All language subtitles for Major Crimes S04 E15 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:09,520 Det er meget bedre end i går. 2 00:00:09,680 --> 00:00:12,800 Det skal det være, ellers må jeg aldrig komme hjem. 3 00:00:12,960 --> 00:00:16,680 Jeg har sagt til alle her, at jeg tager dig med hjem til mig. 4 00:00:16,840 --> 00:00:22,280 Nej. Det er nok nu. Jeg kan ikke fortsat være patient hjemme hos dig. 5 00:00:22,440 --> 00:00:26,840 Godmorgen, kommissær. Er du klar til en lille gåtur? 6 00:00:28,200 --> 00:00:33,960 -Sådan. Flot, kommissær. -Du behøver ikke kalde mig det. 7 00:00:34,120 --> 00:00:37,840 Vil du anholde mig, fordi jeg kalder dig kommissær? 8 00:00:38,000 --> 00:00:43,240 For en måned siden gik jeg til træning fire gange om ugen. 9 00:00:44,520 --> 00:00:50,680 -Hvordan går det med os? -Hvilke "os" taler du om? 10 00:00:51,480 --> 00:00:56,920 Andy, hvis du falder og slår dig, bliver du her endnu længere. 11 00:00:58,240 --> 00:01:02,400 Der sagde du noget. Jeg vil ikke falde. 12 00:01:04,880 --> 00:01:10,200 -Intet på 5. etage. -Mød mig på 4. etage. 13 00:01:10,360 --> 00:01:13,040 -Hvor er vi? -Vi leder efter hans bil. 14 00:01:13,200 --> 00:01:17,720 -Hvorfor kaldes vi ud til selvmord? -Vi afløser til julefesten. 15 00:01:17,880 --> 00:01:21,480 Det er jo den tid på året. Godt så. Hvornår hoppede han? 16 00:01:21,640 --> 00:01:25,360 Af stivheden at dømme døde han mellem kl. 21 og midnat. 17 00:01:25,520 --> 00:01:30,920 Ifølge kørekortet hedder han Kyle Gillan. 20 år. Bor i Valencia. 18 00:01:31,080 --> 00:01:34,400 -Han er langt hjemmefra. -Skrev han noget afskedsbrev? 19 00:01:34,560 --> 00:01:38,600 Nej. Men jeg tror ikke, at han hoppede, kommissær. 20 00:01:38,760 --> 00:01:44,560 Neglene er revnet. Under dem er der skidt og fugleklatter fra rækværket. 21 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 Så han blev angrebet af duer, eller også ændrede han mening- 22 00:01:48,320 --> 00:01:50,560 -og prøvede at tage fat i rækværket. 23 00:01:50,720 --> 00:01:55,440 Jeg har en meget vigtig middag i aften. Meget vigtig. 24 00:01:55,600 --> 00:01:58,160 Sykes, vi fandt bilen på 4. etage. 25 00:01:58,320 --> 00:02:02,600 -Der ser du. Kørte op, hoppede ned. -Vent lidt. 26 00:02:02,760 --> 00:02:07,160 -Han mangler en kontaktlinse. -Pokkers også. Stå stille. 27 00:02:07,320 --> 00:02:10,040 Sykes, vær sød at informere tropperne. 28 00:02:10,200 --> 00:02:13,680 I skal lede efter en kontaktlinse deroppe. 29 00:02:18,480 --> 00:02:22,840 -Jeg har den. -Kyle tabte linsen, før han faldt. 30 00:02:23,000 --> 00:02:25,080 Ingen mobil, men han havde håndklæde- 31 00:02:25,240 --> 00:02:28,240 -yogamåtte og en flaske kokosvand. 32 00:02:28,400 --> 00:02:31,240 En sidste træningstime før selvmordet? 33 00:02:31,400 --> 00:02:34,320 -Kommissær. -Hvad er der nu, Buzz? 34 00:02:34,480 --> 00:02:40,600 Jeg tog billeder af bilen og fandt ridser i støvet lige her. 35 00:02:40,760 --> 00:02:45,800 Det ligner mærker efter fingre, fra da han blev trukket mod kanten. 36 00:02:45,960 --> 00:02:49,400 -Det er skidtet under neglene. -Her er fugleklatterne. 37 00:02:49,560 --> 00:02:52,640 Her er der blod. Morderen skubbede ofret sådan her. 38 00:02:52,800 --> 00:02:55,600 Kyle gjorde modstand, og en af dem skar sig. 39 00:02:55,760 --> 00:03:01,480 -Godt. Så formoder vi, det var mord. -Tænk engang. 40 00:03:01,640 --> 00:03:04,520 Buzz, prøv at få fat i overvågningsvideoen. 41 00:03:04,680 --> 00:03:09,560 Jeg vil have billeder af alle biler, der kørte ind og ud her i går aftes. 42 00:03:09,720 --> 00:03:15,760 Tillykke, Sykes. Du har ødelagt et perfekt selvmord. 43 00:03:15,920 --> 00:03:19,200 Kyle Gillan kørte ind i parkeringshuset kl. 22.18. 44 00:03:19,360 --> 00:03:24,160 23 andre biler ankom en halv time før og efter hans død. 45 00:03:24,320 --> 00:03:29,760 En del lejer ppladser, men der er også en natklub i nærheden. Twist. 46 00:03:29,920 --> 00:03:34,200 -Er førerne identificeret? -Undtagen en i en Porsche. 47 00:03:34,360 --> 00:03:37,480 Teksten på nummerpladen er sløret. 48 00:03:37,640 --> 00:03:43,840 Porschen kører ind kl. 22.28 og kører ud kl. 22.41. 49 00:03:44,000 --> 00:03:47,560 13 minutter. Han nåede ikke engang en hurtig drink på Twist. 50 00:03:47,720 --> 00:03:51,480 Han døde af et kraftigt slag forårsaget af faldet. 51 00:03:51,640 --> 00:03:56,760 Han er så ung. Hvordan kan det være, at hoved og ansigt er intakt? 52 00:03:56,920 --> 00:03:59,680 Han landede med fødderne først. 53 00:03:59,840 --> 00:04:03,880 Kraften forplantes fra hans knuste hæle via benene- 54 00:04:04,040 --> 00:04:08,040 -og knuste hans bækkenring. Knoglerne blev presset ind i bugen- 55 00:04:08,200 --> 00:04:11,200 -og punkterede en masse vigtige ting. 56 00:04:11,360 --> 00:04:15,720 Jeg fjernede ofrets fingernegle- 57 00:04:15,880 --> 00:04:19,520 -fordi de revner normalt ikke på den her måde. 58 00:04:19,680 --> 00:04:22,560 -Medmindre du kæmper for dit liv. -Nemlig. 59 00:04:22,720 --> 00:04:26,200 Var det Kyles blod, vi fandt? 60 00:04:26,360 --> 00:04:30,160 Nej. Det er blodgruppe O. Kyle har B. Ofret blødte ikke... 61 00:04:30,320 --> 00:04:33,960 -...før han ramte jorden. -Så har vi morderens dna. 62 00:04:34,120 --> 00:04:37,560 -Hvad ved vi mere om Kyle? -Ingen kriminel fortid. 63 00:04:37,720 --> 00:04:41,440 Den eneste adresse vi har, er til forældrenes hus i Valencia. 