38,160
Som om han ville pågribes. Den
medskyldige er en anden historie.
75
00:06:38,320 --> 00:06:42,520
Chaufføren gav os
en uklar beskrivelse af Corys makker.
76
00:06:42,680 --> 00:06:47,080
-Og passageren så ingenting.
-Hvad ved vi om passageren?
77
00:06:47,240 --> 00:06:50,360
Hvorfor havde han diamanter
til en værdi af tre millioner?
78
00:06:50,520 --> 00:06:54,680
Han er kendt som Juveleren Jagger.
Jeg har talt med ham.
79
00:06:54,840 --> 00:06:59,720
Han er desperat efter at få sine
varer tilbage og vil gerne hjælpe os.
80
00:06:59,880 --> 00:07:04,720
Jagger Smith, eller Juveleren
Jagger, er designer i New York-
81
00:07:04,880 --> 00:07:08,440
-og skaber smykker
med bæredygtige diamanter.
82
00:07:08,600 --> 00:07:12,680
Jagger fotograferede alle varerne,
så vi ved, hvad der blev stjålet.
83
00:07:12,840 --> 00:07:16,480
Var der en forbindelse
mellem juveleren og Cory?
84
00:07:16,640 --> 00:07:18,360
Ikke en, vi har fundet.
85
00:07:18,520 --> 00:07:21,960
Hvordan vidste tyvene,
at Jagger havde diamanterne?
86
00:07:22,120 --> 00:07:25,640
Han havde måske forbindelse
til den medskyldige.
87
00:07:25,800 --> 00:07:31,640
Gad vide, om den medskyldige
hentede Cory, da han blev løsladt.
88
00:07:31,800 --> 00:07:37,520
Han forlader fængslet
og det første, han gør, er at ringe.
89
00:07:37,680 --> 00:07:43,400
Cory kan have ringet til makkeren
og fortalt, at han var løsladt.
90
00:07:43,560 --> 00:07:49,240
Han venter og venter på,
at minibussen her kommer.
91
00:07:49,400 --> 00:07:51,720
Buzz, stop den der.
92
00:07:54,520 --> 00:07:56,880
Jeg har den.
93
00:07:58,960 --> 00:08:01,760
-Hun er ikke hans medskyldige.
-Julio...
94
00:08:01,920 --> 00:08:07,160
Tjek samtalen, der blev foretaget
fra telefonboksen på det tidspunkt.
95
00:08:07,320 --> 00:08:11,760
Bilen tilhører Selma Hewitt.
Corys mor.
96
00:08:11,920 --> 00:08:14,640
Alle siger,
jeg altid har hjulpet Cory for meget-
97
00:08:14,800 --> 00:08:20,480
-og at han skal have en lærestreg,
men Cory er ikke et dårligt menneske.
98
00:08:20,640 --> 00:08:27,000
Han røvede en juveler med en pistol
og stjal diamanter til tre millioner.
99
00:08:27,160 --> 00:08:32,960
-Han må være endt i dårligt selskab.
-Kender du nogen fra det selskab?
100
00:08:33,120 --> 00:08:36,000
Nej. Han holder sit privatliv
for sig selv.
101
00:08:36,160 --> 00:08:39,120
Når han beder om hjælp,
er det for sent.
102
00:08:39,280 --> 00:08:43,000
- Og hans seneste bommert...
- ...kostede dig 100.000 dollar?
103
00:08:43,160 --> 00:08:46,360
Du kunne have mistet 900.000 mere,
da han forsvandt.
104
00:08:46,520 --> 00:08:50,160
-Hvorfor kontaktede du ikke politiet?
-Så fik Cory flere problemer.
105
00:08:50,320 --> 00:08:53,720
Han forstår nok ikke,
hvor høj kautionen var-
106
00:08:53,880 --> 00:08:57,200
-eller at jeg ikke får
de ti procent tilbage.
107
00:08:57,360 --> 00:09:00,440
Hvis ikke han snart dukker op,
mister jeg alt!
108
00:09:00,600 --> 00:09:06,440
Det skal du ikke
bekymre dig om lige nu.
109
00:09:06,600 --> 00:09:10,440
Fortæl om den dag,
du hentede Cory i fængslet.
110
00:09:10,600 --> 00:09:15,600
Jeg ringede for at finde ud af,
hvornår han blev løsladt.
111
00:09:15,760 --> 00:09:19,240
Jeg kørte ham hjem,
og så kørte jeg på arbejde igen.
112
00:09:19,400 --> 00:09:23,960
Da jeg kom hjem om eftermiddagen,
var han væk.
113
00:09:25,280 --> 00:09:30,280
Tak, miss Hewitt.
Du har været en stor hjælp.
114
00:09:30,440 --> 00:09:37,440
Og nu har vi nogle oplysninger,
vi skal dele med dig.
115
00:09:40,320 --> 00:09:42,520
Betjent Sykes.
116
00:09:46,320 --> 00:09:50,800
Jeg har desværre dårligt nyt
om din søn. Vi fandt Corys lig...
117
00:09:50,960 --> 00:09:57,320
Det er sært. Cory ringede til
en Bryce Fowler, da han blev løsladt.
118
00:09:57,480 --> 00:10:03,920
Bryce Fowler døde i 1982
som seksårig i Pittsburgh.
119
00:10:04,080 --> 00:10:08,920
Han genopstod mirakuløst sidste år
og ansøgte om et kørekort i Oregon.
120
00:10:09,080 --> 00:10:12,000
Den medskyldige
stjæler ikke kun diamanter.
121
00:10:12,160 --> 00:10:16,520
Han stjæler også identiteter.
122
00:10:21,760 --> 00:10:25,080
Fandt De Deres søster
på herberget i Las Vegas?
123
00:10:25,240 --> 00:10:30,040
Nej, men kirken, som hun stak af fra,
gav Mariana en telefon med taletid-
124
00:10:30,200 --> 00:10:32,720
-så jeg kunne ringe til hende.
125
00:10:32,880 --> 00:10:37,800
-Talte De med hende?
-Ja. Jeg ville overtale Mariana...
126
00:10:37,960 --> 00:10:42,200
...til at forene familien igen,
men det ville hun ikke.
127
00:10:42,360 --> 00:10:47,280
-Besøgte De Mariana på herberget?
