All language subtitles for Major Crimes S04 E11 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,280 --> 00:00:38,040 Der er ligene i bagagerummet, og nu kommer sygehuspersonalet. 2 00:00:38,200 --> 00:00:42,280 Kan du gøre noget magisk, så vi kan se kvindens ansigt? 3 00:00:42,440 --> 00:00:45,240 Jeg har prøvet, men hun er ikke tydelig. 4 00:00:45,400 --> 00:00:48,720 Godt. Hvad med den BMW, der hentede hende? 5 00:00:48,880 --> 00:00:52,240 Det er for mørkt til at læse nummerpladen. 6 00:00:52,400 --> 00:00:56,920 Vi kan bruge overvågningskameraer inden for en radius på fem gader. 7 00:00:57,080 --> 00:00:59,560 Lad os sige ti gader. 8 00:01:00,560 --> 00:01:05,800 Mr West, vær sød at kopiere videoerne til et par USB-flashdrev. 9 00:01:13,920 --> 00:01:19,680 Godt, venner. Den kvinde, som afleverede ofrene, fru X- 10 00:01:19,840 --> 00:01:23,720 -er umulig at identificere, men hun har pæne ben. 11 00:01:23,880 --> 00:01:27,400 Ja, ambulanceførerne sagde det samme. 12 00:01:29,000 --> 00:01:32,280 Har vi identificeret alle ofrene? 13 00:01:37,120 --> 00:01:39,040 Julio? 14 00:01:39,400 --> 00:01:42,240 Jo, det her er Neal Horowitz. 15 00:01:42,400 --> 00:01:47,320 Skudt to gange i venstre bryst med en kaliber .45 som de andre. 16 00:01:47,480 --> 00:01:53,120 Bilen på videoen var hans. Han bor i Palisades. 17 00:01:53,280 --> 00:01:56,680 Ifølge Google er han jurist for en diamantimportør. 18 00:01:56,840 --> 00:02:02,040 Ikke længere. Der er skrabespor her. Blev han slæbt? 19 00:02:02,200 --> 00:02:07,360 -Julio? Er alt i orden? -Ja. Jeg har det fint. 20 00:02:10,280 --> 00:02:14,480 -Okay. Hvem er den næste? -Hun hedder Bronwyn Hicks. 21 00:02:14,640 --> 00:02:17,000 To skudsår i højre bryst. 22 00:02:17,160 --> 00:02:22,440 Hun bor i Palo Alto, og jeg har nøglerne til en Tesla. 23 00:02:22,600 --> 00:02:28,160 Ifølge hendes id-skilt var hun finansdirektør for UV Solar. 24 00:02:28,320 --> 00:02:32,920 -UV Solar er et stort el-selskab. -Der er en klar tendens. 25 00:02:33,080 --> 00:02:37,800 Anish Patel. Han har 500 i kontanter og skudsår i hals og skulder. 26 00:02:37,960 --> 00:02:42,120 Han ejede et pladeselskab. Der er en nøgle til en Porsche- 27 00:02:42,280 --> 00:02:46,600 -og en serviet fra en natklub med nummeret på en vis Randee. 28 00:02:46,760 --> 00:02:50,320 Hvad med nummer fire, som bliver opereret? 29 00:02:52,680 --> 00:02:58,000 Undskyld. Det fjerde offer er venturekapitalisten Howard Prager. 30 00:02:58,160 --> 00:03:00,920 -Han bor i Malibu. -Den rige del? 31 00:03:01,080 --> 00:03:04,480 -Carbon Beach. -Den meget rige del. 32 00:03:04,640 --> 00:03:07,400 Hvordan er mr Pragers tilstand? 33 00:03:07,560 --> 00:03:10,840 To skud i brystet. Det er hans røntgenbilleder. 34 00:03:11,000 --> 00:03:14,640 Hans liv hænger i en tråd, så han kan ikke tale med os. 35 00:03:14,800 --> 00:03:17,280 Hospitalet har hans telefon og tegnebog- 36 00:03:17,440 --> 00:03:19,440 -men de kan ikke finde dem. 37 00:03:19,600 --> 00:03:23,080 Vi skal finde ud af, hvor de her rige folk befandt sig- 38 00:03:23,240 --> 00:03:26,800 -og hvorfor de var sammen. Det minder om en Bond-film. 39 00:03:26,960 --> 00:03:30,400 Vi har nøglerne til to meget dyre biler. 40 00:03:30,560 --> 00:03:34,520 -De står måske ved gerningsstedet. -Det må være i nærheden. 41 00:03:34,680 --> 00:03:38,240 Jeg underretter patruljevognene i området. 42 00:03:38,400 --> 00:03:40,600 Hvilken etage ligger Prager på? 43 00:03:40,760 --> 00:03:45,680 Han er nok på en operationsstue på skadestuen lige derovre. 44 00:03:45,840 --> 00:03:49,640 Så kommer han på intensivafdelingen på fjerde sal. 45 00:03:49,800 --> 00:03:52,480 Jeg kender hospitalet ret godt. 46 00:03:52,640 --> 00:03:56,080 Jeg bliver hos mr Prager, hvis han skulle vågne op. 47 00:03:56,240 --> 00:03:59,000 -Er du sikker? -Ja. 48 00:04:03,720 --> 00:04:07,800 Fortæl mig lige... Hvordan ender fire af landets rigeste folk- 49 00:04:07,960 --> 00:04:10,720 -med dødelige skudsår i et bagagerum? 50 00:04:10,880 --> 00:04:16,360 -Det er starten på en dårlig spøg. -Jeg har brug for en slutpointe. 51 00:04:16,520 --> 00:04:21,320 Amy, vær sød at eskortere ofrene hen til lighuset. 52 00:04:21,480 --> 00:04:27,080 Mike, få noget ud af telefonerne, og hold dig i nærheden. 53 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 Chef? Undskyld, jeg vækker dig- 54 00:04:31,680 --> 00:04:37,600 -men din morgen bliver nok lidt mere hektisk end sædvanligt. 55 00:04:37,760 --> 00:04:44,000 Jeg har ikke fjernet kuglerne endnu, men det ligner en kaliber .45. 56 00:04:44,160 --> 00:04:47,400 -Hvor tæt på blev de skudt? -Det var ikke på nært hold. 57 00:04:47,560 --> 00:04:51,480 Men heller ikke langt fra. Her kommer noget underligt... 58 00:04:51,640 --> 00:04:56,360 Jeg har ikke undersøgt det fjerde offer, men se lige her... 59 00:04:56,520 --> 00:05:01,400 Vinklerne på ofrenes skudsår viser en nedadgående projektilbane. 60 00:05:01,560 --> 00:05:04,160 -Morderen stod op. -Ofrene sad ned... 61 00:05:04,320 --> 00:05:06,680 ...og de blev overraskede. 62 00:05:06,840 --> 00:05:09,800 -Kan vi hjælpe dig med noget? -Det håber jeg. 63 00:05:09,960 --> 00:05:14,320 Ofrene var på toppen af rangstigen. Har I gerningsstedet? 