All language subtitles for Major Crimes S04 E09 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,040 --> 00:00:49,560 Gus, er det Mariana? 2 00:00:49,720 --> 00:00:53,520 Ja. Det er Mariana. 3 00:00:55,480 --> 00:01:00,080 Hun er ældre. Næsten voksen. 4 00:01:02,200 --> 00:01:05,400 Jeg er så ked af det, Mariana. 5 00:01:07,440 --> 00:01:11,320 Jeg er ked af, at jeg forlod dig. 6 00:01:11,480 --> 00:01:14,600 Du var sådan et sødt barn. 7 00:01:16,760 --> 00:01:22,600 Undskyld afbrydelsen, mr Wallace, men jeg må stille nogle spørgsmål. 8 00:01:22,760 --> 00:01:26,960 -Er du Marianas nærmeste familie? -Jeg er hendes bror. 9 00:01:27,120 --> 00:01:30,080 Det er bekræftet med en dna-test. 10 00:01:31,720 --> 00:01:36,520 -Hvor blev Mariana født? -I Washington D.C. 1999. 11 00:01:36,680 --> 00:01:40,280 Men vi flyttede til Baltimore, da hun var seks år. 12 00:01:40,440 --> 00:01:45,280 Skal liget til Baltimore for at blive kremeret eller begravet? 13 00:01:45,440 --> 00:01:48,920 Jeg har ikke... Hvornår skal jeg bestemme mig? 14 00:01:49,080 --> 00:01:51,480 Snart, er jeg bange for. 15 00:01:54,680 --> 00:01:58,240 Må jeg være alene med hende? Bare i et par minutter. 16 00:01:58,400 --> 00:02:02,400 Jeg ville ønske, jeg kunne sige ja, men det går ikke. 17 00:02:02,560 --> 00:02:07,400 Når hun kommer til en bedemand, kan de arrangere det, hvis du ønsker. 18 00:02:40,280 --> 00:02:43,320 -Ja, kommissær? -Godmorgen, inspektør. 19 00:02:43,480 --> 00:02:47,400 Tao har sendt dig en video, som er blevet virus. 20 00:02:47,560 --> 00:02:51,120 Viral. En viral video. 21 00:02:51,280 --> 00:02:55,640 Der er en fyr, som dør i den, og Taylor vil have os til at se på det. 22 00:02:55,800 --> 00:02:59,560 Sociale medier styrer os nu, som pressen plejede. 23 00:02:59,720 --> 00:03:02,600 Et øjeblik. Jeg har lige fået Mikes sms. 24 00:03:14,680 --> 00:03:16,800 Læg dit våben! 25 00:03:21,280 --> 00:03:26,800 Læg din pistol, nu! Jeg sagde, at du skulle lægge dit våben! 26 00:03:32,160 --> 00:03:35,760 Min kone. Jeg elsker min kone. 27 00:03:35,920 --> 00:03:37,920 Læg den! 28 00:03:43,800 --> 00:03:46,800 Send en ambulance! 29 00:03:48,120 --> 00:03:52,160 Har du noget, som jeg ikke allerede har set på Youtube? 30 00:03:52,320 --> 00:03:56,360 Ud over de over 60.000 visninger har vi 20 øjenvidner. 31 00:03:56,520 --> 00:03:59,040 De siger alle, at offeret dukkede op- 32 00:03:59,200 --> 00:04:03,360 -med en pistol i hånden, i undertøj og blødende fra nakken. 33 00:04:03,520 --> 00:04:09,160 Mange kommentarer kritiserer LAPD for ikke at hjælpe ham. 34 00:04:09,320 --> 00:04:12,960 Ikke... Han var bevæbnet og sigtede på betjente! 35 00:04:13,120 --> 00:04:19,920 Og derfor er det yderst vigtigt, at du får hans våben med på videoen. 36 00:04:20,080 --> 00:04:24,800 -Vi tager hans fingeraftryk nu. -Forhåbentlig var han kriminel. 37 00:04:24,960 --> 00:04:29,680 -Men hvordan endte han her? -Det ligner et skud i baghovedet. 38 00:04:29,840 --> 00:04:33,080 -Måske fra hans våben. -Det er en kaliber .22. 39 00:04:33,240 --> 00:04:35,280 Vi har id på offeret! 40 00:04:35,440 --> 00:04:40,200 Undertøjet tyder på selvmord. Men at skyde sig selv i baghovedet? 41 00:04:40,360 --> 00:04:46,400 Der er intet udgangssår. Vi må se, om kuglen passer til pistolen. 42 00:04:46,560 --> 00:04:50,760 Her er han. En dom for tyveri og en for at bedrage en krovært. 43 00:04:50,920 --> 00:04:53,960 Hvorfor hedder det ikke hotelejer nu? 44 00:04:54,120 --> 00:04:59,240 -Men hvad hedder offeret? -John Price. Han bor i Beverly Hills. 45 00:04:59,400 --> 00:05:01,840 Han er langt væk hjemmefra. 46 00:05:02,000 --> 00:05:06,840 Jeg tror, jeg har fundet hans skjorte. Den lå midt på gaden. 47 00:05:07,000 --> 00:05:12,120 -Hvor tog han så bukserne af henne? -På Seagull Motel, tre gader væk. 48 00:05:12,280 --> 00:05:16,560 Der er fundet blodigt tøj på parkeringspladsen. 49 00:05:18,760 --> 00:05:24,880 -Bestyreren genkendte ikke Price. -Måske tjekkede en anden ind. 50 00:05:25,040 --> 00:05:28,920 Vi fik en liste over alle gæster i de sidste to døgn. 51 00:05:29,080 --> 00:05:31,760 Der er nok mange Smith og Joneser. 52 00:05:31,920 --> 00:05:36,760 Og en Don Juan, en Casanova og to Jack Bauere. Alle betalte kontant. 53 00:05:36,920 --> 00:05:41,240 Nydeligt. Det er derfor, jeg ikke rører fjernbetjeningen. 54 00:05:41,400 --> 00:05:45,160 Alle gæsterne skal give deres nummerplade. 