All language subtitles for Major Crimes S04 E13 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,640 Ti par er ude. Kun to er tilbage. 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,520 De har overlevet udfordringerne og hinanden- 3 00:00:05,680 --> 00:00:09,720 -for at nå finalen og chancen for at vinde millionen. 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,680 Kan Les og Colleen Dickerhoof overraske? 5 00:00:12,840 --> 00:00:16,640 Eller kommer Chip og Donna Cochran- 6 00:00:16,800 --> 00:00:20,720 - først over målstregen igen? 7 00:00:25,840 --> 00:00:30,560 Se "American Scavenger Hunt" nu på onsdag. 8 00:00:30,720 --> 00:00:35,400 Det er nu, det gælder. 9 00:00:35,560 --> 00:00:37,800 Det er Donna Cochran. 10 00:00:37,960 --> 00:00:42,800 Chip blev smidt ud af bilen og er på vej til sygehuset. 11 00:00:42,960 --> 00:00:45,600 Hvorfor to rat? 12 00:00:45,760 --> 00:00:50,560 Det er en del af et realityshow. Hver bil havde to førere. 13 00:00:50,720 --> 00:00:54,760 Dysfunktionelle par kæmper om en million. 14 00:00:54,920 --> 00:00:59,520 Wow. Ægtepar kører den samme bil og skændes om penge. 15 00:00:59,680 --> 00:01:02,000 Hvad kan dog gå galt? 16 00:01:02,840 --> 00:01:07,080 -Hvor faldt de fra? -Et hårnålesving 90 meter oppe. 17 00:01:07,240 --> 00:01:11,040 -Det gik galt i svinget... -Manden lå halvvejs nede. 18 00:01:11,200 --> 00:01:14,720 Jaså? Interessant. Vidner. 19 00:01:14,880 --> 00:01:18,160 En lignende bil kørte 50 meter foran- 20 00:01:18,320 --> 00:01:21,320 -og et filmhold kørte bagefter. 21 00:01:21,480 --> 00:01:25,280 Ingen var tæt nok på til at se bilen falde. 22 00:01:25,440 --> 00:01:27,280 Hvor er filmholdet? 23 00:01:27,440 --> 00:01:32,000 De fulgte efter ambulancen. De filmer det hele. 24 00:01:34,320 --> 00:01:38,680 -Noget er galt. -Der er mange små kameraer i bilen. 25 00:01:38,840 --> 00:01:42,880 Jeg henter videoerne. Det giver måske noget. 26 00:01:43,040 --> 00:01:45,640 -Ja? -Hvor er du, Julio? 27 00:01:45,800 --> 00:01:48,720 Griffith Park på Mount Hollywood Drive. 28 00:01:48,880 --> 00:01:52,120 Niks. Jeg er på Mount Hollywood Drive. 29 00:01:52,280 --> 00:01:56,960 Hvorfor står jeg her alene og er omringet af pressen? 30 00:01:57,120 --> 00:02:02,240 Du står, hvor bilen kørte ud. Vi står nede, hvor den landede. 31 00:02:02,400 --> 00:02:07,520 -Tao mener ikke, det var en ulykke. -Tilbage! 32 00:02:07,680 --> 00:02:12,600 Sørg for at de holder en afstand på 45 meter. 33 00:02:13,560 --> 00:02:19,560 Kors, Flynn ringer igen. Send Tao herop, nu. 34 00:02:19,720 --> 00:02:21,440 Tao... 35 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 -Jeg håber, du er døende. -Du er i nyhederne. 36 00:02:28,160 --> 00:02:30,880 Du er pænere bagfra end forfra. 37 00:02:31,040 --> 00:02:34,480 -Du skal hvile. -Jeg nyder bare showet. 38 00:02:34,640 --> 00:02:37,600 Julio skal møde mig på sygehuset. 39 00:02:37,760 --> 00:02:41,880 Sharon siger... Hallo? 40 00:02:42,040 --> 00:02:45,360 -Han lagde på. -Jeg ringer til ham. 41 00:02:45,520 --> 00:02:49,000 -Giv mig noget at lave. -Du må ikke. 42 00:02:49,160 --> 00:02:54,720 Jeg har det fint. Jeg kan sagtens se tv og arbejde med... 43 00:02:55,960 --> 00:03:01,080 -Du kan ringe til Patrice. -Det går. Sliders advokat kommer. 44 00:03:01,240 --> 00:03:06,160 -Sker der noget med Andy... -Først 112 og så dig. 45 00:03:06,320 --> 00:03:10,760 Donna Cochran døde på stedet. Chip er hårdt kvæstet. 46 00:03:10,920 --> 00:03:15,680 -Er det en ulykke eller hvad? -Det tror jeg ikke. 47 00:03:15,840 --> 00:03:21,960 Manden røg angiveligt ud af bilen, men hans sele var ikke spændt- 48 00:03:22,120 --> 00:03:27,480 -hans airbag blev ikke udløst, og hans bildør blev revet af. 49 00:03:27,640 --> 00:03:30,240 Og kvinden... 50 00:03:30,880 --> 00:03:33,480 ...i bilen... 51 00:03:35,800 --> 00:03:38,920 ...bar også et rødt tørklæde. 52 00:03:39,880 --> 00:03:42,040 Hvorfor ligger det her? 53 00:03:42,200 --> 00:03:47,520 Blev manden smidt ud, eller sprang han ud i tide? 54 00:03:47,680 --> 00:03:53,240 Bilen havde to rat. Han drejede måske ud, sprang i tide- 55 00:03:53,400 --> 00:03:57,240 -og rullede ned, så det lignede en ulykke. 56 00:03:57,400 --> 00:04:00,480 -Har I noget imod at stoppe? -Ja. Væk. 57 00:04:00,640 --> 00:04:02,520 Vi filmer jo... 58 00:04:02,680 --> 00:04:07,200 Hvordan kunne det ske? Vi er så forsigtige. 59 00:04:07,360 --> 00:04:11,520 -Sikkerheden er vigtigst. Hvad så? -Fint. 60 00:04:11,680 --> 00:04:16,560 -Kan du sige lidt pænt om dem? -Meget lidt. 61 00:04:16,720 --> 00:04:23,000 I skal vide, at vi måske gav udtryk for, at Chip og Donna var uhyrer- 62 00:04:23,160 --> 00:04:28,680 -men inderst inde vidste vi, at de var... mennesker. 63 00:04:28,840 --> 00:04:32,680 -Ikke som os, men... -Hvad foregår der? 64 00:04:32,840 --> 00:04:37,200 Nate Olin, vært og manden bag showet. 65 00:04:37,360 --> 00:04:40,800 Her skal være fri passage, mr Olin. 66 00:04:40,960 --> 00:04:43,760 Men venterummet er ikke... 67 00:04:43,920 --> 00:04:49,200 Er det bedre at blive anholdt? Det bliver det næste. 