64 00:04:41,600 --> 00:04:44,480 Ingen mobil, intet kreditkort, ingen skat. 65 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 Men han var kun 20 år og boede hjemme. 66 00:04:47,600 --> 00:04:52,440 Hans forældre kan måske fortælle, hvorfor han var i L.A. i går aftes. 67 00:04:52,600 --> 00:04:55,320 Vores søn har ikke hørt af sig i over et år. 68 00:04:55,480 --> 00:04:58,760 I hvert fald ikke til mig. Don og jeg bor ikke... 69 00:04:58,920 --> 00:05:02,480 Vi er separerede. Jeg har heller ikke talt med Kyle. 70 00:05:02,640 --> 00:05:07,080 Mr og mrs Gillan, hvorfor har I mistet kontakten med jeres søn? 71 00:05:07,240 --> 00:05:09,440 -Han stjal fra mig. -Don... 72 00:05:09,600 --> 00:05:13,000 Skal jeg lade, som om Kyle ikke er kriminel? 73 00:05:13,160 --> 00:05:16,680 -Kyle vil være selvstændig. -Nej, Kyle vil ryge hash... 74 00:05:16,840 --> 00:05:19,200 ...med sine håbløse venner. 75 00:05:19,360 --> 00:05:23,280 I fjor købte han et tv for 3.000 dollar med mit kreditkort. 76 00:05:23,440 --> 00:05:28,000 Da jeg konfronterede ham, råbte han, at jeg aldrig havde elsket ham. 77 00:05:28,160 --> 00:05:31,960 Han råbte. Vi kunne ikke håndtere ham længere. 78 00:05:32,120 --> 00:05:34,920 I nævnte Kyles håbløse venner. 79 00:05:35,080 --> 00:05:40,080 Så I nogle af dem køre en Porsche? Eller nogle af deres forældre? 80 00:05:40,240 --> 00:05:43,360 Ved det ikke. Hvorfor? Hvilken betydning har det? 81 00:05:43,520 --> 00:05:46,600 Hvad har Kyle gjort? 82 00:05:52,960 --> 00:05:55,400 Mr og mrs Gillan- 83 00:05:55,560 --> 00:06:00,560 -vi er virkelig kede af at måtte fortælle jer- 84 00:06:00,720 --> 00:06:07,200 -at jeres søn faldt ned fra et parkeringshus i går aftes. 85 00:06:07,360 --> 00:06:12,800 Han døde desværre, da han ramte jorden. 86 00:06:16,480 --> 00:06:19,600 Hvad? Faldt han? 87 00:06:20,760 --> 00:06:23,280 -Hoppede han? -Pokker tage ham. 88 00:06:23,440 --> 00:06:26,920 -Hvorfor faldt han? -Pokker tage ham. 89 00:06:27,080 --> 00:06:29,480 Jeg prøvede at lære ham selvrespekt. 90 00:06:29,640 --> 00:06:31,160 Vores søn er død. 91 00:06:31,320 --> 00:06:36,080 Jeg kan ikke være i samme rum som ham. Er der et sted... 92 00:06:36,240 --> 00:06:40,400 -...hvor jeg kan være lidt alene? -Gå bare. Det gør du altid. 93 00:06:40,560 --> 00:06:43,960 -Det er ikke sandt. -Få hende ud herfra. 94 00:06:48,400 --> 00:06:54,200 Mr Gillan, kan du lave en liste over Kyles venner? 95 00:06:54,360 --> 00:06:59,400 Vi vil kontakte dem, og også mulige fjender han kan have haft. 96 00:06:59,560 --> 00:07:01,280 Fjender? 97 00:07:01,440 --> 00:07:04,480 Kyle var sin egen værste fjende. 98 00:07:08,720 --> 00:07:11,080 Undskyld mig. 99 00:07:11,240 --> 00:07:14,000 Posten havde Kyles adresse. 100 00:07:14,160 --> 00:07:17,240 Han boede tæt på, hvor han døde. Stanwick Apartments. 101 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 En toer koster 3.500 dollar. En treer 5.000 dollar. 102 00:07:20,640 --> 00:07:22,960 Kyle havde brudt med forældrene. 103 00:07:23,120 --> 00:07:27,040 Han havde intet job og betalte ingen skat. Hvordan havde han råd? 104 00:07:27,200 --> 00:07:30,280 Southland Classics ejer også p-huset- 105 00:07:30,440 --> 00:07:33,040 -så Kyle lejede nok også en p-plads. 106 00:07:33,200 --> 00:07:37,320 En fyr med så mange penge må have haft en mobil. 107 00:07:37,480 --> 00:07:42,800 -Vi må finde den. -Jeg skaffer en dommerkendelse. 108 00:07:51,320 --> 00:07:56,640 Kyle Gillan lejede både en lejlighed og en p-plads et stykke herfra. 109 00:07:56,800 --> 00:08:02,120 -Det her hus mangler parkering. -At leje en p-plads er ikke unormalt. 110 00:08:02,280 --> 00:08:06,040 Nej. Vi er selvfølgelig rystede over, at vor lejer er død. 111 00:08:06,200 --> 00:08:10,960 -Men er vi erstatningsansvarlige... -Så giver vi besked. 112 00:08:11,960 --> 00:08:17,120 -Her er lejlighed 701. -Hvad arbejdede Kyle med? 113 00:08:17,280 --> 00:08:20,560 Ved det ikke. Jeg bestyrer kun nogle ejendomme. 114 00:08:20,720 --> 00:08:25,680 Han holdt den i god stand. Jeg kan måske vise den frem sådan. 115 00:08:25,840 --> 00:08:28,000 Stakkels fyr. 116 00:08:28,160 --> 00:08:33,440 Min chef. Han vil have en opdatering. Kontakt mig, hvis I har brug for mig. 117 00:08:33,600 --> 00:08:36,640 Det er som et katalog med eksklusive møbler. 118 00:08:36,800 --> 00:08:41,560 Betaler man 5.000 i leje hver måned, så køber man de fine ting. 119 00:08:41,720 --> 00:08:46,440 Jeg leder efter en fastnettelefon. Han er 20 og må have smartphone. 120 00:08:46,600 --> 00:08:49,160 Buzz, kom her. 121 00:08:52,280 --> 00:08:54,760 -Her var der tomt. -Ikke helt. 122 00:08:54,920 --> 00:08:58,280 Jeg fandt en bærbar, men ingen mobil. 123 00:08:58,440 --> 00:09:03,600 -Wow. Hvad solgte Kyle? -Elektronik måske? 124 00:09:03,760 --> 00:09:09,120 -Her er der en masse breve. -Buzz, kom og film det her. 125 00:09:10,160 --> 00:09:14,680 -Til Kyle. Ingen afsenderadresse. -En check på 3.000 dollar. 126 00:09:14,840 --> 00:09:18,840 -Fra moderen. -Hun vidste jo ikke, hvor han boede. 127 00:09:19,000 --> 00:09:22,560 -Hun løj åbenbart. -Ja. 128 00:09:29,640 --> 00:09:32,720 -Tak, fordi du kom. -Selvfølgelig. Hvad er der? 129 00:09:32,880 --> 00:09:37,520 Jeg ville sige, at du lavede et godt interview. Jeg var vild med det. 130 00:09:37,680 --> 00:09:42,600 -Ser folk det? -Ja, en masse mennesker. 