Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:09,520
Det er meget bedre end i går.
2
00:00:09,680 --> 00:00:12,800
Det skal det være,
ellers må jeg aldrig komme hjem.
3
00:00:12,960 --> 00:00:16,680
Jeg har sagt til alle her,
at jeg tager dig med hjem til mig.
4
00:00:16,840 --> 00:00:22,280
Nej. Det er nok nu. Jeg kan ikke
fortsat være patient hjemme hos dig.
5
00:00:22,440 --> 00:00:26,840
Godmorgen, kommissær.
Er du klar til en lille gåtur?
6
00:00:28,200 --> 00:00:33,960
-Sådan. Flot, kommissær.
-Du behøver ikke kalde mig det.
7
00:00:34,120 --> 00:00:37,840
Vil du anholde mig,
fordi jeg kalder dig kommissær?
8
00:00:38,000 --> 00:00:43,240
For en måned siden gik jeg
til træning fire gange om ugen.
9
00:00:44,520 --> 00:00:50,680
-Hvordan går det med os?
-Hvilke "os" taler du om?
10
00:00:51,480 --> 00:00:56,920
Andy, hvis du falder og slår dig,
bliver du her endnu længere.
11
00:00:58,240 --> 00:01:02,400
Der sagde du noget.
Jeg vil ikke falde.
12
00:01:04,880 --> 00:01:10,200
-Intet på 5. etage.
-Mød mig på 4. etage.
13
00:01:10,360 --> 00:01:13,040
-Hvor er vi?
-Vi leder efter hans bil.
14
00:01:13,200 --> 00:01:17,720
-Hvorfor kaldes vi ud til selvmord?
-Vi afløser til julefesten.
15
00:01:17,880 --> 00:01:21,480
Det er jo den tid på året.
Godt så. Hvornår hoppede han?
16
00:01:21,640 --> 00:01:25,360
Af stivheden at dømme
døde han mellem kl. 21 og midnat.
17
00:01:25,520 --> 00:01:30,920
Ifølge kørekortet hedder han
Kyle Gillan. 20 år. Bor i Valencia.
18
00:01:31,080 --> 00:01:34,400
-Han er langt hjemmefra.
-Skrev han noget afskedsbrev?
19
00:01:34,560 --> 00:01:38,600
Nej. Men jeg tror ikke,
at han hoppede, kommissær.
20
00:01:38,760 --> 00:01:44,560
Neglene er revnet. Under dem er der
skidt og fugleklatter fra rækværket.
21
00:01:44,720 --> 00:01:48,160
Så han blev angrebet af duer,
eller også ændrede han mening-
22
00:01:48,320 --> 00:01:50,560
-og prøvede at tage fat i rækværket.
23
00:01:50,720 --> 00:01:55,440
Jeg har en meget vigtig middag
i aften. Meget vigtig.
24
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Sykes, vi fandt bilen på 4. etage.
25
00:01:58,320 --> 00:02:02,600
-Der ser du. Kørte op, hoppede ned.
-Vent lidt.
26
00:02:02,760 --> 00:02:07,160
-Han mangler en kontaktlinse.
-Pokkers også. Stå stille.
27
00:02:07,320 --> 00:02:10,040
Sykes, vær sød
at informere tropperne.
28
00:02:10,200 --> 00:02:13,680
I skal lede efter
en kontaktlinse deroppe.
29
00:02:18,480 --> 00:02:22,840
-Jeg har den.
-Kyle tabte linsen, før han faldt.
30
00:02:23,000 --> 00:02:25,080
Ingen mobil,
men han havde håndklæde-
31
00:02:25,240 --> 00:02:28,240
-yogamåtte og en flaske kokosvand.
32
00:02:28,400 --> 00:02:31,240
En sidste træningstime
før selvmordet?
33
00:02:31,400 --> 00:02:34,320
-Kommissær.
-Hvad er der nu, Buzz?
34
00:02:34,480 --> 00:02:40,600
Jeg tog billeder af bilen
og fandt ridser i støvet lige her.
35
00:02:40,760 --> 00:02:45,800
Det ligner mærker efter fingre,
fra da han blev trukket mod kanten.
36
00:02:45,960 --> 00:02:49,400
-Det er skidtet under neglene.
-Her er fugleklatterne.
37
00:02:49,560 --> 00:02:52,640
Her er der blod.
Morderen skubbede ofret sådan her.
38
00:02:52,800 --> 00:02:55,600
Kyle gjorde modstand,
og en af dem skar sig.
39
00:02:55,760 --> 00:03:01,480
-Godt. Så formoder vi, det var mord.
-Tænk engang.
40
00:03:01,640 --> 00:03:04,520
Buzz,
prøv at få fat i overvågningsvideoen.
41
00:03:04,680 --> 00:03:09,560
Jeg vil have billeder af alle biler,
der kørte ind og ud her i går aftes.
42
00:03:09,720 --> 00:03:15,760
Tillykke, Sykes.
Du har ødelagt et perfekt selvmord.
43
00:03:15,920 --> 00:03:19,200
Kyle Gillan kørte ind
i parkeringshuset kl. 22.18.
44
00:03:19,360 --> 00:03:24,160
23 andre biler ankom en halv time
før og efter hans død.
45
00:03:24,320 --> 00:03:29,760
En del lejer ppladser, men der er
også en natklub i nærheden. Twist.
46
00:03:29,920 --> 00:03:34,200
-Er førerne identificeret?
-Undtagen en i en Porsche.
47
00:03:34,360 --> 00:03:37,480
Teksten på nummerpladen er sløret.
48
00:03:37,640 --> 00:03:43,840
Porschen kører ind kl. 22.28
og kører ud kl. 22.41.
49
00:03:44,000 --> 00:03:47,560
13 minutter. Han nåede ikke engang
en hurtig drink på Twist.
50
00:03:47,720 --> 00:03:51,480
Han døde af et kraftigt slag
forårsaget af faldet.
51
00:03:51,640 --> 00:03:56,760
Han er så ung. Hvordan kan det
være, at hoved og ansigt er intakt?
52
00:03:56,920 --> 00:03:59,680
Han landede med fødderne først.
53
00:03:59,840 --> 00:04:03,880
Kraften forplantes
fra hans knuste hæle via benene-
54
00:04:04,040 --> 00:04:08,040
-og knuste hans bækkenring.
Knoglerne blev presset ind i bugen-
55
00:04:08,200 --> 00:04:11,200
-og punkterede en masse vigtige ting.
56
00:04:11,360 --> 00:04:15,720
Jeg fjernede ofrets fingernegle-
57
00:04:15,880 --> 00:04:19,520
-fordi de revner normalt ikke
på den her måde.
58
00:04:19,680 --> 00:04:22,560
-Medmindre du kæmper for dit liv.
-Nemlig.
59
00:04:22,720 --> 00:04:26,200
Var det Kyles blod, vi fandt?
60
00:04:26,360 --> 00:04:30,160
Nej. Det er blodgruppe O. Kyle har B.
Ofret blødte ikke...
61
00:04:30,320 --> 00:04:33,960
-...før han ramte jorden.
-Så har vi morderens dna.
62
00:04:34,120 --> 00:04:37,560
-Hvad ved vi mere om Kyle?
-Ingen kriminel fortid.
63
00:04:37,720 --> 00:04:41,440
Den eneste adresse vi har,
er til forældrenes hus i Valencia.
64
00:04:41,600 --> 00:04:44,480
Ingen mobil,
intet kreditkort, ingen skat.
