Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:07,160
Offeret er Thomas Palmer.
Børsmægler.
2
00:00:07,320 --> 00:00:11,200
En nabo så,
at hans bagagerum stod åbent.
3
00:00:11,360 --> 00:00:14,640
Det ligner stump vold.
4
00:00:15,280 --> 00:00:21,040
Flere kraftige slag mod overkroppen,
et dræbende slag mod nakken.
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,440
Mappe, kaffe...
Han var nok på vej på arbejde.
6
00:00:25,800 --> 00:00:32,040
Så var han tidligt på den.
Han døde klokken cirka 04.30.
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,240
Mæglerne møder, før børsen åbner.
8
00:00:35,400 --> 00:00:38,360
Det er for de unge.
Ikke et ord.
9
00:00:38,520 --> 00:00:42,560
Al respekt for mr Palmer
og hans tilknytning til børsen.
10
00:00:42,720 --> 00:00:46,120
-Men jeg må spørge...
-Hvorfor er vi her?
11
00:00:46,280 --> 00:00:51,040
Palmer og konen blev overfaldet
her for to dage siden.
12
00:00:51,200 --> 00:00:54,680
LAPD så på det,
men måske ikke godt nok.
13
00:00:54,840 --> 00:01:00,120
Det handler om erstatningspligt.
Hvad skete der i mandags?
14
00:01:00,280 --> 00:01:06,440
Da han kom hjem, rev nogen ham
ud af bilen og tævede ham.
15
00:01:06,600 --> 00:01:09,760
Han kan have tirret
"nogen" i trafikken.
16
00:01:09,920 --> 00:01:12,880
Vrede bilister. Det er ferietid.
17
00:01:13,040 --> 00:01:17,640
Konen ville stoppe det
og endte med et brækket håndled.
18
00:01:17,800 --> 00:01:21,520
Han brækkede næsen.
De så sådan ud.
19
00:01:21,680 --> 00:01:24,920
Ifølge offeret forsvandt manden
i en grå pickup.
20
00:01:25,080 --> 00:01:29,600
-Høj, muskuløs, brunt hår.
-Bilen er der begge gange.
21
00:01:29,760 --> 00:01:34,160
-Blev noget stjålet?
-Det er svært at vide.
22
00:01:34,320 --> 00:01:38,640
Start med at se på
offerets privat og arbejdsliv.
23
00:01:38,800 --> 00:01:43,440
-Jeg taler med konen på stationen.
-Hun er her endnu.
24
00:01:43,600 --> 00:01:46,200
Hun nægtede at tage med.
Vent og se.
25
00:01:46,360 --> 00:01:51,400
Godt, så taler jeg med hende nu.
26
00:01:51,560 --> 00:01:57,360
Sanchez, Buzz...
Er I venlige at hjælpe?
27
00:02:14,440 --> 00:02:18,760
-Laver hun mad?
-Jeg tror, hun er i chok.
28
00:02:18,920 --> 00:02:25,920
Hun har givet tilladelse til
en ransagning, så hun får lidt tid.
29
00:02:27,080 --> 00:02:29,200
Godt så.
30
00:02:30,000 --> 00:02:32,600
Mrs Palmer.
31
00:02:33,360 --> 00:02:39,000
-Mrs Palmer...
-Et øjeblik. Jeg er næsten færdig.
32
00:02:40,760 --> 00:02:47,760
Mrs Palmer... Jeg ved, det er svært.
Men De er nødt til at tage med.
33
00:02:47,920 --> 00:02:54,680
Vi får gæster i morgen. Toms chef og
hans kone, min søster og børnene.
34
00:02:54,840 --> 00:02:59,440
-Må jeg byde på kaffe?
-Nej tak.
35
00:02:59,600 --> 00:03:04,280
Vi har drukket.
Men gå med Sykes et øjeblik-
36
00:03:04,440 --> 00:03:07,400
-så er De rar. Tak.
37
00:03:07,560 --> 00:03:12,680
-Men hvad med...?
-Vi ordner det.
38
00:03:12,840 --> 00:03:17,440
Buzz, du dokumenterer alt i huset.
39
00:03:17,600 --> 00:03:19,040
Sanchez...
40
00:03:19,200 --> 00:03:25,520
Du eskorterer
mr Palmers lig til lighuset.
41
00:03:29,600 --> 00:03:32,080
Kors. Græskarsuppe.
42
00:03:32,240 --> 00:03:37,200
Skriv det på listen over ting,
jeg ikke fatter.
43
00:03:37,360 --> 00:03:42,360
Godmorgen. Beklager, at jeg
forstyrrer op til højtiden-
44
00:03:42,520 --> 00:03:45,360
-men der er brug for dig i lighuset.
45
00:03:45,520 --> 00:03:48,960
Dødsårsagen er stump vold.
46
00:03:49,120 --> 00:03:52,960
Ramt her.
2,5 cm bredt, 5 cm dybt sår.
47
00:03:53,120 --> 00:03:56,560
Der er spor af jernspåner
i hovedbunden.
48
00:03:56,720 --> 00:04:01,600
Men der er flere skader.
Det knuste knæ har gjort nas.
49
00:04:01,760 --> 00:04:05,080
Jernspåner antyder
et koben eller en nøgle.
50
00:04:05,240 --> 00:04:09,960
Ja. Han blev slået ned bagfra.
Sikkert overrumplet.
51
00:04:10,120 --> 00:04:14,400
-Ingen skader efter selvforsvar?
-Kun nogle ældre.
52
00:04:14,560 --> 00:04:18,280
Han blev tævet
af en vred bilist i mandags.
53
00:04:18,440 --> 00:04:22,720
Jeg tjekker trafikepisoder
med grå pickupper.
54
00:04:22,880 --> 00:04:28,280
De gamle skader er tilført med
knytnæver. Direkte konfrontation.
55
00:04:28,440 --> 00:04:32,960
Tævet mandag, myrdet onsdag.
En hård uge.
56
00:04:33,120 --> 00:04:34,920
Direkte konfrontation.
57
00:04:35,080 --> 00:04:40,920
Så han manden tæt på,
gjorde konen nok også.
58
00:04:41,560 --> 00:04:48,200
Fortæl om slagsmålet for to dage
siden. Hvor var De, da det startede?
59
00:04:50,240 --> 00:04:56,880
Tom glemmer tit at spise frokost,
så jeg lavede en sandwich til ham.
60
00:04:57,040 --> 00:05:00,920
-Tidspunktet?
-Klokken 15.
61
00:05:01,080 --> 00:05:03,840
Jeg hørte nogen skændes udenfor.
62
00:05:04,000 --> 00:05:06,960
Ved du, hvad du har gjort?