55 00:05:45,320 --> 00:05:48,720 Alle biler er på listen, bortset fra vvs-mandens. 56 00:05:48,880 --> 00:05:53,640 Lad os se, om han var blevet kaldt til værelse 110. 57 00:06:01,720 --> 00:06:03,680 Fri bane! 58 00:06:07,800 --> 00:06:10,600 Der har vist været fest her. 59 00:06:12,200 --> 00:06:16,720 Vi må se, om blodet tilhører offeret. Buzz? 60 00:06:19,680 --> 00:06:23,080 Det ser ud til, at han blev angrebet her. 61 00:06:23,240 --> 00:06:28,360 Ja. Så Price lå på sengen, da han blev skudt. Hvad så? 62 00:06:28,520 --> 00:06:32,920 Gik han udenfor og smed tøjet, mens han gik ned ad gaden? 63 00:06:33,080 --> 00:06:35,480 Og hvor er vvs-manden Max? 64 00:06:35,640 --> 00:06:39,640 -Måske tog han Prices bil. -Men hvorfor efterlade Price? 65 00:06:39,800 --> 00:06:43,800 -Og pistolen. -Lad os efterlyse Max. 66 00:06:43,960 --> 00:06:48,400 Overvåg hans hus, Sykes. Han kommer måske hjem. 67 00:06:48,560 --> 00:06:51,520 Prøv at se i skraldespanden. 68 00:06:51,680 --> 00:06:55,160 Indpakning til nyt sengetøj. Trådantal på 120. 69 00:06:55,320 --> 00:07:01,480 Det er jo ikke ligefrem et luksushotel. Kan I skifte sengetøjet? 70 00:07:03,160 --> 00:07:06,680 Det er nyt. Der er stadig folder fra indpakningen. 71 00:07:06,840 --> 00:07:10,240 Jeg tør ikke spørge, men hvad med nedenunder? 72 00:07:12,920 --> 00:07:16,760 -Hold da op. -Lad os få kriminalteknikerne herind. 73 00:07:16,920 --> 00:07:19,640 Tag dna-prøver af... Alt. 74 00:07:19,800 --> 00:07:23,720 Især det her og det der. 75 00:07:23,880 --> 00:07:26,960 To blodpletter. Kan du pause den der, Buzz? 76 00:07:27,120 --> 00:07:32,520 Er den plet ikke et helt andet sted end den på sengetæppet? 77 00:07:32,680 --> 00:07:36,720 Offeret rørte måske på sig. Han gik trods alt ret langt. 78 00:07:36,880 --> 00:07:40,600 -Hvad med vvs-manden? -Hans straffeattest er ren. 79 00:07:40,760 --> 00:07:45,320 Vi gennemsøgte hans bil og fandt ikke andet end rør og værktøj. 80 00:07:45,480 --> 00:07:48,320 Han var gift og er ikke meldt savnet. 81 00:07:48,480 --> 00:07:53,240 Sykes overvåger hans hus. Uden resultat, men hør det her om offeret. 82 00:07:53,400 --> 00:07:58,480 Mr Price boede i Beverly Hills, men han havde ikke nogen bil. 83 00:07:58,640 --> 00:08:04,840 Kom mr Price i vvs-mandens bil? Hvad er der med det hotel? 84 00:08:05,000 --> 00:08:09,400 Det er et hul omringet af ludere. Der havde vist været fest. 85 00:08:09,560 --> 00:08:12,520 Men han sagde: "Jeg elsker min kone." 86 00:08:12,680 --> 00:08:16,400 Det var nok en undskyldning for at være utro- 87 00:08:16,560 --> 00:08:19,000 -og blive skudt af en prostitueret. 88 00:08:19,160 --> 00:08:22,400 Men hvorfor havde han pistolen? 89 00:08:22,560 --> 00:08:26,120 Lægen er klar nu. Jeg forventede værre- 90 00:08:26,280 --> 00:08:31,960 -men det er en almindelig indre forblødning på grund af ydre skader. 91 00:08:32,120 --> 00:08:36,200 -Dødsårsagen er hævelse i hjernen? -Fra angrebet, ja. 92 00:08:36,360 --> 00:08:39,960 Hvad med kuglen? Er den samme kaliber som våbenet? 93 00:08:40,120 --> 00:08:43,080 -Nej. -Er du fuldstændig sikker? 94 00:08:43,240 --> 00:08:48,880 Det er ikke et skudsår uden et skud. Og efter jeg rensede og målte såret- 95 00:08:49,040 --> 00:08:55,360 -som er 9 cm dybt, så jeg, at han blev stukket med en skruetrækker. 96 00:08:55,520 --> 00:08:59,960 -Der stod en vvs-bil udenfor. -Ja. Fuld af værktøj. 97 00:09:00,120 --> 00:09:04,080 Og der mangler nok en skruetrækker. 98 00:09:19,320 --> 00:09:25,640 Men hvordan kan Gus vidne i sagen? Han var der ikke engang. 99 00:09:25,800 --> 00:09:29,240 Gus er nu den første, som Andrea vil kalde op. 100 00:09:29,400 --> 00:09:32,360 -Hvorfor? -Han kan identificere hende. 101 00:09:32,520 --> 00:09:36,400 Derefter vil forsvaret vide, hvorfor hun flygtede. 102 00:09:36,560 --> 00:09:40,040 Vil I hjælpe ham med at finde hans anden søster? 103 00:09:40,200 --> 00:09:44,720 Ja, hvis vi kan slå fast, at hun faktisk er forsvundet. 104 00:09:44,880 --> 00:09:48,800 Han siger, at han prøvede at melde begge søstre savnet- 105 00:09:48,960 --> 00:09:52,240 -men han havde ikke juridisk ståsted til det. 106 00:09:52,400 --> 00:09:56,200 Vi kan kun melde det, hvis vi ved, hun forsvandt i LA. 107 00:09:56,360 --> 00:10:02,200 Paloma findes ikke i registret over savnede. Normalt skulle anklageren... 108 00:10:02,360 --> 00:10:08,120 Jeg giver ikke en øre, før Gus besvarer mine spørgsmål. 