64 00:05:14,480 --> 00:05:17,120 -Nej, ikke endnu. -Deres familier kan... 65 00:05:17,280 --> 00:05:20,320 -...måske give os en tidslinje. -Nej. 66 00:05:20,480 --> 00:05:25,000 Kontakt dem ikke før i aften. Jeg vil være forud for medierne. 67 00:05:25,160 --> 00:05:28,960 Lad os se, hvad vi kan slutte af det, som vi har. 68 00:05:29,120 --> 00:05:33,520 Andy fandt to af ofrenes biler nær Beverly og Crescent Heights. 69 00:05:33,680 --> 00:05:36,640 Det er tæt på hospitalet, hvor de blev afleveret. 70 00:05:36,800 --> 00:05:40,160 Okay, jeg sender en patruljevogn. 71 00:05:40,320 --> 00:05:42,920 Bed dem lede efter et orientalsk tæppe. 72 00:05:43,080 --> 00:05:48,320 Jeg har lige fundet nogle uldfibre fra samme tæppe på alle ofrene. 73 00:05:51,320 --> 00:05:53,960 De sælger flyvende tæpper her. 74 00:05:56,200 --> 00:05:59,680 Hvad er det? Det ligner slæbemærker. 75 00:05:59,840 --> 00:06:03,160 Er det her tvingende omstændigheder? 76 00:06:05,640 --> 00:06:07,680 Vi burde prøve en anden vej. 77 00:06:33,640 --> 00:06:35,120 Fri bane! 78 00:06:35,760 --> 00:06:42,000 Okay. Vi skal finde nogle beviser, der retfærdiggør den knuste dør. 79 00:06:57,400 --> 00:06:59,840 Vi har vist et spor. 80 00:07:02,200 --> 00:07:06,080 Jeg har gjort mit bedste for at genskabe gerningsstedet. 81 00:07:06,240 --> 00:07:08,240 Lad mig lige blive færdig. 82 00:07:08,400 --> 00:07:11,040 Har vi fundet tæppebutikkens ejer? 83 00:07:11,200 --> 00:07:16,560 Vi ved, at Nemo Moradi brugte sit pas i Marokko sidste måned. 84 00:07:16,720 --> 00:07:20,800 Ifølge naboen har stedet været lukket i to uger. 85 00:07:20,960 --> 00:07:25,240 -Hvorfor er mr Nemo i Marokko? -Han besøger familien. 86 00:07:25,400 --> 00:07:30,000 -Han er ikke på FBIs terrorliste. -Ingen forhastede konklusioner. 87 00:07:30,160 --> 00:07:36,440 -Svarer papirerne til projektilerne? -Ja, i tæppebutikken og i ofrene. 88 00:07:36,600 --> 00:07:40,120 De her røde former svarer til blod under tæppet- 89 00:07:40,280 --> 00:07:43,000 -som kom frem, da vi anvendte luminol. 90 00:07:43,160 --> 00:07:45,600 -For at gøre det sjovt... -For sent. 91 00:07:45,760 --> 00:07:48,600 Vil du spille vores skytte, Amy? 92 00:07:48,760 --> 00:07:55,240 Tyder skuddene i væggen ikke på, at personen skød fra samme sted? 93 00:07:55,400 --> 00:08:01,280 -Morderen må have stået cirka her. -Så skal du have en synslinje. 94 00:08:01,440 --> 00:08:06,840 Derfor burde ofrene sidde mere... 95 00:08:07,920 --> 00:08:09,840 Sådan her. 96 00:08:10,000 --> 00:08:15,800 -Skytten stod altså vendt mod Prager. -Han sad lige overfor. 97 00:08:15,960 --> 00:08:19,320 Så skyder personen løs på de andre og i butikken. 98 00:08:19,480 --> 00:08:22,040 Han eller hun var ikke våbenekspert. 99 00:08:22,200 --> 00:08:25,920 Kommer alle de her beviser fra lokalet bag tæppebutikken? 100 00:08:26,080 --> 00:08:30,400 Ja. Cellofanet er nok ikke relevant. Der er ingen fingeraftryk. 101 00:08:30,560 --> 00:08:35,080 Hvis du havde været gift med en gambler, ville du vide- 102 00:08:35,240 --> 00:08:41,280 -at det her stykke cellofan er indpakningen til et nyt kortspil. 103 00:08:43,840 --> 00:08:46,320 Vores ofre spillede poker. 104 00:08:47,040 --> 00:08:50,360 Tydeligvis med meget høje indsatser. 105 00:09:01,920 --> 00:09:04,040 -Dommer Grove? -Mr Beck. 106 00:09:04,200 --> 00:09:08,600 Har De tid et øjeblik? Jeg vil helst ikke skabe problemer. 107 00:09:08,760 --> 00:09:10,720 Jeg har to minutter. 108 00:09:10,880 --> 00:09:13,920 -Kan De huske min vlog "Identitet"? -Ja. 109 00:09:14,080 --> 00:09:16,720 -Min nye historie... -Du skrev om Jane Doe... 110 00:09:16,880 --> 00:09:20,280 -Mariana Wallace. -Sagde du "ny historie"? 111 00:09:20,440 --> 00:09:25,000 -Hvad angår det mig? -Jeg har tænkt meget over det. 112 00:09:25,160 --> 00:09:28,400 Næste sæson skal handle om Greg "Slider" Rasenick- 113 00:09:28,560 --> 00:09:32,800 -som mistænkes for mordet på Mariana. De er dommer i sagen. 114 00:09:32,960 --> 00:09:37,240 Ved du, hvor kompliceret en sag om dødsstraf er? 115 00:09:37,400 --> 00:09:39,680 -Ja, jeg tror... -Nej. 116 00:09:39,840 --> 00:09:44,120 Los Angeles er en stor by. Kan du ikke genere en anden dommer? 117 00:09:44,280 --> 00:09:48,200 Måske, men jeg har et minut igen, og jeg vil gerne forklare... 118 00:09:48,360 --> 00:09:54,160 Niks! Du er ude at svømme. Du skal have grønt lys fra politiet- 119 00:09:54,320 --> 00:09:58,000 -anklager Hobbs og den sigtedes advokat. 120 00:09:58,160 --> 00:10:01,520 Okay. Hvis de siger ja, godkender De det så? 121 00:10:01,680 --> 00:10:05,280 Jeg kan ikke sige noget, før advokaterne er underrettet. 122 00:10:05,440 --> 00:10:08,520 Så kan du forklare, hvorfor jeg skal risikere appeller- 123 00:10:08,680 --> 00:10:11,600 -på grund af et pludseligt påfund. 124 00:10:11,760 --> 00:10:16,760 Stop mig aldrig på gangen igen. Du kan ringe og aftale en tid. 125 00:10:16,920 --> 00:10:20,760 Det har jeg prøvet, men de sagde, De ikke havde tid. 126 00:10:20,920 --> 00:10:23,040 Dine to minutter er gået. 127 00:10:23,200 --> 00:10:27,480 Held og lykke med Hobbs, og hils din mor fra mig. 128 00:10:30,600 --> 00:10:35,200 Hvor så du dommer Grove? Han plejer at være i retten nu. 129 00:10:35,360 --> 00:10:37,320 Jeg stødte ind i ham- 130 00:10:37,480 --> 00:10:41,000 -og det var heldigt, for jeg havde nogle spørgsmål... 