63
00:05:07,120 --> 00:05:13,680
Jeg kiggede ud og så en mand
skælde Tom ud over en overhaling.
64
00:05:13,840 --> 00:05:17,720
Jeg så ikke hans ansigt,
men han var vred.
65
00:05:20,760 --> 00:05:24,120
Jeg forsøgte at få ham væk fra Tom.
66
00:05:24,280 --> 00:05:29,840
Men han tog fat i mig
og kastede mig til jorden.
67
00:05:30,000 --> 00:05:35,080
Jeg landede på min arm.
Så begyndte han at sparke mig.
68
00:05:35,240 --> 00:05:38,680
Tom forsøgte at hive ham væk.
69
00:05:43,280 --> 00:05:47,840
Jeg ville slå alarm,
men Tom kørte mig på sygehuset.
70
00:05:48,000 --> 00:05:53,160
-Vi ringede derfra.
-Kan De beskrive overfaldsmanden?
71
00:05:53,320 --> 00:05:56,680
Det gik så stærkt.
72
00:05:56,840 --> 00:06:00,280
Han var hvid,
højere end Tom, brunt hår.
73
00:06:00,440 --> 00:06:03,600
Ville De kunne genkende ham?
74
00:06:03,760 --> 00:06:06,800
Måske. Jeg ved det ikke.
75
00:06:06,960 --> 00:06:11,560
Jeg husker vreden.
Jeg ved ikke, hvad den skyldtes.
76
00:06:11,720 --> 00:06:16,360
Deres mand oplyste,
at han kørte i en grå pickup.
77
00:06:16,520 --> 00:06:19,760
Ja, det var en pickup. Grå?
78
00:06:19,920 --> 00:06:24,720
Det passer nok, hvis Tom sagde det.
79
00:06:24,880 --> 00:06:28,240
-Kendte han overfaldsmanden?
-Nej.
80
00:06:28,400 --> 00:06:33,880
Jeg spurgte. Han blev ringet op
af vrede klienter døgnet rundt.
81
00:06:34,040 --> 00:06:39,280
De kan tabe meget på børsen,
og nogle giver mægleren skylden.
82
00:06:39,440 --> 00:06:43,880
-Var der problemer for nylig?
-Nej.
83
00:06:44,040 --> 00:06:50,680
Han var stresset før forfremmelsen,
men meget vellidt.
84
00:06:50,840 --> 00:06:54,480
Åh, Gud. Hans forældre...
85
00:06:54,640 --> 00:07:00,280
Hvad gør jeg?
Hvordan får jeg det sagt til dem?
86
00:07:00,440 --> 00:07:04,480
Jeg gennemgår
parrets private mailkonti-
87
00:07:04,640 --> 00:07:07,440
-indtil jeg kan se arbejdsmailen.
88
00:07:07,600 --> 00:07:12,000
Intet på sms.
Jeg tjekker deres trafikapps.
89
00:07:12,160 --> 00:07:17,760
-Godt nyt. Tusind. Tak.
-Var det fingeraftryksrapporten?
90
00:07:17,920 --> 00:07:20,280
Nej, det var en frilandsslagter.
91
00:07:20,440 --> 00:07:25,520
Jeg kan få en skinke,
som skal hentes nu.
92
00:07:25,680 --> 00:07:28,560
Sykes har fået rapporten.
93
00:07:28,720 --> 00:07:33,840
Der står: "Ingen aftryk fra offerets
bil med match i databasen."
94
00:07:34,000 --> 00:07:39,720
-Og Palmer er ikke tidligere dømt.
-Håndgemæng mellem to helgener?
95
00:07:39,880 --> 00:07:45,080
Næppe. Ifølge Hamilton Lockwood,
hvor Palmer var ansat-
96
00:07:45,240 --> 00:07:47,960
-havde de fået to klager på ham.
97
00:07:48,120 --> 00:07:53,080
Han kom med seksuelle
kommentarer og jokes på kontoret.
98
00:07:53,240 --> 00:07:59,720
Skrev du dem ned?
For at se hvor provokerende de var.
99
00:07:59,880 --> 00:08:04,480
Pas nu på,
du ikke mister den skinke.
100
00:08:04,640 --> 00:08:09,680
Den anden klage kom fra FINRA
for en måned siden.
101
00:08:09,840 --> 00:08:14,640
-FINRA er... Jeg tjekker.
-Finansindustriens reguleringsorgan.
102
00:08:16,000 --> 00:08:20,440
-Jeg læser Wall Street Journal.
-Fi... Det hun sagde.
103
00:08:20,600 --> 00:08:24,360
Han stjal klienter
og konti fra kolleger.
104
00:08:24,520 --> 00:08:28,000
Begge klager
kom fra en Jordan Garcia.
105
00:08:28,160 --> 00:08:32,800
Hvor usædvanligt er det og grove
jokes mellem børsmæglere?
106
00:08:32,960 --> 00:08:38,320
Der er noget interessant i Palmers
papirkurv fra fredag.
107
00:08:38,480 --> 00:08:42,680
"Tro ikke, jeg lader dig tage
alt mit arbejde, din røv."
108
00:08:42,840 --> 00:08:46,760
Mailen er fra JG114mailchain.net.
109
00:08:46,920 --> 00:08:50,320
-JG?
-Jordan Garcia.
110
00:08:50,480 --> 00:08:56,920
Flot. Ring,
hvis I løser det, før jeg er tilbage.
111
00:08:57,600 --> 00:09:00,360
Amy og Julio.
I taler med Jordan-
112
00:09:00,520 --> 00:09:04,640
-hvis han ikke allerede
er taget på weekend.
113
00:09:04,800 --> 00:09:07,760
Jeg havde ingen steder at være.
114
00:09:07,920 --> 00:09:11,960
Og jeg havde ikke
forstand på penge dengang.
115
00:09:12,120 --> 00:09:15,840
Jeg brugte dem til metamfetamin.
116
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
- Hvorfor?
- Har du nogensinde været høj?
117
00:09:20,160 --> 00:09:26,520
-Han erkender i al fald sit misbrug.
-Ja, men fortjener han dødsstraf?
118
00:09:26,680 --> 00:09:30,480
Jeg blander mig ikke.
Jeg anholder dem bare.
119
00:09:30,640 --> 00:09:34,640
Må jeg se hele interviewet?
120
00:09:34,800 --> 00:09:38,240
Kun det jeg må vise
for dommer Grove.
121
00:09:38,400 --> 00:09:41,960
Godt nok. Lige et øjeblik.
122
00:09:46,040 --> 00:09:49,640
- Men rusen forsvinder?
- Ja, det er surt.