-Hun var ude, når jeg var der.
128
00:10:47,440 --> 00:10:51,080
Nogen fortalte hende,
at jeg havde været der-
129
00:10:51,240 --> 00:10:56,880
-og så stak hun af til Los Angeles
og blev myrdet.
130
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Ikke flere spørgsmål.
131
00:11:03,160 --> 00:11:06,480
Mr Monroe. Deres vidne.
132
00:11:09,680 --> 00:11:15,280
Mr Wallace, jeg må spørge, om
De stammer fra en voldelig familie.
133
00:11:15,440 --> 00:11:20,360
-Protest. Er det relevant?
-Det gælder vidnets troværdighed.
134
00:11:20,520 --> 00:11:25,040
Protesten afvises,
men hold Dem til sagen, mr Monroe.
135
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
Naturligvis.
136
00:11:27,360 --> 00:11:31,200
Mr Wallace,
stammer De fra en voldelig familie?
137
00:11:31,360 --> 00:11:35,520
-Min stedfar var voldelig. Ikke jeg.
-Ikke De?
138
00:11:35,680 --> 00:11:40,440
Blev De anholdt den 13. marts, 2014
for vold og indbrud?
139
00:11:40,600 --> 00:11:43,360
-Det var, fordi...
-Ja eller nej?
140
00:11:43,520 --> 00:11:47,200
Anholdelsen tyder på, De er voldelig.
141
00:11:47,360 --> 00:11:52,200
-Er De et voldeligt menneske?
-Normalt ikke.
142
00:11:52,360 --> 00:11:54,480
Fint.
143
00:11:54,640 --> 00:11:57,240
Vi har nok forskellige
definitioner på vold.
144
00:11:57,400 --> 00:12:00,760
Tog De nogensinde til L.A.
på jagt efter Deres søstre?
145
00:12:00,920 --> 00:12:03,400
-Ja.
-Hvor var De, da Deres søster døde?
146
00:12:03,560 --> 00:12:06,160
Jeg kan ikke huske den dag.
147
00:12:06,320 --> 00:12:10,360
Men De fulgte efter Deres søstre,
ikke? På Deres egen fredelige måde.
148
00:12:10,520 --> 00:12:13,360
-Protest.
-Var Deres søster lige så fredelig?
149
00:12:13,520 --> 00:12:15,680
-Protest!
-Taget til følge. Mr Monroe!
150
00:12:15,840 --> 00:12:20,160
-Er De ude på ballade?
-Ikke flere spørgsmål.
151
00:12:22,520 --> 00:12:25,160
-Genafhøring, anklager Hobbs?
-Ja.
152
00:12:25,320 --> 00:12:28,960
Mr Wallace, hvor var De,
da Las Vegaspolitiet anholdt Dem-
153
00:12:29,120 --> 00:12:32,120
-for indbrud
og vold med et dødeligt våben?
154
00:12:32,280 --> 00:12:35,160
I min mors
og stedfars lejlighed.
155
00:12:35,320 --> 00:12:38,920
Mor prøvede at fortælle,
hvor hun havde efterladt mine søstre-
156
00:12:39,080 --> 00:12:43,920
-og min stedfar skubbede mig
ud af døren og låste den.
157
00:12:44,080 --> 00:12:46,760
Så begyndte han at tæve min mor.
158
00:12:48,120 --> 00:12:52,120
Hun skreg, så jeg slog døren ind-
159
00:12:52,280 --> 00:12:56,640
-og slog min stedfar i hovedet
med et skærebræt.
160
00:13:00,160 --> 00:13:03,000
Han er værre, end vi troede.
161
00:13:03,160 --> 00:13:08,280
Vi tjekkede det tommelfingeraftryk,
Bryce Fowler efterlod på kørekortet.
162
00:13:08,440 --> 00:13:13,160
Han kalder sig også Marvin Neil,
Richard Van Duzer og Scott Lytle.
163
00:13:13,320 --> 00:13:16,200
Alle identiteterne
efterforskes for bedrageri.
164
00:13:16,360 --> 00:13:20,440
Falske firmer, investerings
og velgørenhedsfiduser.
165
00:13:20,600 --> 00:13:24,320
Ingen vold. Hvis han myrdede Cory,
var det en afvigelse.
166
00:13:24,480 --> 00:13:29,000
Tre millioner dollar kan få folk
til at ændre fremgangsmåde.
167
00:13:29,160 --> 00:13:32,600
Jeg tjekker, om identiteterne
er aktive i L.A.området.
168
00:13:32,760 --> 00:13:37,400
Han kan allerede være en anden.
Det er måske et skud i tågen...
169
00:13:37,560 --> 00:13:42,120
Tjek, om Corys mor kan
genkende Marvin/Richard/Scott.
170
00:13:42,280 --> 00:13:46,080
Er det ikke den samme mand?
171
00:13:46,240 --> 00:13:49,280
Ham, vi leder efter,
har flere identiteter.
172
00:13:49,440 --> 00:13:53,280
Ser nogen af billederne bekendte ud?
173
00:13:53,440 --> 00:13:57,880
Nej. Jeg har aldrig set ham før.
174
00:13:58,040 --> 00:14:01,400
-Dræbte han min søn?
-Det ved vi ikke.
175
00:14:01,560 --> 00:14:06,040
Men vi har grund til at tro,
at han var Corys medskyldige.
176
00:14:07,840 --> 00:14:12,960
Jeg magter det ikke.
Jeg kan ikke mere.
177
00:14:13,120 --> 00:14:16,960
Jeg har vist noget. Jeg
undersøgte Marvin Neil-identiteten.
178
00:14:17,120 --> 00:14:21,200
Han blev meldt savnet i L.A.
af Dolly Bowen for fire uger siden.
179
00:14:21,360 --> 00:14:25,000
-Hvorfor kommer det først frem nu?
-Hun trak anmeldelsen tilbage...
180
00:14:25,160 --> 00:14:29,200
-...tre dage senere.
-Hun kan vist fortælle noget.
181
00:14:29,360 --> 00:14:31,640
Har I fundet den nar?
182
00:14:31,800 --> 00:14:34,600
I skiltes vist ikke på god fod.
183
00:14:34,760 --> 00:14:37,640
Han løj for mig og stjal fra mig.