68 00:04:49,360 --> 00:04:52,080 Godt, så flytter vi os. 69 00:04:52,240 --> 00:04:54,440 Undskyld mig. 70 00:04:58,440 --> 00:05:02,280 Mr Cochran... Vi er fra politiet. 71 00:05:02,440 --> 00:05:06,040 Vi har nogle spørgsmål angående ulykken. 72 00:05:06,200 --> 00:05:10,840 Har Nate sendt jer? Han ved, jeg ikke vil tale med nogen! 73 00:05:11,000 --> 00:05:13,760 I må vente og få en tid hos min agent. 74 00:05:13,920 --> 00:05:17,000 Man beder ikke politiet vente. 75 00:05:19,160 --> 00:05:21,040 -Deres? -Ja. 76 00:05:21,200 --> 00:05:26,040 Det er for stort til Donnas minihjerne. Hvor er hun? 77 00:05:26,200 --> 00:05:30,360 I nærheden. Fortæl hvad der skete før ulykken. 78 00:05:30,520 --> 00:05:35,920 Vi skændtes. Hun beskyldte mig for at være utro. 79 00:05:36,080 --> 00:05:40,680 Jeg troede, det var hysteri. Det er vores varemærke. 80 00:05:40,840 --> 00:05:46,600 -Men hun drejede ud mod kanten. -Hvorfor styrede De ikke selv? 81 00:05:46,760 --> 00:05:51,360 Jeg kunne ikke. Får det jer til at tro, det var min skyld. 82 00:05:51,520 --> 00:05:54,360 Nej. Men det gør det faktum- 83 00:05:54,520 --> 00:05:58,760 -at Deres tørklæde lå lige ved kanten. 84 00:05:58,920 --> 00:06:04,440 Jeg troede, hun ville slå os ihjel, så jeg sprang ud af bilen. 85 00:06:04,600 --> 00:06:08,360 -Åh, Chip. Tænk, at Donna er borte. -Nej... 86 00:06:08,520 --> 00:06:12,960 -Hvad mener du? Seriøst, Mitzy. -Gå Deres vej. 87 00:06:13,120 --> 00:06:17,400 Ikke når han har mistet sin kone og selv nær var død. 88 00:06:17,560 --> 00:06:20,480 Bliv hos mig, mens jeg tweeter det. 89 00:06:20,640 --> 00:06:26,080 Passer det, hvad hun siger? Er Donna...? Er min kone...? 90 00:06:26,240 --> 00:06:30,400 -Er hun død? -Ja. Det gør os ondt. 91 00:06:30,560 --> 00:06:36,680 Ondt? I stiller spørgsmål, så jeg tror, at min kone er... 92 00:06:36,840 --> 00:06:39,280 Overlad det til mig, Chip. 93 00:06:39,440 --> 00:06:43,200 Hør her. Vi har brug for lidt familietid. 94 00:06:43,360 --> 00:06:49,040 Vi sætter virkelig stor pris på det offentliges service. 95 00:06:49,200 --> 00:06:54,920 -Tak. Og farvel. -I skal nok få lidt tid. 96 00:06:59,560 --> 00:07:02,920 Lægen siger, at De bliver udskrevet om lidt. 97 00:07:03,080 --> 00:07:08,560 Når sygeplejersken giver lov, tager vi ham med på stationen. 98 00:07:08,720 --> 00:07:14,000 Filmholdet fulgte dem, men juristerne frygter erstatningssager- 99 00:07:14,160 --> 00:07:18,480 -og har beslaglagt alle videoer fra ulykken. 100 00:07:18,640 --> 00:07:21,520 De er jo vært på showet. 101 00:07:21,680 --> 00:07:26,880 Ved De, om mr og mrs Cochran kunne enes? 102 00:07:27,040 --> 00:07:30,080 Showet hitter på kabeltv- 103 00:07:30,240 --> 00:07:34,400 -og er vores mest populære serie på grund af dem. 104 00:07:34,560 --> 00:07:39,680 Det var altså skuespil, at han talte sådan om sin kone? 105 00:07:39,840 --> 00:07:44,760 Nej. De er forfærdelige mennesker uden gode sider- 106 00:07:44,920 --> 00:07:47,280 -men seerne elsker at hade dem. 107 00:07:47,440 --> 00:07:51,760 Deres fans kalder dem Kakerlakkerne. 108 00:07:51,920 --> 00:07:55,800 -Vi har en trailer med dem. - Spis, prop det ned. 109 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 - I har set dem kæmpe. - Spis, Donna! 110 00:07:59,120 --> 00:08:02,520 - Hvordan kom I med? - I har set dem angribe. 111 00:08:02,680 --> 00:08:05,680 Han mener bare, at I er grimme. 112 00:08:05,840 --> 00:08:09,640 Udenpå, altså. I er fysisk grimme. 113 00:08:09,800 --> 00:08:12,400 Er de onde nok til at vinde? 114 00:08:12,560 --> 00:08:15,040 Op med foden, fede taber! 115 00:08:15,200 --> 00:08:21,000 Se på "American Scavenger Hunt" om onsdagen klokken 21. 116 00:08:21,160 --> 00:08:24,760 -De er modbydelige. -Og guld værd. 117 00:08:24,920 --> 00:08:29,920 -Men de var et team. Trist nok. -Chip er klar. 118 00:08:39,440 --> 00:08:42,240 Jeg tror, han prøver at undgå os. 119 00:08:42,400 --> 00:08:47,160 Interessant reaktion når vi bad ham blive her. 120 00:08:47,320 --> 00:08:50,600 Han tror måske, han konkurrerer endnu. 121 00:08:50,760 --> 00:08:54,040 Eller også ved han, at spillet er ude. 122 00:09:04,800 --> 00:09:10,160 -Bobby G. Monroe. Rusty? -Ja. Tak, fordi du ville komme. 123 00:09:10,320 --> 00:09:12,680 Godt at møde dig. 124 00:09:12,840 --> 00:09:16,800 -Åh. Han skal vel ikke være her? -Nej, nej. 125 00:09:16,960 --> 00:09:20,440 Jeg må lige sikre mig, at han ikke er død. 126 00:09:20,600 --> 00:09:22,920 Andy... 127 00:09:23,080 --> 00:09:25,640 Sliders advokat er her. 128 00:09:25,800 --> 00:09:29,840 Hej, Bobby. Taler du stadig skurkenes sag? 129 00:09:30,000 --> 00:09:35,440 Ja. Sigter du stadig folk for ting, de kan blive henrettet for? 130 00:09:35,600 --> 00:09:39,400 Bobby er her for at tale med mig. 131 00:09:39,920 --> 00:09:46,800 Tal til du segner. Det ændrer intet. Jeg går nedenunder. 132 00:09:46,960 --> 00:09:49,920 Skal vi? Jeg har andre klienter. 