109 00:10:08,280 --> 00:10:11,400 -Siger han hvorfor? -Inden han vil tale... 110 00:10:11,560 --> 00:10:16,240 ...kræver han, at vi betaler for Alices, eller Marianas, begravelse. 111 00:10:16,400 --> 00:10:21,080 -Hvad koster det? -Staten dækker 2.000 dollar. 112 00:10:21,240 --> 00:10:26,280 Næ nej. Så vil han også have bolig og arbejde. Jeg gør det ikke. 113 00:10:26,440 --> 00:10:32,160 -Han får intet, før han taler. -Hvad hvis jeg tager ham med hjem? 114 00:10:32,320 --> 00:10:36,160 Han har mistet sin familie og føler sig skyldig. 115 00:10:36,320 --> 00:10:40,680 Måske har han brug for et lækkert måltid og en god nats søvn. 116 00:10:40,840 --> 00:10:45,240 -Betal ikke for begravelsen. -Jeg vil bare høre, hvad han vil. 117 00:10:45,400 --> 00:10:49,760 Bed ham om at vente, indtil vi kan lede efter søsteren, Oderno. 118 00:10:49,920 --> 00:10:54,720 Kan du holde Gus med selskab, indtil jeg har fri, Rusty? 119 00:10:55,280 --> 00:11:00,320 -"Tak, Andy." -Ja. Tak, kommissær. 120 00:11:01,080 --> 00:11:05,440 -Hvad med skruetrækker-mordet? -Kom med mig. 121 00:11:05,600 --> 00:11:09,760 Vvs-manden Max Riley er stadig vores hovedmistænkte. 122 00:11:09,920 --> 00:11:15,240 -Hvad har Amy at afrapportere? -Han er forsvundet. 123 00:11:15,400 --> 00:11:19,200 Men fru vvs-mand er hjemme, hvis du vil tale med hende. 124 00:11:19,360 --> 00:11:24,360 -Hvad ved vi ellers om mr Price? -Som sagde: "Jeg elsker min kone"? 125 00:11:24,520 --> 00:11:28,840 Price var enlig, så han må have ment ekskonen Gretchen Tucker. 126 00:11:29,000 --> 00:11:31,280 Det blev skilt for to år siden. 127 00:11:31,440 --> 00:11:34,200 De bor stadig officielt sammen. 128 00:11:34,360 --> 00:11:40,800 Han bruger også hendes bil. Sidste år kørte han over for rødt fire gange- 129 00:11:40,960 --> 00:11:44,800 -i en Chevrolet, der er registreret i hendes navn. 130 00:11:44,960 --> 00:11:48,960 -Derfor har han ikke sin egen bil. -Er Gretchen rig? 131 00:11:49,120 --> 00:11:53,320 Hendes far døde for fire år siden. Han ejede et byggefirma. 132 00:11:53,480 --> 00:11:55,680 Hun arvede over 30 millioner. 133 00:11:55,840 --> 00:11:59,720 Var offerets våben registreret til ham? 134 00:11:59,880 --> 00:12:04,680 Nej, og heller ikke til Max. Det er registreret til- 135 00:12:04,840 --> 00:12:09,320 -en mr Eric Schuman. Vi har efterlyst ham. 136 00:12:09,480 --> 00:12:15,160 Jeg tvivler på, at vi finder ham. Han har været savnet i ni måneder. 137 00:12:15,320 --> 00:12:20,440 Jeg må nok hellere komme tilbage, når I er kommet lidt længere. 138 00:12:20,600 --> 00:12:23,240 Hvad gør vi nu, inspektør? 139 00:12:24,240 --> 00:12:27,600 Max er på arbejde. Hvad handler det om? 140 00:12:27,760 --> 00:12:31,000 Vi tror, at din mand var et vidne i vores sag. 141 00:12:31,160 --> 00:12:36,320 Ved du, hvorfor mr Riley kunne have været på motel i morges? 142 00:12:36,480 --> 00:12:38,160 På motel? 143 00:12:38,320 --> 00:12:44,720 Det var nok en opgave. Sådan nogle gamle steder har frygtelige rør. 144 00:12:44,880 --> 00:12:48,040 -Ved du, hvornår han kommer hjem? -Nej. 145 00:12:48,200 --> 00:12:54,240 Jeg prøvede at ringe, men han glemte sin telefon på badeværelset i morges. 146 00:12:54,400 --> 00:12:59,920 -Skal jeg sige noget til ham? -Bare bed ham om at ringe til os. 147 00:13:00,080 --> 00:13:04,640 Vi vil være længe på kontoret i dag. Tak for at tale med os. 148 00:13:17,920 --> 00:13:24,000 Hvorfor kører din eksmand stadig i din bil, miss Tucker? 149 00:13:24,160 --> 00:13:28,280 Han fik den i skilsmissen, så det er hans, ikke min. 150 00:13:28,440 --> 00:13:34,880 Han er for doven til at registrere den eller ændre sin adresse. 151 00:13:35,040 --> 00:13:38,240 Vi har ikke hans adresse. Ved du, hvor han bor? 152 00:13:38,400 --> 00:13:41,880 Jeg aner det ikke. Han har ikke inviteret mig. 153 00:13:42,040 --> 00:13:46,640 -Han ser ud til at være arbejdsløs. -Intet job er godt nok til ham. 154 00:13:46,800 --> 00:13:50,120 Du betaler vel underholdsbidrag. Hvortil? 155 00:13:50,280 --> 00:13:53,840 Til banken. Men det stoppede for to måneder siden. 156 00:13:54,000 --> 00:13:57,920 Det søde liv er forbi for John. Jeg skylder ham intet. 157 00:13:58,080 --> 00:14:01,800 Hvis du ikke kan fordrage ham, hvorfor var I så gift? 158 00:14:01,960 --> 00:14:05,080 -Det spørger jeg tit mig selv om. - Jeg var ung. 159 00:14:05,240 --> 00:14:08,200 -Det var vel ikke dit svar? - Han var flot. 160 00:14:08,360 --> 00:14:11,600 Han talte godt for sig. Jeg hoppede på den. 161 00:14:11,760 --> 00:14:17,720 Alt det der med, at han elskede mig? Han var meget overbevisende. 