184
00:14:37,800 --> 00:14:40,800
Jeg trak anmeldelsen tilbage,
så hvorfor er jeg her?
185
00:14:40,960 --> 00:14:45,240
Du er måske ikke interesseret
i Marvin, men det er vi.
186
00:14:45,400 --> 00:14:49,160
Fortæl om jeres forhold.
187
00:14:49,320 --> 00:14:52,160
Jeg har fortalt betjent Oderno alt.
188
00:14:52,320 --> 00:14:55,800
- Vi følger op på sagen.
- Vi mødtes for fire måneder siden.
189
00:14:55,960 --> 00:15:00,240
Han kræsede for investorer i baren
på det hotel, hvor jeg arbejder.
190
00:15:00,400 --> 00:15:04,760
Han bad mig ringe efter en taxa.
Jeg forklarede, jeg kun servicerer-
191
00:15:04,920 --> 00:15:07,040
-penthousegæsterne.
192
00:15:07,200 --> 00:15:12,040
-Hvad ville han investere i?
-En restaurant, han ville åbne.
193
00:15:12,200 --> 00:15:14,480
Tænk, at jeg faldt for hans løgne.
194
00:15:14,640 --> 00:15:17,920
"Jeg har læst på Sorbonne.
Jeg har boet i Monaco."
195
00:15:18,080 --> 00:15:22,440
-Gik du ud med ham?
-Ja. Og han...
196
00:15:23,640 --> 00:15:26,760
Han lavede skønne middage
i sin lejlighed.
197
00:15:26,920 --> 00:15:30,240
Han havde sikkert købt
maden færdig-
198
00:15:30,400 --> 00:15:34,720
-men han overbeviste mig om, at jeg
prøvesmagte hans restaurantmenu.
199
00:15:34,880 --> 00:15:37,640
Investerede du penge i restauranten?
200
00:15:37,800 --> 00:15:40,960
20.000 dollar.
Og det er ikke det værste.
201
00:15:41,120 --> 00:15:44,440
Det var mig,
der fandt på forretningsplanen!
202
00:15:44,600 --> 00:15:48,680
Har du tænkt over, om Marvins
forsvinding havde forbindelse til-
203
00:15:48,840 --> 00:15:52,720
-en af jeres hotelgæster,
der blev røvet for nogle uger siden?
204
00:15:52,880 --> 00:15:59,560
Alle de betjente, der dukkede op
og spurgte om Jaggers diamanter...
205
00:15:59,720 --> 00:16:03,640
Det hører vel til sjældenhederne.
206
00:16:03,800 --> 00:16:07,240
Jeg fortalte ikke Marvin noget om-
207
00:16:07,400 --> 00:16:12,520
-hvornår Jagger blev hentet
på hotellet. Ikke med vilje.
208
00:16:12,680 --> 00:16:17,080
-Fik du en pistol for panden?
-Hackede han din pc?
209
00:16:17,240 --> 00:16:21,280
Nej. Jeg fortalte det i sengen,
men det var ikke med vilje.
210
00:16:21,440 --> 00:16:26,800
Det er en af Marvins løgne, som jeg
faldt for. Tænk, at jeg er så nem!
211
00:16:26,960 --> 00:16:29,960
Marvin har vist
et godt tag på damerne.
212
00:16:30,120 --> 00:16:34,520
Du kan måske hjælpe med
at knytte Marvin til forbrydelsen.
213
00:16:34,680 --> 00:16:38,240
Mit hotel håndterer
følsomme oplysninger om kendte.
214
00:16:38,400 --> 00:16:43,400
Det her kan få mig
sortlistet i branchen for altid.
215
00:16:43,560 --> 00:16:49,960
Hvorfor meldte du ham savnet,
når han lavede numre med dig?
216
00:16:50,120 --> 00:16:53,920
Det var jo ikke gået op for mig.
Jeg er ikke detektiv.
217
00:16:54,080 --> 00:16:56,760
Jeg var stadig bekymret for Marvin.
218
00:16:56,920 --> 00:17:02,960
Da politiet kom og spurgte, om nogen
havde adgang til Jaggers tidsplan-
219
00:17:03,120 --> 00:17:06,280
-gik det op for mig,
at han havde snydt mig.
220
00:17:06,440 --> 00:17:11,240
-Så trak jeg anmeldelsen tilbage.
-Har du ikke set Marvin siden?
221
00:17:11,400 --> 00:17:14,920
Jeg prøvede at ringe til ham,
men nummeret er nedlagt.
222
00:17:15,080 --> 00:17:18,200
Jeg tog også hen på restauranten.
Den er lukket.
223
00:17:18,360 --> 00:17:24,440
Findes restauranten, som
Marvin ville åbne, et fysisk sted?
224
00:17:24,600 --> 00:17:28,320
Ja. I East Hollywood
på hjørnet af Melrose og June.
225
00:17:28,480 --> 00:17:30,680
Han tog investorer med derhen.
226
00:17:30,840 --> 00:17:34,880
Amy, Julio og Buzz. Melrose og June.
Marvin er der næppe-
227
00:17:35,040 --> 00:17:39,240
-men tag Mike med
og finkæm stedet.
228
00:18:10,600 --> 00:18:12,040
Hallo!
229
00:18:12,200 --> 00:18:17,200
Leder du efter noget, Selma?
Læg den fra dig.
230
00:18:31,040 --> 00:18:36,440
Hej. Tak, fordi du kom. Jeg troede,
du havde lagt det bag dig.
231
00:18:36,600 --> 00:18:41,320
Nej. Jeg er stadig meget engageret.
232
00:18:41,480 --> 00:18:43,920
Jeg vidste, at du var en god fyr.
233
00:18:44,080 --> 00:18:48,760
Jeg gik ud fra, du bare var optaget
af college og sådan noget.
234
00:18:48,920 --> 00:18:53,520
Mine sms'er virkede
måske lidt for anmassende.
235
00:18:53,680 --> 00:18:57,400
Nej, nej... Jeg er bare dårlig
til at bruge min mobil.
236
00:18:57,560 --> 00:19:02,880
Det burde jeg nok arbejde med.
Undskyld.
237
00:19:03,040 --> 00:19:05,840
Må jeg sidde her?
Jeg kender ingen.
238
00:19:06,000 --> 00:19:08,600
Ja, da. Sæt dig bare.