131 00:10:41,160 --> 00:10:45,720 Okay, alle sammen. Vi har en stor sæk med beviser. 132 00:10:45,880 --> 00:10:48,840 -Den har ødelagt min bil. -Det forsvinder. 133 00:10:49,000 --> 00:10:52,400 Jeg må advare jer: Det stinker hæsligt. 134 00:10:52,560 --> 00:10:56,880 Godt, hør her... Da Buzz havde filmet gerningsstedet- 135 00:10:57,040 --> 00:11:00,600 -bad jeg reservebetjent Watson rode i skraldespande. 136 00:11:00,760 --> 00:11:05,480 -Vi fandt de her blodige servietter. -To gader fra tæppebutikken. 137 00:11:05,640 --> 00:11:09,720 -De lå i skraldepose nummer 12. -Vi bør analysere blodet. 138 00:11:09,880 --> 00:11:14,520 Der er også en masse pokerjetoner, kortspil og dealerjetoner. 139 00:11:14,680 --> 00:11:19,440 -Det bekræfter vores pokerteori. -Hylstre fra en kaliber .45. 140 00:11:19,600 --> 00:11:25,800 -Og syv uspiste bøfmiddage. -Syv? Der er kun fire ofre. 141 00:11:25,960 --> 00:11:29,040 Plus fru X og den, som hentede hende. 142 00:11:29,200 --> 00:11:33,000 Tænkte de mon på at tørre plastbeholderne af? 143 00:11:33,160 --> 00:11:37,240 Godt tænkt. Vil du hjælpe mig med dem, Buzz? 144 00:11:37,400 --> 00:11:40,760 -Værsgo. Det er kyllingesalat. -Tak. 145 00:11:40,920 --> 00:11:44,760 -Er der noget nyt om mr Prager? -Nej, desværre ikke. 146 00:11:44,920 --> 00:11:48,520 Der vil gå mindst to timer. Har du brug for noget andet? 147 00:11:48,680 --> 00:11:52,920 Ved du, om dr. Michael Foster stadig arbejder her? 148 00:11:53,080 --> 00:11:56,960 Ja, han kommer forbi nogle gange. Kender du ham? 149 00:11:57,120 --> 00:12:02,760 For omkring 15 år siden behandlede han min kone her. 150 00:12:02,920 --> 00:12:06,840 Jeg ville bare hilse på ham igen, hvis han var her. 151 00:12:07,000 --> 00:12:11,880 Hvis du giver mig dit visitkort, kan jeg sende dig hans nummer. 152 00:12:12,040 --> 00:12:16,600 Anna Prager. Jeg leder efter min far. Hvad er der sket? 153 00:12:16,760 --> 00:12:20,600 -Ja, jeg vil gerne have hans nummer. -Jeg giver ham dit kort. 154 00:12:20,760 --> 00:12:24,640 Hej, Anna. Jeg er inspektør Julio Sanchez fra LAPD. 155 00:12:24,800 --> 00:12:28,560 -Ringede hospitalet til dig? -LAPD? 156 00:12:28,720 --> 00:12:32,520 Nej, hospitalet har ikke ringet. Min far kom ikke hjem i går. 157 00:12:32,680 --> 00:12:35,800 Hans chauffør svarede ikke, så jeg sporede mobilen. 158 00:12:35,960 --> 00:12:38,600 Har du kodeordet til den? 159 00:12:38,760 --> 00:12:43,160 Ja, og der stod, hans telefon var her. Hvad er der sket? 160 00:12:43,800 --> 00:12:46,840 -Ved du, hvor han var i går? -Nej. 161 00:12:47,000 --> 00:12:49,760 Hvad er der sket? Er han okay? 162 00:12:49,920 --> 00:12:53,360 Jeg beklager meget, men din far er blevet skudt- 163 00:12:53,520 --> 00:12:56,480 -og han er i en kritisk tilstand. 164 00:12:59,120 --> 00:13:04,400 -Er far blevet skudt? Er du sikker? -Ja, desværre. 165 00:13:04,560 --> 00:13:07,400 -Du sagde, din far havde en chauffør. -Dan. 166 00:13:07,560 --> 00:13:11,880 Dan... Jeg har hans kontaktinformation her. 167 00:13:12,040 --> 00:13:16,240 Dan kører ham altid. Mine hænder ryster. Kan du...? 168 00:13:16,400 --> 00:13:19,880 Jeg kan ikke huske efternavnet. Det står der et sted. 169 00:13:20,040 --> 00:13:23,240 Willis? Dan Willis? Er det ham? 170 00:13:25,920 --> 00:13:29,680 -Det kalder jeg drikkepenge. -I kan ikke hive mig ind... 171 00:13:29,840 --> 00:13:33,800 -...og forlade min bil på gaden. -Det er ikke din bil, mr Willis. 172 00:13:33,960 --> 00:13:38,000 -Den tilhører din arbejdsgiver. -Det gjorde bilen i går også. 173 00:13:38,160 --> 00:13:42,000 -Og den returnerede du ikke. -Jeg har talt med chefen om det. 174 00:13:42,160 --> 00:13:47,760 Måtterne blev lidt snavsede, så min søns værksted renser dem. 175 00:13:47,920 --> 00:13:51,920 -Hvor ligger det værksted? -Ved Pico og La Brea. 176 00:13:52,080 --> 00:13:54,880 Hør her... Jeg skyder ikke folk. 177 00:13:55,960 --> 00:13:58,720 -Hvad så? -Han kender ikke den kvinde... 178 00:13:58,880 --> 00:14:03,560 ...som afleverede ofrene, men fru X arrangerede pokerspillet. 179 00:14:03,720 --> 00:14:08,240 Hun skal have givet ham 20.000 for at hjælpe hende efter mordene. 180 00:14:08,400 --> 00:14:10,760 Og for ikke at ringe til os. 181 00:14:10,920 --> 00:14:15,360 Efter hospitalet kørte han hende tilbage til tæppebutikken. 182 00:14:15,520 --> 00:14:19,680 Han ventede, mens hun gjorde rent, og så kørte de den affaldssæk... 183 00:14:19,840 --> 00:14:22,480 -...som vi fandt... -...til en container. 184 00:14:22,640 --> 00:14:25,680 Bagefter kørte han hende hen til en Mercedes. 185 00:14:25,840 --> 00:14:32,320 En ting til... Alle spillerne lagde 100.000 dollars på bordet kontant. 186 00:14:32,920 --> 00:14:36,400 Det må være motivet. Nogen stjal de 500.000. 187 00:14:36,560 --> 00:14:40,360 Men hvorfor blev de skudt? De prøvede ikke at forsvare sig. 188 00:14:40,520 --> 00:14:45,320 De kunne ikke anmelde tyveriet, fordi spillet var ulovligt. 189 00:14:45,480 --> 00:14:51,360 Hvorfor ikke tage pengene og løbe? Medmindre de kendte morderen. 190 00:14:51,520 --> 00:14:55,480 Godt... Chaufførens fingeraftryk er på plastbeholderne. 191 00:14:55,640 --> 00:14:58,440 Det betyder ikke, han var der under skyderiet. 192 00:14:58,600 --> 00:15:02,440 Vi har undersøgt BMW'en, og der var blod på forsæderne. 