131 00:09:42,760 --> 00:09:47,200 -Gjorde jeg et godt indtryk? -Det synes jeg. 132 00:09:47,360 --> 00:09:51,680 -Slider, jeg vil ikke... -Ikke Slider. Nu er jeg Greg. 133 00:09:51,840 --> 00:09:54,320 Slider var mit navn på gaden. 134 00:09:54,480 --> 00:09:57,480 Jeg må blive voksen. Forstår du? Til retssagen. 135 00:09:57,640 --> 00:10:00,560 -Jeg vil spørge dig om den. -Det går ikke. 136 00:10:00,720 --> 00:10:05,080 Jeg vil bare vide, om du vil være i retten? 137 00:10:05,240 --> 00:10:11,360 -Jeg fortæller din historie, så ja. -Ingen andre kommer. 138 00:10:11,520 --> 00:10:16,600 -Jo, jeg kommer. -Må jeg vinke til dig? 139 00:10:16,760 --> 00:10:19,320 Vinker du igen? 140 00:10:20,960 --> 00:10:25,840 -Ja. -Sejt... 141 00:10:26,000 --> 00:10:30,600 Det betyder meget for mig, at du er interesseret. 142 00:10:32,000 --> 00:10:33,960 Det betyder meget. 143 00:10:34,960 --> 00:10:39,320 Jeg kan ikke slippe alt og komme til hospitalet nu, Flynn. 144 00:10:39,480 --> 00:10:44,160 Jeg så dig i går aftes. Du er ikke ved at tabe håret. 145 00:10:44,320 --> 00:10:49,080 Patrice kommer om en time. Irriter hende ikke. 146 00:10:49,240 --> 00:10:54,600 Hvis jeg kommer væk herfra i tide, så er i aften den store aften. 147 00:10:54,760 --> 00:11:00,120 Jeg må lægge på. Inspektør, Andy har det meget bedre. 148 00:11:00,280 --> 00:11:04,640 Han er nok lidt trist. Jeg håber, Patrice gør det klart for ham. 149 00:11:04,800 --> 00:11:07,960 Patrice er næsten umulig at misforstå. 150 00:11:08,120 --> 00:11:14,040 Flynn har kun brug for et lille mord, så bliver han glad igen. 151 00:11:14,200 --> 00:11:18,600 -Hvor langt er vi kommet i sagen? -Vi har fundet Kyles PayPalkonto. 152 00:11:18,760 --> 00:11:24,080 -Mange penge kommer ind via eBay. -WildKyle95 var en storsælger. 153 00:11:24,240 --> 00:11:28,680 -99,3 % positiv feedback. -Solgte Kyle elektronikken lovligt? 154 00:11:28,840 --> 00:11:33,560 Det ser sådan ud. Og hver uge blev der sat 4.000 dollar ind- 155 00:11:33,720 --> 00:11:37,360 -via en slovensk bank. Kontoen er mærket CB Limited. 156 00:11:37,520 --> 00:11:40,280 - Sessionen begynder snart. -Hvad betyder det? 157 00:11:40,440 --> 00:11:43,400 -Du godeste. -Han havde måske en terapeut. 158 00:11:43,560 --> 00:11:47,160 -Javel. Ingen terapeut. -Er det et chatroom? 159 00:11:47,320 --> 00:11:52,080 "Hvem er den blonde fyr i baggrunden? Hvor er WildKyle95?" 160 00:11:52,240 --> 00:11:55,440 "Piger ingen adgang. Tag skjorterne af." 161 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 -Det gør jeg ikke. -Hvad er det her? 162 00:11:58,680 --> 00:12:02,640 Kyle optrådte vist foran et webkamera via en pornoside. 163 00:12:02,800 --> 00:12:06,960 Sluk for mikrofonen. Er morderen en kunde, må han ikke vide... 164 00:12:07,120 --> 00:12:11,920 -...at vi leder efter ham. -Han har nok en profilvideo. 165 00:12:13,400 --> 00:12:16,200 Her. Helt oppe til venstre. 166 00:12:19,080 --> 00:12:23,320 Hej. WildKyle95 her. Jeg er en almindelig amerikansk fyr. 167 00:12:23,480 --> 00:12:27,080 Hvis du vil have et privat show, skal du købe et guldkort. 168 00:12:27,240 --> 00:12:31,200 Så får du en 15 minutter lang privat session med mig. 169 00:12:31,360 --> 00:12:34,880 Jeg gør alt, du vil have inden for rimelighedens grænse. 170 00:12:35,040 --> 00:12:39,680 Vil du betale med gaver slipper du for California Boyz på kontoudtoget. 171 00:12:39,840 --> 00:12:45,000 Min ønskeliste står for neden. Jeg glæder mig til at se dig snart. 172 00:12:45,160 --> 00:12:49,120 -Se lige ønskelisten. -Fladskærm, Xbox, iPhone... 173 00:12:49,280 --> 00:12:54,600 Fansene gav ham gaver, som han solgte videre for penge. 174 00:12:54,760 --> 00:12:57,960 Julio kører mrs Gillan tilbage igen, hvis du vil have det. 175 00:12:58,120 --> 00:13:02,360 Ja, det er på tide at opdatere hende. Tak. 176 00:13:03,760 --> 00:13:07,560 -Har du brug for noget? -Ja, men det kan vente. 177 00:13:07,720 --> 00:13:11,520 Jeg skal alligevel redigere noget. 178 00:13:11,680 --> 00:13:16,600 Vi kontakter California Boyz og ser, om de kan give os kundernes navne. 179 00:13:16,760 --> 00:13:21,640 Tal også med PayPal. Jeg vil vide, hvem der giver Kyle gaver- 180 00:13:21,800 --> 00:13:24,240 -og hvilke biler de kører. 181 00:13:24,400 --> 00:13:29,560 Jeg kører ikke en Porsche. Heller ikke Don. Vi har ikke råd. 182 00:13:29,720 --> 00:13:35,120 Men du havde råd til at sende to checks på 6.000 dollar i alt. 183 00:13:35,280 --> 00:13:39,400 Du sagde tidligere, at du ikke vidste, hvor Kyle boede. 184 00:13:39,560 --> 00:13:44,560 Så hvordan forklarer du checkene, du sendte til hans lejlighed? 185 00:13:44,720 --> 00:13:48,680 Det er... svært at sige. 186 00:13:50,120 --> 00:13:54,160 Og nu er han død, så hvorfor taler vi om det her? 187 00:13:54,320 --> 00:13:58,160 Fordi din søn ikke faldt, mrs Gillan. Han blev skubbet. 188 00:13:58,320 --> 00:14:02,480 Det betyder, at han blev myrdet. 189 00:14:02,640 --> 00:14:04,480 Du godeste. 190 00:14:06,320 --> 00:14:09,200 Blev min søn... 191 00:14:10,520 --> 00:14:13,320 Jeg troede, han begik selvmord. 192 00:14:13,480 --> 00:14:16,280 Nej, nogen dræbte ham. 193 00:14:16,440 --> 00:14:19,960 Derfor må vi stille de svære spørgsmål- 194 00:14:20,120 --> 00:14:25,320 -om hans penge, og hvor de kom fra. 195 00:14:27,000 --> 00:14:31,560 Sidste år da jeg gjorde rent på Kyles værelse, stod hans bærbare åben. 196 00:14:31,720 --> 00:14:35,400 Så begyndte der at komme beskeder fra Craigslist. 