239
00:19:23,280 --> 00:19:26,440
Anklagemyndigheden indkalder
Andrew Flynn fra LAPD.
240
00:19:26,600 --> 00:19:33,440
Løft venligst højre hånd.
Sværger De at tale sandt?
241
00:19:33,600 --> 00:19:36,320
-Ja.
-Sid ned.
242
00:19:37,720 --> 00:19:42,400
De hørte kronvidnet
afgive forklaring i går.
243
00:19:42,560 --> 00:19:46,840
Hun beskrev, hvordan anklagede
begyndte at drukne Mariana Wallace-
244
00:19:47,000 --> 00:19:50,880
-i en pool. Har De fundet beviser,
der understøtter det?
245
00:19:51,040 --> 00:19:53,760
Ja. Da vi fandt liget
af Mariana Wallace-
246
00:19:53,920 --> 00:19:57,000
-havde hun et hårspænde
i sølv og blåt i håret.
247
00:19:57,160 --> 00:20:03,040
Der lå et tilsvarende hårspænde
i den pool, hun druknede i.
248
00:20:03,200 --> 00:20:06,880
Vidnet sagde, Mariana blev
holdt under vand i over et minut.
249
00:20:07,040 --> 00:20:10,040
-Kan man dø på den tid?
-Hvis man går i panik...
250
00:20:10,200 --> 00:20:16,720
...og kæmper for sit liv,
er et minut mere end rigeligt.
251
00:20:16,880 --> 00:20:19,440
Lad mig forklare det.
252
00:20:34,720 --> 00:20:38,080
Det var ti sekunder.
Prøv at gange det med seks.
253
00:20:38,240 --> 00:20:41,000
Så lang tid havde den 15-årige pige-
254
00:20:41,160 --> 00:20:45,240
-hovedet presset under vand
uden at kunne få vejret.
255
00:20:45,400 --> 00:20:52,080
Og så lang tid havde morderen til
at ændre mening og slippe Mariana.
256
00:20:52,240 --> 00:20:55,000
Protest. Er der et spørgsmål i det?
257
00:20:55,160 --> 00:20:59,920
Vi vil forstå, hvad der foregår
og kaste lys over det.
258
00:21:00,080 --> 00:21:04,600
Lod du din søn planlægge
og begå røveriet og dræbte du ham...
259
00:21:04,760 --> 00:21:08,400
-...da han blev pågrebet?
-Nu ved vi, hvem der er indblandet.
260
00:21:08,560 --> 00:21:12,640
-Hun udnytter sin ret til at tie.
-Det gjorde sønnen også.
261
00:21:12,800 --> 00:21:17,360
Hvis Cory døde som følge af røveriet,
kan du blive dømt for mord.
262
00:21:17,520 --> 00:21:21,200
-Din plan om at blive rig...
-Det handlede ikke om at blive rig!
263
00:21:21,360 --> 00:21:24,440
Tror I, at jeg ville bytte min søn
for penge?
264
00:21:24,600 --> 00:21:27,960
Hvorfor ledte du efter juveler
og ikke efter morderen?
265
00:21:28,120 --> 00:21:31,400
-Fordi jeg måtte være sikker!
-På hvad?
266
00:21:31,560 --> 00:21:35,760
At han havde dræbt Cory
og stjålet diamanterne.
267
00:21:35,920 --> 00:21:39,960
At jeg ikke bare var endnu et offer.
At han ikke elskede mig.
268
00:21:40,120 --> 00:21:44,560
Jeg stolede på ham,
og derfor er min søn død!
269
00:21:44,720 --> 00:21:47,920
-Så du og Marvin...
-Han hedder ikke Marvin.
270
00:21:48,080 --> 00:21:51,920
Han hedder Avery Cook.
Vi har været kærester i over et år.
271
00:21:52,080 --> 00:21:57,720
Planlagde du, Avery og din søn
røveriet sammen?
272
00:21:57,880 --> 00:22:00,560
Er det korrekt forstået?
273
00:22:02,080 --> 00:22:05,560
Det var Averys idé.
Han udnyttede os bare.
274
00:22:05,720 --> 00:22:08,040
Han overrumplede os.
275
00:22:08,200 --> 00:22:11,760
På Averys gravsten kan der stå:
"Jeg overrumplede dem."
276
00:22:11,920 --> 00:22:15,400
Jeg blev virkelig fuppet.
Da Cory forsvandt, sagde Avery-
277
00:22:15,560 --> 00:22:19,440
-at skjulestedet
på restauranten var tømt.
278
00:22:19,600 --> 00:22:23,880
Han sagde, at Cory
var stukket af med diamanterne.
279
00:22:24,040 --> 00:22:26,240
Jeg har ondt af hende.
280
00:22:26,400 --> 00:22:31,080
Hvis vi har Romeos rigtige identitet,
er han Avery Cook fra Camden.
281
00:22:31,240 --> 00:22:34,760
Avery dræbte Cory
og tog diamanterne.
282
00:22:34,920 --> 00:22:37,880
-Ved du, hvor Avery er?
-Sikkert over alle bjerge...
283
00:22:38,040 --> 00:22:40,760
...med en ny identitet.
284
00:22:40,920 --> 00:22:46,080
Han burde være på Affiliate Motel
i Burbank under navnet Marvin.
285
00:22:46,240 --> 00:22:48,480
Jeg skulle vente på Cory.
286
00:22:48,640 --> 00:22:52,240
Vær diskrete, hvis nu han er ude
og kommer tilbage.
287
00:22:52,400 --> 00:22:57,440
Jeg måtte hverken ringe eller komme
forbi. Jeg skulle bare være klar.
288
00:22:57,600 --> 00:23:01,080
Vi skulle tage væk,
når jeg havde fundet Cory.
289
00:23:01,240 --> 00:23:04,920
Han ville nok bare
have et stort forspring.
290
00:23:05,760 --> 00:23:10,360
Skriv alt ned, så dobbelttjekker
vi det, når vi finder Marvin.
291
00:23:10,520 --> 00:23:13,680
Avery... Hvad han end hedder.
292
00:23:18,600 --> 00:23:22,520
Hvis Selma prøver at give mig
skylden for diamantrøveriet-
293
00:23:22,680 --> 00:23:28,880
-beskytter hun sin søn. Det forstår
man jo godt. Han er en god knægt.