162 00:14:25,280 --> 00:14:30,840 -Max' kone rører på sig. - Det gik stærkt. Følg efter hende. 163 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 Forhåbentlig skal hun mødes med sin mand. Vi dækker dig. 164 00:14:43,480 --> 00:14:47,840 Ved du, om din eksmand havde for vane at se prostituerede? 165 00:14:48,000 --> 00:14:52,280 Det var ikke en vane så meget som en tvangshandling. 166 00:14:52,440 --> 00:14:56,560 En kvinde ville blive kaldt nymfoman. Mænd er bare kåde. 167 00:14:56,720 --> 00:14:59,520 Du spurgte, hvorfor jeg giftede mig. 168 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 Det er snarere et spørgsmål om, hvorfor han gjorde. 169 00:15:03,560 --> 00:15:07,920 Han var selvfølgelig stærkt tiltrukket af min bankkonto. 170 00:15:08,080 --> 00:15:12,440 Hvorfor spørger I ind til John? Er der sket noget? 171 00:15:12,600 --> 00:15:14,240 Hvad? 172 00:15:15,560 --> 00:15:16,960 Hvad? 173 00:15:17,120 --> 00:15:23,040 Vi beklager at måtte meddele, at din eksmand blev myrdet i morges. 174 00:15:23,200 --> 00:15:28,480 Vi har grund til at tro, at denne mand var involveret. 175 00:15:28,640 --> 00:15:31,480 Kan du genkende ham? 176 00:15:31,640 --> 00:15:36,480 Nej, jeg... Jeg beklager, jeg... 177 00:15:36,640 --> 00:15:40,680 Jeg tror ikke, at jeg har set ham før. 178 00:15:40,840 --> 00:15:45,000 Hvorfor? Hvordan? Hvad skete der? 179 00:15:45,160 --> 00:15:48,480 Det kan vi desværre ikke svare på lige nu. 180 00:15:48,640 --> 00:15:53,680 Inden han døde, var Johns sidste ord: 181 00:15:53,840 --> 00:15:56,600 "Jeg elsker min kone." 182 00:15:57,600 --> 00:16:01,400 -Sagde han... -Jeg tænkte, at du burde vide det. 183 00:16:04,120 --> 00:16:06,640 Den lille skiderik. 184 00:16:06,800 --> 00:16:10,280 Han løj om alting. 185 00:16:11,760 --> 00:16:17,200 Hun kan kun være på vej til p-pladsen ved lystbådehavnen. 186 00:16:17,360 --> 00:16:21,080 Tror du, at vvs-manden Max ejer en lystbåd? 187 00:16:21,240 --> 00:16:25,160 Jeg ved det ikke. Hvor langt er vi fra gerningsstedet? 188 00:16:25,320 --> 00:16:29,880 Omkring 3 km fra motellet, hvis det var det, du mente. 189 00:16:32,360 --> 00:16:34,800 Kan du se, hvad hun laver, Amy? 190 00:16:35,680 --> 00:16:39,400 Hun har sin mobil fremme. Hun skriver nok en sms. 191 00:16:41,000 --> 00:16:43,280 Hun leder efter noget. 192 00:16:49,200 --> 00:16:51,800 Det ser ud til, at hun fandt det. 193 00:16:51,960 --> 00:16:54,840 -Er du der, svin? -Det er Prices bil. 194 00:16:55,000 --> 00:17:00,200 Max! Max! Du sagde, at du aldrig ville gøre det igen! 195 00:17:00,360 --> 00:17:02,680 Dit møgsvin. 196 00:17:05,720 --> 00:17:10,240 Troede du, at jeg ikke ville opdage det? 197 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Det er politiet! 198 00:17:14,760 --> 00:17:18,160 Hvis Max ikke er der, har han været det. 199 00:17:18,320 --> 00:17:25,040 Det er ikke din mands bil. Den tilhører en mand ved navn John Price. 200 00:17:26,440 --> 00:17:31,520 -Hvorfor tror du, at Max er derinde? -Det rager ikke dig. 201 00:17:31,680 --> 00:17:34,440 Så er du anholdt for hærværk. 202 00:17:34,600 --> 00:17:39,640 Den her vej. Du har ret til ikke at udtale dig. Alt, du siger... 203 00:17:39,800 --> 00:17:44,600 Inspektør? Mrs Riley førte os til sin mand, vvs-manden Max. 204 00:17:44,760 --> 00:17:51,480 Men omstændighederne tyder på, at han ikke er mistænkt, men offer. 205 00:17:59,040 --> 00:18:02,000 -Må jeg spørge dig om noget? -Altid. 206 00:18:02,160 --> 00:18:05,920 Gus har ikke mange penge, og begravelser er dyre. 207 00:18:06,080 --> 00:18:11,320 Hvad sker der med Alice... Mariana, hvis Gus ikke har råd? 208 00:18:11,480 --> 00:18:14,960 -Staten vil betale. -Så hun vil blive kremeret... 209 00:18:15,120 --> 00:18:17,720 ...med de andre uidentificerede lig? 210 00:18:17,880 --> 00:18:22,240 Desværre. Journalister og politiet har en ting tilfælles. 211 00:18:22,400 --> 00:18:26,160 Vi kan ikke tvinge historien til at ende, som vi vil. 212 00:18:26,320 --> 00:18:29,920 Men Mariana fortjener en ordentlig begravelse. 213 00:18:30,080 --> 00:18:35,840 Hvis Gus ikke fortæller, hvorfor hun flygtede, er der ikke meget at gøre. 214 00:18:36,000 --> 00:18:40,360 Hvad med Paloma? Har politiet ikke pligt til at finde hende- 215 00:18:40,520 --> 00:18:43,360 -eller i det mindste se til hende? 