65
00:04:44,640 --> 00:04:47,440
Men han var kun 20 år
og boede hjemme.
66
00:04:47,600 --> 00:04:52,440
Hans forældre kan måske fortælle,
hvorfor han var i L.A. i går aftes.
67
00:04:52,600 --> 00:04:55,320
Vores søn har ikke hørt af sig
i over et år.
68
00:04:55,480 --> 00:04:58,760
I hvert fald ikke til mig.
Don og jeg bor ikke...
69
00:04:58,920 --> 00:05:02,480
Vi er separerede.
Jeg har heller ikke talt med Kyle.
70
00:05:02,640 --> 00:05:07,080
Mr og mrs Gillan, hvorfor har I
mistet kontakten med jeres søn?
71
00:05:07,240 --> 00:05:09,440
-Han stjal fra mig.
-Don...
72
00:05:09,600 --> 00:05:13,000
Skal jeg lade,
som om Kyle ikke er kriminel?
73
00:05:13,160 --> 00:05:16,680
-Kyle vil være selvstændig.
-Nej, Kyle vil ryge hash...
74
00:05:16,840 --> 00:05:19,200
...med sine håbløse venner.
75
00:05:19,360 --> 00:05:23,280
I fjor købte han et tv
for 3.000 dollar med mit kreditkort.
76
00:05:23,440 --> 00:05:28,000
Da jeg konfronterede ham, råbte han,
at jeg aldrig havde elsket ham.
77
00:05:28,160 --> 00:05:31,960
Han råbte.
Vi kunne ikke håndtere ham længere.
78
00:05:32,120 --> 00:05:34,920
I nævnte Kyles håbløse venner.
79
00:05:35,080 --> 00:05:40,080
Så I nogle af dem køre en Porsche?
Eller nogle af deres forældre?
80
00:05:40,240 --> 00:05:43,360
Ved det ikke. Hvorfor?
Hvilken betydning har det?
81
00:05:43,520 --> 00:05:46,600
Hvad har Kyle gjort?
82
00:05:52,960 --> 00:05:55,400
Mr og mrs Gillan-
83
00:05:55,560 --> 00:06:00,560
-vi er virkelig kede af
at måtte fortælle jer-
84
00:06:00,720 --> 00:06:07,200
-at jeres søn faldt ned
fra et parkeringshus i går aftes.
85
00:06:07,360 --> 00:06:12,800
Han døde desværre,
da han ramte jorden.
86
00:06:16,480 --> 00:06:19,600
Hvad? Faldt han?
87
00:06:20,760 --> 00:06:23,280
-Hoppede han?
-Pokker tage ham.
88
00:06:23,440 --> 00:06:26,920
-Hvorfor faldt han?
-Pokker tage ham.
89
00:06:27,080 --> 00:06:29,480
Jeg prøvede
at lære ham selvrespekt.
90
00:06:29,640 --> 00:06:31,160
Vores søn er død.
91
00:06:31,320 --> 00:06:36,080
Jeg kan ikke være i samme rum
som ham. Er der et sted...
92
00:06:36,240 --> 00:06:40,400
-...hvor jeg kan være lidt alene?
-Gå bare. Det gør du altid.
93
00:06:40,560 --> 00:06:43,960
-Det er ikke sandt.
-Få hende ud herfra.
94
00:06:48,400 --> 00:06:54,200
Mr Gillan, kan du lave en liste
over Kyles venner?
95
00:06:54,360 --> 00:06:59,400
Vi vil kontakte dem, og også
mulige fjender han kan have haft.
96
00:06:59,560 --> 00:07:01,280
Fjender?
97
00:07:01,440 --> 00:07:04,480
Kyle var sin egen værste fjende.
98
00:07:08,720 --> 00:07:11,080
Undskyld mig.
99
00:07:11,240 --> 00:07:14,000
Posten havde Kyles adresse.
100
00:07:14,160 --> 00:07:17,240
Han boede tæt på, hvor han døde.
Stanwick Apartments.
101
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
En toer koster 3.500 dollar.
En treer 5.000 dollar.
102
00:07:20,640 --> 00:07:22,960
Kyle havde brudt med forældrene.
103
00:07:23,120 --> 00:07:27,040
Han havde intet job og betalte
ingen skat. Hvordan havde han råd?
104
00:07:27,200 --> 00:07:30,280
Southland Classics ejer også p-huset-
105
00:07:30,440 --> 00:07:33,040
-så Kyle lejede nok også en p-plads.
106
00:07:33,200 --> 00:07:37,320
En fyr med så mange penge
må have haft en mobil.
107
00:07:37,480 --> 00:07:42,800
-Vi må finde den.
-Jeg skaffer en dommerkendelse.
108
00:07:51,320 --> 00:07:56,640
Kyle Gillan lejede både en lejlighed
og en p-plads et stykke herfra.
109
00:07:56,800 --> 00:08:02,120
-Det her hus mangler parkering.
-At leje en p-plads er ikke unormalt.
110
00:08:02,280 --> 00:08:06,040
Nej. Vi er selvfølgelig rystede over,
at vor lejer er død.
111
00:08:06,200 --> 00:08:10,960
-Men er vi erstatningsansvarlige...
-Så giver vi besked.
112
00:08:11,960 --> 00:08:17,120
-Her er lejlighed 701.
-Hvad arbejdede Kyle med?
113
00:08:17,280 --> 00:08:20,560
Ved det ikke.
Jeg bestyrer kun nogle ejendomme.
114
00:08:20,720 --> 00:08:25,680
Han holdt den i god stand.
Jeg kan måske vise den frem sådan.
115
00:08:25,840 --> 00:08:28,000
Stakkels fyr.
116
00:08:28,160 --> 00:08:33,440
Min chef. Han vil have en opdatering.
Kontakt mig, hvis I har brug for mig.
117
00:08:33,600 --> 00:08:36,640
Det er som et katalog
med eksklusive møbler.
118
00:08:36,800 --> 00:08:41,560
Betaler man 5.000 i leje hver måned,
så køber man de fine ting.
119
00:08:41,720 --> 00:08:46,440
Jeg leder efter en fastnettelefon.
Han er 20 og må have smartphone.
120
00:08:46,600 --> 00:08:49,160
Buzz, kom her.
121
00:08:52,280 --> 00:08:54,760
-Her var der tomt.
-Ikke helt.
122
00:08:54,920 --> 00:08:58,280
Jeg fandt en bærbar,
men ingen mobil.
123
00:08:58,440 --> 00:09:03,600
-Wow. Hvad solgte Kyle?
-Elektronik måske?
124
00:09:03,760 --> 00:09:09,120
-Her er der en masse breve.
-Buzz, kom og film det her.
125
00:09:10,160 --> 00:09:14,680
-Til Kyle. Ingen afsenderadresse.
-En check på 3.000 dollar.
126
00:09:14,840 --> 00:09:18,840
-Fra moderen.
-Hun vidste jo ikke, hvor han boede.
127
00:09:19,000 --> 00:09:22,560
-Hun løj åbenbart.
-Ja.
128
00:09:29,640 --> 00:09:32,720
-Tak, fordi du kom.
-Selvfølgelig. Hvad er der?
129
00:09:32,880 --> 00:09:37,520
Jeg ville sige, at du lavede et
godt interview. Jeg var vild med det.
130
00:09:37,680 --> 00:09:42,600
-Ser folk det?
-Ja, en masse mennesker.