294
00:23:29,040 --> 00:23:33,600
Han er så sjov. Selma prøver bare
at holde ham ude af fængslet.
295
00:23:33,760 --> 00:23:36,400
Hej. Avery Cook.
296
00:23:36,560 --> 00:23:40,680
Det her er én stor misforståelse.
297
00:23:43,520 --> 00:23:46,920
Han tror, at det bliver let,
fordi det er to kvinder.
298
00:23:47,080 --> 00:23:49,400
I har misforstået det hele.
299
00:23:49,560 --> 00:23:52,160
-Lyver Selma?
-Egentlig ikke.
300
00:23:52,320 --> 00:23:55,960
Hun beskytter bare Cory.
Det er et tragisk mønster.
301
00:23:56,120 --> 00:23:59,120
Har du intet med røveriet at gøre?
302
00:24:02,480 --> 00:24:05,680
Hør her.
Hvis jeg fortæller, hvad jeg ved-
303
00:24:05,840 --> 00:24:09,000
-vil det se sort ud for Cory.
304
00:24:09,160 --> 00:24:12,640
-Hvordan gik det?
-Fantastisk.
305
00:24:12,800 --> 00:24:16,960
Svinet vidnede og gjorde
sig selv til grin. Han er færdig.
306
00:24:17,120 --> 00:24:20,440
-Hvad med jer?
-Vi har fanget den seneste morder.
307
00:24:20,600 --> 00:24:23,960
Nu skal vi finde ud af,
hvor diamanterne er.
308
00:24:24,120 --> 00:24:28,400
-Selma sagde, du planlagde røveriet.
-Det er løg...
309
00:24:28,560 --> 00:24:32,400
Jeg var ved at sige "løgn",
men det er mere en overdrivelse.
310
00:24:32,560 --> 00:24:36,680
For nogle uger siden fortalte jeg
Cory og Selma om en ven-
311
00:24:36,840 --> 00:24:41,520
-som arbejder på et luksushotel. Jeg
fortalte om hendes skøre opgaver.
312
00:24:41,680 --> 00:24:47,320
Hun bestilte limousiner til en
juveler, som skulle flytte diamanter.
313
00:24:47,480 --> 00:24:53,000
Det slog mig aldrig, at Cory
ville bruge min historie til røveri.
314
00:24:53,160 --> 00:24:57,720
-Sådan går det, når man sladrer.
-Din ven fra hotellet... Dolly.
315
00:24:57,880 --> 00:25:02,640
-Vi har talt med hende.
-Med Dolly? Så ved I jo det hele.
316
00:25:02,800 --> 00:25:05,560
Hun hjalp mig virkelig
med restauranten.
317
00:25:05,720 --> 00:25:08,320
-En rigtig god ven.
-En ven.
318
00:25:08,480 --> 00:25:12,480
Hun lader til at tro,
at I var kærester.
319
00:25:12,640 --> 00:25:15,920
Ja, det blev... ret pinligt.
320
00:25:16,080 --> 00:25:21,360
Hun sagde også, at du franarrede
hende 20.000 dollar og forsvandt.
321
00:25:21,520 --> 00:25:26,520
Forsvandt? Jeg forsvandt ikke.
322
00:25:26,680 --> 00:25:32,480
Hun sagde, at hun havde følelser
for mig, så jeg gav hende lidt luft.
323
00:25:32,640 --> 00:25:36,920
Jeg ville da aldrig tage hendes
penge. Tænk, at hun troede det.
324
00:25:37,080 --> 00:25:42,720
Venskab mellem mænd og kvinder
kan være indviklet.
325
00:25:42,880 --> 00:25:48,560
Jeg kan godt se, at noget af det,
vi lavede, kunne virke romantisk.
326
00:25:48,720 --> 00:25:53,600
-Jeg har ondt af Dolly.
-Hvis du er så ked af det...
327
00:25:53,760 --> 00:25:57,560
...må du være helt knust
over de identiteter, du stjal.
328
00:25:57,720 --> 00:26:00,520
Marvin Neil. Richard Van Duzer.
329
00:26:00,680 --> 00:26:05,320
Og over alle de penge, du har lokket
fra andre godtroende kvinder.
330
00:26:05,480 --> 00:26:10,240
I stedet for at dvæle ved det, kan I
lade mig hjælpe med at finde Cory.
331
00:26:10,400 --> 00:26:14,800
-Jeg ved, hvor han er stukket af til.
-Han er ikke stukket af.
332
00:26:14,960 --> 00:26:17,360
Han er død.
333
00:26:17,520 --> 00:26:22,880
Nej. Han tog diamanterne
og forlod byen. Er det her et trick?
334
00:26:23,040 --> 00:26:27,680
Du havde nok opdaget,
hvis det var et svindelnummer.
335
00:26:39,280 --> 00:26:42,440
-Hvorfor ville nogen dræbe ham?
-For tre millioner.
336
00:26:42,600 --> 00:26:46,400
Og for at forhindre Cory i
at afsløre sin medskyldige.
337
00:26:46,560 --> 00:26:51,440
Nej, jeg har ikke dræbt ham.
Jeg sværger.
338
00:26:51,600 --> 00:26:56,120
-Jeg har ledt overalt efter ham.
-Han ringede jo, da han blev løsladt.
339
00:26:56,280 --> 00:26:59,760
Vi planlagde jo at stikke af.
Alle sammen.
340
00:26:59,920 --> 00:27:05,600
Vi ville køre til Canada i en ny bil
med nye identiteter.
341
00:27:05,760 --> 00:27:10,880
Men inden vi kom af sted,
forsvandt Cory.
342
00:27:11,040 --> 00:27:14,400
Det så ud, som om
han havde taget diamanterne.
343
00:27:14,560 --> 00:27:17,640
Han ringede, da hans mor
havde betalt kautionen.
344
00:27:17,800 --> 00:27:23,600
Da var jeg i Morro Bay
for at købe en brugt Buick Regal.
345
00:27:23,760 --> 00:27:25,480
Det passer altså.
346
00:27:27,840 --> 00:27:30,720
Han fortæller måske ikke alt,
men han lyver ikke.
347
00:27:30,880 --> 00:27:35,840
Han købte en Buick sidste tirsdag.