193 00:15:02,600 --> 00:15:06,000 Sønnen er fulgt med os, og han vil se sin far. 194 00:15:06,160 --> 00:15:09,240 Han må vente, til det kommer for retten. 195 00:15:09,400 --> 00:15:14,400 Nej, vent lidt... Lad os være lidt venlige over for chaufføren. 196 00:15:27,480 --> 00:15:31,840 -Noah. Hvad laver du her? -Hvad har du gjort, far? 197 00:15:32,000 --> 00:15:35,120 Ingenting. Howard og nogle af de andre spillere- 198 00:15:35,280 --> 00:15:37,240 -blev berøvet og beskudt. 199 00:15:37,400 --> 00:15:39,880 -Nogle af de andre? - Blev Prager skudt? 200 00:15:40,040 --> 00:15:43,880 Og tre andre. Mig og arrangøren kørte dem på hospitalet. 201 00:15:44,040 --> 00:15:47,000 Hvorfor ringede du ikke til 911? 202 00:15:47,160 --> 00:15:50,240 "Nogle af de andre." Der var altså mere end fire. 203 00:15:50,400 --> 00:15:54,760 Noget af maden var måske til Dan, og en var til fru X. 204 00:15:54,920 --> 00:15:57,680 Så er der en tilbage. 205 00:15:57,840 --> 00:16:02,440 Bed politiet om nøglen til den bil, som de bad mig om at parkere. 206 00:16:02,600 --> 00:16:07,320 Kør den til garagen. Hvis jeg ikke kommer ud, så hent noget insulin. 207 00:16:07,480 --> 00:16:09,080 Burde jeg ikke... 208 00:16:09,240 --> 00:16:12,200 -Burde hvad? -...skaffe en advokat? 209 00:16:12,360 --> 00:16:15,520 Vi har været søde nok. Kommissær og Amy. 210 00:16:15,680 --> 00:16:18,840 Amy, bed Julio om at holde på Anna Prager. 211 00:16:19,000 --> 00:16:22,360 Hvis hun kunne finde sin far på hospitalet- 212 00:16:22,520 --> 00:16:25,320 -kan hun også have været i tæppebutikken. 213 00:16:25,480 --> 00:16:30,720 Kom nu. Skal din mor komme her med sin iltbeholder? 214 00:16:30,880 --> 00:16:34,440 Jeg siger det igen: Flyt bilen, og hent noget insulin. 215 00:16:34,600 --> 00:16:39,320 Undskyld os, Noah. Du kan tage bilnøglerne på vej ud. 216 00:16:39,480 --> 00:16:42,400 Af sted, Noah. 217 00:16:44,440 --> 00:16:47,520 Lad mig pointere noget, før vi starter: 218 00:16:47,680 --> 00:16:49,960 Passivitet er ikke strafbart. 219 00:16:50,120 --> 00:16:53,120 At køre sårede på sygehuset er ikke strafbart. 220 00:16:53,280 --> 00:16:56,800 Før vi tager det sidste, bør vi tage begyndelsen. 221 00:16:56,960 --> 00:17:02,840 Hvornår fik du at vide, at du skulle køre Prager til poker i går? 222 00:17:03,000 --> 00:17:07,400 Kender I til det? Det har jeg ikke fortalt jer. 223 00:17:07,560 --> 00:17:11,200 Howard ringede ved sekstiden og ville hentes klokken syv. 224 00:17:11,360 --> 00:17:13,880 Han betaler ekstra for en kort varsel. 225 00:17:14,040 --> 00:17:16,720 Han sagde, hvor han skulle sættes af- 226 00:17:16,880 --> 00:17:20,080 -som han altid gør, når han spiller poker. 227 00:17:20,240 --> 00:17:25,200 Jeg parkerede bilen og aflyste en middag med min søn og ekskone. 228 00:17:25,360 --> 00:17:29,160 Jeg bad mit firma om at aflyse en kørsel til lufthavnen. 229 00:17:29,320 --> 00:17:31,960 På et tidspunkt hentede du mad. 230 00:17:32,680 --> 00:17:38,440 Ja. Howard ringede cirka kl. 22.20. Han gav telefonen til arrangøren. 231 00:17:38,600 --> 00:17:41,440 Hun bad mig hente bøffer til os alle sammen. 232 00:17:41,600 --> 00:17:45,400 - Jeg kørte til Raleigh's Prime Rib. -Raleigh's Prime Rib. 233 00:17:45,560 --> 00:17:50,400 Syv bøffer ud af huset kl. 23.00. Det kan de sikkert huske. 234 00:17:50,560 --> 00:17:52,440 Kan du se et nummer? 235 00:17:52,600 --> 00:17:58,600 Hun betalte med sit kreditkort og bad mig om en kvittering. 236 00:17:58,760 --> 00:18:03,080 Mens I lagde kroppene i bilen, bad hun dig om en kvittering? 237 00:18:03,240 --> 00:18:04,840 Ja, netop. 238 00:18:05,000 --> 00:18:09,640 Der var syv middage. En til dig, en til de fire skudofre... 239 00:18:09,800 --> 00:18:14,000 -...og en til pokerarrangøren. -Og en til en anden spiller. 240 00:18:14,160 --> 00:18:18,040 -Var der fem spillere? -Det fik jeg at vide, da jeg kørte. 241 00:18:18,200 --> 00:18:21,480 Men da jeg kom tilbage, var der kun fire. 242 00:18:21,640 --> 00:18:24,120 I burde stille jer det her spørgsmål: 243 00:18:24,280 --> 00:18:27,840 Hvorfor skulle jeg stjæle 500.000 dollars i kontanter- 244 00:18:28,000 --> 00:18:32,800 -skyde fire personer og køre dem på hospitalet, selvom de var i live? 245 00:18:33,640 --> 00:18:35,120 Det er ulogisk. 246 00:18:35,280 --> 00:18:40,680 Howard vandt ofte i poker. Han havde 500.000 i bilen mange gange. 247 00:18:40,840 --> 00:18:45,680 Hvis jeg ville stjæle fra ham, er der nemmere måder end det. 248 00:18:45,840 --> 00:18:50,080 Ifølge kvitteringen fra restauranten hedder fru X Molly Pace. 249 00:18:50,240 --> 00:18:54,440 Hun er blevet anholdt fire gange og to gange for hasardspil. 250 00:18:54,600 --> 00:18:57,280 Men ingen voldsforbrydelser. 251 00:18:57,440 --> 00:19:02,560 Hvis hun blev bestjålet, hvor fik hun de 20.000 til chaufføren fra? 252 00:19:02,720 --> 00:19:07,480 Ingen Mercedes er registreret i Molly Paces navn. 253 00:19:07,640 --> 00:19:12,320 Der findes en anden person, som kan vide noget om hende. 254 00:19:13,160 --> 00:19:17,440 Ja, jeg kender Molly. Hun investerer med min far. 255 00:19:17,600 --> 00:19:20,640 Jeg kunne have hjulpet jer med at kontakte hende. 256 00:19:20,800 --> 00:19:23,840 -Nu er det måske for sent. -Hvad mener du? 257 00:19:24,000 --> 00:19:29,720 Jeg har en flyveapplikation, hvis min far pludselig skal rejse. 