133 00:09:50,080 --> 00:09:53,480 Men det er kun Rasenick, der skal i retten i år. 134 00:09:53,640 --> 00:09:57,000 -Du arbejder meget med dødsstraf. -Udelukkende. 135 00:09:57,160 --> 00:10:01,400 Undskyld, jeg afbrød. Sæt dig ned. 136 00:10:01,560 --> 00:10:05,040 Tak, fordi du kom. Jeg er lidt bundet i dag. 137 00:10:05,200 --> 00:10:09,520 Jeg stillede Greg de spørgsmål, jeg sendte til dig- 138 00:10:09,680 --> 00:10:13,640 -men det gav ingenting, for han kan ikke læse. 139 00:10:13,800 --> 00:10:16,520 Det er almindeligt for den type. 140 00:10:16,680 --> 00:10:22,600 Han vil ikke samarbejde. Men han ser op til dig, citerer dig. 141 00:10:22,760 --> 00:10:25,880 Hvis du kan være med næste gang... 142 00:10:26,040 --> 00:10:30,160 Jeg indvilligede i at tale med dig. 143 00:10:30,320 --> 00:10:36,320 -Men i forhold til sagen... Er du 14? -Næsten tyve. 144 00:10:36,480 --> 00:10:41,280 Forklar dig med voksne ord. Skal Greg sige undskyld? 145 00:10:41,440 --> 00:10:44,160 Nej, jeg må ikke tale om mordet. 146 00:10:44,320 --> 00:10:47,880 Jeg vil vide, om han altid har været sådan. 147 00:10:48,040 --> 00:10:52,880 Eller skete der noget, der gjorde ham til morder? 148 00:10:53,040 --> 00:10:55,640 Angiveligt. 149 00:10:55,800 --> 00:10:58,360 Han siger, du lader ham vidne. 150 00:10:58,520 --> 00:11:02,120 Ellers måtte jeg ikke føre sagen. 151 00:11:02,280 --> 00:11:06,600 Du skal se, hvor let han mister fatningen- 152 00:11:06,760 --> 00:11:09,800 -når jeg stiller enkle spørgsmål. 153 00:11:09,960 --> 00:11:15,680 Forestil dig hans reaktion i retten, når Andrea Hobbs krydsforhører ham. 154 00:11:17,480 --> 00:11:22,680 Jeg tilbyder ham en mulighed for at træne i normalt socialt samspil- 155 00:11:22,840 --> 00:11:28,760 -før han møder juryen. Du bør se hans opførsel. 156 00:11:38,160 --> 00:11:44,400 Julio fandt Mitzy hjemme. Han er på vej med hende. 157 00:11:44,560 --> 00:11:47,760 -Er hun straffet? -Nej. 158 00:11:47,920 --> 00:11:52,720 Ifølge Facebook er hun tandplejer, men driver et PR-firma. 159 00:11:52,880 --> 00:11:55,800 Chips søster er altså hans pr-agent. 160 00:11:55,960 --> 00:12:00,560 Det er også interessant, at Chip er stuntman. 161 00:12:00,720 --> 00:12:03,960 Så kan han springe ud af en kørende bil. 162 00:12:04,120 --> 00:12:09,000 -Ved vi mere om bilen? -Ok bremser, ingen punkteringer. 163 00:12:09,160 --> 00:12:12,200 De kan være hacket. Jeg må tjekke DrivebyWire. 164 00:12:12,360 --> 00:12:17,120 Når man styrer eller bremser, omdanner computeren signalet til... 165 00:12:17,280 --> 00:12:21,600 Kors. Mener du, at det system kan være hacket? 166 00:12:21,760 --> 00:12:24,320 Ja, og bilen kan fjernstyres. 167 00:12:24,480 --> 00:12:28,560 Som om et ekstra rat og bremser ikke gav bøvl nok. 168 00:12:28,720 --> 00:12:32,000 -Der var kameraer i bilen. -Uden memorycard. 169 00:12:32,160 --> 00:12:34,760 Alt blev sendt til følgebilen. 170 00:12:34,920 --> 00:12:40,960 Jeg tweeter det. I anklager ikke min bror, uden jeg dokumenterer... 171 00:12:41,120 --> 00:12:46,360 -Du kan ikke afskære mig fra folk. -Folk trænger til en pause. 172 00:12:46,520 --> 00:12:48,520 Mike... 173 00:12:50,400 --> 00:12:52,600 Held og lykke. 174 00:12:54,040 --> 00:12:56,440 -Det er Deres bil. -Bevis det. 175 00:12:56,600 --> 00:13:00,360 Jeg så Dem hjælpe Chip ind i den, før De kørte. 176 00:13:00,520 --> 00:13:03,640 Vi har jeres flugt på video. 177 00:13:03,800 --> 00:13:08,480 Muligvis, men Chip var fortvivlet. Han mistede sin kone. 178 00:13:08,640 --> 00:13:12,800 Han skal ikke chikaneres af kendistossede betjente. 179 00:13:12,960 --> 00:13:17,960 - Behandler I Justin Bieber sådan? -Hvem? 180 00:13:18,120 --> 00:13:21,480 Chip beskytter sit privatliv og sin værdighed. 181 00:13:21,720 --> 00:13:25,400 Og derfor hjalp De ham væk iført hospitalstøj? 182 00:13:25,560 --> 00:13:30,000 Han skal være et sted, hvor han kan udtrykke sin sorg. 183 00:13:30,160 --> 00:13:33,400 -Hos en advokat? -Nej. 184 00:13:33,560 --> 00:13:39,640 I Hollywood kan den slags kun drøftes et sted. Og der er han nu. 185 00:13:39,800 --> 00:13:45,920 Har I aldrig hørt om Mario Lopez? Hvorfor ser vi det ikke? 186 00:13:46,080 --> 00:13:49,880 Donna og jeg elskede hinanden højt. 187 00:13:50,040 --> 00:13:52,840 Vi er ikke hadefulde, men misforståede. 188 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 Vi sagde nogle grimme ting til hinanden, men... 189 00:13:57,160 --> 00:14:00,800 Ring og bed dem tilbageholde mr Cochran- 190 00:14:00,960 --> 00:14:04,680 -indtil Julio kan anholde ham. 191 00:14:04,840 --> 00:14:08,560 Hør her. Skal du have lidt tid for dig selv- 192 00:14:08,720 --> 00:14:11,560 - og komme væk fra rampelyset? 193 00:14:11,720 --> 00:14:17,200 Nej. Donna ville ønske, at jeg fortsatte med vores spin-off. 194 00:14:17,360 --> 00:14:23,080 Folk kalder os Kakerlakkerne, fordi vi er overlevere. 195 00:14:23,240 --> 00:14:29,880 Hvis du hører mig, Donna... Jeg hylder dig. 196 00:14:30,040 --> 00:14:32,320 Har De skrevet hans svar? 197 00:14:32,480 --> 00:14:39,000 Chip... Vi har fået fat i en optagelse af selve ulykken. 