Samme dag som Cory blev løsladt.
348
00:27:36,000 --> 00:27:39,040
Han kørte tilbage
og tjekkede ind på hotellet-
349
00:27:39,200 --> 00:27:42,640
-men da var Cory allerede død.
350
00:27:42,800 --> 00:27:46,720
Selma lyver måske om, hvad hun
lavede, da hun havde hentet Cory.
351
00:27:46,880 --> 00:27:49,800
Eller også lykkedes det
nogen at narre narren.
352
00:27:49,960 --> 00:27:51,760
Og os.
353
00:27:51,920 --> 00:27:56,240
Jeg tror, der er noget med det hus,
hvor Cory blev fundet-
354
00:27:56,400 --> 00:28:00,400
-og fangen, der ejer det.
355
00:28:06,400 --> 00:28:08,840
Du er tidligt oppe.
356
00:28:11,040 --> 00:28:14,400
Hvordan gik retssagen i går?
357
00:28:14,560 --> 00:28:17,400
Efter Andys vidneudsagn
erklærer de ham skyldig.
358
00:28:17,560 --> 00:28:20,520
Men jeg ved ikke,
om de er enige om dødsstraffen.
359
00:28:20,680 --> 00:28:24,440
-Hvad ville du vælge?
-Fængsel på livstid.
360
00:28:24,600 --> 00:28:27,560
Ikke fordi Slider fortjener at leve.
361
00:28:27,720 --> 00:28:32,800
Jeg vil bare have det overstået. Og
Bobby Monroe ville anke dommen.
362
00:28:32,960 --> 00:28:37,040
Fortalte du Gus
din historie om Slider?
363
00:28:37,200 --> 00:28:43,000
Det ville jeg have gjort, men han
havde en barsk dag i vidneskranken.
364
00:28:43,160 --> 00:28:45,800
Han gik lige efter
Andys vidneforklaring.
365
00:28:45,960 --> 00:28:50,000
Kunne du ikke ringe
eller sende en sms?
366
00:28:50,160 --> 00:28:55,200
-Eller vil du ikke være ven med Gus?
-Jeg har altså dårlig samvittighed.
367
00:28:55,360 --> 00:28:59,640
Godt. Uden Gus havde du aldrig
fundet ud af, hvem Alice var.
368
00:28:59,800 --> 00:29:04,600
Og nu ignorerer du ham, fordi
det føles ubelejligt. Kig på mig!
369
00:29:04,760 --> 00:29:08,480
Sådan bevarer man
ikke seriøse forhold.
370
00:29:08,640 --> 00:29:13,320
Jeg fortæller det i dag. Ansigt til
ansigt, mens vi venter på juryen.
371
00:29:13,480 --> 00:29:15,600
Fint.
372
00:29:17,000 --> 00:29:20,200
Da Cory forsvandt...
373
00:29:20,360 --> 00:29:23,920
Hvis hans mor taler sandt,
må det være sket-
374
00:29:24,080 --> 00:29:28,680
-efter hun satte ham af derhjemme,
og inden hun kom hjem.
375
00:29:28,840 --> 00:29:32,680
Hendes kolleger sagde,
at hun var på arbejde.
376
00:29:32,840 --> 00:29:35,680
Samtidig var Avery
flere timers kørsel væk.
377
00:29:35,840 --> 00:29:40,480
Han kan ikke have nået at skaffe sig
af med Cory, medmindre han fløj-
378
00:29:40,640 --> 00:29:43,480
-og han kørte jo Buick'en
fra Morro Bay.
379
00:29:43,640 --> 00:29:46,000
Hvad med ofret for restauranttricket?
380
00:29:46,160 --> 00:29:49,520
Dolly Bowen kendte til diamanterne
og kendte Avery.
381
00:29:49,680 --> 00:29:54,640
Hun meldte ham savnet. Hvorfor gøre
det, hvis man er indblandet?
382
00:29:54,800 --> 00:29:58,880
Hvad ved vi om fyren i fængslet,
der ejer det hus, hvor vi fandt Cory?
383
00:29:59,040 --> 00:30:01,680
Han hedder José Vasquez. 51 år.
384
00:30:01,840 --> 00:30:07,840
Han er dømt for trafikdrab.
Han bliver først løsladt i 2018.
385
00:30:08,000 --> 00:30:11,680
Mr Vasquez har heller ingen
forbindelse til Cory og Selma-
386
00:30:11,840 --> 00:30:14,000
-eller Averys identiteter.
387
00:30:14,160 --> 00:30:17,000
Der er ingen forbindelse
på de sociale medier.
388
00:30:17,160 --> 00:30:21,800
Hvordan vidste morderen, han kunne
lægge Corys lig i Vasquez' kælder-
389
00:30:21,960 --> 00:30:26,240
-mens Corys smadrede bil
stod fuldt synlig i indkørslen?
390
00:30:26,400 --> 00:30:30,840
-Det er svært at forstå.
-Selma kan nok forklare det hele.
391
00:30:31,000 --> 00:30:35,920
Vi bør ser på mr Vasquez' økonomi.
Jeg kan få brug for de oplysninger.
392
00:30:36,080 --> 00:30:39,800
Løj politiet for mig?
Avery myrdede ikke Cory.
393
00:30:39,960 --> 00:30:43,640
Nej. Vi beklager,
at vi vildledte dig.
394
00:30:43,800 --> 00:30:47,760
Gudskelov. Jeg vidste,
at han ikke ville gøre det imod mig.
395
00:30:47,920 --> 00:30:53,040
Selma, vi skal finde din søns morder,
så vi har et forslag.
396
00:30:53,200 --> 00:30:55,920
Anklageren skaffer
en advokat til dig-
397
00:30:56,080 --> 00:31:00,120
-og ændrer anklagen til
medvirken til røveri.
398
00:31:00,280 --> 00:31:05,080
-Du skal bare besvare ét spørgsmål.
-Kan I så finde morderen?
399
00:31:05,240 --> 00:31:08,840
Kun hvis du er ærlig.
Ellers kan vi ikke følge op på det.
400
00:31:09,000 --> 00:31:15,240
Så slipper din søns morder væk
med diamanterne.
401
00:31:15,400 --> 00:31:17,400
Hvad vil I vide?