258 00:19:29,880 --> 00:19:33,920 -Din far er stadig på intensiv. -Men Molly deler hans konto. 259 00:19:34,080 --> 00:19:39,400 Hun skal åbenbart til Mexico City. I kan nok ikke nå det. 260 00:19:53,640 --> 00:19:56,200 Vær vågne, venner. 261 00:20:04,680 --> 00:20:07,400 Der er hun. Vær diskrete. 262 00:20:23,280 --> 00:20:25,880 -Stop. Det er politiet. -Ud af bilen! 263 00:20:26,040 --> 00:20:27,640 Stop, sagde jeg! 264 00:20:32,240 --> 00:20:36,000 Stop! Det er politiet! Stop nu! 265 00:20:40,600 --> 00:20:43,200 Tao! Tao! 266 00:20:46,280 --> 00:20:48,120 Andy? 267 00:20:48,280 --> 00:20:51,520 -Hænderne op, og stig ud! -Flynn! 268 00:20:52,440 --> 00:20:56,040 -Andy? -Du har ret til at tie. 269 00:20:56,200 --> 00:21:00,160 Alt det, du siger, kan bruges imod dig. 270 00:21:00,320 --> 00:21:05,080 -Du har ret til en advokat. -Er du okay? 271 00:21:05,240 --> 00:21:06,840 Ja. 272 00:21:07,000 --> 00:21:10,320 -Sig det ikke til Sharon. -Sige hvad? 273 00:21:12,760 --> 00:21:15,520 Andy? Andy! 274 00:21:20,040 --> 00:21:24,960 Vil du have samtaler med Slider? Talte du med Grove om det? 275 00:21:25,120 --> 00:21:28,400 Jeg bad ham overveje det, og det vil han- 276 00:21:28,560 --> 00:21:31,680 -hvis jeg må for politi, anklager og advokater. 277 00:21:31,840 --> 00:21:34,760 Og du vil ikke spørge ham om mordet på Mariana? 278 00:21:34,920 --> 00:21:37,960 Nej, kun om Sliders liv før. 279 00:21:38,120 --> 00:21:41,040 Men du har lige fået job på Santa Monica College. 280 00:21:41,200 --> 00:21:44,600 Den eneste opgave, avisen har givet mig- 281 00:21:44,760 --> 00:21:51,400 -handler om digitale lærebøger, og det brænder jeg ikke ligefrem for. 282 00:21:51,560 --> 00:21:57,120 Vi har en mistænkt i en sag med fire mord, så Andrea er på vej. 283 00:21:57,280 --> 00:22:00,800 Hvis hun er med på det, er jeg det også. 284 00:22:00,960 --> 00:22:05,480 Jeg havde håbet på, du kunne tale med Andrea for mig. 285 00:22:05,640 --> 00:22:10,040 Jeg kan ikke spørge anklageren, om min søn må afhøre en morder. 286 00:22:10,200 --> 00:22:13,920 -Okay. Det er reglerne. -Netop. 287 00:22:20,720 --> 00:22:22,560 Hvor er Andy? 288 00:22:22,720 --> 00:22:26,640 Han fik sig et par skrammer, da fru X gjorde modstand. 289 00:22:26,800 --> 00:22:29,680 Han har det fint. Lægerne kigger på ham nu. 290 00:22:29,840 --> 00:22:35,080 -Hvorfor ringede han ikke? -Han glemte sin mobil i bilen. 291 00:22:35,880 --> 00:22:39,440 Tror du, jeg ville være her, hvis Flynn havde problemer? 292 00:22:39,600 --> 00:22:42,400 Andy vil klare sig helt fint. 293 00:22:42,560 --> 00:22:47,040 Lad os koncentrere os om den, der sårede ham. 294 00:22:47,200 --> 00:22:52,680 Okay. Du kan måske forklare mig, hvordan Molly Pace forventede- 295 00:22:52,840 --> 00:22:57,320 -at stjæle fra sit eget pokerspil uden at blive genkendt? 296 00:22:57,480 --> 00:23:02,640 Hun kan have hyret morderen, og hun kender nok den femte spiller. 297 00:23:02,800 --> 00:23:06,080 Jeg vil vide, hvorfor hun rejser til Mexico... 298 00:23:06,240 --> 00:23:10,640 -...med 300.000 i bagagen. -Efter at være blevet bestjålet. 299 00:23:10,800 --> 00:23:15,000 Jeg er et offer. Jeg kunne være død. Det er en stor misforståelse. 300 00:23:15,160 --> 00:23:19,080 Nej. Du holdt en ulovlig pokeraften, hvor fire personer døde. 301 00:23:19,240 --> 00:23:22,640 Vi har en video, hvor du afleverer deres kroppe- 302 00:23:22,800 --> 00:23:27,720 -og vi greb dig ved lufthavnen med 300.000 dollars i kontanter. 303 00:23:27,880 --> 00:23:33,080 Du gjorde modstand over for politiet, og du angreb en betjent. 304 00:23:33,720 --> 00:23:36,000 -Hvordan har Flynn det? -Han overlever. 305 00:23:36,160 --> 00:23:38,600 Men medierne overhaler os snart. 306 00:23:38,760 --> 00:23:43,280 Anna Prager vil blive her lidt, men hvis faren dør... 307 00:23:43,440 --> 00:23:46,320 Jeg forstår ikke, hvorfor du kunne finde på- 308 00:23:46,480 --> 00:23:50,040 -at slæbe min efterforsker hen ad parkeringspladsen. 309 00:23:50,200 --> 00:23:53,720 Hvis det ikke var dig, hvem myrdede så de her personer? 310 00:23:53,880 --> 00:23:58,160 Jeg så ikke morderen. Jeg var på toilettet på det tidspunkt. 311 00:23:58,320 --> 00:24:01,360 Det var belejligt. Du må have hyret nogen. 312 00:24:01,520 --> 00:24:06,280 Hvorfor skulle jeg stjæle penge, mens der sad fire ved bordet? 313 00:24:06,440 --> 00:24:10,280 Hvorfor ikke vente til der var to? Puljen er den samme. 314 00:24:10,440 --> 00:24:13,680 -Hvor længe var du på toilettet? -I 10 minutter. 315 00:24:13,840 --> 00:24:16,880 Så kom Howards chauffør tilbage og begyndte at råbe. 316 00:24:17,040 --> 00:24:20,720 -Hvorfor ringede du ikke efter hjælp? -Jeg drev en ulovlig pokerklub. 317 00:24:20,880 --> 00:24:23,120 Vi var tæt på hospitalet. 318 00:24:23,280 --> 00:24:27,280 Jeg betalte chaufføren for at køre dem derhen hurtigt. 319 00:24:27,440 --> 00:24:32,080 Dan Willis hævder, at du gav ham 20.000 for at vente... 320 00:24:32,240 --> 00:24:35,720 -...mens du gjorde stedet rent. -Jeg tilbød ham 5.000. 321 00:24:35,880 --> 00:24:40,280 Men han krævede 20.000, og jeg kunne ikke forhandle. 322 00:24:40,440 --> 00:24:43,920 Der kan man se. Vores stakkels sukkersygepatient- 323 00:24:44,080 --> 00:24:47,240 -er vist en kynisk forhandler. 324 00:24:48,320 --> 00:24:52,360 Hvis du fortæller os sandheden, hvorfor ville du så flygte? 