216 00:18:43,520 --> 00:18:47,080 Mariana tog herhen af alle steder. 217 00:18:47,240 --> 00:18:51,160 Beviser det ikke, at Paloma må være i nærheden? 218 00:18:51,320 --> 00:18:55,960 Nej. Det er blandt andet derfor, Andy tog Gus med hjem i går. 219 00:18:56,120 --> 00:19:01,440 Tag med mig på arbejde og vis Gus alt det, du har samlet om Mariana. 220 00:19:01,600 --> 00:19:04,800 Så kan han måske se, at vi er på hans side. 221 00:19:08,960 --> 00:19:11,680 Vi skulle have været partnere. 222 00:19:11,840 --> 00:19:16,720 Knyttet sammen med løfter, som vi afgav foran venner og familie. 223 00:19:16,880 --> 00:19:23,040 Men sidste år havde Max en affære. Han sagde, det var en fejltagelse. 224 00:19:23,200 --> 00:19:27,480 Min mor sagde: "Tro ham eller gå." Så han fik min tillid igen. 225 00:19:27,640 --> 00:19:29,880 -100 procent. -Virkelig? 226 00:19:30,040 --> 00:19:33,560 Efter vores samtale tog du ud og ledte efter ham. 227 00:19:33,720 --> 00:19:38,520 Med en sporingsenhed på hans nøglering. Vidste han, hvad det var? 228 00:19:38,680 --> 00:19:43,800 Det svin. Da jeg hørte "motel," vidste jeg præcis, hvad der foregik! 229 00:19:43,960 --> 00:19:48,560 -Jeg ville bare tage ham i det! -Prøv at slappe af. 230 00:19:48,720 --> 00:19:54,640 Træk vejret dybt. Tag et par... Store, dybe indåndinger. Tæl til ti. 231 00:19:54,800 --> 00:19:57,480 Du må prøve at tage dig sammen. 232 00:19:57,640 --> 00:20:01,200 At spore sin mand med gps... Er ingen i sikkerhed? 233 00:20:01,360 --> 00:20:05,000 -Det er ikke gps. -Det er bluetooth-crowdsourcing. 234 00:20:05,160 --> 00:20:10,080 -Hvad er "bluetooth- crowdcontrol "? -Nej, crowdsourcing. 235 00:20:10,240 --> 00:20:14,520 Bluetooth har begrænset rækkevidde og må bruge andre apps... 236 00:20:14,680 --> 00:20:18,120 -Gider du overhovedet høre svaret? -God pointe. 237 00:20:18,280 --> 00:20:21,680 -Jeg er god til crowdcontrol. -Crowdsourcing. 238 00:20:21,840 --> 00:20:25,360 Godt, lad os få det overstået. 239 00:20:25,520 --> 00:20:28,080 Har du mødt denne mand før? 240 00:20:28,240 --> 00:20:29,880 Nej. Hvorfor? 241 00:20:30,040 --> 00:20:33,240 Han ejede bilen, som vi fandt din mands lig i. 242 00:20:33,400 --> 00:20:38,200 Vi tror, at Max mødte ham på et motel i området. 243 00:20:41,240 --> 00:20:44,040 Mener I... For at have sex? 244 00:20:44,200 --> 00:20:47,000 Kunne det være muligt? 245 00:20:47,160 --> 00:20:53,160 Det tror jeg ikke. Max var ikke bøsse. Han elskede kvinder. 246 00:20:54,160 --> 00:20:57,280 Bare ikke mig. 247 00:20:57,440 --> 00:21:02,560 I bør nok se, hvad der ellers var i bilen. 248 00:21:02,720 --> 00:21:07,160 Ud over Max' lig fandt vi de blodige lagner fra motellet. 249 00:21:07,320 --> 00:21:12,120 Rodet i John Prices bil gav os et billede af, hvem han var. 250 00:21:12,280 --> 00:21:15,720 Er der en adresse på dette billede? 251 00:21:15,880 --> 00:21:21,080 Nej, men herovre har vi brugte reservedele, motorer, kabler... 252 00:21:21,240 --> 00:21:26,040 Et par overalls, værktøj og adskillige skruetrækker. 253 00:21:26,200 --> 00:21:31,840 -Hvad er det for et kort med tal på? -Det sad på solskærmen i førersiden. 254 00:21:32,000 --> 00:21:36,200 81329084. Det kunne være en adgangskode til et eller andet. 255 00:21:36,360 --> 00:21:41,960 -Men hvad giver det adgang til? -Måske garagen eller kontoret. 256 00:21:42,120 --> 00:21:47,880 Alt det, vi ser her, tyder på, at Price arbejdede på et værksted. 257 00:21:48,040 --> 00:21:52,960 -Der er hundredevis af dem i LA. -Hvilket fører os hertil. 258 00:21:53,120 --> 00:21:57,400 -Junkfood-poser? -Ikke bare poserne. 259 00:21:57,560 --> 00:22:00,480 Kvitteringerne. Der er omkring 125. 260 00:22:00,640 --> 00:22:04,800 -Nu bliver det rigtig interessant. -Endelig. 261 00:22:04,960 --> 00:22:07,480 87 kvitteringer- 262 00:22:07,640 --> 00:22:12,440 -kommer fra Pedros Panini Truck mellem 11.45 og 12.30. 263 00:22:12,600 --> 00:22:16,480 Spiste han fra den samme vogn hver dag på samme tid? 264 00:22:16,640 --> 00:22:19,680 Han kunne bo eller arbejde langs ruten. 265 00:22:19,840 --> 00:22:25,360 Jeg har markeret ruten her. Hvert flag viser et stop på ruten- 266 00:22:25,520 --> 00:22:28,840 -mellem kl. 11.15 og 14.45. 267 00:22:29,000 --> 00:22:34,560 Mike, Amy og Julio, gennemsøg området, hvor vognen stoppede. 