131
00:09:42,760 --> 00:09:47,200
-Gjorde jeg et godt indtryk?
-Det synes jeg.
132
00:09:47,360 --> 00:09:51,680
-Slider, jeg vil ikke...
-Ikke Slider. Nu er jeg Greg.
133
00:09:51,840 --> 00:09:54,320
Slider var mit navn på gaden.
134
00:09:54,480 --> 00:09:57,480
Jeg må blive voksen.
Forstår du? Til retssagen.
135
00:09:57,640 --> 00:10:00,560
-Jeg vil spørge dig om den.
-Det går ikke.
136
00:10:00,720 --> 00:10:05,080
Jeg vil bare vide,
om du vil være i retten?
137
00:10:05,240 --> 00:10:11,360
-Jeg fortæller din historie, så ja.
-Ingen andre kommer.
138
00:10:11,520 --> 00:10:16,600
-Jo, jeg kommer.
-Må jeg vinke til dig?
139
00:10:16,760 --> 00:10:19,320
Vinker du igen?
140
00:10:20,960 --> 00:10:25,840
-Ja.
-Sejt...
141
00:10:26,000 --> 00:10:30,600
Det betyder meget for mig,
at du er interesseret.
142
00:10:32,000 --> 00:10:33,960
Det betyder meget.
143
00:10:34,960 --> 00:10:39,320
Jeg kan ikke slippe alt
og komme til hospitalet nu, Flynn.
144
00:10:39,480 --> 00:10:44,160
Jeg så dig i går aftes.
Du er ikke ved at tabe håret.
145
00:10:44,320 --> 00:10:49,080
Patrice kommer om en time.
Irriter hende ikke.
146
00:10:49,240 --> 00:10:54,600
Hvis jeg kommer væk herfra i tide,
så er i aften den store aften.
147
00:10:54,760 --> 00:11:00,120
Jeg må lægge på.
Inspektør, Andy har det meget bedre.
148
00:11:00,280 --> 00:11:04,640
Han er nok lidt trist. Jeg håber,
Patrice gør det klart for ham.
149
00:11:04,800 --> 00:11:07,960
Patrice er næsten
umulig at misforstå.
150
00:11:08,120 --> 00:11:14,040
Flynn har kun brug for et lille mord,
så bliver han glad igen.
151
00:11:14,200 --> 00:11:18,600
-Hvor langt er vi kommet i sagen?
-Vi har fundet Kyles PayPalkonto.
152
00:11:18,760 --> 00:11:24,080
-Mange penge kommer ind via eBay.
-WildKyle95 var en storsælger.
153
00:11:24,240 --> 00:11:28,680
-99,3 % positiv feedback.
-Solgte Kyle elektronikken lovligt?
154
00:11:28,840 --> 00:11:33,560
Det ser sådan ud. Og hver uge
blev der sat 4.000 dollar ind-
155
00:11:33,720 --> 00:11:37,360
-via en slovensk bank.
Kontoen er mærket CB Limited.
156
00:11:37,520 --> 00:11:40,280
- Sessionen begynder snart.
-Hvad betyder det?
157
00:11:40,440 --> 00:11:43,400
-Du godeste.
-Han havde måske en terapeut.
158
00:11:43,560 --> 00:11:47,160
-Javel. Ingen terapeut.
-Er det et chatroom?
159
00:11:47,320 --> 00:11:52,080
"Hvem er den blonde fyr i
baggrunden? Hvor er WildKyle95?"
160
00:11:52,240 --> 00:11:55,440
"Piger ingen adgang.
Tag skjorterne af."
161
00:11:55,600 --> 00:11:58,520
-Det gør jeg ikke.
-Hvad er det her?
162
00:11:58,680 --> 00:12:02,640
Kyle optrådte vist foran et webkamera
via en pornoside.
163
00:12:02,800 --> 00:12:06,960
Sluk for mikrofonen. Er morderen
en kunde, må han ikke vide...
164
00:12:07,120 --> 00:12:11,920
-...at vi leder efter ham.
-Han har nok en profilvideo.
165
00:12:13,400 --> 00:12:16,200
Her. Helt oppe til venstre.
166
00:12:19,080 --> 00:12:23,320
Hej. WildKyle95 her.
Jeg er en almindelig amerikansk fyr.
167
00:12:23,480 --> 00:12:27,080
Hvis du vil have et privat show,
skal du købe et guldkort.
168
00:12:27,240 --> 00:12:31,200
Så får du en 15 minutter lang
privat session med mig.
169
00:12:31,360 --> 00:12:34,880
Jeg gør alt, du vil have
inden for rimelighedens grænse.
170
00:12:35,040 --> 00:12:39,680
Vil du betale med gaver slipper du
for California Boyz på kontoudtoget.
171
00:12:39,840 --> 00:12:45,000
Min ønskeliste står for neden.
Jeg glæder mig til at se dig snart.
172
00:12:45,160 --> 00:12:49,120
-Se lige ønskelisten.
-Fladskærm, Xbox, iPhone...
173
00:12:49,280 --> 00:12:54,600
Fansene gav ham gaver,
som han solgte videre for penge.
174
00:12:54,760 --> 00:12:57,960
Julio kører mrs Gillan tilbage igen,
hvis du vil have det.
175
00:12:58,120 --> 00:13:02,360
Ja, det er på tide
at opdatere hende. Tak.
176
00:13:03,760 --> 00:13:07,560
-Har du brug for noget?
-Ja, men det kan vente.
177
00:13:07,720 --> 00:13:11,520
Jeg skal alligevel redigere noget.
178
00:13:11,680 --> 00:13:16,600
Vi kontakter California Boyz og ser,
om de kan give os kundernes navne.
179
00:13:16,760 --> 00:13:21,640
Tal også med PayPal. Jeg vil vide,
hvem der giver Kyle gaver-
180
00:13:21,800 --> 00:13:24,240
-og hvilke biler de kører.
181
00:13:24,400 --> 00:13:29,560
Jeg kører ikke en Porsche.
Heller ikke Don. Vi har ikke råd.
182
00:13:29,720 --> 00:13:35,120
Men du havde råd til at sende
to checks på 6.000 dollar i alt.
183
00:13:35,280 --> 00:13:39,400
Du sagde tidligere,
at du ikke vidste, hvor Kyle boede.
184
00:13:39,560 --> 00:13:44,560
Så hvordan forklarer du checkene,
du sendte til hans lejlighed?
185
00:13:44,720 --> 00:13:48,680
Det er... svært at sige.
186
00:13:50,120 --> 00:13:54,160
Og nu er han død,
så hvorfor taler vi om det her?
187
00:13:54,320 --> 00:13:58,160
Fordi din søn ikke faldt, mrs Gillan.
Han blev skubbet.
188
00:13:58,320 --> 00:14:02,480
Det betyder, at han blev myrdet.
189
00:14:02,640 --> 00:14:04,480
Du godeste.
190
00:14:06,320 --> 00:14:09,200
Blev min søn...
191
00:14:10,520 --> 00:14:13,320
Jeg troede, han begik selvmord.
192
00:14:13,480 --> 00:14:16,280
Nej, nogen dræbte ham.
193
00:14:16,440 --> 00:14:19,960
Derfor må vi stille
de svære spørgsmål-
194
00:14:20,120 --> 00:14:25,320
-om hans penge, og hvor de kom fra.
195
00:14:27,000 --> 00:14:31,560
Sidste år da jeg gjorde rent på Kyles
værelse, stod hans bærbare åben.