325 00:24:52,520 --> 00:24:55,560 Folk blev skudt. Undskyld min reaktion. 326 00:24:55,720 --> 00:25:00,600 Helt ærligt. Det var ikke mig. Jeg tjener mange penge med Howard. 327 00:25:00,760 --> 00:25:05,440 -Han er mere værd levende end død. -Hvem kendte til pokerspillet? 328 00:25:05,600 --> 00:25:08,160 Mig, spillerne og Howards chauffør. 329 00:25:08,320 --> 00:25:12,600 Dan burde ikke vide noget, men Howard har ingen kørekort. 330 00:25:12,760 --> 00:25:17,040 Han er excentrisk, men han er meget åben og venlig mod alle. 331 00:25:17,200 --> 00:25:21,480 -Og han har stort held i kortspil. -Ikke i går aftes. 332 00:25:21,640 --> 00:25:24,560 Hvor ligger pengene under et spil? 333 00:25:24,720 --> 00:25:28,720 På bordet. Spillerne kan godt lide at se dem. 334 00:25:28,880 --> 00:25:35,000 Lad os tale om de bøffer, som Dan hentede til jer senere. 335 00:25:35,160 --> 00:25:37,680 En var til ham og en til dig. 336 00:25:37,840 --> 00:25:41,600 Så var der en til hver af de fire, I kørte på hospitalet. 337 00:25:41,760 --> 00:25:44,960 Hvem var den syvende til? 338 00:25:46,560 --> 00:25:49,240 Dan sagde, der var fem spillere. 339 00:25:49,400 --> 00:25:53,360 Hvad? Har I ikke indset, hvem det var endnu? 340 00:25:53,520 --> 00:25:56,360 Du godeste. Okay. 341 00:25:56,520 --> 00:26:00,800 Hvis jeg giver jer navnet på den femte spiller, der tabte- 342 00:26:00,960 --> 00:26:04,600 -et kvarter før mordet, og som gik rasende ud- 343 00:26:04,760 --> 00:26:06,680 -fortjener jeg så ikke noget? 344 00:26:06,840 --> 00:26:10,640 Du havde 300.000 dollars i kontanter. 345 00:26:10,800 --> 00:26:17,280 -Lad os sige, de ikke er fra spillet. -Nej. Det er min egen opsparing. 346 00:26:17,440 --> 00:26:21,920 Og den har du selvfølgelig indberettet til skattemyndighederne? 347 00:26:22,080 --> 00:26:26,600 Skal vi ringe til dem og bede om din selvangivelse? 348 00:26:26,760 --> 00:26:31,240 Raymond Phan var den femte mand. Jeg samarbejder med jer. 349 00:26:31,880 --> 00:26:34,000 Du behøver ikke søge ham. 350 00:26:34,160 --> 00:26:39,720 Phan Auto Parking er politifondens største donator. 351 00:26:39,880 --> 00:26:43,640 Raymond Phan er eneejer. Jeg ringer til ham nu. 352 00:26:43,800 --> 00:26:46,920 Han har to våben. Et af dem er en kaliber .45. 353 00:26:47,080 --> 00:26:49,800 -Det er ligesom mordvåbnet. -Smukt. 354 00:26:49,960 --> 00:26:52,880 Hej. Det er vicepolitichef Taylor. 355 00:26:53,040 --> 00:26:56,080 -Jeg skal tale med mr Phan. -Han kommer med en advokat. 356 00:26:56,240 --> 00:27:00,960 I læste Raymonds rettigheder op, da han trådte ud af elevatoren. 357 00:27:01,120 --> 00:27:06,240 Det undskylder vi meget, men vi følger kun anklagerens råd. 358 00:27:06,400 --> 00:27:10,760 Min klient har afbrudt sine planer, fordi I skal bruge hans hjælp. 359 00:27:10,920 --> 00:27:15,600 I dag anholdt vi en ung kvinde ved navn Molly Pace i lufthavnen. 360 00:27:15,760 --> 00:27:21,480 Ifølge hende deltog din klient i et ulovligt pokerspil i går aftes. 361 00:27:23,800 --> 00:27:28,200 -Det svarer vi ikke på. Var det alt? -Nej. 362 00:27:28,360 --> 00:27:33,040 Et kvarter efter at du tabte, stjal nogen 500.000 fra bordet- 363 00:27:33,200 --> 00:27:37,720 -og skød dine medspillere. Tre er døde. En er alvorligt såret. 364 00:27:37,880 --> 00:27:42,000 -Hvem? Hvem er i live? -Det er et tredobbelt mord. 365 00:27:42,160 --> 00:27:43,600 Sig ikke noget. 366 00:27:43,760 --> 00:27:48,280 Selvom han var der, har I sagt, at han gik før mordene. 367 00:27:48,440 --> 00:27:51,920 Nej, vi sagde ikke, at han gik før mordene. 368 00:27:52,080 --> 00:27:55,200 Vi sagde et kvarter efter, at han tabte. 369 00:27:56,200 --> 00:28:00,120 Morderen forsvandt med puljen. En halv million dollar. 370 00:28:00,280 --> 00:28:02,880 Det her er en samtykkeformular. 371 00:28:03,040 --> 00:28:06,880 Den giver os ret til at teste din klients våben. 372 00:28:07,040 --> 00:28:08,720 Javel... 373 00:28:08,880 --> 00:28:13,000 -Har I noget motiv? -Ja, et motiv på 500.000. 374 00:28:13,160 --> 00:28:18,720 -Hans firma vejer 250 millioner. -At tabe 100.000 betyder intet. 375 00:28:18,880 --> 00:28:23,480 Det eneste, jeg blev gal over, var, at Howard burde have lagt sig. 376 00:28:23,640 --> 00:28:27,440 Men han vandt på det sidste kort. Han er urimelig heldig. 377 00:28:27,600 --> 00:28:32,040 Men den her gang ser det ud til, at jeg var den heldige. 378 00:28:32,200 --> 00:28:36,120 Fortalte du nogen om spillet, og hvor det skulle afholdes? 379 00:28:36,280 --> 00:28:41,640 Nej, ingen taler om spillet. Det er en regel, som alle følger. 380 00:28:41,800 --> 00:28:48,080 Jeg er nødt til at tænke over det. Hvis jeg husker noget... 381 00:28:48,240 --> 00:28:51,120 -Sæt dig. -Undskyld? 382 00:28:51,280 --> 00:28:55,760 Du har erkendt, du var et sted, hvor tre eller fire mord blev begået. 383 00:28:55,920 --> 00:28:58,800 Det er nok til en ransagning. 384 00:29:02,960 --> 00:29:07,280 -Jeg kræver min ret til at tie. -Så er du anholdt for gambling. 385 00:29:07,440 --> 00:29:10,400 Vi får se, hvad det fører til. 386 00:29:15,400 --> 00:29:18,120 Jeg spørger kun om Sliders liv før mordet. 387 00:29:18,280 --> 00:29:23,360 Du vil menneskeliggøre en mistænkt morder. 388 00:29:23,520 --> 00:29:27,600 Alt det, han siger, kan anvendes, og det kan påvirke juryen. 