268 00:22:34,720 --> 00:22:41,000 Vi må håbe, at nummeret på kortet er en adgangskode til noget. 269 00:22:41,160 --> 00:22:44,040 Doktor. Hvilken overraskelse. 270 00:22:44,200 --> 00:22:47,960 Jeg var i nærheden og ville give jer de gode nyheder. 271 00:22:48,120 --> 00:22:53,160 -Hvilke gode nyheder? -Begge blev dræbt på samme måde. 272 00:22:53,320 --> 00:22:56,040 Med en stjerneskruetrækker. 273 00:22:56,200 --> 00:22:59,640 Men da den trængte ind i Max Rileys nakke- 274 00:22:59,800 --> 00:23:04,320 -kløvede den rygmarven, som forbandt hjernen med kroppen. 275 00:23:04,480 --> 00:23:11,480 -Det autonome nervesystem gik ned. -Tror du, morderen sigtede efter det? 276 00:23:11,640 --> 00:23:16,400 Måske, men det er svært. Det er måske derfor, det første offer... 277 00:23:16,560 --> 00:23:19,960 -...blev efterladt. -Morderen troede, han var lam. 278 00:23:20,120 --> 00:23:24,200 Morderen dræbte Max og ville vende tilbage til den anden. 279 00:23:24,360 --> 00:23:29,960 Men det gjorde han ikke. For måske så han offeret på Youtuben- 280 00:23:30,120 --> 00:23:33,320 -da han vandrede hen ad gaderne i LA. 281 00:23:33,480 --> 00:23:38,200 Pedro genkendte Price, men han kender ikke alle sine kunder. 282 00:23:38,360 --> 00:23:43,480 Nogen kan blive her og afprøve koden på lejlighedskomplekserne. 283 00:23:43,640 --> 00:23:47,920 -Her er ingen værksteder. -Måske var det ikke et værksted. 284 00:23:48,080 --> 00:23:52,320 Måske arbejdede han på en skrotplads. Der er en i nærheden. 285 00:23:52,480 --> 00:23:55,120 Porten har tastaturlås. 286 00:24:29,000 --> 00:24:31,680 Vent her. 287 00:25:06,800 --> 00:25:09,440 Herovre, gutter. 288 00:25:11,160 --> 00:25:13,400 Tao. 289 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 Kom herover, Buzz. Film det her. 290 00:26:05,280 --> 00:26:07,600 To hockeyposer til. 291 00:26:19,880 --> 00:26:23,760 Tak for alt, I gjorde for hende, men Mariana er død. 292 00:26:23,920 --> 00:26:27,760 Hvis I ikke vil hjælpe med begravelsen, må jeg finde Paloma. 293 00:26:27,920 --> 00:26:34,600 Vi vil bare gerne vide, hvorfor Mariana flygtede fra dig i Las Vegas. 294 00:26:34,760 --> 00:26:37,360 -Hvorfor? -"Hvorfor"? 295 00:26:37,520 --> 00:26:40,400 Så morderen kan få dødsstraf. 296 00:26:40,560 --> 00:26:45,040 -Betyder det ikke noget for dig? -Jeg vil hellere finde Paloma. 297 00:26:45,200 --> 00:26:50,440 Jeg kan give os en ny begyndelse. Jeg fortjener en chance. 298 00:26:50,600 --> 00:26:54,720 Så du vil have Paloma tilbage? Er det, hvad det handler om? 299 00:26:54,880 --> 00:26:58,360 -Ja, hvad troede du? -At vi skulle finde hende. 300 00:26:58,520 --> 00:27:01,400 Ikke at du ville være hendes værge. 301 00:27:03,040 --> 00:27:09,960 Fint. Lad mig se, om vi kan lave en aftale med anklageren. 302 00:27:17,120 --> 00:27:23,360 Vi fandt en video med de to frosne lig på mr Prices computer. 303 00:27:23,520 --> 00:27:30,240 Derudover havde han endnu en hockeypose og tre helt nye lagner. 304 00:27:30,400 --> 00:27:33,080 Trådantal på 120. 305 00:27:33,240 --> 00:27:38,800 Mr Price lader til at være morderen, bortset fra, at han også er et offer. 306 00:27:38,960 --> 00:27:43,480 Hvorfor skulle man have to lig i sit hjem og filme dem? 307 00:27:43,640 --> 00:27:48,320 -Måske var han syg i hovedet. -Jeg har identificeret de to ofre. 308 00:27:48,480 --> 00:27:53,000 Eric Schuman var murer og forsvandt for ni måneder siden- 309 00:27:53,160 --> 00:27:57,280 -sammen med sin pistol, som Price gik rundt med. 310 00:27:57,440 --> 00:28:02,880 Paul Donahue var maler. Han blev meldt savnet tre måneder senere. 311 00:28:03,040 --> 00:28:06,640 -Gæt, hvor de sidst blev set. -På billige moteller. 312 00:28:06,800 --> 00:28:12,640 Ifølge Morales blev de begge dolket i nakken med en skruetrækker. 313 00:28:12,800 --> 00:28:16,720 -Alle fire var arbejdere. -Og dræbt med samme våben. 314 00:28:16,880 --> 00:28:20,200 -Hvis de alle døde. -Mr Price døde langsomt. 315 00:28:20,360 --> 00:28:24,160 -Fordi morderen ramte forbi. -Måske var han beredt. 316 00:28:24,320 --> 00:28:29,520 Jeg har en fem år gammel rapport her. Offeret hed Douglas Alan Martin. 317 00:28:29,680 --> 00:28:35,160 En hjemløs angreb ham med en skruetrækker uden for et motel. 318 00:28:35,320 --> 00:28:38,280 -Ingen sigtelse. -Doug Martin, 30 år. 319 00:28:38,440 --> 00:28:43,080 Ifølge LinkedIn er han transportinspektør og gift. 320 00:28:43,240 --> 00:28:45,680 Og endnu en bygningsarbejder. 