123
00:09:49,800 --> 00:09:55,560
Og ikke kun fysisk. Man indser,
at intet er forandret.
124
00:09:55,720 --> 00:09:57,600
Andy?
125
00:09:58,720 --> 00:10:00,800
Andy?
126
00:10:02,640 --> 00:10:06,920
Du godeste. Andy?
127
00:10:11,920 --> 00:10:13,680
Alarmcentralen.
128
00:10:13,840 --> 00:10:17,200
En kriminalbetjent
fra LAPD er bevidstløs.
129
00:10:17,360 --> 00:10:22,760
Han bløder stærkt fra hovedet.
Send en ambulance.
130
00:10:28,400 --> 00:10:34,160
Skinken er i køleskabet,
og thanksgiving er reddet.
131
00:10:34,320 --> 00:10:39,040
Hvad så?
Havde ham Jordan blodige knoer?
132
00:10:39,200 --> 00:10:42,680
Nej, men hun havde
fået fransk manicure.
133
00:10:42,840 --> 00:10:48,800
Vi skændtes, fordi han stjal mine
konti, klienter og min forfremmelse.
134
00:10:48,960 --> 00:10:54,320
Tommy Palmer er den største bølle,
kujon og røv jeg kender.
135
00:10:54,480 --> 00:10:59,000
-Hvordan reagerede han på klagen?
-Han ville have mig fyret.
136
00:10:59,160 --> 00:11:03,560
Jeg er bedre end ham,
og det må cheferne ikke vide.
137
00:11:03,720 --> 00:11:07,200
Jeg er ikke alene om at hade ham.
138
00:11:07,360 --> 00:11:09,840
I går kom han og var smadret.
139
00:11:10,000 --> 00:11:13,880
-Han var ikke vellidt af alle.
-Hun er lille, men ond.
140
00:11:14,040 --> 00:11:17,640
Tilstår hun,
kan jeg nå at hente drengene.
141
00:11:17,800 --> 00:11:23,360
Netop som det bliver interessant.
Flynn. Jeg håber, det er godt.
142
00:11:23,520 --> 00:11:26,400
Rusty? Hvabehar?
143
00:11:26,560 --> 00:11:31,800
Tommy chikanerede sig til
min bonus og mine aktieoptioner-
144
00:11:31,960 --> 00:11:35,040
-men jeg glemmer aldrig synet
at hans smadrede fjæs.
145
00:11:35,200 --> 00:11:39,120
Sagde han noget om sin næse,
og hvem han sloges med?
146
00:11:39,280 --> 00:11:43,240
Tag det nu roligt.
Hvor kommer han hen?
147
00:11:43,400 --> 00:11:48,760
Nej, hun har et forhør.
Jeg giver hende besked. St. Leo's?
148
00:11:48,920 --> 00:11:54,480
Tag Flynns mobil med og ring,
hvis noget ændrer sig.
149
00:11:54,640 --> 00:11:59,000
-Hvad sker der?
-Få hende ud derfra.
150
00:11:59,160 --> 00:12:03,120
Beklager, men det er en nødsituation.
151
00:12:03,280 --> 00:12:07,760
Er der nogle mænd i Deres liv?
En far, brødre?
152
00:12:07,920 --> 00:12:13,960
-De bor i Florida.
-Giv Sanchez deres oplysninger.
153
00:12:14,120 --> 00:12:17,720
Vi vil tale med dem. Undskyld mig.
154
00:12:19,440 --> 00:12:25,160
-Har De en kæreste eller mand?
-Har jeg ring på?
155
00:12:27,240 --> 00:12:33,680
Undskyld, jeg afbryder dig,
men du skal af sted til sygehuset.
156
00:12:33,840 --> 00:12:37,840
-Andy var ude for en ulykke.
-Men han er i behandling.
157
00:12:38,000 --> 00:12:41,520
Rusty er hos ham.
Der holder en vogn og venter.
158
00:12:41,680 --> 00:12:44,840
-Ring, hvis det er alvorligt.
-Ja.
159
00:12:50,640 --> 00:12:54,760
Hej.
Du godeste. Hvad er der sket?
160
00:12:54,920 --> 00:12:57,840
Han skulle børste tænder og faldt.
161
00:12:58,000 --> 00:13:02,720
Det er ikke et slagtilfælde.
Måske besvimede han.
162
00:13:02,880 --> 00:13:05,640
-Fortalte du om blodproppen?
-Ja.
163
00:13:05,800 --> 00:13:10,720
De tjekker, at den ikke
er vandret til hjernen-
164
00:13:10,880 --> 00:13:13,080
-og indlægger ham.
165
00:13:13,240 --> 00:13:15,600
-Er det hans mobil?
-Ja.
166
00:13:15,760 --> 00:13:20,120
Jeg må ringe til hans læge, dr. Liu.
167
00:13:20,280 --> 00:13:25,440
Hans datter er i udlandet,
så jeg må kontakte hans eks og søn.
168
00:13:25,600 --> 00:13:30,760
Skriv til Provenza.
Jeg går derhen og ringer.
169
00:13:35,440 --> 00:13:37,320
"Bliver indlagt.
Er snart på stuen."
170
00:13:37,480 --> 00:13:41,120
-"De tester. Næppe slagtilfælde."
-Godt.
171
00:13:41,280 --> 00:13:46,280
-Men har blodproppen ramt hjernen?
-Det står der ikke.
172
00:13:46,960 --> 00:13:50,840
Chefen ringer, hvis det er alvorligt.
173
00:13:51,000 --> 00:13:55,640
-Så... Hvor kom vi til?
-Jeg har talt med Garcias familie.
174
00:13:55,800 --> 00:13:59,880
Hendes far og brødre
bor i en anden stat.
175
00:14:00,040 --> 00:14:04,640
Men hun lyver.
Hun har fire fælles kreditkonti-
176
00:14:04,800 --> 00:14:09,440
-så jeg søgte på bryllupslister,
og hun står hos Crate & Barrel-
177
00:14:09,600 --> 00:14:12,920
sammen med sin forlovede,
Sam Curtis.
178
00:14:13,080 --> 00:14:16,880
De deler konto og adresse.
179
00:14:17,040 --> 00:14:20,720
-Han ser stor ud.
-Hvid, brunt hår.
180
00:14:20,880 --> 00:14:23,280
Han er ikke straffet.
181
00:14:23,440 --> 00:14:28,440
Men gæt hvad han kører i.
182
00:14:28,600 --> 00:14:32,480
En grå Chevrolet Silverado,
årgang 2014.
183
00:14:32,640 --> 00:14:35,480
Ejer De sådan en bil?
184
00:14:41,040 --> 00:14:46,760
-Ja. Jeg bruger den til jobbet.