389 00:29:27,760 --> 00:29:33,520 Jeg har kun 50.000 seere, og mange af dem kan ikke lide mig. 390 00:29:33,680 --> 00:29:37,560 Hvad nu, hvis forsvaret lover ikke at indkalde mig som vidne- 391 00:29:37,720 --> 00:29:40,600 -og ikke at anvende samtalerne i retten? 392 00:29:40,760 --> 00:29:44,640 Hvad nu, hvis jeg taler med Sliders advokat- 393 00:29:44,800 --> 00:29:47,960 -og lader ham tale om sagen? 394 00:29:48,120 --> 00:29:51,360 Okay. Godt nok. Jeg taler med forsvaret, og så... 395 00:29:51,520 --> 00:29:56,760 -Du godeste. Har du det godt? -Gjorde Molly det? 396 00:29:56,920 --> 00:30:02,200 Jeg er bekymret for, at du ikke er rask nok til at være her. 397 00:30:02,360 --> 00:30:04,600 Hvad sagde lægerne? 398 00:30:04,760 --> 00:30:08,440 Ingen hjernerystelse, ingen sting og et par brækkede ribben. 399 00:30:08,600 --> 00:30:12,680 -De gav mig lokalbedøvelse. -Hvor længe virker den? 400 00:30:12,840 --> 00:30:17,440 Den begynder allerede at lette, men jeg kan ikke tage opium. 401 00:30:17,600 --> 00:30:24,000 Inden det begynder at gøre ondt, vil jeg gerne selv anholde Molly. 402 00:30:24,160 --> 00:30:28,200 -Så var det hende? -Det er svært at sige. 403 00:30:28,360 --> 00:30:32,800 Morderen må have vidst, hvor de spillede poker henne. 404 00:30:32,960 --> 00:30:37,680 Mindst en af spillerne må have genkendt morderen. 405 00:30:37,840 --> 00:30:40,440 -Hvorfor ellers myrde dem? -Men Molly... 406 00:30:40,600 --> 00:30:43,920 Vi har det samme problem som med mr Willis. 407 00:30:44,080 --> 00:30:47,160 Hvorfor køre fire personer, du har skudt, på hospitalet? 408 00:30:47,320 --> 00:30:50,560 Hvis de overlever, kan de identificere dig. 409 00:30:50,720 --> 00:30:52,880 Det er den nød, vi skal knække. 410 00:30:53,040 --> 00:30:58,800 Morderen må have troet, han eller hun ikke blev genkendt- 411 00:30:58,960 --> 00:31:04,120 -men vores mistænkte kendte mindst et af vores ofre. 412 00:31:04,280 --> 00:31:06,160 Det giver ingen mening. 413 00:31:06,320 --> 00:31:13,000 Det kan have noget at gøre med, hvorfor Prager blev skudt først. 414 00:31:15,520 --> 00:31:18,000 Sagde lægen virkelig til dig... 415 00:31:18,160 --> 00:31:23,760 -...du kunne arbejde i dag? -Han sagde ikke det modsatte. 416 00:31:23,920 --> 00:31:27,640 Jeg vil gerne udnytte, at medierne ikke er indblandet. 417 00:31:27,800 --> 00:31:34,160 Det er ikke tilfældet mere. Alle ofrene er blevet meldt savnet. 418 00:31:35,120 --> 00:31:38,680 -Vi skal give familierne besked. -Vi kan starte med Anna. 419 00:31:38,840 --> 00:31:42,400 Hospitalet har ringet. Faren døde uden at vågne op. 420 00:31:42,560 --> 00:31:45,560 -Fandens! -Det var vores sidste øjenvidne. 421 00:31:45,720 --> 00:31:47,960 Vi kan holde det hemmeligt. 422 00:31:48,120 --> 00:31:53,120 Anna vil ringe til sin familie, og når hun spørger på hospitalet... 423 00:31:53,280 --> 00:31:57,640 Jeg kan måske overtale hende til at vente et par timer- 424 00:31:57,800 --> 00:32:01,920 -så vi får en chance for at nå til bunds i det her. 425 00:32:06,800 --> 00:32:10,880 Andy... Sæt dig ned. Kom nu. 426 00:32:11,800 --> 00:32:14,320 -Okay. -Bliv her. 427 00:32:14,480 --> 00:32:18,640 Jeg finder nogen, der kan køre dig hjem. 428 00:32:18,800 --> 00:32:20,400 Okay. 429 00:32:28,320 --> 00:32:30,160 Fint. 430 00:32:30,320 --> 00:32:34,920 Åh, nej. Det er frygteligt at vække hende med det. 431 00:32:35,720 --> 00:32:38,720 Anna? Vågn op. 432 00:32:38,880 --> 00:32:43,520 Det var ikke meningen, at... Skal jeg tage på hospitalet? 433 00:32:43,680 --> 00:32:46,520 Er far vågen? Er der sket noget? 434 00:32:46,680 --> 00:32:48,560 Er det dig, Noah? 435 00:32:50,680 --> 00:32:53,560 Du må være Noah Willis, Dans søn. 436 00:32:53,720 --> 00:32:59,840 -Ja, det er jeg. Hvem er du? -Anna. Jeg er Anna Prager. 437 00:33:00,000 --> 00:33:03,200 Din far har kørt os rundt, fra jeg var lille. 438 00:33:03,360 --> 00:33:08,000 Jeg burde have præsenteret mig, men jeg er lidt forvirret. 439 00:33:08,160 --> 00:33:10,320 -Godt at møde dig. -Vent lidt. 440 00:33:10,480 --> 00:33:16,960 -Har du aldrig mødt Noah før nu? -Ikke personligt. 441 00:33:17,120 --> 00:33:22,680 -Hvordan genkendte du ham så? -Dan viser altid billeder af Noah. 442 00:33:22,840 --> 00:33:27,240 Dan taler om dig, og min far taler om mig. 443 00:33:27,400 --> 00:33:30,720 Jeg kan huske dit ansigt, fordi... 444 00:33:31,520 --> 00:33:36,200 Da jeg var 12 år, og du vandt alle de der tennispokaler- 445 00:33:36,360 --> 00:33:38,800 -så var jeg forelsket i dig. 446 00:33:38,960 --> 00:33:42,520 Min far viste mig også det foto, hvor du udbød en skål- 447 00:33:42,680 --> 00:33:45,120 -til din fætters bryllup. 448 00:33:45,280 --> 00:33:48,320 Undskyld. Er alt i orden? 449 00:33:48,920 --> 00:33:51,600 -Han stikker af! -De tager ham. 450 00:33:57,840 --> 00:34:02,880 Du har ret til at tie, men alt det, du siger, kan bruges mod dig... 451 00:34:03,040 --> 00:34:07,000 Vi har muligvis fundet ud af, hvem der skød pokerspillerne. 452 00:34:07,160 --> 00:34:10,800 Men vi skal have bekræftet, du ikke var indblandet. 