197 00:14:35,560 --> 00:14:40,400 -Craigslist? -Reklamerede Kyle for sig selv? 198 00:14:41,960 --> 00:14:48,080 Ja, som massør til ældre mænd. 199 00:14:48,240 --> 00:14:53,960 Kyle optrådte ikke kun på nettet. Man kunne hyre ham personligt. 200 00:14:54,120 --> 00:14:59,640 Ja, ved at kontakte WildKyle95 på Craigslist. 201 00:14:59,800 --> 00:15:05,240 -Han havde samme alias overalt. -Han havde et varemærke. 202 00:15:05,400 --> 00:15:11,680 Jeg fortalte min mand det. Det var mit livs største fejl. 203 00:15:11,840 --> 00:15:18,120 Don overreagerede, og Kyle pakkede sine ting og kom aldrig mere hjem. 204 00:15:18,280 --> 00:15:21,480 Hvordan fik du fat i Kyles nye adresse? 205 00:15:24,040 --> 00:15:30,680 Jeg var urolig. Han havde ny mobil, så jeg kunne ikke ringe til ham. 206 00:15:33,240 --> 00:15:37,760 Så jeg kontaktede WildKyle... 207 00:15:37,920 --> 00:15:41,280 Jeg kontaktede WildKyle95. 208 00:15:41,440 --> 00:15:42,920 Du godeste. 209 00:15:43,080 --> 00:15:48,240 Du bookede altså tid til en massage hos din søn? 210 00:15:48,400 --> 00:15:52,440 Jeg lejede et hotelværelse, for at det skulle virke ægte. 211 00:15:52,600 --> 00:15:58,320 Da han kom, blev han overrasket og meget vred, men han lod mig tale. 212 00:15:58,480 --> 00:16:02,360 Jeg bad ham om at komme hjem og sagde, hans far var flyttet. 213 00:16:02,520 --> 00:16:07,720 Han sagde, det var som et fængsel, og han klarede sig fint på egen hånd- 214 00:16:07,880 --> 00:16:10,440 -og var ved at blive rig. 215 00:16:10,600 --> 00:16:14,400 Så gav han mig et kram. Han... 216 00:16:18,640 --> 00:16:24,040 Mit sidste... Mit sidste kram. 217 00:16:28,800 --> 00:16:32,240 Da han gik, fulgte jeg efter ham i min bil. 218 00:16:32,400 --> 00:16:34,960 Til Stanwick. 219 00:16:35,120 --> 00:16:37,760 Der hvor du sendte checkene til. 220 00:16:37,920 --> 00:16:43,640 Kyle skulle vide, at jeg elskede ham og kunne tage mig af ham. 221 00:16:43,800 --> 00:16:46,400 Kyle ville ikke være afhængig af mig. 222 00:16:46,560 --> 00:16:48,440 Det lyder troværdigt. 223 00:16:48,600 --> 00:16:51,600 Gav han dig et telefonnummer? 224 00:16:51,760 --> 00:16:54,760 Nej. Jeg bad om det, men fik det ikke. 225 00:16:54,920 --> 00:17:01,000 -Gav du Kyles adresse til din mand? -Nej. Don og jeg... 226 00:17:01,160 --> 00:17:03,640 Vi taler ikke sammen. 227 00:17:04,320 --> 00:17:08,160 California Boyz CB Limited har en konto i Slovenien. 228 00:17:08,320 --> 00:17:13,280 De mailede en liste over Kyles fans. Han havde 100 guldkortmedlemmer. 229 00:17:13,440 --> 00:17:16,960 Men kun en bor i L.A. og kører en ny Porsche Panamera. 230 00:17:17,120 --> 00:17:20,120 Grey Mitchell. En lovende hiphopartist. 231 00:17:20,280 --> 00:17:23,080 Han har et billede af bilen på Instagram. 232 00:17:23,240 --> 00:17:29,800 "Ny øse er perfekt #Ballin" Hvad er det for et sprog? 233 00:17:29,960 --> 00:17:36,720 Wow. Han virker meget populær hos damerne. Og de er letpåklædte. 234 00:17:36,880 --> 00:17:39,600 Sexede piger på Instagram, Guldkort til Kyle. 235 00:17:39,760 --> 00:17:43,960 Grey var nok biseksuel og ville ikke have de vidste, han kunne lide fyre. 236 00:17:44,120 --> 00:17:48,520 Grey blev afpresset og prøvede at ordne problemet i parkeringshuset. 237 00:17:48,680 --> 00:17:51,040 Kyle blev måske rig på afpresning. 238 00:17:51,200 --> 00:17:56,280 Med det vi har nu, får vi ingen ransagningskendelse. 239 00:17:56,440 --> 00:18:02,200 Jeg ved, hvordan vi får Grey til at samarbejde. Har han en advokat? 240 00:18:03,720 --> 00:18:08,440 Det er bedre at finde ud af, hvad de vil vide, end de bare dukker op. 241 00:18:08,600 --> 00:18:12,160 Hej. Jeg er Peaches Williams. Det her er min klient Grey. 242 00:18:12,320 --> 00:18:16,080 Inspektør Raydor, kommissær Provenza og assistent Sykes. 243 00:18:16,240 --> 00:18:21,240 Hyggeligt at møde jer. Altid rart at møde politiet på deres hjemmebane. 244 00:18:21,400 --> 00:18:23,360 Især dig. 245 00:18:23,520 --> 00:18:28,600 Jeg ville ønske, jeg kunne blive, men jeg må arbejde. Studiet er betalt. 246 00:18:28,760 --> 00:18:33,280 -Hvordan kan vi hjælpe? -Vi vil tale alene med din klient. 247 00:18:33,440 --> 00:18:38,160 I, medierne og alle kvinder under 40. Hvad drejer det sig om? 248 00:18:38,320 --> 00:18:41,160 En ung mand ved navn Kyle Gillan. 249 00:18:41,320 --> 00:18:43,680 -Lyder det bekendt? -Hvad er der? 250 00:18:43,840 --> 00:18:46,840 Det her går hurtigt. Gå ud og spis frokost. 251 00:18:47,000 --> 00:18:51,520 -Som din advokat må jeg... -Det her går hurtigt, sagde jeg. 252 00:18:51,680 --> 00:18:57,080 Jeg betaler dig, ikke omvendt. Skrid. Vær sød at gå. 253 00:18:57,240 --> 00:19:01,400 Det gælder jer alle. Gå med jer. 254 00:19:01,560 --> 00:19:03,120 Tak. 255 00:19:03,280 --> 00:19:06,320 -Hvor skal vi hen? -Den her vej. 256 00:19:06,480 --> 00:19:10,920 Peaches, gå ikke for langt væk. 257 00:19:16,400 --> 00:19:21,520 Ifølge den her side er nogle af mine symptomer tegn på et slagtilfælde. 258 00:19:21,680 --> 00:19:27,640 Din svimmelhed skyldes nok, at du har sovet på flade puder. 259 00:19:27,800 --> 00:19:31,480 Og du må holde op med at diagnosticere dig selv på nettet. 260 00:19:31,640 --> 00:19:34,000 Her. Drik det her. 261 00:19:34,160 --> 00:19:37,000 -Hvad er det? -Det hjælper på blødvævet. 