402
00:31:17,560 --> 00:31:20,760
Hvordan betalte du Corys kaution?
403
00:31:20,920 --> 00:31:25,240
Dit hus var belånt,
og du har kun 10.000 i banken.
404
00:31:25,400 --> 00:31:28,680
Du har ikke solgt din bil,
og Avery har købt en til.
405
00:31:28,840 --> 00:31:34,880
Pantsatte du noget?
En lystyacht eller et privatfly?
406
00:31:35,040 --> 00:31:40,000
Hvad sker der med Avery, hvis jeg
svarer? Får han også en aftale?
407
00:31:40,160 --> 00:31:42,800
Nej, men du må besøge ham.
408
00:31:42,960 --> 00:31:46,160
Du kan tale med ham,
når vi er færdige her.
409
00:31:46,320 --> 00:31:50,560
-Men først vil vi have sandheden.
-Godt.
410
00:31:50,720 --> 00:31:54,560
Jeg tilbød Carmen huset
som sikkerhed, men hun sagde nej.
411
00:31:54,720 --> 00:31:57,280
Kautionssummen var for høj.
412
00:31:57,440 --> 00:32:02,280
Cory ville komme i fængsel i årevis,
og røveriet var min og Averys idé.
413
00:32:02,440 --> 00:32:08,400
Jeg burde ikke have gjort det
uden at sige det til Avery.
414
00:32:08,560 --> 00:32:12,520
-Hvad burde hun ikke have gjort?
- Jeg tog nogle diamanter.
415
00:32:12,680 --> 00:32:18,000
Jeg lagde dem i en chokoladeæske
og gav den til Carmen i smug.
416
00:32:18,160 --> 00:32:23,480
Cory havnede ikke kun i dårligt
selskab. Han blev født ind i det.
417
00:32:24,160 --> 00:32:29,120
Du havde ret. Før retssagen blev
José Vasquez løsladt på kaution-
418
00:32:29,280 --> 00:32:32,360
-med huset som sikkerhed.
419
00:32:32,520 --> 00:32:38,400
Jeg kan ikke huske ham, men mange
stiller deres hus som sikkerhed.
420
00:32:38,560 --> 00:32:41,880
Bortset fra kontanter
er det min yndlingsgaranti.
421
00:32:42,040 --> 00:32:46,120
Skal jeg ringe til min advokat?
Han er rigtig god, så han er dyr.
422
00:32:46,280 --> 00:32:51,400
Jeg vil ikke spilde hans tid og mine
penge på... hvad er det her egentlig?
423
00:32:51,560 --> 00:32:56,840
Du vælger. Vil du påberåbe dig dine
rettigheder eller se, hvad vi har?
424
00:32:57,000 --> 00:33:02,000
Kom med jeres lille forestilling,
så beslutter jeg mig.
425
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
For det første...
426
00:33:06,040 --> 00:33:11,520
...har vi to millioner dollar
i kontanter...
427
00:33:12,880 --> 00:33:14,720
...fra dit pengeskab.
428
00:33:14,880 --> 00:33:19,000
Mens du ventede, foretog vi
en ransagelse af dit kontor.
429
00:33:19,160 --> 00:33:22,040
To millioner dollar er mange penge-
430
00:33:22,200 --> 00:33:25,560
-at have i et pengeskab på arbejdet,
selv i din branche.
431
00:33:25,720 --> 00:33:29,120
Den her chokoladeæske
indeholdt ifølge miss Hewitt-
432
00:33:29,280 --> 00:33:33,800
-stjålne diamanter. Hendes
og dine fingeraftryk er på den.
433
00:33:33,960 --> 00:33:38,880
Vi tror, at Corys mor gav dig
to diamanter til sønnens kaution.
434
00:33:39,040 --> 00:33:43,120
Du kendte Selmas adresse. Hun
havde stillet huset som sikkerhed.
435
00:33:43,280 --> 00:33:46,480
Du vidste,
hvor hun fik diamanterne fra.
436
00:33:46,640 --> 00:33:51,600
Du kørte hen til hans mor. Da hun
kørte på arbejde, bankede du på.
437
00:33:51,760 --> 00:33:55,760
Det er det tåbeligste,
jeg nogensinde har hørt.
438
00:33:55,920 --> 00:34:00,640
Du trak en pistol og tvang Cory
til at køre dig hen til diamanterne.
439
00:34:00,800 --> 00:34:03,960
Nej...!
Jeg så ikke Cory igen-
440
00:34:04,120 --> 00:34:07,680
-før jeg fandt hans lig
takket været sporingen.
441
00:34:07,840 --> 00:34:12,400
Sporingen, ja.
Den førte dig til et hus-
442
00:34:12,560 --> 00:34:16,840
-der blev brugt som sikkerhed, da du
betalte kautionen for tre år siden.
443
00:34:17,000 --> 00:34:20,720
Jeg har sagt,
at jeg ikke kan huske José-
444
00:34:20,880 --> 00:34:23,400
-men nu skal I høre,
hvad jeg kan huske.
445
00:34:23,560 --> 00:34:26,560
Jeg ringede til politiet
om Corys lig!
446
00:34:26,720 --> 00:34:31,040
Hvis ikke det var blevet fundet,
havde du mistet en million i kaution.
447
00:34:31,200 --> 00:34:35,280
Det må have irriteret dig,
at ingen bemærkede Corys bil-
448
00:34:35,440 --> 00:34:38,560
-når den nu
stod parkeret fuldt synligt.
449
00:34:39,880 --> 00:34:44,680
Jeg sætter pris på den indsats,
der skal til for at skræmme folk til-
450
00:34:44,840 --> 00:34:47,200
-at tilstå noget, de ikke har gjort-
451
00:34:47,360 --> 00:34:52,000
-men jeg ser mange tvivlsspørgsmål
i jeres bunke af indicier.
452
00:34:52,160 --> 00:34:56,600
-Ring til min advokat.
-Fint.
453
00:34:56,760 --> 00:35:01,080
-For pokker da.
-Vent. Vi har et træk tilbage.
454
00:35:01,240 --> 00:35:05,520
Jeg håber, du har en anden måde
at betale din dyre advokat på.
455
00:35:05,680 --> 00:35:08,840
Kommissær,
registrér pengene som bevis.