321 00:28:45,840 --> 00:28:50,760 Jeg vil gerne spørge mr Martin, om vi må se nærmere på hans CV. 322 00:28:50,920 --> 00:28:57,120 Du fik vist ikke rigtig set ham den hjemløse, der angreb dig. 323 00:28:57,280 --> 00:29:01,120 Nej. Han kom bagfra, ud af det blå. 324 00:29:01,280 --> 00:29:06,280 -Hvor boede du dengang? -Vi boede ved Burbank. Hvorfor? 325 00:29:06,440 --> 00:29:11,760 Jeg undrede mig bare over, hvad du lavede ved et motel den aften. 326 00:29:11,920 --> 00:29:16,840 Nå. Min kones forældre var på besøg. 327 00:29:17,000 --> 00:29:19,280 Betalte de på timebasis? 328 00:29:19,440 --> 00:29:23,160 Så hvis vi spørger dine svigerforældre, om de boede- 329 00:29:23,320 --> 00:29:26,920 -på Sleepy Fox Motel på Victory Boulevard- 330 00:29:27,080 --> 00:29:30,360 -vil de fortælle os om den lækre morgenmad? 331 00:29:30,520 --> 00:29:36,720 Jeg ved ikke, om de mindes Sleepy Fox. De har boet mange steder. 332 00:29:36,880 --> 00:29:40,280 Lad os tale om dit arbejde. Du er inspektør. 333 00:29:40,440 --> 00:29:44,160 Har du arbejdet for CJ Tucker Constructions? 334 00:29:44,320 --> 00:29:48,360 Ja da. Og de gav mig en udmærket anbefaling. 335 00:29:48,520 --> 00:29:52,880 Når du siger "de", mener du så hende? 336 00:29:58,720 --> 00:30:04,080 - Er jeg i problemer? -Ikke nær så meget som de her er. 337 00:30:04,240 --> 00:30:10,840 Fire hårdtarbejdende mænd. Alle dræbt med en skruetrækker i nakken. 338 00:30:12,200 --> 00:30:14,600 Lyder det bekendt? 339 00:30:14,760 --> 00:30:20,280 Jeg er gift. Min kone og jeg havde problemer, men det går godt nu. 340 00:30:20,440 --> 00:30:24,160 I må ikke sige det til hende. Hvis hun opdager... 341 00:30:24,320 --> 00:30:29,840 Alt det, du siger, forbliver mellem os. 342 00:30:30,000 --> 00:30:33,280 Det lover jeg dig. 343 00:30:33,440 --> 00:30:37,680 Okay, så siger jeg det. Jeg havde en affære med Gretchen. 344 00:30:37,840 --> 00:30:43,080 Det er ikke en undskyldning, men jeg var ung og umoden. 345 00:30:43,240 --> 00:30:46,720 Gretchen var... Mere end tilgængelig. 346 00:30:46,880 --> 00:30:50,960 Jeg arbejdede for hendes far. Hun spiste frokost med mig. 347 00:30:51,120 --> 00:30:54,480 Hun var virkelig lækker. 348 00:30:54,640 --> 00:31:01,080 -Vi begyndte at leje motelværelser... -Indtil hun prøvede at slå dig ihjel. 349 00:31:01,240 --> 00:31:05,000 Hun spurgte, om jeg elskede hende. Jeg troede, det var en joke. 350 00:31:05,160 --> 00:31:11,120 Vi var begge gift. Det var ikke seriøst. Så da hun spurgte... 351 00:31:11,280 --> 00:31:13,880 -Svarede du nej? -Tilsyneladende. 352 00:31:14,040 --> 00:31:20,560 Hun gav mig en rygmassage. Jeg ved ikke, hvor skruetrækkeren kom fra. 353 00:31:20,720 --> 00:31:24,040 Mens hun prøvede at stikke mig ned, skreg hun- 354 00:31:24,200 --> 00:31:27,040 -at jeg havde udnyttet hende. 355 00:31:27,200 --> 00:31:31,080 Jeg slog hende i ansigtet for at komme væk. 356 00:31:31,240 --> 00:31:36,280 -Så du løj om den hjemløse? -Min kone måtte ikke vide noget. 357 00:31:36,440 --> 00:31:40,320 Og derudover var hun Tuckers datter. 358 00:31:40,480 --> 00:31:43,640 Jeg ville enten blive anholdt for voldtægt- 359 00:31:43,800 --> 00:31:48,720 -eller sige op og få en god anbefaling. Hvad havde I selv gjort? 360 00:31:55,520 --> 00:32:00,360 -Hvorfor skete det her ikke i går? -Vi beklager, miss Tucker. 361 00:32:00,520 --> 00:32:05,960 Inden vi kan frigive liget, skal vi optage det blive identificeret... 362 00:32:06,120 --> 00:32:10,200 -...af en ven eller familie. -Jeg er ingen af delene. 363 00:32:10,360 --> 00:32:14,120 I kan frigive liget til dem, I vil, men ikke til mig. 364 00:32:14,280 --> 00:32:18,840 Jeg havde nær glemt det. Eftersom der er tale om en forbrydelse... 365 00:32:19,000 --> 00:32:23,080 -...skal du underskrive det her. -Mine rettigheder? 366 00:32:23,240 --> 00:32:27,560 Alle skal skrive under på det, inden de ser et mordoffer. 367 00:32:27,720 --> 00:32:31,920 Hvis bare vi ikke behøvede. Skriv dine initialer her. 368 00:32:32,080 --> 00:32:38,960 Og her ved "ret til en advokat". Og skriv så under der. 369 00:32:40,720 --> 00:32:43,680 Mine skattepenge gør sit arbejde. 370 00:32:43,840 --> 00:32:46,200 Godt, tak. 371 00:32:46,360 --> 00:32:48,960 Du kan stå der. 372 00:32:54,640 --> 00:32:58,280 -Er du klar? -Så klar, som jeg kan blive. 