262 00:19:37,160 --> 00:19:41,880 Det indeholder intet smertestillende, ingen opiater. Det smager af citrus. 263 00:19:42,040 --> 00:19:44,960 Jeg kigger på din journal. 264 00:19:46,600 --> 00:19:50,960 Åh, blodproppen er helt væk, og... 265 00:19:51,120 --> 00:19:53,680 Hvem har udfyldt skemaerne? 266 00:19:53,840 --> 00:19:56,680 -Prøver nogen at dræbe dig? -Ja, din kæreste. 267 00:19:56,840 --> 00:19:59,840 Louie er ikke professionel plejer. 268 00:20:00,000 --> 00:20:03,080 -Hvordan kan du holde ham ud? -Han får mig til at grine. 269 00:20:03,240 --> 00:20:07,080 Min mand var også drabsefterforsker. 270 00:20:07,240 --> 00:20:10,480 Han tog sig bedre af fremmede end sine nærmeste. 271 00:20:10,640 --> 00:20:15,320 Men Louie bliver bedre og bedre. Og det gør du også, min ven. 272 00:20:15,480 --> 00:20:19,440 65. Ikke ringe. Du kommer nok hjem i morgen. 273 00:20:19,600 --> 00:20:22,600 Jeg ved ikke, om jeg er klar til at være alene. 274 00:20:22,760 --> 00:20:25,640 Du bliver ikke alene. Du har Sharon og Rusty. 275 00:20:25,800 --> 00:20:30,840 Nej, jeg kan ikke bo hos Sharon. Hun må ikke se mig som en invalid- 276 00:20:31,000 --> 00:20:33,640 -eller som en hun må tage sig af. 277 00:20:33,800 --> 00:20:37,960 Hospitalet udskriver dig ikke, hvis du er alene. 278 00:20:38,120 --> 00:20:42,280 De sender dig til et rekreationshjem i mindst en uge til. 279 00:20:42,440 --> 00:20:45,000 -Rekreationshjem? -Ja. 280 00:20:45,160 --> 00:20:49,520 Det tænkte jeg ikke på. Wow. Du ved, hvordan det skal siges. 281 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 Ikke underligt, at Provenza vil giftes med dig. 282 00:20:54,640 --> 00:20:59,000 Hvad? Er det det den store middag i aften handler om? 283 00:20:59,160 --> 00:21:04,280 Jeg ved ikke. Han har aldrig nævnt giftermål. Jeg gættede bare. 284 00:21:04,440 --> 00:21:09,160 Hvad er der i den her forresten? Den smager lækkert. Er det citrus? 285 00:21:09,320 --> 00:21:14,760 Hvorfor sagde du det? Naturligvis er jeg vred- 286 00:21:14,920 --> 00:21:19,240 -Flynn, når jeg beslutter mig for at blive forlovet med nogen- 287 00:21:19,400 --> 00:21:23,600 -så plejer jeg normalt selv at fri. 288 00:21:24,320 --> 00:21:29,840 Den her fyr må tilstå, for jeg må væk herfra. 289 00:21:30,000 --> 00:21:33,920 Har nogen ringet til Hobbs? Vi ved jo, at der altid er rapperen. 290 00:21:34,080 --> 00:21:39,440 -Det er ikke rap. Det er hiphop. -Han synger. Der er en forskel. 291 00:21:39,600 --> 00:21:42,920 Nej, der er ej. Buzz, skru op for lyden. 292 00:21:43,080 --> 00:21:46,880 Vi har nogle spørgsmål vedrørende det seneste døgn. 293 00:21:47,040 --> 00:21:49,840 Hvorfor var du i phuset i går aftes? 294 00:21:50,000 --> 00:21:53,880 Jeg skulle møde Kyle hjemme hos ham- 295 00:21:54,040 --> 00:21:58,520 -men han kom aldrig. Var det derfor, I læste mine rettigheder? 296 00:21:58,680 --> 00:22:01,480 -Hvordan mødtes I? -Via en fælles ven. 297 00:22:01,640 --> 00:22:04,760 En fælles ven der hedder internet? 298 00:22:04,920 --> 00:22:09,120 Vi mødtes på en webside. Det er ikke ulovligt. 299 00:22:09,280 --> 00:22:12,200 Jeg gav ham ingen penge, kun gaver. 300 00:22:12,360 --> 00:22:16,080 Men det stoppede jeg med, da vi... 301 00:22:16,600 --> 00:22:21,320 Vil det her blive offentliggjort? Hvorfor spørger I mig om det her? 302 00:22:21,480 --> 00:22:25,760 Er du bange for, at alle finder ud af din seksuelle orientering? 303 00:22:25,920 --> 00:22:30,600 Hvad? Nej. I burde efterforskere mere. 304 00:22:30,760 --> 00:22:36,600 Jeg har været åben om min flydende seksualitet i hele min karriere. 305 00:22:36,760 --> 00:22:40,760 Jeg er altså en fyr, der går ind for ligestilling. 306 00:22:40,920 --> 00:22:43,960 Det er voksensprog for "biseksuel". 307 00:22:44,120 --> 00:22:49,160 Fansene går kun op i, om jeg er single, en player og tilgængelig. 308 00:22:49,320 --> 00:22:52,720 De må ikke vide, hvis jeg er i et fast forhold. 309 00:22:52,880 --> 00:22:56,680 Du skulle mødes hos Kyle, men han kom aldrig. Ved du hvorfor? 310 00:22:56,840 --> 00:23:01,960 Han bad mig komme kl. 22.30, når han kom hjem fra træning. 311 00:23:02,120 --> 00:23:05,320 Jeg parkerede som sædvanligt ved siden af hans bil- 312 00:23:05,480 --> 00:23:09,720 -tog elevatoren ned og ventede på ham, men han kom aldrig. 313 00:23:09,880 --> 00:23:15,640 Hans sambo må ikke se mig. Jeg er der ikke, når han er der. 314 00:23:15,800 --> 00:23:18,640 -Sambo? - Jason et eller andet. 315 00:23:18,800 --> 00:23:23,600 Han rejser meget. Når han ikke er hjemme, mødes vi i lejligheden. 316 00:23:23,760 --> 00:23:28,000 Lejligheden har to soveværelser. Jason sov måske på sofaen. 317 00:23:28,160 --> 00:23:33,960 -Bare et navn på lejekontrakten. -Er Kyle her? Har han problemer? 318 00:23:34,120 --> 00:23:37,680 Kyle sælger ikke sig selv mere. Hvad I end tror, så tager I fejl. 319 00:23:37,840 --> 00:23:41,240 Nej, vi tager ikke fejl. 320 00:23:41,400 --> 00:23:47,680 Kyle kom aldrig i går aftes, fordi han var blevet myrdet. 321 00:23:49,320 --> 00:23:53,120 Han blev skubbet over rækværket i parkeringshuset. 322 00:23:53,280 --> 00:24:00,240 Og du var i parkeringshuset på det tidspunkt, hvor Kyle døde. 323 00:24:05,120 --> 00:24:07,760 Men han er min... 324 00:24:10,160 --> 00:24:15,920 Hvem dræbte ham? Hvem? Hvorfor? Hvorfor ville nogen skade Kyle? 325 00:24:16,080 --> 00:24:18,520 Det er det, vi vil finde ud af. 326 00:24:18,680 --> 00:24:23,760 -Derfor vil vi godt have din dna. -Dna? Hvorfor det? 327 00:24:23,920 --> 00:24:28,120 Kyle gjorde modstand. Den, Kyle sloges med, efterlod sig blodspor. 