456
00:35:09,000 --> 00:35:11,640
Hvad? Det er mine penge.
457
00:35:11,800 --> 00:35:14,840
Din medarbejder, Eddie,
har fortalt os-
458
00:35:15,000 --> 00:35:19,160
-at de kommer fra ulovligt salg.
Så vi beslaglægger dem.
459
00:35:19,320 --> 00:35:24,120
Jeg har ikke solgt... Det er
mit firmas kontante beholdning.
460
00:35:24,280 --> 00:35:28,840
Eddie er uenig.
Han kan både huske José Vasquez-
461
00:35:29,000 --> 00:35:34,200
-og alle de smykketyve og hælere,
som I har betalt kaution for.
462
00:35:34,360 --> 00:35:38,200
For nylig har du mødt to af dem,
selvom de ikke er pågrebet.
463
00:35:38,360 --> 00:35:40,720
Og du har forlagt din pistol.
464
00:35:40,880 --> 00:35:43,200
Den finder vi nok
sammen med diamanterne.
465
00:35:43,360 --> 00:35:46,560
-Det er noget fis.
-Du bad om en advokat.
466
00:35:46,720 --> 00:35:50,920
Vent lige lidt med advokaten.
467
00:35:52,040 --> 00:35:54,640
Hvordan kommer jeg ud af det her?
468
00:35:54,800 --> 00:35:58,840
Du anklages for uagtsomt drab
med mulighed for prøveløsladelse.
469
00:35:59,000 --> 00:36:03,280
Hvis du siger, hvor diamanterne er.
Hvis vi selv skal finde dem...
470
00:36:03,440 --> 00:36:06,680
...kan det ende med dødsstraf.
471
00:36:06,840 --> 00:36:11,000
Jeg vil have min advokat her,
og jeg vil have det på skrift.
472
00:36:11,160 --> 00:36:14,240
Det lød vist som et ja.
473
00:36:14,960 --> 00:36:20,040
-Juryen er tilbage.
-Smut bare. Vi kommer, hvis vi kan.
474
00:36:20,200 --> 00:36:23,040
Cory Hewitt var jo bare en taber!
475
00:36:23,200 --> 00:36:25,920
Det vil nok overraske dig,
at et par bedragere-
476
00:36:26,080 --> 00:36:29,480
-er ret interesserede i Cory.
477
00:36:29,640 --> 00:36:34,000
To mønsterborgere, ja.
Forbrydere og sikkert på flugt.
478
00:36:34,160 --> 00:36:38,040
-Det ved du alt om.
-Så når vi anholder dig for mord...
479
00:36:38,200 --> 00:36:42,840
...sørger jeg for, du ryger ind
uden mulighed for kaution.
480
00:36:53,320 --> 00:36:56,840
Nåede jeg det?
De voterede ikke længe.
481
00:36:57,000 --> 00:37:00,080
Jeg tror ikke, at Slider
får købt julegaver i år.
482
00:37:00,240 --> 00:37:03,560
-Hvad med Carmen?
-Hun afgiver forklaring.
483
00:37:03,720 --> 00:37:08,600
Så sigtes hun for uoverlagt drab
og kan prøveløslades om 20 år.
484
00:37:08,760 --> 00:37:11,960
-Har du talt med Gus?
-Han har været sammen med Hobbs.
485
00:37:12,120 --> 00:37:18,840
Jeg fik aldrig chancen. Jeg
fortæller ham alt efter afgørelsen.
486
00:37:36,160 --> 00:37:39,840
Tiltalte bedes rejse sig.
487
00:37:41,480 --> 00:37:43,280
Læs afgørelsen op.
488
00:37:43,440 --> 00:37:49,040
"Vi erklærer Greg Rasenick
skyldig i alle punkter."
489
00:37:51,840 --> 00:37:57,440
Juryen må ikke diskutere sagen,
før dommen er faldet.
490
00:37:57,600 --> 00:38:01,360
Strafudmålingen begynder
på mandag kl. 10.
491
00:38:01,520 --> 00:38:04,280
Retten er hævet.
492
00:38:07,160 --> 00:38:12,840
Jeg forstår, hvorfor I godt kan lide
aftaler. Det fortsætter jo bare nu.
493
00:38:14,720 --> 00:38:21,520
Mange tak.
494
00:38:21,680 --> 00:38:25,240
-Hvordan går det?
-Et øjeblik var jeg lettet.
495
00:38:25,400 --> 00:38:29,840
Men intet bringer Mariana tilbage,
og vi ved ikke, hvordan det ender.
496
00:38:30,000 --> 00:38:33,560
Tag det roligt.
Juryen gør det rette.
497
00:38:33,720 --> 00:38:36,600
Du kan komme videre med dit liv.
498
00:38:36,760 --> 00:38:38,520
-Gus...
-Ja?
499
00:38:38,680 --> 00:38:42,600
Beklager, Rusty.
Du skal vidne på Gregs vegne.
500
00:38:42,760 --> 00:38:45,920
Hvad? Vent.
Vi havde en aftale.
501
00:38:46,080 --> 00:38:50,640
-Du kan ikke indkalde mig.
-Nu handler det om strafudmålingen.
502
00:38:50,800 --> 00:38:53,800
Du skal tale om dit forhold til Greg.
503
00:38:53,960 --> 00:38:56,720
-Forhold?
-Det er ikke, som det lyder.
504
00:38:56,880 --> 00:39:00,960
-Hvad kan jeg sige, som...
-Tal om hans barndom.
505
00:39:01,120 --> 00:39:04,000
Fortæl, at han ikke kan læse.
506
00:39:04,160 --> 00:39:07,480
Du er hans eneste ven,
og du har intet valg.
507
00:39:07,640 --> 00:39:10,600
-Vi ses på mandag.
-Er du venner med ham?
508
00:39:10,760 --> 00:39:15,240
Er du hans ven? Jeg troede, at du
var her for Marianas og min skyld!
509
00:39:15,400 --> 00:39:21,120
Hvordan kunne jeg være så dum?
Du narrede mig virkelig.
510
00:39:34,000 --> 00:39:36,720
Hvad skal jeg gøre?
511
00:39:38,000 --> 00:39:42,640
Du skal vidne for Sliders forsvar.
512
00:39:48,120 --> 00:39:51,280
Danske tekster:
Iyuno
45744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.