196
00:14:31,720 --> 00:14:35,400
Så begyndte der
at komme beskeder fra Craigslist.
197
00:14:35,560 --> 00:14:40,400
-Craigslist?
-Reklamerede Kyle for sig selv?
198
00:14:41,960 --> 00:14:48,080
Ja, som massør til ældre mænd.
199
00:14:48,240 --> 00:14:53,960
Kyle optrådte ikke kun på nettet.
Man kunne hyre ham personligt.
200
00:14:54,120 --> 00:14:59,640
Ja, ved at kontakte
WildKyle95 på Craigslist.
201
00:14:59,800 --> 00:15:05,240
-Han havde samme alias overalt.
-Han havde et varemærke.
202
00:15:05,400 --> 00:15:11,680
Jeg fortalte min mand det.
Det var mit livs største fejl.
203
00:15:11,840 --> 00:15:18,120
Don overreagerede, og Kyle pakkede
sine ting og kom aldrig mere hjem.
204
00:15:18,280 --> 00:15:21,480
Hvordan fik du fat
i Kyles nye adresse?
205
00:15:24,040 --> 00:15:30,680
Jeg var urolig. Han havde ny mobil,
så jeg kunne ikke ringe til ham.
206
00:15:33,240 --> 00:15:37,760
Så jeg kontaktede WildKyle...
207
00:15:37,920 --> 00:15:41,280
Jeg kontaktede WildKyle95.
208
00:15:41,440 --> 00:15:42,920
Du godeste.
209
00:15:43,080 --> 00:15:48,240
Du bookede altså tid
til en massage hos din søn?
210
00:15:48,400 --> 00:15:52,440
Jeg lejede et hotelværelse,
for at det skulle virke ægte.
211
00:15:52,600 --> 00:15:58,320
Da han kom, blev han overrasket
og meget vred, men han lod mig tale.
212
00:15:58,480 --> 00:16:02,360
Jeg bad ham om at komme hjem
og sagde, hans far var flyttet.
213
00:16:02,520 --> 00:16:07,720
Han sagde, det var som et fængsel,
og han klarede sig fint på egen hånd-
214
00:16:07,880 --> 00:16:10,440
-og var ved at blive rig.
215
00:16:10,600 --> 00:16:14,400
Så gav han mig et kram. Han...
216
00:16:18,640 --> 00:16:24,040
Mit sidste... Mit sidste kram.
217
00:16:28,800 --> 00:16:32,240
Da han gik,
fulgte jeg efter ham i min bil.
218
00:16:32,400 --> 00:16:34,960
Til Stanwick.
219
00:16:35,120 --> 00:16:37,760
Der hvor du sendte checkene til.
220
00:16:37,920 --> 00:16:43,640
Kyle skulle vide, at jeg elskede ham
og kunne tage mig af ham.
221
00:16:43,800 --> 00:16:46,400
Kyle ville ikke være afhængig af mig.
222
00:16:46,560 --> 00:16:48,440
Det lyder troværdigt.
223
00:16:48,600 --> 00:16:51,600
Gav han dig et telefonnummer?
224
00:16:51,760 --> 00:16:54,760
Nej. Jeg bad om det,
men fik det ikke.
225
00:16:54,920 --> 00:17:01,000
-Gav du Kyles adresse til din mand?
-Nej. Don og jeg...
226
00:17:01,160 --> 00:17:03,640
Vi taler ikke sammen.
227
00:17:04,320 --> 00:17:08,160
California Boyz CB Limited
har en konto i Slovenien.
228
00:17:08,320 --> 00:17:13,280
De mailede en liste over Kyles fans.
Han havde 100 guldkortmedlemmer.
229
00:17:13,440 --> 00:17:16,960
Men kun en bor i L.A.
og kører en ny Porsche Panamera.
230
00:17:17,120 --> 00:17:20,120
Grey Mitchell.
En lovende hiphopartist.
231
00:17:20,280 --> 00:17:23,080
Han har et billede af bilen
på Instagram.
232
00:17:23,240 --> 00:17:29,800
"Ny øse er perfekt #Ballin"
Hvad er det for et sprog?
233
00:17:29,960 --> 00:17:36,720
Wow. Han virker meget populær
hos damerne. Og de er letpåklædte.
234
00:17:36,880 --> 00:17:39,600
Sexede piger på Instagram,
Guldkort til Kyle.
235
00:17:39,760 --> 00:17:43,960
Grey var nok biseksuel og ville ikke
have de vidste, han kunne lide fyre.
236
00:17:44,120 --> 00:17:48,520
Grey blev afpresset og prøvede
at ordne problemet i parkeringshuset.
237
00:17:48,680 --> 00:17:51,040
Kyle blev måske rig på afpresning.
238
00:17:51,200 --> 00:17:56,280
Med det vi har nu,
får vi ingen ransagningskendelse.
239
00:17:56,440 --> 00:18:02,200
Jeg ved, hvordan vi får Grey til at
samarbejde. Har han en advokat?
240
00:18:03,720 --> 00:18:08,440
Det er bedre at finde ud af, hvad de
vil vide, end de bare dukker op.
241
00:18:08,600 --> 00:18:12,160
Hej. Jeg er Peaches Williams.
Det her er min klient Grey.
242
00:18:12,320 --> 00:18:16,080
Inspektør Raydor, kommissær
Provenza og assistent Sykes.
243
00:18:16,240 --> 00:18:21,240
Hyggeligt at møde jer. Altid rart at
møde politiet på deres hjemmebane.
244
00:18:21,400 --> 00:18:23,360
Især dig.
245
00:18:23,520 --> 00:18:28,600
Jeg ville ønske, jeg kunne blive, men
jeg må arbejde. Studiet er betalt.
246
00:18:28,760 --> 00:18:33,280
-Hvordan kan vi hjælpe?
-Vi vil tale alene med din klient.
247
00:18:33,440 --> 00:18:38,160
I, medierne og alle kvinder under 40.
Hvad drejer det sig om?
248
00:18:38,320 --> 00:18:41,160
En ung mand ved navn Kyle Gillan.
249
00:18:41,320 --> 00:18:43,680
-Lyder det bekendt?
-Hvad er der?
250
00:18:43,840 --> 00:18:46,840
Det her går hurtigt.
Gå ud og spis frokost.
251
00:18:47,000 --> 00:18:51,520
-Som din advokat må jeg...
-Det her går hurtigt, sagde jeg.
252
00:18:51,680 --> 00:18:57,080
Jeg betaler dig, ikke omvendt.
Skrid. Vær sød at gå.
253
00:18:57,240 --> 00:19:01,400
Det gælder jer alle. Gå med jer.
254
00:19:01,560 --> 00:19:03,120
Tak.
255
00:19:03,280 --> 00:19:06,320
-Hvor skal vi hen?
-Den her vej.
256
00:19:06,480 --> 00:19:10,920
Peaches, gå ikke for langt væk.
257
00:19:16,400 --> 00:19:21,520
Ifølge den her side er nogle af mine
symptomer tegn på et slagtilfælde.
258
00:19:21,680 --> 00:19:27,640
Din svimmelhed skyldes nok,
at du har sovet på flade puder.
259
00:19:27,800 --> 00:19:31,480
Og du må holde op med
at diagnosticere dig selv på nettet.
260
00:19:31,640 --> 00:19:34,000
Her. Drik det her.
261
00:19:34,160 --> 00:19:37,000
-Hvad er det?
-Det hjælper på blødvævet.