-Tak. Vi ville bare være sikre.
185
00:14:46,920 --> 00:14:51,040
Kender De en Thomas Palmer?
186
00:14:51,720 --> 00:14:54,320
Har De set denne mand før?
187
00:14:56,080 --> 00:15:01,360
-Han er nok den stærke, tavse type.
-Men har han et stort dækjern?
188
00:15:01,520 --> 00:15:05,200
Hvorfor var Deres bil på hans
adresse mandag klokken 15?
189
00:15:05,360 --> 00:15:07,480
Det var den ikke.
190
00:15:07,640 --> 00:15:11,200
Jeg kender ham ikke
og har ikke været på hans adresse.
191
00:15:11,360 --> 00:15:18,320
-Hvad er der med Deres hænder?
-Jeg faldt. Faldt ned ad trappen.
192
00:15:18,480 --> 00:15:23,080
-Hvor var De mandag klokken 15?
-Hjemme. Ventede på min pige.
193
00:15:23,240 --> 00:15:24,920
Ikke forlovede?
194
00:15:25,960 --> 00:15:30,920
Brylluppet er udsat. Jordan søger
nyt job, hvis Palmer får hende fyret.
195
00:15:31,080 --> 00:15:35,120
De kender ham altså? De sagde...
196
00:15:35,280 --> 00:15:37,960
Tavse Sam burde have tiet.
197
00:15:38,120 --> 00:15:41,520
- Hvorfor løj De?
-Jeg har aldrig mødt Palmer.
198
00:15:41,680 --> 00:15:44,760
Jordan har fortalt om hans chikane.
199
00:15:44,920 --> 00:15:49,440
Han fik hendes forfremmelse
og bonus. En masse penge.
200
00:15:49,600 --> 00:15:54,920
-Han er en idiot.
-Sagde Jordan, hvor idioten bor?
201
00:15:55,080 --> 00:15:58,480
Sams er fingeraftryk
er på Palmers bil.
202
00:15:58,640 --> 00:16:02,280
Hans fingeraftryk
matcher med dem fra bilen.
203
00:16:02,440 --> 00:16:05,480
Kender De ikke Palmer
og hans adresse-
204
00:16:05,640 --> 00:16:08,800
-hvorfor er Deres
fingeraftryk så på hans bil?
205
00:16:08,960 --> 00:16:13,600
Og hvordan fik De
de der blodige knoer?
206
00:16:15,880 --> 00:16:18,640
Nu flytter de Andy ind på stuen.
207
00:16:18,800 --> 00:16:22,880
Vi ser, om mrs Palmer
kan udpege fyren.
208
00:16:23,040 --> 00:16:26,440
Du tager på sygehuset
og ser, hvad der sker.
209
00:16:26,600 --> 00:16:32,520
Godt, du har ansvaret.
Anhold skiderikken for vold-
210
00:16:32,680 --> 00:16:35,440
-og prøv knalde ham for mord.
211
00:16:35,600 --> 00:16:40,640
Og Buzz... Når jeg ikke hjem i aften,
må du komme med min skinke.
212
00:16:40,800 --> 00:16:47,320
Sam Curtis, De er anholdt.
De har ret til at tie...
213
00:16:57,880 --> 00:17:00,440
-Nyt om Flynn?
-Ikke endnu.
214
00:17:00,600 --> 00:17:07,000
Men hvis mrs Palmer udpeger fyren,
kan vi måske tage på sygehuset.
215
00:17:07,160 --> 00:17:10,200
-Rækken er klar.
-Har de handsker på?
216
00:17:10,360 --> 00:17:13,000
Min klients hænder
må ikke påvirke vidnet.
217
00:17:13,160 --> 00:17:18,120
De må observere,
men ikke tale under konfrontationen.
218
00:17:18,280 --> 00:17:22,200
Hvorfor efterforsker I
en simpel voldssag?
219
00:17:22,360 --> 00:17:25,960
Vi hjælper andre afdelinger
i helligdagene.
220
00:17:27,840 --> 00:17:29,720
Denne vej.
221
00:17:31,320 --> 00:17:35,800
Der er seks. De ved ikke,
hvem der kigger, så slap af.
222
00:17:35,960 --> 00:17:39,040
De skal skrive navnet på den mand-
223
00:17:39,200 --> 00:17:44,480
-som overfaldt jer.
Hvis De genkender ham.
224
00:17:44,640 --> 00:17:47,560
Vi er klar, Amy.
225
00:17:48,600 --> 00:17:54,880
Vi ser dem en efter en.
Siger De "stop", stopper vi.
226
00:18:12,920 --> 00:18:15,960
Kan De stoppe der?
227
00:18:33,800 --> 00:18:35,560
Fortsæt.
228
00:18:52,680 --> 00:18:56,080
Er De sikker?
Blev De ikke ør?
229
00:18:56,240 --> 00:19:00,840
Nej. Jeg børstede tænder
og tabte tandbørsten.
230
00:19:01,000 --> 00:19:06,080
Jeg bøjede mig ned for at tage den,
og så besvimede jeg vel.
231
00:19:06,240 --> 00:19:09,760
-Har De været svimmel før?
-Aner det ikke.
232
00:19:09,920 --> 00:19:13,880
Pillerne fik Dem til at besvime.
Det kan ikke passe.
233
00:19:14,040 --> 00:19:18,040
Passer det?
Gør pillerne dig svimmel?
234
00:19:18,200 --> 00:19:24,040
Ikke sådan. Jeg rejser mig bare
langsommere, så går det.
235
00:19:24,200 --> 00:19:26,480
Du fik hjernerystelse.
236
00:19:26,640 --> 00:19:32,120
På grund af faldet sidder blodproppen
et farligere sted nu.
237
00:19:32,280 --> 00:19:36,480
Farligere?
Den er vandret herop.
238
00:19:36,640 --> 00:19:38,720
Tættere på hjernen.
239
00:19:38,880 --> 00:19:40,840
Hvordan beskriver man
det medicinsk?
240
00:19:41,000 --> 00:19:44,440
Med ordene:
"Kors, Flynn skal opereres."
241
00:19:44,600 --> 00:19:46,880
Hvornår?
Helst nu.
242
00:19:47,040 --> 00:19:52,000
Men medicinen skal ud af
Deres mands krop, før vi kan operere.
243
00:19:52,160 --> 00:19:54,720
Åh, jeg... Vi er ikke...
244
00:19:54,880 --> 00:19:59,720
De er kærester. Jeg har fuldmagt,
når det gælder hans helbred.
245
00:19:59,880 --> 00:20:03,640
-Hvor lang tid går der?
-Det afhænger af blodprøverne.