198 00:14:39,160 --> 00:14:42,440 -Hvad? Det sagde han ikke. -Vent. 199 00:14:42,600 --> 00:14:46,640 Hvordan fik Mario Lopez fat i filmen før os? 200 00:14:46,800 --> 00:14:50,200 Netop. Jeg skal have en kopi nu! 201 00:14:50,360 --> 00:14:55,360 Jeg ved, det er følsomme sager, men prøv at kommentere. 202 00:14:55,520 --> 00:14:58,240 - Ja, okay. - Lad os se det. 203 00:14:58,400 --> 00:15:03,120 Du boller hende, ikke også? Hende gedefjæset. Hold op. 204 00:15:03,280 --> 00:15:07,160 - Jeg gør ingenting. - Du river i rattet. Hold op! 205 00:15:07,320 --> 00:15:10,480 - Sæt farten ned. - Du kører for tæt på kanten. 206 00:15:10,640 --> 00:15:15,600 - Du slår os ihjel! - Karma er en sæk, Donna. 207 00:15:15,760 --> 00:15:18,600 Jeg vil ikke dø! 208 00:15:18,760 --> 00:15:22,920 Hold nu op. Jeg overdrev. For kameraet. 209 00:15:23,080 --> 00:15:27,040 De redigerer det, så vi fremstår som skurkene- 210 00:15:27,200 --> 00:15:31,360 -men min kone var sød og kærlig. 211 00:15:31,520 --> 00:15:33,880 Hun sagde, De var utro. 212 00:15:34,040 --> 00:15:38,240 Men det var jeg ikke. Hun var jaloux. 213 00:15:38,400 --> 00:15:41,280 Det var indbildning. 214 00:15:41,440 --> 00:15:47,480 Også at De hylede "karma er en sæk", før De sprang ud? 215 00:15:47,640 --> 00:15:50,920 -Det var instinkt. -De er stuntman. 216 00:15:51,080 --> 00:15:53,400 Et pudsigt tilfælde, ikke? 217 00:15:53,560 --> 00:15:58,200 Jeg troede, de bad hende køre ud til kanten for at se min reaktion. 218 00:15:58,360 --> 00:16:03,040 Det har de gjort før. I ved ingenting, I er ikke berømte. 219 00:16:03,200 --> 00:16:09,960 Min kone og jeg er realitystjerner. Vi skulle lave en spin-off. 220 00:16:10,120 --> 00:16:12,560 Det er et fagudtryk. 221 00:16:12,720 --> 00:16:17,000 Alle her ved, hvad "spin-off" betyder. 222 00:16:17,160 --> 00:16:21,200 -Vi ved også alt om mordmotiver. -Jeg har intet motiv. 223 00:16:21,360 --> 00:16:25,200 Hvad skal vores spin-off handle om uden Donna? 224 00:16:26,200 --> 00:16:30,320 Men nu kan jeg date. Det er godt tv. 225 00:16:32,440 --> 00:16:35,920 -Taler han sandt? -Jeg ved det ikke. 226 00:16:36,080 --> 00:16:39,760 Men med et ægtepar i en bil med to rat- 227 00:16:39,920 --> 00:16:43,280 -bliver det svært at bevise, at det var forsætligt. 228 00:16:43,440 --> 00:16:50,440 -Mike og Amy venter. -Okay. Du skal gøre noget for mig. 229 00:16:51,400 --> 00:16:56,200 Vi har matchet tidskoden på videoen med hjulsporene på stedet. 230 00:16:56,360 --> 00:16:59,760 Under skænderiet endte bilen i vejkanten. 231 00:16:59,920 --> 00:17:05,440 Det første sving kommer her, efter fire minutter og 24 sekunder. 232 00:17:05,600 --> 00:17:08,200 Det passer til disse hjulspor. 233 00:17:08,360 --> 00:17:14,000 I ti sekunder svinger de ud og ind, mens de kæmper om kontrollen. 234 00:17:14,160 --> 00:17:18,640 Men efter fire minutter og 34 sekunder går sporene lige ud. 235 00:17:18,800 --> 00:17:21,960 Direkte mod kanten. 236 00:17:22,120 --> 00:17:26,640 -De havde ikke kontrol over bilen. -Ikke de sidste 18 meter. 237 00:17:26,800 --> 00:17:31,640 Rattene gik enten i baglås, eller også blev de hacket. 238 00:17:31,800 --> 00:17:35,840 De undersøger bilens computer, og vi får besked. 239 00:17:36,000 --> 00:17:39,640 Vi må vide, hvem der havde adgang til bilen- 240 00:17:39,800 --> 00:17:42,440 -og hvem der ønskede dem døde. 241 00:17:42,600 --> 00:17:46,080 -Skal vi se dem på tv? -Det har jeg styr på. 242 00:17:50,080 --> 00:17:53,680 -Hej, Buzz. -Du mangler noget at lave? 243 00:17:53,840 --> 00:17:56,800 Ja. Åh nej, ikke det. 244 00:17:56,960 --> 00:18:01,400 Velkommen til alle tre sæsoner af "American Scavenger Hunt". 245 00:18:01,560 --> 00:18:04,120 Hyg dig. 246 00:18:09,440 --> 00:18:12,720 Løb, Reggie! Den er i fryseren. Kors. 247 00:18:12,880 --> 00:18:17,360 Hvordan kan du gå fra køleskabet uden at åbne fryseren? 248 00:18:17,520 --> 00:18:22,120 -Det må du undskylde. -Serien er også populær i fængslet. 249 00:18:22,280 --> 00:18:26,960 I morgen anmoder jeg om, at Gregs tilståelse ugyldiggøres. 250 00:18:27,120 --> 00:18:30,040 Fire forsøg er normalen. 251 00:18:30,200 --> 00:18:34,240 Du kan filme en samtale med Slider før forhandlingen. 252 00:18:34,400 --> 00:18:38,160 Og så helliger du et indlæg i "Identity" til- 253 00:18:38,320 --> 00:18:42,800 -en samtale med mig. Om dødsstraf. 254 00:18:42,960 --> 00:18:46,080 Som journalist skal jeg anfægte alt, du siger. 255 00:18:46,240 --> 00:18:49,720 Det skal jeg nok klare. Enige? 256 00:18:49,880 --> 00:18:54,760 Pingvinen er i fryseren. Læs ledetråden igen. 257 00:18:54,920 --> 00:19:01,400 Sig mig... Repræsenterer du Slider eller din politiske agenda? 258 00:19:01,560 --> 00:19:07,720 Du skal afhøre Greg, før du kan afhøre mig. Aftale? 259 00:19:08,680 --> 00:19:12,320 De gik i ledtog med Djævlen, da de meldte sig. 260 00:19:12,480 --> 00:19:15,880 De vidste, at de skulle køre mod Cochran. 261 00:19:16,040 --> 00:19:19,960 -Vi talte om afsnit 9. -Nå, okay. 262 00:19:20,120 --> 00:19:23,000 Der tog Colleen sig sammen. 