262
00:19:37,160 --> 00:19:41,880
Det indeholder intet smertestillende,
ingen opiater. Det smager af citrus.
263
00:19:42,040 --> 00:19:44,960
Jeg kigger på din journal.
264
00:19:46,600 --> 00:19:50,960
Åh, blodproppen er helt væk, og...
265
00:19:51,120 --> 00:19:53,680
Hvem har udfyldt skemaerne?
266
00:19:53,840 --> 00:19:56,680
-Prøver nogen at dræbe dig?
-Ja, din kæreste.
267
00:19:56,840 --> 00:19:59,840
Louie er ikke professionel plejer.
268
00:20:00,000 --> 00:20:03,080
-Hvordan kan du holde ham ud?
-Han får mig til at grine.
269
00:20:03,240 --> 00:20:07,080
Min mand var også drabsefterforsker.
270
00:20:07,240 --> 00:20:10,480
Han tog sig bedre af fremmede
end sine nærmeste.
271
00:20:10,640 --> 00:20:15,320
Men Louie bliver bedre og bedre.
Og det gør du også, min ven.
272
00:20:15,480 --> 00:20:19,440
65. Ikke ringe.
Du kommer nok hjem i morgen.
273
00:20:19,600 --> 00:20:22,600
Jeg ved ikke,
om jeg er klar til at være alene.
274
00:20:22,760 --> 00:20:25,640
Du bliver ikke alene.
Du har Sharon og Rusty.
275
00:20:25,800 --> 00:20:30,840
Nej, jeg kan ikke bo hos Sharon.
Hun må ikke se mig som en invalid-
276
00:20:31,000 --> 00:20:33,640
-eller som en hun må tage sig af.
277
00:20:33,800 --> 00:20:37,960
Hospitalet udskriver dig ikke,
hvis du er alene.
278
00:20:38,120 --> 00:20:42,280
De sender dig til et rekreationshjem
i mindst en uge til.
279
00:20:42,440 --> 00:20:45,000
-Rekreationshjem?
-Ja.
280
00:20:45,160 --> 00:20:49,520
Det tænkte jeg ikke på.
Wow. Du ved, hvordan det skal siges.
281
00:20:49,680 --> 00:20:53,320
Ikke underligt,
at Provenza vil giftes med dig.
282
00:20:54,640 --> 00:20:59,000
Hvad? Er det det den store middag
i aften handler om?
283
00:20:59,160 --> 00:21:04,280
Jeg ved ikke. Han har aldrig
nævnt giftermål. Jeg gættede bare.
284
00:21:04,440 --> 00:21:09,160
Hvad er der i den her forresten?
Den smager lækkert. Er det citrus?
285
00:21:09,320 --> 00:21:14,760
Hvorfor sagde du det?
Naturligvis er jeg vred-
286
00:21:14,920 --> 00:21:19,240
-Flynn, når jeg beslutter mig for
at blive forlovet med nogen-
287
00:21:19,400 --> 00:21:23,600
-så plejer jeg normalt selv at fri.
288
00:21:24,320 --> 00:21:29,840
Den her fyr må tilstå,
for jeg må væk herfra.
289
00:21:30,000 --> 00:21:33,920
Har nogen ringet til Hobbs?
Vi ved jo, at der altid er rapperen.
290
00:21:34,080 --> 00:21:39,440
-Det er ikke rap. Det er hiphop.
-Han synger. Der er en forskel.
291
00:21:39,600 --> 00:21:42,920
Nej, der er ej.
Buzz, skru op for lyden.
292
00:21:43,080 --> 00:21:46,880
Vi har nogle spørgsmål
vedrørende det seneste døgn.
293
00:21:47,040 --> 00:21:49,840
Hvorfor var du i phuset i går aftes?
294
00:21:50,000 --> 00:21:53,880
Jeg skulle møde Kyle
hjemme hos ham-
295
00:21:54,040 --> 00:21:58,520
-men han kom aldrig. Var det derfor,
I læste mine rettigheder?
296
00:21:58,680 --> 00:22:01,480
-Hvordan mødtes I?
-Via en fælles ven.
297
00:22:01,640 --> 00:22:04,760
En fælles ven der hedder internet?
298
00:22:04,920 --> 00:22:09,120
Vi mødtes på en webside.
Det er ikke ulovligt.
299
00:22:09,280 --> 00:22:12,200
Jeg gav ham ingen penge,
kun gaver.
300
00:22:12,360 --> 00:22:16,080
Men det stoppede jeg med, da vi...
301
00:22:16,600 --> 00:22:21,320
Vil det her blive offentliggjort?
Hvorfor spørger I mig om det her?
302
00:22:21,480 --> 00:22:25,760
Er du bange for, at alle finder ud
af din seksuelle orientering?
303
00:22:25,920 --> 00:22:30,600
Hvad?
Nej. I burde efterforskere mere.
304
00:22:30,760 --> 00:22:36,600
Jeg har været åben om min flydende
seksualitet i hele min karriere.
305
00:22:36,760 --> 00:22:40,760
Jeg er altså en fyr,
der går ind for ligestilling.
306
00:22:40,920 --> 00:22:43,960
Det er voksensprog for "biseksuel".
307
00:22:44,120 --> 00:22:49,160
Fansene går kun op i, om jeg er
single, en player og tilgængelig.
308
00:22:49,320 --> 00:22:52,720
De må ikke vide,
hvis jeg er i et fast forhold.
309
00:22:52,880 --> 00:22:56,680
Du skulle mødes hos Kyle,
men han kom aldrig. Ved du hvorfor?
310
00:22:56,840 --> 00:23:01,960
Han bad mig komme kl. 22.30,
når han kom hjem fra træning.
311
00:23:02,120 --> 00:23:05,320
Jeg parkerede som sædvanligt
ved siden af hans bil-
312
00:23:05,480 --> 00:23:09,720
-tog elevatoren ned og ventede
på ham, men han kom aldrig.
313
00:23:09,880 --> 00:23:15,640
Hans sambo må ikke se mig.
Jeg er der ikke, når han er der.
314
00:23:15,800 --> 00:23:18,640
-Sambo?
- Jason et eller andet.
315
00:23:18,800 --> 00:23:23,600
Han rejser meget. Når han ikke
er hjemme, mødes vi i lejligheden.
316
00:23:23,760 --> 00:23:28,000
Lejligheden har to soveværelser.
Jason sov måske på sofaen.
317
00:23:28,160 --> 00:23:33,960
-Bare et navn på lejekontrakten.
-Er Kyle her? Har han problemer?
318
00:23:34,120 --> 00:23:37,680
Kyle sælger ikke sig selv mere.
Hvad I end tror, så tager I fejl.
319
00:23:37,840 --> 00:23:41,240
Nej, vi tager ikke fejl.
320
00:23:41,400 --> 00:23:47,680
Kyle kom aldrig i går aftes,
fordi han var blevet myrdet.
321
00:23:49,320 --> 00:23:53,120
Han blev skubbet over rækværket
i parkeringshuset.
322
00:23:53,280 --> 00:24:00,240
Og du var i parkeringshuset
på det tidspunkt, hvor Kyle døde.
323
00:24:05,120 --> 00:24:07,760
Men han er min...
324
00:24:10,160 --> 00:24:15,920
Hvem dræbte ham? Hvem? Hvorfor?
Hvorfor ville nogen skade Kyle?
325
00:24:16,080 --> 00:24:18,520
Det er det, vi vil finde ud af.