453 00:34:10,960 --> 00:34:15,080 -Det var jeg ikke. -Planlagde du det ikke med Noah? 454 00:34:15,240 --> 00:34:19,440 Hvad? Min søn? Hvad har Noah med det her at gøre? 455 00:34:19,600 --> 00:34:25,640 Sagde du til Noah, at du skulle køre mr Prager til tæppebutikken i går? 456 00:34:25,800 --> 00:34:28,760 -Undskyld? -Du aflyste middagen med din søn. 457 00:34:28,920 --> 00:34:34,600 -Fortalte du ham om pokerspillet? -Og hvor de skulle spille? 458 00:34:37,840 --> 00:34:42,880 -Hør lige her... Det kan ikke passe. -Det her kan passe. 459 00:34:43,040 --> 00:34:47,680 Hvis du og Noah var sammen om det, anholder jeg dig som medskyldig. 460 00:34:47,840 --> 00:34:54,320 Men hvis du bare nævnte for ham, at du skulle sætte Howard af... 461 00:34:54,480 --> 00:34:59,240 Vent lidt. Vent lidt... 462 00:35:00,600 --> 00:35:05,120 Jeg gjorde det. Jeg kom tilbage til butikken før. 463 00:35:05,280 --> 00:35:09,840 -Jeg vidste, der var mange penge. -Hvilket slags våben brugte du? 464 00:35:10,000 --> 00:35:12,520 Og hvor er pengene henne? 465 00:35:12,680 --> 00:35:18,040 Hvis du siger det, anholder vi dig i stedet for din søn. 466 00:35:20,720 --> 00:35:24,040 Dan... Det nytter ikke noget. 467 00:35:24,200 --> 00:35:29,520 -Men vi skal høre dig sige det. -Jeg spørger en sidste gang: 468 00:35:29,680 --> 00:35:34,920 Fortalte du din søn om spillet, og hvor det fandt sted? 469 00:35:39,840 --> 00:35:44,120 Jeg fortæller ham tit, hvor jeg er, hvis der nu... 470 00:35:45,680 --> 00:35:50,440 Jeg har haft en lille hjerneblødning. Det var ikke så alvorligt- 471 00:35:50,600 --> 00:35:57,120 -men jeg foretrækker, at han ved, hvor jeg er, hvis nu... 472 00:36:05,840 --> 00:36:09,640 Hvad er det? Hvad sker der? 473 00:36:11,560 --> 00:36:15,160 Åh, Gud! Ring efter en ambulance. 474 00:36:15,320 --> 00:36:17,000 Kom her. 475 00:36:25,120 --> 00:36:27,880 Du skal intet lave før morgenmaden- 476 00:36:28,040 --> 00:36:31,280 -og så skal du kun lave dine åndedrætsøvelser. 477 00:36:31,440 --> 00:36:35,360 Vi blev enige om, du kun var chef på arbejdet- 478 00:36:35,520 --> 00:36:38,240 -og at resten kunne diskuteres. 479 00:36:38,400 --> 00:36:44,440 Din læge sagde, du havde brug for omsorg og opsyn. 480 00:36:46,480 --> 00:36:50,600 Fortæl mig i det mindste, hvad der skete bagefter. 481 00:36:50,760 --> 00:36:54,960 Vi fandt pengene og våbnet på Noahs værelse som forventet. 482 00:36:55,120 --> 00:36:59,360 Han ville altså bare stjæle pengene uden at såre nogen. 483 00:36:59,520 --> 00:37:05,000 Men Howard Prager sagde hans navn, og nu har vi talt nok om det. 484 00:37:06,000 --> 00:37:10,080 -Hvordan har du det? -Bedre. 485 00:37:10,240 --> 00:37:15,000 Jeg håber ikke, Rusty blev sur over, jeg lånte hans værelse. 486 00:37:15,160 --> 00:37:18,640 Nej, han foreslog det selv. 487 00:37:18,800 --> 00:37:22,440 -Gjorde han det? -Ja. Det går fremad. 488 00:37:22,600 --> 00:37:26,280 Er han i skole nu til første time? 489 00:37:26,440 --> 00:37:27,840 Ikke helt. 490 00:37:28,000 --> 00:37:32,800 Jeg forstår, at din mor og forsvaret har underskrevet, men Hobbs? 491 00:37:32,960 --> 00:37:37,720 Jeg viste hende mine spørgsmål, og jeg skal klippe græs i otte år- 492 00:37:37,880 --> 00:37:40,640 -hvis De siger ja. 493 00:37:42,000 --> 00:37:44,880 Du må fortsætte på tre vilkår. 494 00:37:45,040 --> 00:37:47,920 -Hvad er det? -Du underretter mig... 495 00:37:48,080 --> 00:37:50,520 ...før og efter hver samtale. 496 00:37:50,680 --> 00:37:55,120 Jeg skal læse alting igennem, før du offentliggør noget af det. 497 00:37:55,280 --> 00:37:58,320 Absolut, jeg ved godt, Deres mening er... 498 00:37:58,480 --> 00:38:02,480 Godt. Det fører mig til vilkår nummer to. 499 00:38:02,640 --> 00:38:06,480 Jeg kan stryge alle de ord, som jeg ikke bryder mig om- 500 00:38:06,640 --> 00:38:08,600 -uden undtagelse eller forklaring. 501 00:38:08,760 --> 00:38:12,120 -Men det er jo censur. -Godt. Du forstår konceptet. 502 00:38:12,280 --> 00:38:15,600 -Så er vi enige. -Hvad er tredje vilkår? 503 00:38:15,760 --> 00:38:22,640 At du ansøger om at blive forflyttet til UCLA i januar. 504 00:38:24,760 --> 00:38:28,400 Det er for sent for mig at starte på UCLA. 505 00:38:28,560 --> 00:38:31,360 Det er en formalitet. Det er ordnet. 506 00:38:31,520 --> 00:38:34,920 Min kone, som har set hvert sekund af din vlog- 507 00:38:35,080 --> 00:38:39,400 -er professor ved UCLAs afdeling for medier og kommunikation. 508 00:38:39,560 --> 00:38:42,440 Hun mener, at du burde skrive- 509 00:38:42,600 --> 00:38:46,240 -om andet end digitale lærebøger. 510 00:38:46,400 --> 00:38:49,680 Digitale...? Står Sharon bag det her? 511 00:38:49,840 --> 00:38:53,440 Det er mig, der stiller spørgsmålene her. 512 00:38:53,600 --> 00:38:56,960 Vælg medier og kommunikation som hovedfag. 513 00:38:57,120 --> 00:38:58,960 Du burde læse jura- 514 00:38:59,120 --> 00:39:03,880 -for hvis du skal diskutere alting, kan du lige så godt tjene på det. 515 00:39:04,040 --> 00:39:08,640 Tusind tak for det, sir. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 516 00:39:08,800 --> 00:39:11,600 Det er nok at sige tak. 517 00:39:13,720 --> 00:39:18,560 Det er en stor chance for dig. Dum dig ikke. 518 00:39:18,720 --> 00:39:22,000 Nej, det lover jeg Dem. 519 00:39:22,160 --> 00:39:23,760 Og tak for... 520 00:39:23,920 --> 00:39:28,720 Det var så lidt, og luk døren efter dig, tak. 521 00:39:46,760 --> 00:39:49,760 Tekster: Rikke Schultz Iyuno 45757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.