263 00:19:23,160 --> 00:19:27,280 -Colleen Dickhoof, sir? -Colleen Dickerhoof. 264 00:19:27,440 --> 00:19:32,680 "Er" mellem "Dick" og "hoof". Hendes mand hedder Les. 265 00:19:32,840 --> 00:19:36,840 Det var dem, der blev interviewet på sygehuset. 266 00:19:37,000 --> 00:19:41,840 -Hun virker sød. -På overfladen. Men hun er lumsk. 267 00:19:42,000 --> 00:19:45,400 Hun bager på fyrene og spiller dem ud mod hinanden. 268 00:19:45,560 --> 00:19:50,560 I afsnit 9 slår hun kløerne i de to sidste gifte mænd i showet. 269 00:19:50,720 --> 00:19:57,440 Dr. Reggie Fluke, itingeniør med søvnapnø, og Chip Cochran. 270 00:19:57,600 --> 00:20:00,800 -Flirtede hun med Chip? - For øjnene af sin mand. 271 00:20:00,960 --> 00:20:04,800 Det var det bedste bortset fra interviewene. 272 00:20:04,960 --> 00:20:08,880 Det ene øjeblik laver den sorte enke øjne til Reggie. 273 00:20:09,040 --> 00:20:15,040 - Og det næste blinker hun til Chip. -Hvordan påvirker alt det spillet? 274 00:20:15,200 --> 00:20:19,720 Før de får ledetråden til den ting, de skal finde- 275 00:20:19,880 --> 00:20:22,760 - skal de gennemføre en udfordring. 276 00:20:22,920 --> 00:20:25,880 Damen gjorde Chip så kulret- 277 00:20:26,040 --> 00:20:29,880 -at han afslørede, at han saboterede Reggie. 278 00:20:30,040 --> 00:20:34,760 Han sinkede ham så meget, at de ikke kunne indhente ham. 279 00:20:34,920 --> 00:20:37,840 Og så kørte Chip og Donna i afgrunden. 280 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Det var Dickerhoofs. 281 00:20:40,160 --> 00:20:45,640 Når du henviser til dem som et par, hedder det vel "Dickerhooves"? 282 00:20:49,120 --> 00:20:51,080 Okay. 283 00:20:51,240 --> 00:20:57,280 Hvordan ved vi, om Colleens flirt var ægte eller skuespil? 284 00:20:57,440 --> 00:21:01,440 Det var ægte. Jeg kunne kun tænke på hende. 285 00:21:01,600 --> 00:21:04,800 -Hun manipulerer. - Der skete ikke noget. 286 00:21:04,960 --> 00:21:09,160 Hun var attraktiv, men folk elskede at hade os som par. 287 00:21:09,320 --> 00:21:13,680 Vi vandt "American Scavenger Hunt" to gange i træk. 288 00:21:13,840 --> 00:21:16,720 Seerne ønsker, at vi taber. 289 00:21:16,880 --> 00:21:20,440 Flirten med Colleen gav dem håb om, at det kunne ske. 290 00:21:20,600 --> 00:21:24,080 Men at opgive alt, fordi hun var lækker... Nul. 291 00:21:24,240 --> 00:21:29,720 Colleen er lækker, men jeg ville ikke ofre en million for hende. 292 00:21:29,880 --> 00:21:33,440 Hvorfor sagde De ikke, at Donna mistænkte Colleen? 293 00:21:33,600 --> 00:21:38,200 Så ville I hænge mig op på mordet. 294 00:21:38,360 --> 00:21:44,240 Vi håber, at De kan fortælle, hvem der ville jer til livs. 295 00:21:45,840 --> 00:21:48,440 Er jeg nu pludselig uskyldig? 296 00:21:48,600 --> 00:21:53,520 -Ja. -De er ikke mistænkt for mordet. 297 00:21:53,680 --> 00:21:57,200 Hold op. Jeg kender den med god strømer, ond strømer. 298 00:21:57,360 --> 00:22:01,040 Ingen anklager Dem for mordet på Deres kone. 299 00:22:01,200 --> 00:22:05,960 -Sikkert. Er jeg idiot? -De er ikke længere mistænkt... 300 00:22:06,120 --> 00:22:11,280 ...for mordet. Er De med? 301 00:22:17,440 --> 00:22:21,800 Jeg går dig på nerverne. Nu hader du mig for alvor. 302 00:22:21,960 --> 00:22:25,560 Derfor er jeg værdifuld for seerne. 303 00:22:25,720 --> 00:22:29,400 Hvad er der med Julio? Nok er de stygge, men... 304 00:22:29,560 --> 00:22:34,640 -Det startede ude på stedet. -Vi kan tale med ham senere. 305 00:22:34,800 --> 00:22:37,680 Jeg får måske alligevel min spin-off. 306 00:22:37,840 --> 00:22:42,960 Jeg kender nok svaret, men har De fået trusler på livet? 307 00:22:43,120 --> 00:22:49,640 Trusler er realitytv's livsnerve. Læs det de skriver om mig på nettet. 308 00:22:49,800 --> 00:22:54,560 Bortset fra nu... Har De frygtet for Deres sikkerhed? 309 00:22:54,720 --> 00:22:58,680 For nylig dukkede en fyr op på Twitter. 310 00:22:58,840 --> 00:23:02,880 Han kalder sig Bekæmperen. Vi er Kakerlakkerne... 311 00:23:03,040 --> 00:23:07,560 -Vi er med. -Denne fyr, Bekæmperen... 312 00:23:07,720 --> 00:23:10,760 -Buzz... -Jeg tjekker på nettet. 313 00:23:10,920 --> 00:23:14,120 På Instagram, Twitter og YouTube. 314 00:23:14,280 --> 00:23:20,480 Hans had er intenst, som poesi. Bare mere ondt og hadefuldt. 315 00:23:20,640 --> 00:23:23,360 Tilbage til mrs Dickerhoof. 316 00:23:23,520 --> 00:23:26,480 Reggie Fluke var også skudt i hende. 317 00:23:26,640 --> 00:23:31,120 Det var Colleens strategi at spille ham og mig ud mod hinanden. 318 00:23:31,280 --> 00:23:33,760 Og derfor saboterede jeg ham. 319 00:23:33,920 --> 00:23:39,320 Det var det, hun ville opnå. Colleen var der for at spille. 320 00:23:39,480 --> 00:23:44,280 Colleen brugte Chip mod Fluke. Hun ville måske af med Chip. 321 00:23:44,440 --> 00:23:46,160 Vi spørger. 322 00:23:46,320 --> 00:23:52,240 Det var ikke min idé. Det stod i manus, at jeg skulle bedåre Chip. 323 00:23:52,400 --> 00:23:55,920 -Der er et manus? -Klart, fjolle. 