328 00:24:28,280 --> 00:24:32,240 Vi vil også have din mobil. Skriv under på blanketten. 329 00:24:32,400 --> 00:24:35,760 Åbn munden. Kom så. Åben den. 330 00:24:35,920 --> 00:24:39,320 Vi prøver stadig at finde Kyles mobil. 331 00:24:45,200 --> 00:24:49,240 I forstår åbenbart ikke, hvor svært det her er for mig- 332 00:24:49,400 --> 00:24:52,600 -så jeg tror, at Peaches bør komme tilbage. 333 00:24:52,760 --> 00:24:56,840 Naturligvis, mr Mitchell. Og glem bare blanketten. 334 00:24:57,000 --> 00:25:01,520 Du siger, du var på gerningsstedet, så vi får bare en dommerkendelse. 335 00:25:01,680 --> 00:25:05,600 Kyle havde en burnerphone. Vi har nummeret- 336 00:25:05,760 --> 00:25:09,600 -fordi Gregs mobil har mange grafiske sms'er med ofret. 337 00:25:09,760 --> 00:25:12,880 -De virker forelsket. -Ringede Kyle med andre? 338 00:25:13,040 --> 00:25:17,400 Ja. Mange opkald til et nummer i det sydlige San Diego. 339 00:25:17,560 --> 00:25:21,120 -Men det er også en burnerphone. -Kan det være Jason? 340 00:25:21,280 --> 00:25:25,920 Hvis Jason ofte var bortrejst, kan det forklare San Diegonummeret. 341 00:25:26,080 --> 00:25:31,200 Jeg har tjekket, hvem der boede i lejlighed 701 før Kyle. 342 00:25:31,360 --> 00:25:33,440 -Jason? -Samir Patel. 343 00:25:33,600 --> 00:25:38,760 21 år. Han er sigtet for besiddelse af narko og prostitution. 344 00:25:38,920 --> 00:25:44,880 En ung prostitueret der boede samme sted, før Kyle erstattede ham. 345 00:25:45,040 --> 00:25:47,800 -Det er næppe et tilfælde. -Nej. 346 00:25:49,000 --> 00:25:53,240 Jeg har aldrig mødt Kyle. Jeg vil bare ud af fængslet. 347 00:25:53,400 --> 00:25:57,360 Godt så. Fortæl om Jason. Har Jason et efternavn? 348 00:25:57,520 --> 00:26:01,400 -Harper. Jason Harper. - Var han din alfons? 349 00:26:01,560 --> 00:26:06,040 Jason? Nej. Han solgte lægemidler. Han var altid til konferencer. 350 00:26:06,200 --> 00:26:09,240 Boede du sammen med Jason? 351 00:26:10,400 --> 00:26:13,400 Der er 27 Jason Harper i L.A. County. 352 00:26:13,560 --> 00:26:18,400 Tjek den anden burnerphone, der havde et San Diegonummer. 353 00:26:18,560 --> 00:26:24,920 Søg på LinkedIn efter en Jason Harper, der sælger lægemidler. 354 00:26:25,080 --> 00:26:28,920 Hvem var Jason? Hvorfor vil du ikke tale om ham? 355 00:26:30,040 --> 00:26:34,200 Godt så. Jason var... 356 00:26:35,920 --> 00:26:37,920 ...min kæreste. 357 00:26:39,640 --> 00:26:42,440 - Hvor mødte du Jason? - Craigslist. 358 00:26:42,600 --> 00:26:45,640 Massage mod donationer. Den slags. 359 00:26:45,800 --> 00:26:48,680 Jeg tilbragte en nat med ham på et hotel. 360 00:26:48,840 --> 00:26:53,720 Så sagde Jason, han ville tage sig af mig og skaffe mig en lejlighed. 361 00:26:53,880 --> 00:26:59,920 Jeg sagde: "Joker du?" Han købte en mobil til mig og et dyrt fitnesskort. 362 00:27:00,080 --> 00:27:03,760 -Hvor længe boede du der? -I lidt over tre måneder. 363 00:27:05,280 --> 00:27:09,200 Jeg har fortalt meget. Hjælp mig nu. Jeg må ud herfra. 364 00:27:09,360 --> 00:27:14,200 Jeg ved. Men først må du fortælle, hvorfor du forlod Jasons lejlighed. 365 00:27:14,360 --> 00:27:16,920 Fordi... 366 00:27:17,080 --> 00:27:21,920 Han er meget skræmmende. Han er virkelig skræmmende. 367 00:27:22,080 --> 00:27:26,440 På hvilken måde? Jeg skal have detaljer. 368 00:27:26,600 --> 00:27:30,760 Der ligger en natklub i nærheden af lejligheden. Twist. 369 00:27:30,920 --> 00:27:36,000 Men Jason ville aldrig gå ud. Han er ældre. Måske 35. 370 00:27:36,160 --> 00:27:39,400 En aften gik jeg uden ham for at møde venner. 371 00:27:39,560 --> 00:27:43,200 Da jeg kom hjem, sad Jason og ventede. 372 00:27:43,360 --> 00:27:45,920 "Hvor har du været?" Han var rasende. 373 00:27:46,080 --> 00:27:50,320 Han tog en pistol frem og pressede den op i mit ansigt. 374 00:27:50,480 --> 00:27:55,280 Han sagde, han ville dræbe mig, hvis jeg gik ud uden ham igen. 375 00:27:58,160 --> 00:28:02,960 Og så... tvang han mig... 376 00:28:05,000 --> 00:28:07,840 Så tvang han mig til at have sex med ham. 377 00:28:11,640 --> 00:28:14,120 Han voldtog dig. 378 00:28:18,800 --> 00:28:21,400 Er det voldtægt? 379 00:28:23,080 --> 00:28:26,640 Hvis man gør det imod en som mig? 380 00:28:27,800 --> 00:28:33,840 Hvis man tvinges til sex uden ens samtykke, er det voldtægt. 381 00:28:37,400 --> 00:28:40,200 Wow. 382 00:28:40,360 --> 00:28:43,800 Jeg troede ikke, det gjaldt mig. 383 00:28:43,960 --> 00:28:48,880 Jeg begynder virkelig at hade den her Jason. 384 00:28:49,040 --> 00:28:55,040 Nå, men den aften da han voldtog mig... 385 00:29:01,720 --> 00:29:05,520 ...ventede jeg, til han var faldet i søvn. 386 00:29:05,680 --> 00:29:12,400 Så sneg jeg mig ud og kom aldrig tilbage. Kan du hjælpe mig nu? 387 00:29:12,560 --> 00:29:15,320 Ingen Jason Harper sælger lægemidler. 388 00:29:15,480 --> 00:29:20,800 - Først skal du skrive alt ned. - Også det med voldtægten? 389 00:29:20,960 --> 00:29:26,080 Selvfølgelig. Voldtægten er meget vigtig. 390 00:29:27,520 --> 00:29:31,760 Tao, sig til ejerne, at vi vil have navnene på alle lejerne i 701- 391 00:29:31,920 --> 00:29:34,240 -for de sidste tre år. 392 00:29:34,400 --> 00:29:40,640 Mord og voldtægt. Jeg må nok aflyse middagen. 