326
00:24:18,680 --> 00:24:23,760
-Derfor vil vi godt have din dna.
-Dna? Hvorfor det?
327
00:24:23,920 --> 00:24:28,120
Kyle gjorde modstand. Den, Kyle
sloges med, efterlod sig blodspor.
328
00:24:28,280 --> 00:24:32,240
Vi vil også have din mobil.
Skriv under på blanketten.
329
00:24:32,400 --> 00:24:35,760
Åbn munden. Kom så. Åben den.
330
00:24:35,920 --> 00:24:39,320
Vi prøver stadig
at finde Kyles mobil.
331
00:24:45,200 --> 00:24:49,240
I forstår åbenbart ikke,
hvor svært det her er for mig-
332
00:24:49,400 --> 00:24:52,600
-så jeg tror,
at Peaches bør komme tilbage.
333
00:24:52,760 --> 00:24:56,840
Naturligvis, mr Mitchell.
Og glem bare blanketten.
334
00:24:57,000 --> 00:25:01,520
Du siger, du var på gerningsstedet,
så vi får bare en dommerkendelse.
335
00:25:01,680 --> 00:25:05,600
Kyle havde en burnerphone.
Vi har nummeret-
336
00:25:05,760 --> 00:25:09,600
-fordi Gregs mobil har
mange grafiske sms'er med ofret.
337
00:25:09,760 --> 00:25:12,880
-De virker forelsket.
-Ringede Kyle med andre?
338
00:25:13,040 --> 00:25:17,400
Ja. Mange opkald til et nummer
i det sydlige San Diego.
339
00:25:17,560 --> 00:25:21,120
-Men det er også en burnerphone.
-Kan det være Jason?
340
00:25:21,280 --> 00:25:25,920
Hvis Jason ofte var bortrejst,
kan det forklare San Diegonummeret.
341
00:25:26,080 --> 00:25:31,200
Jeg har tjekket, hvem der boede
i lejlighed 701 før Kyle.
342
00:25:31,360 --> 00:25:33,440
-Jason?
-Samir Patel.
343
00:25:33,600 --> 00:25:38,760
21 år. Han er sigtet for
besiddelse af narko og prostitution.
344
00:25:38,920 --> 00:25:44,880
En ung prostitueret der boede
samme sted, før Kyle erstattede ham.
345
00:25:45,040 --> 00:25:47,800
-Det er næppe et tilfælde.
-Nej.
346
00:25:49,000 --> 00:25:53,240
Jeg har aldrig mødt Kyle.
Jeg vil bare ud af fængslet.
347
00:25:53,400 --> 00:25:57,360
Godt så. Fortæl om Jason.
Har Jason et efternavn?
348
00:25:57,520 --> 00:26:01,400
-Harper. Jason Harper.
- Var han din alfons?
349
00:26:01,560 --> 00:26:06,040
Jason? Nej. Han solgte lægemidler.
Han var altid til konferencer.
350
00:26:06,200 --> 00:26:09,240
Boede du sammen med Jason?
351
00:26:10,400 --> 00:26:13,400
Der er 27 Jason Harper
i L.A. County.
352
00:26:13,560 --> 00:26:18,400
Tjek den anden burnerphone,
der havde et San Diegonummer.
353
00:26:18,560 --> 00:26:24,920
Søg på LinkedIn efter en Jason
Harper, der sælger lægemidler.
354
00:26:25,080 --> 00:26:28,920
Hvem var Jason?
Hvorfor vil du ikke tale om ham?
355
00:26:30,040 --> 00:26:34,200
Godt så. Jason var...
356
00:26:35,920 --> 00:26:37,920
...min kæreste.
357
00:26:39,640 --> 00:26:42,440
- Hvor mødte du Jason?
- Craigslist.
358
00:26:42,600 --> 00:26:45,640
Massage mod donationer.
Den slags.
359
00:26:45,800 --> 00:26:48,680
Jeg tilbragte en nat med ham
på et hotel.
360
00:26:48,840 --> 00:26:53,720
Så sagde Jason, han ville tage sig
af mig og skaffe mig en lejlighed.
361
00:26:53,880 --> 00:26:59,920
Jeg sagde: "Joker du?" Han købte en
mobil til mig og et dyrt fitnesskort.
362
00:27:00,080 --> 00:27:03,760
-Hvor længe boede du der?
-I lidt over tre måneder.
363
00:27:05,280 --> 00:27:09,200
Jeg har fortalt meget.
Hjælp mig nu. Jeg må ud herfra.
364
00:27:09,360 --> 00:27:14,200
Jeg ved. Men først må du fortælle,
hvorfor du forlod Jasons lejlighed.
365
00:27:14,360 --> 00:27:16,920
Fordi...
366
00:27:17,080 --> 00:27:21,920
Han er meget skræmmende.
Han er virkelig skræmmende.
367
00:27:22,080 --> 00:27:26,440
På hvilken måde?
Jeg skal have detaljer.
368
00:27:26,600 --> 00:27:30,760
Der ligger en natklub
i nærheden af lejligheden. Twist.
369
00:27:30,920 --> 00:27:36,000
Men Jason ville aldrig gå ud.
Han er ældre. Måske 35.
370
00:27:36,160 --> 00:27:39,400
En aften gik jeg uden ham
for at møde venner.
371
00:27:39,560 --> 00:27:43,200
Da jeg kom hjem,
sad Jason og ventede.
372
00:27:43,360 --> 00:27:45,920
"Hvor har du været?"
Han var rasende.
373
00:27:46,080 --> 00:27:50,320
Han tog en pistol frem
og pressede den op i mit ansigt.
374
00:27:50,480 --> 00:27:55,280
Han sagde, han ville dræbe mig,
hvis jeg gik ud uden ham igen.
375
00:27:58,160 --> 00:28:02,960
Og så... tvang han mig...
376
00:28:05,000 --> 00:28:07,840
Så tvang han mig til
at have sex med ham.
377
00:28:11,640 --> 00:28:14,120
Han voldtog dig.
378
00:28:18,800 --> 00:28:21,400
Er det voldtægt?
379
00:28:23,080 --> 00:28:26,640
Hvis man gør det imod en som mig?
380
00:28:27,800 --> 00:28:33,840
Hvis man tvinges til sex
uden ens samtykke, er det voldtægt.
381
00:28:37,400 --> 00:28:40,200
Wow.
382
00:28:40,360 --> 00:28:43,800
Jeg troede ikke, det gjaldt mig.
383
00:28:43,960 --> 00:28:48,880
Jeg begynder virkelig
at hade den her Jason.
384
00:28:49,040 --> 00:28:55,040
Nå, men den aften
da han voldtog mig...
385
00:29:01,720 --> 00:29:05,520
...ventede jeg,
til han var faldet i søvn.
386
00:29:05,680 --> 00:29:12,400
Så sneg jeg mig ud og kom aldrig
tilbage. Kan du hjælpe mig nu?
387
00:29:12,560 --> 00:29:15,320
Ingen Jason Harper
sælger lægemidler.
388
00:29:15,480 --> 00:29:20,800
- Først skal du skrive alt ned.
- Også det med voldtægten?
389
00:29:20,960 --> 00:29:26,080
Selvfølgelig.
Voldtægten er meget vigtig.
390
00:29:27,520 --> 00:29:31,760
Tao, sig til ejerne, at vi vil have
navnene på alle lejerne i 701-
391
00:29:31,920 --> 00:29:34,240
-for de sidste tre år.