324 00:23:56,080 --> 00:24:00,480 Virkeligheden sker ikke bare. Tror du, jeg digter det? 325 00:24:00,640 --> 00:24:05,680 Hvis nogen kan, er det dig. 326 00:24:05,840 --> 00:24:10,160 Forfatteren fører os ud i situationer for at skabe drama. 327 00:24:10,320 --> 00:24:15,200 -Går I med til det hele? -Det er vi nødt til. 328 00:24:15,360 --> 00:24:21,600 Vil man vinde, må man gøre, som de siger. Og lidt til. 329 00:24:21,760 --> 00:24:27,640 Åh. Du flirtede altså kun med Chip, fordi de sagde, du skulle? 330 00:24:27,800 --> 00:24:30,200 Ja. Du har fattet det. 331 00:24:30,360 --> 00:24:34,480 Se selv, skat. Han er ikke kun en sølvræv. 332 00:24:35,920 --> 00:24:40,520 Er du enig i, at Colleen ikke flirter for alvor? 333 00:24:40,680 --> 00:24:47,080 -Det er udelukkende skuespil. -Reggie var mit eget initiativ. 334 00:24:47,240 --> 00:24:51,400 -Jeg var imod det. -Tænk på præmien. Det virkede. 335 00:24:51,560 --> 00:24:57,400 Chip sendte Fluke hjem. Nu vinder vi millionen og er med næste år. 336 00:24:57,560 --> 00:25:00,960 Hvordan sendte Chip dem hjem? 337 00:25:01,120 --> 00:25:04,680 I sidste uge skulle vi tænde bål for at få ledetråden. 338 00:25:04,840 --> 00:25:09,720 -Reggie kunne ikke tænde sit. -Chip tissede på deres træ. 339 00:25:09,880 --> 00:25:14,560 Jeg foreslog naturligvis ikke noget så... vulgært. 340 00:25:14,720 --> 00:25:21,280 Vi ved det kun, fordi Chip pralede. "Det var mig, der fik os i finalen." 341 00:25:21,440 --> 00:25:26,840 Men nu er det kun mig. Og Les, selvfølgelig. 342 00:25:27,000 --> 00:25:31,640 Amy... Det er de afkodede data fra bilens computer. 343 00:25:31,800 --> 00:25:35,040 -Hvad står der? -Jeg mailer det til dig nu. 344 00:25:35,200 --> 00:25:38,680 -Bilen blev hacket. -Hvordan kan man det? 345 00:25:38,840 --> 00:25:41,920 Fjernstyring via bilens infotainmentsystem. 346 00:25:42,080 --> 00:25:48,240 Med det rigtige program kan man styre bilen fra hele verden. 347 00:25:48,400 --> 00:25:52,120 Men man skal vide, hvor og hvornår de kører. 348 00:25:52,280 --> 00:25:55,880 Kan vi spore en computer, der tilhører en, der ved det? 349 00:25:56,040 --> 00:26:00,720 -Hvis vi har selve computeren. -Hvad med min Civic 1999? 350 00:26:00,880 --> 00:26:04,120 -Kan nogen...? -Den kan ikke hackes. 351 00:26:04,280 --> 00:26:10,640 Andy sagde, at den deltager, der røg ud i sidste uge, var itingeniør. 352 00:26:10,800 --> 00:26:14,760 Dr. Reggie Fluke. Ja. 353 00:26:14,920 --> 00:26:18,120 -Han skriver koder til spil. -Ikke kun det. 354 00:26:18,280 --> 00:26:23,080 Ifølge enheden for trusler og chikane tilhører Bekæmperens Twitterkonto- 355 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 -den sidste, der røg ud. 356 00:26:26,200 --> 00:26:29,760 -Reggie Fluke. -Se hans seneste tweet. 357 00:26:29,920 --> 00:26:34,240 "Kakerlakker spreder sygdom og må bekæmpes." 358 00:26:34,400 --> 00:26:38,920 "#knuskakerlakkerne" 359 00:26:39,080 --> 00:26:42,960 Er det mig, eller er Reggie en dårlig taber? 360 00:27:15,760 --> 00:27:18,160 Vent udenfor. 361 00:27:18,960 --> 00:27:21,680 Hold afstand. Giv ikke fangen mad- 362 00:27:21,840 --> 00:27:25,840 -eller andet. Jeg står lige her. 363 00:27:26,880 --> 00:27:31,480 Se, de behandler mig som et vildt dyr. Filmede du det? 364 00:27:31,640 --> 00:27:35,360 -Ja. -Hvad så? Jeg er flot, ikke? 365 00:27:35,520 --> 00:27:40,440 Habit, slips, ny frisure, nye sko. Ligner jeg en morder? 366 00:27:40,600 --> 00:27:43,120 Det taler vi ikke om i dag. 367 00:27:43,280 --> 00:27:47,400 Vi skal tale om dit liv, før du kom i fængsel. 368 00:27:47,560 --> 00:27:54,280 Fedt. Jeg vil gerne på tv. Men sæt mig ikke i et dårligt lys. 369 00:27:54,440 --> 00:28:01,000 Nej, nej. Idéen er... at du skal være dig selv. 370 00:28:01,160 --> 00:28:07,280 Jeg skal bare indstille kameraerne, så starter vi. 371 00:28:12,120 --> 00:28:16,360 Hvad laver du? Vi bliver nummer sjok! 372 00:28:16,520 --> 00:28:20,440 Jeg prøver, men det tænder ikke! 373 00:28:20,600 --> 00:28:22,720 Du er et skvat! 374 00:28:24,320 --> 00:28:31,120 Det er it-ingeniøren med søvnapnø. Reggie Fluke, Bekæmperen. 375 00:28:31,280 --> 00:28:34,400 Han blev ydmyget på landsdækkende tv. 376 00:28:34,560 --> 00:28:38,360 Men han vidste, at han skulle møde Cochrans. 377 00:28:38,520 --> 00:28:41,280 Han håbede at vinde en million. 378 00:28:41,440 --> 00:28:45,040 Det er ikke værd at miste sit ægteskab for. 379 00:28:47,080 --> 00:28:53,920 -Hvordan håndterer Julio det? -Skidt. Hvorfor? 380 00:28:54,080 --> 00:29:00,720 En kvinde kører galt og dør. Det samme skete for hans kone. 381 00:29:00,880 --> 00:29:04,520 Hun fik et anfald, men... 382 00:29:04,680 --> 00:29:09,200 Han så videoen, hvor Donna kørte ud over kanten. 383 00:29:09,360 --> 00:29:14,320 Er det derfor, han er så oprørt? 384 00:29:16,360 --> 00:29:20,920 Patrice er på vej. Vi ser videoen med Reggie igen- 385 00:29:21,080 --> 00:29:25,960 -og så finder jeg ud af, hvad vi gør med Julio. 386 00:29:26,120 --> 00:29:28,200 Javel, chef. 387 00:29:30,120 --> 00:29:32,640 Du er et skvat! 388 00:29:32,800 --> 00:29:36,160 Hans kone gik på grund af det bål. 389 00:29:36,320 --> 00:29:39,920 Jeg har en doktorgrad i ingeniørvidenskab. 