246
00:20:03,800 --> 00:20:09,120
Men De er ikke død. Sig til,
hvis De får det underligt igen.
247
00:20:09,280 --> 00:20:13,880
Ring efter en sygeplejerske. Tak.
248
00:20:15,400 --> 00:20:17,200
-Andy...
-Ja, ja.
249
00:20:17,360 --> 00:20:22,240
Jeg har fattet, at det er alvor,
men vi kan intet gøre nu.
250
00:20:22,400 --> 00:20:28,800
I har en mordsag, og hvorfor skal
jeg spolere jeres thanksgiving?
251
00:20:28,960 --> 00:20:32,760
Jeg kan alligevel ikke spise maden.
252
00:20:32,920 --> 00:20:37,520
Kun kartoffelmos uden smør.
Og kalkun.
253
00:20:37,680 --> 00:20:41,480
Ja, kalkun. Og brød.
Og små syltede agurker.
254
00:20:41,640 --> 00:20:47,000
Mens han fabler om menuen i
morgen, har Tao sendt et billede af-
255
00:20:47,160 --> 00:20:50,480
-mrs Palmers svar
på konfrontationen.
256
00:20:50,640 --> 00:20:54,280
-Hun kan ikke udpege nogen.
-Eller vil ikke.
257
00:20:54,440 --> 00:20:59,640
Hvis du er med,
opklarer I sagen hurtigere.
258
00:20:59,800 --> 00:21:03,040
I er stødt på en forhindring.
259
00:21:03,200 --> 00:21:07,960
En chikane. Mrs Palmer
var utilpas ved konfrontationen.
260
00:21:08,120 --> 00:21:11,080
Men hans fingeraftryk var på bilen.
261
00:21:11,240 --> 00:21:15,480
Hvornår blev de sat?
Er han Garcias forlovede-
262
00:21:15,640 --> 00:21:18,320
-er det ikke vrede i trafikken.
263
00:21:18,480 --> 00:21:22,920
Der var måske noget i bilen,
han ikke fik første gang.
264
00:21:23,080 --> 00:21:25,720
Hans knoer var blodige.
Hans bil var der.
265
00:21:25,880 --> 00:21:31,600
Curtis kan sigtes for vold,
men vi mangler beviser til mordet.
266
00:21:31,760 --> 00:21:35,040
Han kan tilbageholdes i helligdagene.
267
00:21:35,200 --> 00:21:38,880
Og så har jeg et spørgsmål.
268
00:21:39,040 --> 00:21:43,360
Er vi ikke så langt, at vi kan gå
og komme igen fredag?
269
00:21:43,520 --> 00:21:47,800
Efter midnat er det
dobbelt timeløn for alle.
270
00:21:47,960 --> 00:21:50,960
Jeg vil også gerne være færdig-
271
00:21:51,120 --> 00:21:56,680
-men skal jeg komme videre,
må jeg starte, hvor jeg slap.
272
00:21:59,000 --> 00:22:00,720
Hvor hun slap?
273
00:22:00,880 --> 00:22:04,400
De løj om Deres forhold.
274
00:22:04,560 --> 00:22:08,560
I spurgte, om jeg var gift
eller havde en kæreste.
275
00:22:08,720 --> 00:22:13,800
-Og Sam er min forlovede.
-Vi går åbenbart op i ordvalg...
276
00:22:13,960 --> 00:22:18,320
Kender De forskel på mord
og medvirken til mord?
277
00:22:18,480 --> 00:22:21,160
-Mord?
-Tom Palmer er død.
278
00:22:21,320 --> 00:22:24,000
Hvad? Sludder.
279
00:22:24,160 --> 00:22:28,720
Han var på job med et blåt øje i går.
Jeg har et foto.
280
00:22:28,880 --> 00:22:34,480
Ditto. De bad Deres forlovede
tæve ham i mandags-
281
00:22:34,640 --> 00:22:37,600
- og i går skulle det gøres færdigt.
282
00:22:37,760 --> 00:22:42,080
Nej, jeg bad ikke Sam tæve ham.
Det var hans idé.
283
00:22:42,240 --> 00:22:47,360
-Nu lysner det.
-Vi har ham kun for grov vold.
284
00:22:47,520 --> 00:22:50,120
De bad Sam følge efter Tommy?
285
00:22:50,280 --> 00:22:55,160
Det var ikke meningen. Jeg ved bare,
at Sam daskede til ham.
286
00:22:55,320 --> 00:22:59,760
Han faldt, og Sam gik.
Han kaldte ham en røv.
287
00:22:59,920 --> 00:23:03,640
Hvor var Sam mellem 04 og 05 i dag?
288
00:23:03,800 --> 00:23:08,640
Jeg kørte klokken 04.10. Sam sov.
289
00:23:08,800 --> 00:23:14,960
Hvordan ved De i så fald,
hvor han var klokken 04.30?
290
00:23:17,360 --> 00:23:24,280
Det her er vanvid. Sam og Tommy
sloges i mandags, ikke andet.
291
00:23:24,440 --> 00:23:29,520
Taler vi mord,
påberåber jeg mig mine rettigheder.
292
00:23:29,680 --> 00:23:33,520
Tal med nogle andre lidt.
293
00:23:33,680 --> 00:23:38,920
Et vidne placerer Deres klient
på Palmers adresse, da han fik tæv.
294
00:23:39,080 --> 00:23:44,240
Hende fra konfrontationen? Havde
hun udpeget ham, var han anholdt nu.
295
00:23:44,400 --> 00:23:47,360
Vidnet er Deres klients forlovede.
296
00:23:47,520 --> 00:23:49,240
-Jordan?
-Stille.
297
00:23:49,400 --> 00:23:55,760
Jeg vil vide, hvorfor I efterforsker
en voldssag. Hvor er offeret?
298
00:23:55,920 --> 00:23:59,560
Retsmedicineren obducerer ham nu.
299
00:23:59,720 --> 00:24:04,480
I mandags klokken 14 fulgte
Deres klient efter Tom Palmer-
300
00:24:04,640 --> 00:24:11,000
-og bankede ham. Da hans kone
blandede sig, slog han hende.
301
00:24:11,160 --> 00:24:17,400
I morges klokken 04.30 vendte Deres
klient tilbage og dræbte Palmer.
302
00:24:17,560 --> 00:24:20,600
-Lad nu mig...
-Sådan var det ikke.
303
00:24:20,760 --> 00:24:23,120
Ikke flere spørgsmål.
Ikke flere svar.
304
00:24:23,280 --> 00:24:28,240
Ti stille, alle sammen.
Hold kaje.
305
00:24:30,560 --> 00:24:35,480
Den mistænktes,
lad os sige "forlovede"-
306
00:24:35,640 --> 00:24:40,840
-er lille, men kommer man bagfra
med et dækjern, har man fordelen.