392
00:29:34,400 --> 00:29:40,640
Mord og voldtægt.
Jeg må nok aflyse middagen.
393
00:29:46,440 --> 00:29:51,480
Godt nyt.
Kommissæren var meget dygtig.
394
00:29:51,640 --> 00:29:55,200
Jeg er stolt af dig. Du er
næsten klar til træningscenteret.
395
00:29:55,360 --> 00:29:58,400
Nu skal vi ikke forhaste os.
Jeg er ikke længere svimmel.
396
00:29:58,560 --> 00:30:03,560
Hvis jeg kan holde balancen resten af
dagen, må jeg forlade hospitalet. Se.
397
00:30:03,720 --> 00:30:08,920
-Hurra.
-Se, hvor flot. I seng med dig nu.
398
00:30:09,080 --> 00:30:14,800
Er jeg nået dertil, det er godt,
når jeg kan dreje uden af falde?
399
00:30:14,960 --> 00:30:18,720
Vi er bare glade for,
at du har det bedre.
400
00:30:18,880 --> 00:30:23,200
Meget bedre, Andy. Meget bedre.
401
00:30:23,360 --> 00:30:28,960
På alle lejekontrakter for 701
står kun navnene på lejerne.
402
00:30:29,120 --> 00:30:32,520
Samir, Kyle og en Leland Branch,
som vi ikke kan finde.
403
00:30:32,680 --> 00:30:35,840
Jason Harper står kun
på ansøgningen som kautionist.
404
00:30:36,000 --> 00:30:39,680
-De lavede nok et kredittjek.
-På den ægte mr Harper.
405
00:30:39,840 --> 00:30:45,680
Men der er en anden mobil, adresse
og ekstra kreditkort i hans navn.
406
00:30:45,840 --> 00:30:51,040
-Så det handler om identitetstyveri?
-Mr Harpers identitet blev lånt.
407
00:30:51,200 --> 00:30:55,640
Men hans rigtige kreditkort og konto
blev kun brugt som reference.
408
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
-Og han er cirka 60 år.
-Han forveksles ikke for en 30-årig.
409
00:30:59,680 --> 00:31:02,640
Hvis han ikke er
en rigtig identitetstyv-
410
00:31:02,800 --> 00:31:08,720
-hvordan fik morderen så fat i den
rigtige Jason Harpers oplysninger?
411
00:31:08,880 --> 00:31:13,000
Det er muligt,
mr Harper selv gav dem til nogen.
412
00:31:13,160 --> 00:31:15,720
-Til hvem?
-Se, hvor han bor i La Jolla.
413
00:31:15,880 --> 00:31:18,680
2420 Conquistador Way,
nummer 340.
414
00:31:18,840 --> 00:31:23,160
En lejlighed. Det betyder, at han
har udfyldt en boligansøgning.
415
00:31:23,320 --> 00:31:26,920
Vi burde finde ud af,
hvem der ejer hans bygning.
416
00:31:29,280 --> 00:31:31,680
-Vi mødes igen.
-Tak, fordi du kom.
417
00:31:31,840 --> 00:31:37,800
Og tak for filmen fra p-huset.
Den har været til stor hjælp.
418
00:31:37,960 --> 00:31:42,280
Vi så en mistænkelig ung mand køre
ind i parkeringshuset i en Porsche-
419
00:31:42,440 --> 00:31:47,600
-den aften, lejeren døde.
Åh, jeg var lige ved at glemme...
420
00:31:47,760 --> 00:31:53,120
Før du kan se vore beviser,
skal jeg læse dine rettigheder op.
421
00:31:53,280 --> 00:31:57,440
-Javel? Godt så.
-Beklager. Det er en dum regel.
422
00:31:57,600 --> 00:32:01,320
Du har ret til at ikke udtale dig.
Alt, du siger, kan bruges imod dig.
423
00:32:01,480 --> 00:32:04,640
Du har ret til en advokat.
424
00:32:04,800 --> 00:32:10,000
Godt. Vi tror, at vi har en mistænkt,
men vi har ingen vidner.
425
00:32:10,160 --> 00:32:14,040
Så du den her fyr i p-huset
i forgårs aftes?
426
00:32:14,200 --> 00:32:17,200
Jeg er hurtigt inde og ude.
427
00:32:17,360 --> 00:32:21,040
Vent lidt.
Jeg kørte op i elevatoren med ham.
428
00:32:21,200 --> 00:32:26,600
-Vi talte lidt. Han er rapper, ikke?
-Mere hiphop faktisk.
429
00:32:26,760 --> 00:32:30,240
Sikke et held
at du var i p-huset den aften.
430
00:32:30,400 --> 00:32:33,840
Vi troede ikke, du var der,
fordi du ikke nævnte det.
431
00:32:34,000 --> 00:32:39,000
Jo. Jeg måtte tage til Stanwick og
hjælpe en kvinder, der var låst ude.
432
00:32:39,160 --> 00:32:43,880
Det havde jeg glemt.
Du sagde lige, I tog elevatoren op.
433
00:32:44,040 --> 00:32:49,080
Det er underligt,
for din p-plads ligger i stueetagen.
434
00:32:49,240 --> 00:32:52,280
-Ja, men nogen havde parkeret der.
-Nej.
435
00:32:52,440 --> 00:32:54,080
Nej? Nej hvad?
436
00:32:54,240 --> 00:32:58,880
Overvågningsbillederne viser,
at din bil stod på sin normale plads.
437
00:32:59,040 --> 00:33:02,480
-Hej. Jeg er inspektør Raydor.
-Inspektør?
438
00:33:02,640 --> 00:33:06,000
Du har nok din egen p-plads
i alle bygninger, du passer.
439
00:33:06,160 --> 00:33:09,680
Som den hvor Jason Harper bor
i La Jolla på Conquistador Way.
440
00:33:09,840 --> 00:33:14,560
-Delphine kaldes den vist.
-Mr Meyer, lad mig tage din jakke.
441
00:33:14,720 --> 00:33:16,160
Hvorfor?
442
00:33:16,320 --> 00:33:19,080
Kyle kæmpede imod,
morderen blødte-
443
00:33:19,240 --> 00:33:21,760
-og du har ingen sår i ansigtet.
444
00:33:21,920 --> 00:33:25,840
Vi vil undersøge dine arme.
Så jeg tager din jakke.
445
00:33:26,000 --> 00:33:28,320
Så ruller vi ærmerne op.
446
00:33:28,480 --> 00:33:34,400
Det kan I ikke gøre. Du løj.
Du narrede mig herhen. Slip mig.
447
00:33:34,560 --> 00:33:36,960
-Kan du se dem?
-Slip mig.
448
00:33:37,120 --> 00:33:39,720
-Ja, det er nok.
-Slip mig.
449
00:33:39,880 --> 00:33:42,400
Slip mig, eller jeg sagsøger jer.
450
00:33:42,560 --> 00:33:47,160
-Du behøver helt sikkert en advokat.
-Jeg er gift og har barn.
451
00:33:47,320 --> 00:33:52,400
-Vi burde bare anholde ham.
-Nej. Lad ham gør det let for os.
452
00:33:52,560 --> 00:33:55,720
Mr Meyer,
jeg er anklager Andrea Hobbs.
453
00:33:55,880 --> 00:33:59,040
Hyr en advokat
og skriv din forklaring ned i dag-
454
00:33:59,200 --> 00:34:02,000
-og skriv at du havde en ung elsker-
455
00:34:02,160 --> 00:34:05,880
-og du skubbede ham ud
fra et parkeringshus.