390 00:29:40,080 --> 00:29:44,000 Jeg er ikke praktisk, men jeg har åndsevner. 391 00:29:44,160 --> 00:29:49,640 Redigeringen fik mig at fremstå som usympatisk og selvoptaget. 392 00:29:49,800 --> 00:29:54,960 Min klient har stævnet producerne og kan ikke udtale sig... 393 00:29:55,120 --> 00:29:58,680 -Hvor har jeg set ham? -I alle busskure i The Valley. 394 00:29:58,840 --> 00:30:03,480 Vi ved, at Cochran saboterede Dem, så De tabte. 395 00:30:03,640 --> 00:30:08,640 Vi ved også, at De truede ham på de sociale medier- 396 00:30:08,800 --> 00:30:13,200 -under brugernavnet Bekæmperen. 397 00:30:13,360 --> 00:30:18,560 Det er en harmløs spøg beskyttet af forfatningen. 398 00:30:18,720 --> 00:30:22,360 Han postede det som ren underholdning. 399 00:30:22,520 --> 00:30:27,760 Sendte han også Cochrans bil i afgrunden som underholdning? 400 00:30:27,920 --> 00:30:31,680 Nej. Jeg bruger kun mine evner til gode ting. 401 00:30:31,840 --> 00:30:35,760 Eksperterne analyserer programmet lige nu. 402 00:30:35,920 --> 00:30:39,120 Beviser vi, at det er Deres, er vi i mål. 403 00:30:39,280 --> 00:30:41,800 Vil De undgå en livstidsdom- 404 00:30:41,960 --> 00:30:46,560 -er vi villige til at høre Deres version. 405 00:30:52,200 --> 00:30:56,040 Er det nu, jeg skal tale i hypotetiske termer? 406 00:30:56,200 --> 00:31:00,160 Hypotetiske termer er de bedste. 407 00:31:00,320 --> 00:31:03,240 Men de har ikke fået et tilbud. 408 00:31:03,400 --> 00:31:05,280 Han har en advokat. 409 00:31:05,440 --> 00:31:10,200 Min klient vil fortælle, hvordan bilen- 410 00:31:10,360 --> 00:31:13,960 -måske kan være blevet hacket. 411 00:31:14,120 --> 00:31:19,040 Det program, der blev brugt, kan være styret med Bluetooth. 412 00:31:19,200 --> 00:31:24,560 Bluetooth har en rækkevidde på cirka 100 meter. 413 00:31:24,720 --> 00:31:29,320 Jeg var i den anden ende af byen, da det skete, så jeg er uskyldig. 414 00:31:29,480 --> 00:31:34,040 I så fald må hackeren have været meget tæt på. 415 00:31:34,200 --> 00:31:38,440 Jeg har talt med tvselskabet. Finalen gik i vasken- 416 00:31:38,600 --> 00:31:42,960 -så de laver et mindeafsnit med interviews herfra. 417 00:31:43,120 --> 00:31:47,600 -Lad mig give dem besked. -Nej, de kan måske hjælpe. 418 00:31:47,760 --> 00:31:52,280 -Hvordan? -Tror du, at virkeligheden bare sker? 419 00:31:52,440 --> 00:31:55,040 Det kræver et manus. 420 00:31:56,040 --> 00:32:00,320 Hvordan ved De, at programmet bruger Bluetooth? 421 00:32:02,840 --> 00:32:08,240 Min klient besvarer meget gerne jeres spørgsmål. 422 00:32:08,400 --> 00:32:14,760 Selv vil jeg gerne se garantier fra anklageren. Skriftlige. 423 00:32:15,760 --> 00:32:21,400 Til gengæld for en aftale omkring drab med køretøj- 424 00:32:21,560 --> 00:32:24,880 -og navnet på vedkommende bag programmet- 425 00:32:25,040 --> 00:32:28,560 -gives der garantier. 426 00:32:31,600 --> 00:32:37,200 Det her har mindet os om alt det, vi skal være taknemlige for. 427 00:32:37,360 --> 00:32:41,200 Livet er dyrebart. 428 00:32:41,360 --> 00:32:43,120 Flot. Videre. 429 00:32:44,960 --> 00:32:49,120 Hvad skal Reggie? Han kommer vel ikke tilbage? 430 00:32:49,280 --> 00:32:52,360 -Vi vandt. Ikke? -Jo, jo. 431 00:32:52,520 --> 00:32:56,720 Mr Olin... Jeg beklager, men Reggie Fluke- 432 00:32:56,880 --> 00:33:01,480 -deltog i planlægningen af tragedien i går. 433 00:33:01,640 --> 00:33:06,440 Jøsses. Vi understreger, at det bare et et spil- 434 00:33:06,600 --> 00:33:12,880 -men nogle kan ikke skelne mellem realitytv og virkelighed. 435 00:33:13,040 --> 00:33:16,400 Derfor må hans forklaring bekræftes. 436 00:33:16,560 --> 00:33:22,040 Nej, bliv med de kameraer. I får måske noget godt til showet. 437 00:33:22,200 --> 00:33:24,640 De skal skrive under her. 438 00:33:24,800 --> 00:33:28,800 En ren formalitet. Jeg skriver også under. 439 00:33:28,960 --> 00:33:34,840 "De har ret til at tie. Alt De siger, kan bruges..." Og Deres initialer. 440 00:33:35,000 --> 00:33:40,480 "De har ret til en advokat." Initialer, initialer. Skriv under. 441 00:33:40,640 --> 00:33:46,040 Politiet frygter også erstatningssager. 442 00:33:46,200 --> 00:33:49,840 Reggie hævder- 443 00:33:50,000 --> 00:33:55,440 -at I bad ham lave, et Bluetoothprogram til sikkerhed. 444 00:33:55,600 --> 00:33:59,360 -En taber som Fluke til sikkerhed? -Seriøst? 445 00:33:59,520 --> 00:34:05,160 Han er computerekspert. Han fiksede min bærbare med en papirclips. 446 00:34:05,320 --> 00:34:11,160 -Prøver I at tage pengene fra os? -Det er et berettiget spørgsmål. 447 00:34:11,320 --> 00:34:15,960 Ifølge Reggie var vedkommende, der ville hacke bilen... 448 00:34:16,120 --> 00:34:19,960 ...Dem, mr Olin. 449 00:34:20,120 --> 00:34:21,960 Nej, vent nu lidt. 450 00:34:22,120 --> 00:34:26,840 De sad i følgebilen, ikke? Bagved Chips og Donnas bil? 451 00:34:27,000 --> 00:34:28,920 Ja, det er mit job. 452 00:34:29,080 --> 00:34:32,160 Flukes program bruger Bluetooth. 