307
00:24:41,000 --> 00:24:46,600
-Jordan udsatte brylluppet.
-Og gav hurtigt kæresten skylden.
308
00:24:46,760 --> 00:24:48,960
Og hun er lidt gal.
309
00:24:49,120 --> 00:24:54,880
Men hvis han var der, hvorfor ville
mrs Palmer så ikke udpege ham?
310
00:24:55,040 --> 00:24:58,680
Jeg tilbyder Sam en aftale.
Så må vi se.
311
00:24:58,840 --> 00:25:02,520
Lad os se på offerets økonomi.
312
00:25:02,680 --> 00:25:09,120
Jordan Garcia
har sat nogle tanker i gang.
313
00:25:14,000 --> 00:25:21,000
"Hermed frasiger patienten sig
at blive genoplivet i tilfælde af..."
314
00:25:21,160 --> 00:25:25,080
Det er fint nok. Du frasiger dig.
315
00:25:25,240 --> 00:25:27,600
Har du din computer, Rusty?
316
00:25:27,760 --> 00:25:33,000
Så ser vi dit interview, mens han
tager livet af mig med de formularer.
317
00:25:33,160 --> 00:25:38,000
Beklager.
Sharon siger, I skal være færdige.
318
00:25:38,160 --> 00:25:42,960
"Jeopardy" smuttede.
Det skal ikke ske for "Lykkehjulet".
319
00:25:43,120 --> 00:25:46,280
Så svar venligst på spørgsmålene.
320
00:25:46,440 --> 00:25:52,080
"Vil du tale med en præst
før operationen?" Nej.
321
00:25:52,240 --> 00:25:55,960
Kors, det er for langt ude.
Og for sent.
322
00:25:56,120 --> 00:26:01,000
"Må lægerne fortsætte, hvis dit
hjerte stopper i over tre minutter?"
323
00:26:01,160 --> 00:26:05,160
Nej, da.
Så bliver du først en grøntsag.
324
00:26:05,320 --> 00:26:07,680
Skulle jeg ikke svare?
325
00:26:07,840 --> 00:26:13,360
Jamen, fint. Hvor længe
vil du ligge i respirator?
326
00:26:13,520 --> 00:26:18,440
-Slet ikke.
-Fem dage. Jeg kan bruge fridagene.
327
00:26:18,600 --> 00:26:24,200
Er du i koma og kan ikke vækkes,
hvornår må vi så trække stikket?
328
00:26:24,360 --> 00:26:29,200
-Jeg går ikke i koma.
-Fem dage.
329
00:26:29,360 --> 00:26:33,000
-Jeg dør ikke foreløbig.
-Godt.
330
00:26:33,160 --> 00:26:38,040
Så skriver jeg bare
"vil ikke genoplives" til det hele.
331
00:26:38,200 --> 00:26:42,120
-"Ikke genoplives..."
-Mor bør måske hjælpe.
332
00:26:42,280 --> 00:26:46,760
-Jeg er her af en årsag.
-Det er jeg vist også.
333
00:26:46,920 --> 00:26:50,680
Hvis det er Sharon,
så bed hende komme tilbage.
334
00:26:50,840 --> 00:26:55,120
Det er fængslet.
Undskyld mig.
335
00:26:58,720 --> 00:27:03,240
-Hvem ringer til ham fra fængslet?
-Det er ham Slider.
336
00:27:03,400 --> 00:27:09,640
Hør lige.
Selvom det er svært at tænke på...
337
00:27:09,800 --> 00:27:16,360
Du skal gøre noget for mig,
hvis jeg ikke overlever operationen.
338
00:27:17,880 --> 00:27:19,840
Hvad?
339
00:27:21,080 --> 00:27:28,080
Jeg har ikke rigtigt turdet
sige det til hende-
340
00:27:28,240 --> 00:27:31,880
-men jeg er meget glad for Sharon.
341
00:27:32,040 --> 00:27:35,280
Hvis det slutter her...
342
00:27:36,440 --> 00:27:38,360
Hvis du dør-
343
00:27:38,520 --> 00:27:44,000
-skal jeg altså sige til chefen...
344
00:27:44,160 --> 00:27:47,600
...at du elskede hende?
345
00:27:47,760 --> 00:27:50,520
Hvis du vil.
346
00:27:52,040 --> 00:27:56,880
Vil du tilstå, så skriv det.
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
347
00:27:57,040 --> 00:28:00,200
Hvad?
Skal jeg også finde en advokat?
348
00:28:00,360 --> 00:28:04,760
Du har lige frasagt dig hele dit liv.
Skriv det ned-
349
00:28:04,920 --> 00:28:09,080
-og håb at få det tilbage,
når det er overstået.
350
00:28:13,360 --> 00:28:19,480
I får Sam Curtis' redegørelse for
at slette ordet "grov" fra sigtelsen.
351
00:28:19,640 --> 00:28:22,680
-Hvis han taler sandt.
-Og ikke er morderen.
352
00:28:22,840 --> 00:28:27,320
-Vi skal bekræfte tilståelsen.
-Han erkendte vold mod offeret.
353
00:28:27,480 --> 00:28:32,120
-Ikke konen?
-Han så hende ikke. Hun var der ikke.
354
00:28:32,280 --> 00:28:36,720
Men hun var tæt på at udpege ham,
men fortrød.
355
00:28:36,880 --> 00:28:42,360
-Du er ikke overrasket.
-Nej, men jeg må tale med Jordan.
356
00:28:42,520 --> 00:28:46,320
-Advokaten kommer først fredag.
-Ja, men vent.
357
00:28:46,480 --> 00:28:49,760
Fortsæt gennemgangen
de kontoudtog.
358
00:28:49,920 --> 00:28:54,120
Javel.
Der er allerede flere eksempler.
359
00:28:58,920 --> 00:29:03,400
-Jeg venter på advokaten.
-Sam har udtalt sig.
360
00:29:03,560 --> 00:29:07,680
Det skal bekræftes,
så I kan komme hjem.
361
00:29:07,840 --> 00:29:11,320
Men først må jeg
vide mere om Deres job.
362
00:29:11,480 --> 00:29:17,240
-Hvad?
-Tilbyder firmaet en sygeforsikring?
363
00:29:17,400 --> 00:29:22,080
Før De svarer, skal De
frasige Dem Deres rettigheder.
364
00:29:23,120 --> 00:29:27,920
Okay, så gør jeg det.
Jeg har en udmærket sygeforsikring.
365
00:29:28,080 --> 00:29:32,800
Hamilton Lockwood giver
frit lægevalg med lav selvrisiko-
366
00:29:32,960 --> 00:29:37,000
-og betalt medicin. Ellers andet?