393 00:29:46,440 --> 00:29:51,480 Godt nyt. Kommissæren var meget dygtig. 394 00:29:51,640 --> 00:29:55,200 Jeg er stolt af dig. Du er næsten klar til træningscenteret. 395 00:29:55,360 --> 00:29:58,400 Nu skal vi ikke forhaste os. Jeg er ikke længere svimmel. 396 00:29:58,560 --> 00:30:03,560 Hvis jeg kan holde balancen resten af dagen, må jeg forlade hospitalet. Se. 397 00:30:03,720 --> 00:30:08,920 -Hurra. -Se, hvor flot. I seng med dig nu. 398 00:30:09,080 --> 00:30:14,800 Er jeg nået dertil, det er godt, når jeg kan dreje uden af falde? 399 00:30:14,960 --> 00:30:18,720 Vi er bare glade for, at du har det bedre. 400 00:30:18,880 --> 00:30:23,200 Meget bedre, Andy. Meget bedre. 401 00:30:23,360 --> 00:30:28,960 På alle lejekontrakter for 701 står kun navnene på lejerne. 402 00:30:29,120 --> 00:30:32,520 Samir, Kyle og en Leland Branch, som vi ikke kan finde. 403 00:30:32,680 --> 00:30:35,840 Jason Harper står kun på ansøgningen som kautionist. 404 00:30:36,000 --> 00:30:39,680 -De lavede nok et kredittjek. -På den ægte mr Harper. 405 00:30:39,840 --> 00:30:45,680 Men der er en anden mobil, adresse og ekstra kreditkort i hans navn. 406 00:30:45,840 --> 00:30:51,040 -Så det handler om identitetstyveri? -Mr Harpers identitet blev lånt. 407 00:30:51,200 --> 00:30:55,640 Men hans rigtige kreditkort og konto blev kun brugt som reference. 408 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 -Og han er cirka 60 år. -Han forveksles ikke for en 30-årig. 409 00:30:59,680 --> 00:31:02,640 Hvis han ikke er en rigtig identitetstyv- 410 00:31:02,800 --> 00:31:08,720 -hvordan fik morderen så fat i den rigtige Jason Harpers oplysninger? 411 00:31:08,880 --> 00:31:13,000 Det er muligt, mr Harper selv gav dem til nogen. 412 00:31:13,160 --> 00:31:15,720 -Til hvem? -Se, hvor han bor i La Jolla. 413 00:31:15,880 --> 00:31:18,680 2420 Conquistador Way, nummer 340. 414 00:31:18,840 --> 00:31:23,160 En lejlighed. Det betyder, at han har udfyldt en boligansøgning. 415 00:31:23,320 --> 00:31:26,920 Vi burde finde ud af, hvem der ejer hans bygning. 416 00:31:29,280 --> 00:31:31,680 -Vi mødes igen. -Tak, fordi du kom. 417 00:31:31,840 --> 00:31:37,800 Og tak for filmen fra p-huset. Den har været til stor hjælp. 418 00:31:37,960 --> 00:31:42,280 Vi så en mistænkelig ung mand køre ind i parkeringshuset i en Porsche- 419 00:31:42,440 --> 00:31:47,600 -den aften, lejeren døde. Åh, jeg var lige ved at glemme... 420 00:31:47,760 --> 00:31:53,120 Før du kan se vore beviser, skal jeg læse dine rettigheder op. 421 00:31:53,280 --> 00:31:57,440 -Javel? Godt så. -Beklager. Det er en dum regel. 422 00:31:57,600 --> 00:32:01,320 Du har ret til at ikke udtale dig. Alt, du siger, kan bruges imod dig. 423 00:32:01,480 --> 00:32:04,640 Du har ret til en advokat. 424 00:32:04,800 --> 00:32:10,000 Godt. Vi tror, at vi har en mistænkt, men vi har ingen vidner. 425 00:32:10,160 --> 00:32:14,040 Så du den her fyr i p-huset i forgårs aftes? 426 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 Jeg er hurtigt inde og ude. 427 00:32:17,360 --> 00:32:21,040 Vent lidt. Jeg kørte op i elevatoren med ham. 428 00:32:21,200 --> 00:32:26,600 -Vi talte lidt. Han er rapper, ikke? -Mere hiphop faktisk. 429 00:32:26,760 --> 00:32:30,240 Sikke et held at du var i p-huset den aften. 430 00:32:30,400 --> 00:32:33,840 Vi troede ikke, du var der, fordi du ikke nævnte det. 431 00:32:34,000 --> 00:32:39,000 Jo. Jeg måtte tage til Stanwick og hjælpe en kvinder, der var låst ude. 432 00:32:39,160 --> 00:32:43,880 Det havde jeg glemt. Du sagde lige, I tog elevatoren op. 433 00:32:44,040 --> 00:32:49,080 Det er underligt, for din p-plads ligger i stueetagen. 434 00:32:49,240 --> 00:32:52,280 -Ja, men nogen havde parkeret der. -Nej. 435 00:32:52,440 --> 00:32:54,080 Nej? Nej hvad? 436 00:32:54,240 --> 00:32:58,880 Overvågningsbillederne viser, at din bil stod på sin normale plads. 437 00:32:59,040 --> 00:33:02,480 -Hej. Jeg er inspektør Raydor. -Inspektør? 438 00:33:02,640 --> 00:33:06,000 Du har nok din egen p-plads i alle bygninger, du passer. 439 00:33:06,160 --> 00:33:09,680 Som den hvor Jason Harper bor i La Jolla på Conquistador Way. 440 00:33:09,840 --> 00:33:14,560 -Delphine kaldes den vist. -Mr Meyer, lad mig tage din jakke. 441 00:33:14,720 --> 00:33:16,160 Hvorfor? 442 00:33:16,320 --> 00:33:19,080 Kyle kæmpede imod, morderen blødte- 443 00:33:19,240 --> 00:33:21,760 -og du har ingen sår i ansigtet. 444 00:33:21,920 --> 00:33:25,840 Vi vil undersøge dine arme. Så jeg tager din jakke. 445 00:33:26,000 --> 00:33:28,320 Så ruller vi ærmerne op. 446 00:33:28,480 --> 00:33:34,400 Det kan I ikke gøre. Du løj. Du narrede mig herhen. Slip mig. 447 00:33:34,560 --> 00:33:36,960 -Kan du se dem? -Slip mig. 448 00:33:37,120 --> 00:33:39,720 -Ja, det er nok. -Slip mig. 449 00:33:39,880 --> 00:33:42,400 Slip mig, eller jeg sagsøger jer. 450 00:33:42,560 --> 00:33:47,160 -Du behøver helt sikkert en advokat. -Jeg er gift og har barn. 451 00:33:47,320 --> 00:33:52,400 -Vi burde bare anholde ham. -Nej. Lad ham gør det let for os. 452 00:33:52,560 --> 00:33:55,720 Mr Meyer, jeg er anklager Andrea Hobbs. 453 00:33:55,880 --> 00:33:59,040 Hyr en advokat og skriv din forklaring ned i dag- 454 00:33:59,200 --> 00:34:02,000 -og skriv at du havde en ung elsker- 455 00:34:02,160 --> 00:34:05,880 -og du skubbede ham ud fra et parkeringshus. 456 00:34:06,040 --> 00:34:08,560 Så sigtes du for uagtsomt manddrab. 