453 00:34:32,320 --> 00:34:37,280 Hackeren kunne højst befinde sig 100 meter fra dem. 454 00:34:37,440 --> 00:34:41,680 Hvad mener du? Sluk det kamera, Hoodie! 455 00:34:41,840 --> 00:34:48,160 Tag over, Buzz. Lyt, mr Olin. Lyder det bekendt? 456 00:34:48,320 --> 00:34:51,400 De betalte Fluke for at lave et program- 457 00:34:51,560 --> 00:34:55,760 -så De kunne hacke bilen og køre den i afgrunden. 458 00:34:55,920 --> 00:34:58,720 Nej. Det var ikke mig. 459 00:34:58,880 --> 00:35:02,920 -Colleen og Les var nærmere. -Vi spillede ærligt. 460 00:35:03,080 --> 00:35:07,600 Godt forsøg. Men programmet er lavet til mobiler- 461 00:35:07,760 --> 00:35:12,080 -og sådan en måtte de ikke have i konkurrencen. 462 00:35:12,240 --> 00:35:18,120 Men De havde en, og vi har tilladelse til at undersøge den. 463 00:35:18,280 --> 00:35:24,680 De sagde, Cochrans var guld værd. Hvorfor skulle de ud af Deres show? 464 00:35:24,840 --> 00:35:30,760 Mit show? Seriøst? Ja, jeg skabte det og producerede det. 465 00:35:30,920 --> 00:35:34,960 Men så tog Kakerlakkerne min metafor for ægteskabet- 466 00:35:35,120 --> 00:35:38,760 -og gjorde det til "Motorsavsmassakren." 467 00:35:38,920 --> 00:35:41,760 Jeg tjener 25.000 pr. afsnit. 468 00:35:41,920 --> 00:35:45,560 Chip har tjent to millioner og var tæt på tre. 469 00:35:45,720 --> 00:35:50,080 -Hvorfor sagde du ikke op? -Jeg forsøgte. 470 00:35:50,240 --> 00:35:55,360 Min kontrakt er på seks år. Jeg solgte også et pilotafsnit. 471 00:35:55,520 --> 00:36:00,160 Et fedt manus om et autistisk barn, der løser mordgåder. 472 00:36:00,320 --> 00:36:03,200 Men de ville ikke løse kontrakten. 473 00:36:03,360 --> 00:36:08,680 Jeg gik på Yale. Og på USC's filmskole. For det her! 474 00:36:08,840 --> 00:36:13,400 Og dem... "Du, Shakespeare. Hvorfor får vi gedetestikler?" 475 00:36:13,560 --> 00:36:17,400 Fordi I er medieliderlige og griske. 476 00:36:17,560 --> 00:36:21,520 -Det er ondt sagt. -Var det gedetestikler? 477 00:36:21,680 --> 00:36:24,600 Du sagde, det var kartofler. 478 00:36:25,280 --> 00:36:30,240 Tillykke, mr Olin. De er løst af Deres kontrakt. 479 00:36:30,400 --> 00:36:36,840 Men De får nok en aftale med Deres advokat i stedet for Deres agent. 480 00:36:37,000 --> 00:36:39,240 Ved I, hvad ironien er? 481 00:36:39,400 --> 00:36:43,480 Donnas død gør showet mere populært end nogensinde. 482 00:36:43,640 --> 00:36:47,320 Vil De gentage det? Til kameraet. 483 00:36:49,480 --> 00:36:51,120 Jeg dræbte Donna Cochran. 484 00:36:51,280 --> 00:36:55,960 Surt, jeg ikke fik ram på hendes rædsomme mand. 485 00:36:56,120 --> 00:36:59,200 -Hvordan lød det? -Bryd. 486 00:36:59,360 --> 00:37:02,040 Vi går videre. 487 00:37:04,680 --> 00:37:08,720 Olin fik tilbudt manddrab, men er overbevist om- 488 00:37:08,880 --> 00:37:15,440 -at når nævningene har set alle afsnit af "American Scavenger Hunt"- 489 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 -vil de udvise forståelse. 490 00:37:18,360 --> 00:37:22,360 Synd. Den Dickerhoofdame var rædselsfuld. 491 00:37:22,520 --> 00:37:26,280 Hej, Rusty. Hvordan gik det med Slider? 492 00:37:26,440 --> 00:37:30,680 Kameraet fik ham til at ændre attitude. 493 00:37:30,840 --> 00:37:34,280 Fik du forklaret tingene for Julio? 494 00:37:34,440 --> 00:37:41,080 Nej, men jeg gav ham en mulighed for at forklare sig selv det. 495 00:37:41,240 --> 00:37:47,120 Provenza går ind og tjekker ham bagefter. 496 00:37:48,320 --> 00:37:52,960 Da bilen rullede rundt, blev airbagsene udløst. 497 00:37:53,120 --> 00:37:57,520 De dæmper de første stød, men kan ikke støtte halsen. 498 00:37:57,680 --> 00:38:02,360 Den brækkede, da bilen rullede rundt første gang. 499 00:38:03,960 --> 00:38:08,920 På en måde er det... godt nyt. 500 00:38:09,080 --> 00:38:14,560 Hendes kranium blev knust, da hun slog hovedet mod bilruden- 501 00:38:15,720 --> 00:38:19,000 -men hun mærkede det ikke. 502 00:38:21,080 --> 00:38:26,080 Nå, men det hele står i rapporten. 503 00:38:26,240 --> 00:38:29,320 Sig til, hvis der er spørgsmål. 504 00:38:32,480 --> 00:38:36,840 Det var tæt på, hvad? Jeg var heldig. 505 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Hvis De var heldig... 506 00:38:41,320 --> 00:38:45,640 ...var Deres kone kommet ud af bilen i stedet for Dem- 507 00:38:45,800 --> 00:38:51,000 -og De skulle ikke bruge resten af livet til at spekulere på- 508 00:38:51,160 --> 00:38:54,720 -hvordan De kunne have reddet hende. 509 00:38:55,400 --> 00:39:00,000 Vi kondolerer med Deres tab. 510 00:39:01,280 --> 00:39:03,560 Undskyld mig. 511 00:39:10,880 --> 00:39:13,960 -Julio. -Javel? 512 00:39:14,120 --> 00:39:19,640 Kan du hjælpe med papirarbejdet, så vi kan komme hjem før midnat? 513 00:39:19,800 --> 00:39:24,520 -Beklager. Jeg blev lidt distraheret. -Går det bedre? 514 00:39:24,680 --> 00:39:31,000 Jeg ved, hvad der er galt. Det er vel bedre. 515 00:39:31,160 --> 00:39:34,520 Ja, det er det. 516 00:39:35,600 --> 00:39:37,920 Det er det. 517 00:39:41,440 --> 00:39:44,280 Det håber jeg, det er. 518 00:39:50,440 --> 00:39:53,440 Anne Jensen Iyuno 43476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.