367
00:29:37,160 --> 00:29:42,120
Den forfremmelse, De ikke fik,
udløste aktieoptioner og en bonus.
368
00:29:42,280 --> 00:29:45,480
Hele pakken
var næsten to millioner værd.
369
00:29:45,640 --> 00:29:49,240
Hvorfor spørger De?
Jeg fik den jo ikke.
370
00:29:49,400 --> 00:29:53,560
Nej... Undskyld mig.
371
00:29:55,200 --> 00:29:59,480
Kan De redegøre
for nogle kreditkortudgifter?
372
00:29:59,640 --> 00:30:03,320
Det ved jeg ikke.
Min mand stod for pengene.
373
00:30:03,480 --> 00:30:09,240
Lad os nu prøve. Vi starter med
en to måneder gammel post.
374
00:30:09,400 --> 00:30:16,400
En udbetaling til et akutcenter.
Hvad drejede det sig om?
375
00:30:16,560 --> 00:30:19,480
-Hvad kostede det?
-1.500 dollar.
376
00:30:19,640 --> 00:30:22,120
Ved De, hvorfor Tom
betalte med Visa?
377
00:30:22,280 --> 00:30:26,720
Det går normalt
via sygeforsikringen.
378
00:30:26,880 --> 00:30:30,760
Han havde nok glemt
sit forsikringskort.
379
00:30:30,920 --> 00:30:36,000
Drejede det sig
om akut sygdom eller en skade?
380
00:30:36,160 --> 00:30:38,400
Jeg ved det faktisk ikke.
381
00:30:38,560 --> 00:30:42,400
Husker De ikke en akut krise?
382
00:30:42,560 --> 00:30:47,360
Og denne udbetaling til en anden
klinik for fire måneder siden?
383
00:30:47,520 --> 00:30:53,920
Fire måneder?
Det kan jeg ikke huske.
384
00:30:54,080 --> 00:30:58,000
-Ikke?
-Og igen blev der betalt med kort.
385
00:30:58,160 --> 00:31:03,080
Glemte han også
forsikringskortet den dag?
386
00:31:03,240 --> 00:31:04,720
Sikkert.
387
00:31:04,880 --> 00:31:11,600
Og da De var på West Covinas
akutcenter i juli sidste år?
388
00:31:14,600 --> 00:31:20,120
Javel. Vær venlig at udfylde
denne samtykkeerklæring-
389
00:31:20,280 --> 00:31:26,520
-så vi kan indhente
Deres journaler fra klinikkerne.
390
00:31:27,680 --> 00:31:31,200
Nej. Helst ikke.
391
00:31:35,720 --> 00:31:42,000
Mrs Palmer... De har ret til at tie.
De har krav på en advokat.
392
00:31:42,160 --> 00:31:46,080
-Han slog hende.
-Det forklarer meget.
393
00:31:46,240 --> 00:31:51,520
Han chikanerede en kvinde på jobbet.
Og sikkert også hjemme.
394
00:31:51,680 --> 00:31:53,520
...alle Deres journaler.
395
00:31:53,680 --> 00:31:57,880
Eller bør vi antage,
at Tom opsøgte forskellige læger-
396
00:31:58,040 --> 00:32:04,920
-og betalte selv for at skjule,
hvor ofte han slog Dem?
397
00:32:06,520 --> 00:32:13,080
-Hvorfor får hun et så godt forsvar?
-Vi etablerer vist et motiv.
398
00:32:13,240 --> 00:32:15,640
Hvad betyder det hele nu?
399
00:32:15,800 --> 00:32:20,880
Den mand, der har tilstået volden,
hævder, at De ikke var der.
400
00:32:21,040 --> 00:32:28,000
Var De det? Eller stod De inde
og så denne mand slå Tom ned-
401
00:32:28,160 --> 00:32:34,600
-mens De tænkte, at endelig havde
De en at give skylden for hans død?
402
00:32:34,760 --> 00:32:38,560
Siger vi, at det var overlagt?
403
00:32:38,720 --> 00:32:43,560
Hun spørger,
om det var mord eller selvforsvar.
404
00:32:43,720 --> 00:32:49,040
-Undskyld os.
-Vent.
405
00:32:49,200 --> 00:32:51,160
Slagsmålet...
406
00:32:52,120 --> 00:32:55,200
Jeg var hjemme, da det startede.
407
00:32:57,840 --> 00:33:03,160
Jeg hørte smækkende bildøre
og vrede stemmer udenfor.
408
00:33:03,320 --> 00:33:05,840
Jeg gik hen til vinduet.
409
00:33:06,000 --> 00:33:11,120
Jeg så Tom slås med en mand.
410
00:33:11,280 --> 00:33:15,800
-Han kørte væk i en pickup.
-Og så gik De ud?
411
00:33:15,960 --> 00:33:20,920
Tom var kommet til skade.
Jeg tilbød at køre ham på sygehuset.
412
00:33:21,080 --> 00:33:26,760
Og han... Han rejste sig
og væltede mig om kuld.
413
00:33:26,920 --> 00:33:30,640
Han brækkede mit håndled
og sparkede mig-
414
00:33:30,800 --> 00:33:36,160
-fordi jeg så ham få bank
uden at slå alarm.
415
00:33:36,320 --> 00:33:39,640
Er Deres skader værre end normalt?
416
00:33:39,800 --> 00:33:43,640
De er, som de plejer at være.
417
00:33:43,800 --> 00:33:48,480
Men sparkene var ekstreme.
418
00:33:50,600 --> 00:33:54,400
I finder ud af det hele.
419
00:33:56,000 --> 00:33:57,680
Ja.
420
00:33:57,840 --> 00:34:02,040
Min mand har gjort det i årevis.
421
00:34:02,200 --> 00:34:05,440
Gjorde han det igen i morges?
Eller forsøgte?
422
00:34:05,600 --> 00:34:11,320
Nej. Men jeg tænkte, at mens
politiet ledte efter overfaldsmanden-
423
00:34:11,480 --> 00:34:14,200
-kunne jeg sætte en stopper for det.
424
00:34:14,360 --> 00:34:17,480
Tom hentede
nogle kasser i sit kontor.
425
00:34:17,640 --> 00:34:20,760
Og mens han læssede dem i bilen-
426
00:34:20,920 --> 00:34:24,960
-stod han med ryggen til så længe,
at jeg kunne...
427
00:34:26,320 --> 00:34:28,360
I ved.
428
00:34:28,520 --> 00:34:31,880
De slog Deres mand ihjel.
429
00:34:32,720 --> 00:34:34,800
Med hvad?