457 00:34:08,720 --> 00:34:13,520 Uagtsomt manddrab? Gør du grin? For sår på armene? 458 00:34:13,680 --> 00:34:18,800 Eller vi kan afhøre dig, og du kan møde Samir Patel igen. 459 00:34:18,960 --> 00:34:24,800 Fyren, der boede i 701 før Kyle, som du voldtog og truede med en pistol. 460 00:34:24,960 --> 00:34:28,120 -Foretrækker du det? -Jeg må advare dig, mr Meyer. 461 00:34:28,280 --> 00:34:34,000 Identificerer Samir dig som Jason Harper, sigtes du også for voldtægt. 462 00:34:34,160 --> 00:34:38,680 Da der er to ofre, skal dine domme afsones efter hinanden. 463 00:34:38,840 --> 00:34:43,240 Hvor meget vil du have, at din kone får at vide? Din dreng er seks, ikke? 464 00:34:43,400 --> 00:34:48,240 -Det her kan blive svært at forklare. -Men de bor i San Diego. 465 00:34:48,400 --> 00:34:51,840 Samarbejd med os her, så bliver det lettere for dem der. 466 00:34:52,000 --> 00:34:55,480 Og du skal fortælle, hvad der skete med Leland Branch. 467 00:34:55,640 --> 00:35:00,480 Den unge mand der kom før Samir. Du skal bevise, at han lever. 468 00:35:00,640 --> 00:35:05,200 I har mis.... I har misforstået alt. 469 00:35:05,360 --> 00:35:09,720 Kyle ville forlade mig for den rod, den rapper. 470 00:35:09,880 --> 00:35:13,200 Jeg prøvede at ræsonnere med ham. 471 00:35:14,280 --> 00:35:16,840 Kyle prøvede at skubbe mig ud. 472 00:35:17,000 --> 00:35:23,800 Sikke noget ævl. Se her. Se på de knækkede negle. 473 00:35:23,960 --> 00:35:28,480 Kyle blev hevet væk fra sin egen bil, da han prøvede at holde fast- 474 00:35:28,640 --> 00:35:31,840 -før du smed ham ud fra p-huset. 475 00:35:32,000 --> 00:35:36,080 Er Leland Branch i live, så ringer jeg selv efter en advokat til dig. 476 00:35:36,240 --> 00:35:40,000 Leland? Han har det fint. 477 00:35:40,160 --> 00:35:43,440 Jeg flyttede ham til en lejlighed i San Clemente. 478 00:35:43,600 --> 00:35:47,120 -Det er alt. -Jeg har hørt nok. 479 00:35:47,280 --> 00:35:52,200 Mr Meyer, enten anholdes du for mord, eller vi tilføjer voldtægt- 480 00:35:52,360 --> 00:35:55,480 -og så vil du sidde i fængsel resten af livet. 481 00:35:55,640 --> 00:35:58,520 Hvordan vil du have det? 482 00:36:07,480 --> 00:36:12,200 Så han havde kone og barn i San Diego og en kæreste i L.A.? 483 00:36:12,360 --> 00:36:15,360 Som han havde i en lejlighed, som han overvågede. 484 00:36:15,520 --> 00:36:17,320 Lidt som dig. 485 00:36:17,480 --> 00:36:20,600 Tja, jeg vil have, at du kommer hjem til mig- 486 00:36:20,760 --> 00:36:24,880 -og jeg lover at tage mig af dig, men kun til du kan klare dig selv. 487 00:36:25,040 --> 00:36:31,480 Sådan et arrangement havde WildKyle95 ikke med sin morder. 488 00:36:33,800 --> 00:36:36,400 -Hvad er der? -Det irriterer mig... 489 00:36:36,560 --> 00:36:41,560 ...at vi ikke sigter Eric Meyer for voldtægten af Samir. 490 00:36:41,720 --> 00:36:45,680 -Jeg ved det. -Desværre er det ord mod ord. 491 00:36:45,840 --> 00:36:48,320 Det kræver fysiske beviser. 492 00:36:48,480 --> 00:36:53,560 Men staten indleder nu et forhold til mr Meyer- 493 00:36:53,720 --> 00:36:56,520 -som ligner hans forhold til ofret. 494 00:36:56,680 --> 00:37:00,800 Han skal sidde længe i en bygning, som Californien ejer. 495 00:37:00,960 --> 00:37:04,320 Til døden skiller dem. 496 00:37:22,440 --> 00:37:28,920 Hvis du ikke har noget imod det, så reserverede jeg bordet til i aften. 497 00:37:29,080 --> 00:37:33,800 Og jeg tænkte, at vi nemmere kunne tage derhen, hvis jeg bare kom her. 498 00:37:33,960 --> 00:37:37,680 Jeg har meget arbejde tilbage. 499 00:37:37,840 --> 00:37:41,280 Og jeg ville tale med dig... 500 00:37:41,440 --> 00:37:47,080 Fortalte Andy, hvad han sagde? Var det derfor, du ikke kom hjem i går? 501 00:37:47,240 --> 00:37:51,360 Og alle opkaldene er reduceret til: "Vi må tale sammen senere." 502 00:37:51,520 --> 00:37:57,960 Vi havde et mord at opklare. Og jeg har ikke reduceret alle... 503 00:37:58,120 --> 00:38:02,040 Flynn busede ud med noget, han ikke skulle have gjort. 504 00:38:02,200 --> 00:38:05,480 Og da du aldrig nævnte det... 505 00:38:05,640 --> 00:38:09,760 Tja... Hør her, skat. 506 00:38:09,920 --> 00:38:13,120 Jeg kender ham ikke lige så godt som dig. 507 00:38:13,280 --> 00:38:17,320 Og jeg får ikke mine nyheder fra Andy Flynn. 508 00:38:17,480 --> 00:38:22,480 Hør her. Jeg tog din medicin med. 509 00:38:22,640 --> 00:38:27,880 Og den lille lampe som du kan lide at bruge, når du læser menuen. 510 00:38:28,040 --> 00:38:33,080 Louie, jeg glæder mig virkelig til middagen fra i går aftes. 511 00:38:33,240 --> 00:38:37,560 Og for sjov skyld sikrede jeg mig- 512 00:38:37,720 --> 00:38:43,640 -at vi får et bord ude på terrassen med udsigt over byen. 513 00:38:43,800 --> 00:38:47,640 Bare i tilfælde af vores middag ender med at være... 514 00:38:48,560 --> 00:38:52,600 ...mindeværdig på en måde. 515 00:38:54,760 --> 00:38:57,040 Patrice... 516 00:38:57,200 --> 00:39:02,120 Tror du, at du er klar til den her... middag? 517 00:39:03,480 --> 00:39:06,320 Det er jeg helt sikkert. 518 00:39:06,480 --> 00:39:10,240 Hvis du stadig vil gå. 519 00:39:10,400 --> 00:39:13,960 Så hvad siger du, Louie? 520 00:39:17,880 --> 00:39:19,680 Jeg siger... 521 00:39:20,560 --> 00:39:22,600 ...ja. 522 00:39:29,680 --> 00:39:32,960 Ja. 523 00:39:48,160 --> 00:39:51,800 Danske tekster: Iyuno 46345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.