456
00:34:06,040 --> 00:34:08,560
Så sigtes du for uagtsomt manddrab.
457
00:34:08,720 --> 00:34:13,520
Uagtsomt manddrab? Gør du grin?
For sår på armene?
458
00:34:13,680 --> 00:34:18,800
Eller vi kan afhøre dig,
og du kan møde Samir Patel igen.
459
00:34:18,960 --> 00:34:24,800
Fyren, der boede i 701 før Kyle, som
du voldtog og truede med en pistol.
460
00:34:24,960 --> 00:34:28,120
-Foretrækker du det?
-Jeg må advare dig, mr Meyer.
461
00:34:28,280 --> 00:34:34,000
Identificerer Samir dig som Jason
Harper, sigtes du også for voldtægt.
462
00:34:34,160 --> 00:34:38,680
Da der er to ofre, skal dine domme
afsones efter hinanden.
463
00:34:38,840 --> 00:34:43,240
Hvor meget vil du have, at din kone
får at vide? Din dreng er seks, ikke?
464
00:34:43,400 --> 00:34:48,240
-Det her kan blive svært at forklare.
-Men de bor i San Diego.
465
00:34:48,400 --> 00:34:51,840
Samarbejd med os her,
så bliver det lettere for dem der.
466
00:34:52,000 --> 00:34:55,480
Og du skal fortælle,
hvad der skete med Leland Branch.
467
00:34:55,640 --> 00:35:00,480
Den unge mand der kom før Samir.
Du skal bevise, at han lever.
468
00:35:00,640 --> 00:35:05,200
I har mis....
I har misforstået alt.
469
00:35:05,360 --> 00:35:09,720
Kyle ville forlade mig
for den rod, den rapper.
470
00:35:09,880 --> 00:35:13,200
Jeg prøvede at ræsonnere med ham.
471
00:35:14,280 --> 00:35:16,840
Kyle prøvede at skubbe mig ud.
472
00:35:17,000 --> 00:35:23,800
Sikke noget ævl. Se her.
Se på de knækkede negle.
473
00:35:23,960 --> 00:35:28,480
Kyle blev hevet væk fra sin egen bil,
da han prøvede at holde fast-
474
00:35:28,640 --> 00:35:31,840
-før du smed ham ud fra p-huset.
475
00:35:32,000 --> 00:35:36,080
Er Leland Branch i live, så ringer
jeg selv efter en advokat til dig.
476
00:35:36,240 --> 00:35:40,000
Leland? Han har det fint.
477
00:35:40,160 --> 00:35:43,440
Jeg flyttede ham
til en lejlighed i San Clemente.
478
00:35:43,600 --> 00:35:47,120
-Det er alt.
-Jeg har hørt nok.
479
00:35:47,280 --> 00:35:52,200
Mr Meyer, enten anholdes du
for mord, eller vi tilføjer voldtægt-
480
00:35:52,360 --> 00:35:55,480
-og så vil du sidde i fængsel
resten af livet.
481
00:35:55,640 --> 00:35:58,520
Hvordan vil du have det?
482
00:36:07,480 --> 00:36:12,200
Så han havde kone og barn
i San Diego og en kæreste i L.A.?
483
00:36:12,360 --> 00:36:15,360
Som han havde i en lejlighed,
som han overvågede.
484
00:36:15,520 --> 00:36:17,320
Lidt som dig.
485
00:36:17,480 --> 00:36:20,600
Tja, jeg vil have,
at du kommer hjem til mig-
486
00:36:20,760 --> 00:36:24,880
-og jeg lover at tage mig af dig,
men kun til du kan klare dig selv.
487
00:36:25,040 --> 00:36:31,480
Sådan et arrangement havde
WildKyle95 ikke med sin morder.
488
00:36:33,800 --> 00:36:36,400
-Hvad er der?
-Det irriterer mig...
489
00:36:36,560 --> 00:36:41,560
...at vi ikke sigter Eric Meyer
for voldtægten af Samir.
490
00:36:41,720 --> 00:36:45,680
-Jeg ved det.
-Desværre er det ord mod ord.
491
00:36:45,840 --> 00:36:48,320
Det kræver fysiske beviser.
492
00:36:48,480 --> 00:36:53,560
Men staten indleder nu
et forhold til mr Meyer-
493
00:36:53,720 --> 00:36:56,520
-som ligner hans forhold til ofret.
494
00:36:56,680 --> 00:37:00,800
Han skal sidde længe i en bygning,
som Californien ejer.
495
00:37:00,960 --> 00:37:04,320
Til døden skiller dem.
496
00:37:22,440 --> 00:37:28,920
Hvis du ikke har noget imod det, så
reserverede jeg bordet til i aften.
497
00:37:29,080 --> 00:37:33,800
Og jeg tænkte, at vi nemmere kunne
tage derhen, hvis jeg bare kom her.
498
00:37:33,960 --> 00:37:37,680
Jeg har meget arbejde tilbage.
499
00:37:37,840 --> 00:37:41,280
Og jeg ville tale med dig...
500
00:37:41,440 --> 00:37:47,080
Fortalte Andy, hvad han sagde? Var
det derfor, du ikke kom hjem i går?
501
00:37:47,240 --> 00:37:51,360
Og alle opkaldene er reduceret til:
"Vi må tale sammen senere."
502
00:37:51,520 --> 00:37:57,960
Vi havde et mord at opklare.
Og jeg har ikke reduceret alle...
503
00:37:58,120 --> 00:38:02,040
Flynn busede ud med noget,
han ikke skulle have gjort.
504
00:38:02,200 --> 00:38:05,480
Og da du aldrig nævnte det...
505
00:38:05,640 --> 00:38:09,760
Tja...
Hør her, skat.
506
00:38:09,920 --> 00:38:13,120
Jeg kender ham ikke
lige så godt som dig.
507
00:38:13,280 --> 00:38:17,320
Og jeg får ikke mine nyheder
fra Andy Flynn.
508
00:38:17,480 --> 00:38:22,480
Hør her. Jeg tog din medicin med.
509
00:38:22,640 --> 00:38:27,880
Og den lille lampe som du kan lide
at bruge, når du læser menuen.
510
00:38:28,040 --> 00:38:33,080
Louie, jeg glæder mig virkelig
til middagen fra i går aftes.
511
00:38:33,240 --> 00:38:37,560
Og for sjov skyld sikrede jeg mig-
512
00:38:37,720 --> 00:38:43,640
-at vi får et bord ude på terrassen
med udsigt over byen.
513
00:38:43,800 --> 00:38:47,640
Bare i tilfælde af
vores middag ender med at være...
514
00:38:48,560 --> 00:38:52,600
...mindeværdig på en måde.
515
00:38:54,760 --> 00:38:57,040
Patrice...
516
00:38:57,200 --> 00:39:02,120
Tror du,
at du er klar til den her... middag?
517
00:39:03,480 --> 00:39:06,320
Det er jeg helt sikkert.
518
00:39:06,480 --> 00:39:10,240
Hvis du stadig vil gå.
519
00:39:10,400 --> 00:39:13,960
Så hvad siger du, Louie?
520
00:39:17,880 --> 00:39:19,680
Jeg siger...
521
00:39:20,560 --> 00:39:22,600
...ja.
522
00:39:29,680 --> 00:39:32,960
Ja.
523
00:39:48,160 --> 00:39:51,800
Danske tekster:
Iyuno
46345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.