430
00:34:34,960 --> 00:34:37,160
Et koben.
431
00:34:38,040 --> 00:34:41,120
Jeg slog måske mere
end nødvendigt-
432
00:34:41,280 --> 00:34:44,440
-men jeg måtte være sikker.
433
00:34:45,680 --> 00:34:48,400
Tror du,
du kan få hende dømt for mord?
434
00:34:48,560 --> 00:34:50,680
Jeg bar kasserne ind.
435
00:34:50,840 --> 00:34:55,200
Jeg vaskede kobenet
og gemte det under komfuret.
436
00:34:55,360 --> 00:34:58,680
Så var jeg udmattet og gik i seng.
437
00:34:58,840 --> 00:35:01,520
Senere vækkede naboen mig
og sagde-
438
00:35:01,680 --> 00:35:05,040
-at nogen havde myrdet min mand.
439
00:35:07,400 --> 00:35:10,880
Tak for den udførlige erklæring.
440
00:35:11,040 --> 00:35:15,480
Hvis De vil være venlig
at skrive det hele ned.
441
00:35:19,520 --> 00:35:22,040
Hvad ville en jury gøre her?
442
00:35:22,200 --> 00:35:26,720
Det er ikke manddrab.
Det er overlagt mord.
443
00:35:26,880 --> 00:35:29,960
Han slog hende ikke,
så det er ikke selvforsvar.
444
00:35:30,120 --> 00:35:32,840
Skulle hun have spillet mere fair?
445
00:35:33,000 --> 00:35:37,760
Hvorfor meldte De ikke
Deres mand til politiet?
446
00:35:37,920 --> 00:35:41,480
Hvorfor tog De ikke på krisecenter?
447
00:35:41,640 --> 00:35:47,880
Krisecenter? Hvorfor skulle jeg gå?
Det var ham, der var uhyret.
448
00:35:48,040 --> 00:35:50,800
Men han havde slået Dem længe.
449
00:35:50,960 --> 00:35:54,600
Dræbte De ham i håbet om,
at vi tog den forkerte?
450
00:35:54,760 --> 00:36:00,600
Nej. Jeg troede ikke, I fandt ham.
Men det handlede meget om timing.
451
00:36:00,760 --> 00:36:05,400
Ventede De, til Tom blev forfremmet-
452
00:36:05,560 --> 00:36:09,560
-så De kunne få
hans aktieoptioner og bonus-
453
00:36:09,720 --> 00:36:13,760
-til en værdi af næsten to millioner?
454
00:36:14,840 --> 00:36:17,120
Der var meget at tænke på.
455
00:36:17,280 --> 00:36:21,280
Havde jeg meldt ham,
var han ikke blevet forfremmet.
456
00:36:21,440 --> 00:36:27,600
Og havde jeg ventet, havde han brugt
alle pengene på en advokat-
457
00:36:27,760 --> 00:36:32,320
-og jeg havde
stået tilbage med ingenting.
458
00:36:32,480 --> 00:36:35,640
Det her var den eneste måde.
459
00:36:37,960 --> 00:36:42,960
En mishandlet hustru begår
overlagt mord for økonomisk vinding.
460
00:36:43,120 --> 00:36:46,440
Tror du, du kan vinde den retssag?
461
00:36:46,600 --> 00:36:51,600
Ikke nu, det er thanksgiving,
og hun skal have en advokat.
462
00:36:51,760 --> 00:36:57,480
Jeg ordner sigtelsen i morgen,
og så må vi se.
463
00:37:01,640 --> 00:37:06,440
-Hvorfor varer det så længe?
-Undskyld...!
464
00:37:06,600 --> 00:37:10,400
-Patrices familie blev hængende.
-Hvordan var skinken?
465
00:37:10,560 --> 00:37:16,560
Økologisk.
Jeg vil ikke tænke på det. Kom nu.
466
00:37:17,720 --> 00:37:23,280
-Glædelig thanksgiving.
-Glædelig thanksgiving!
467
00:37:23,440 --> 00:37:29,040
Vi glemmer dig ikke.
Mos uden sauce, majs uden smør.
468
00:37:29,200 --> 00:37:32,080
Kalkunbryst, hvis du spiser kød.
469
00:37:32,240 --> 00:37:37,800
-Ingen dressing, men pie.
-Det dufter. Jeg fik ikke morgenmad.
470
00:37:37,960 --> 00:37:41,040
Jeg serverer, Andy. Lidt af det hele?
471
00:37:41,200 --> 00:37:45,120
-Bare kom an.
-Hvor sidder blodproppen?
472
00:37:45,280 --> 00:37:51,560
-Hun siger, den er vandret herop.
-Jamen, så...
473
00:37:51,720 --> 00:37:53,880
Held og lykke.
474
00:37:54,040 --> 00:37:59,880
Ja, netop. Alle tiders.
Tak skal I have.
475
00:38:00,040 --> 00:38:04,560
Undskyld. Der er kommet svar...
Hov, De må ikke spise.
476
00:38:04,720 --> 00:38:10,000
-Vil De kvæles i narkosen?
-Skal jeg opereres nu?
477
00:38:10,160 --> 00:38:15,040
Ud med jer, jeg skal bruge stuen.
Tak for det.
478
00:38:15,200 --> 00:38:20,040
Glædelig thanksgiving.
Det ser lækkert ud. Ud.
479
00:38:20,200 --> 00:38:23,680
Bevar nu bare roen, Flynn.
480
00:38:23,840 --> 00:38:26,880
Det her er godt.
481
00:38:29,560 --> 00:38:33,720
-Du, Sharon...
-Jeg venter på dig, Andy.
482
00:38:33,880 --> 00:38:38,480
Okay, tak.
Og så er det ud.
483
00:38:42,680 --> 00:38:49,480
-Mor! Er du okay?
-Jeg tror på, at det nok skal gå.
484
00:38:49,640 --> 00:38:53,120
Giv mig det. Jeg er hundesulten.
485
00:38:53,280 --> 00:38:55,320
Sharon?
486
00:38:56,760 --> 00:38:59,760
Jag har talt
med Lilly Palmers advokat.
487
00:38:59,920 --> 00:39:05,320
Han tilbød manddrab,
men det kan jeg ikke.
488
00:39:17,520 --> 00:39:23,240
Hun havde alle muligheder,
men sagde ikke et ord.
489
00:39:23,400 --> 00:39:28,800
-Man kan kun undres.
-Gudskelov. Så forstår du.
490
00:39:28,960 --> 00:39:31,440
Ja.
491
00:39:32,480 --> 00:39:35,240
Det tror jeg.
492
00:39:45,840 --> 00:39:49,000
Anne Jensen
Iyuno
40971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.