373 00:33:01,080 --> 00:33:03,600 Nej, det er ikke min mand. 374 00:33:03,760 --> 00:33:07,160 Forkert mand, det beklager jeg. Kommissær! 375 00:33:07,320 --> 00:33:14,240 Jeg beklager, miss Tucker, det var en fejl. Her er han. 376 00:33:14,400 --> 00:33:16,000 Jeg... 377 00:33:16,840 --> 00:33:21,440 Undskyld. Er det her din eksmand? 378 00:33:21,600 --> 00:33:25,920 Nej, nej. Det her er John Price. 379 00:33:26,080 --> 00:33:28,840 Men kan du identificere de andre? 380 00:33:29,000 --> 00:33:32,400 De har alle arbejdet på din fars byggepladser. 381 00:33:32,560 --> 00:33:37,520 Ifølge Doug Martin myrdede du dem, fordi de ikke elskede dig. 382 00:33:37,680 --> 00:33:40,720 Nej da. Hendes eksmand elskede hende højt. 383 00:33:40,880 --> 00:33:47,000 Nej, han gjorde ej! Han må have anklaget mig for alt det her. 384 00:33:47,160 --> 00:33:48,800 John hadede mig. 385 00:33:48,960 --> 00:33:52,200 Han sagde: "Jeg elsker min kone." Han blev. 386 00:33:52,360 --> 00:33:56,680 Du myrdede disse tre, og din eksmand tog sig af beviserne. 387 00:33:56,840 --> 00:34:01,520 Han elskede dig højt nok til at gøre alt det. Hvorfor dræbte du ham? 388 00:34:01,680 --> 00:34:06,680 Lad mig gætte. Det var, fordi din eksmand havde ofrene på is- 389 00:34:06,840 --> 00:34:11,040 -for at afpresse dig. Var det, hvad der skete, miss Tucker? 390 00:34:11,200 --> 00:34:16,040 -Da du ikke længere gav ham penge? -Løgn! Det er alt sammen løgn! 391 00:34:16,200 --> 00:34:19,120 -Vend dig mod kameraet. -Hold op! 392 00:34:19,280 --> 00:34:23,680 Ved du, hvem jeg er? Gør du? Slip mig. 393 00:34:25,280 --> 00:34:31,440 Disse mænd var voldtægtsmænd. 394 00:34:31,600 --> 00:34:37,800 De udnyttede mig. Det er ikke mord, hvis du dræber en, der voldtog dig. 395 00:34:37,960 --> 00:34:41,480 Det er ikke fra hendes bedste side, men jeg fik det. 396 00:34:41,640 --> 00:34:45,520 Miss Tucker, du er anholdt for fire overlagte mord- 397 00:34:45,680 --> 00:34:49,400 -med forværrende omstændigheder. 398 00:34:53,360 --> 00:34:57,920 Det var selvforsvar. Jeg forsvarede mig selv. 399 00:34:58,080 --> 00:35:02,200 Jeg glæder mig til at høre jer sige undskyld i retten. 400 00:35:06,680 --> 00:35:10,480 Vi skal nok finde dna-beviser mod miss Tucker. 401 00:35:10,640 --> 00:35:16,520 Hun regner nok stadig med, at nogen vil gøre rent efter hende. Apropos... 402 00:35:16,680 --> 00:35:20,400 Hvad skal vi sige til de andre ofres koner? 403 00:35:20,560 --> 00:35:23,120 "Din mand fik et hul i hovedet- 404 00:35:23,280 --> 00:35:27,480 -fordi han ikke ville sige til en anden kvinde, han elskede hende?" 405 00:35:27,640 --> 00:35:30,360 Jeg har bedt Oderno om at sige det. 406 00:35:30,520 --> 00:35:35,480 Vi gjorde trods alt det hårde arbejde og fandt de savnede. 407 00:35:35,640 --> 00:35:38,080 Intet forlig til Gretchen Tucker. 408 00:35:38,240 --> 00:35:43,240 -Kan du få Gus til at samarbejde? -Jeg har noget at arbejde med. 409 00:35:43,400 --> 00:35:46,720 -Sharon. -Held og lykke. 410 00:35:47,520 --> 00:35:52,400 Skal jeg have en computer for at se Youtuben, Buzz? 411 00:35:52,560 --> 00:35:55,320 Din telefon er en computer. Lad mig. 412 00:35:55,480 --> 00:35:59,000 Youtuben. Utroligt, hvor hurtigt verden går. 413 00:35:59,160 --> 00:36:01,880 Youtube har eksisteret i et årti. 414 00:36:02,040 --> 00:36:06,720 Så må jeg prøve at lære det, mens det stadig er nyt. 415 00:36:10,000 --> 00:36:12,360 Miav, miav, miav. 416 00:36:15,760 --> 00:36:21,560 Det er skidt ikke at begrave Mariana, men værre ikke at lede efter Paloma. 417 00:36:21,720 --> 00:36:24,360 -En officiel eftersøgning... -Gus. 418 00:36:24,520 --> 00:36:27,440 Ordet "officiel" er problemet. 419 00:36:27,600 --> 00:36:30,000 Din søster er kun 12 år. 420 00:36:30,160 --> 00:36:32,800 Så er det en akut sag. 421 00:36:32,960 --> 00:36:38,480 Det betyder, at vi må bruge alle ressourcer, vi har- 422 00:36:38,640 --> 00:36:41,240 -og aflevere hende til dine forældre. 423 00:36:41,400 --> 00:36:44,320 Nej. Det var derfor, Mariana døde. 424 00:36:44,480 --> 00:36:48,960 Det var derfor, hun flygtede. Hun troede, at hun skulle hjem. 425 00:36:49,120 --> 00:36:51,200 Hvad mener du? 426 00:36:51,360 --> 00:36:56,240 Da jeg fandt min mor, troede jeg, at jeg kunne samle familien igen. 427 00:36:56,400 --> 00:36:59,440 Da jeg sagde det, gik Mariana i panik. 428 00:36:59,600 --> 00:37:02,600 Jeg opgav det, men hun troede ikke på mig. 429 00:37:02,760 --> 00:37:06,160 Hun troede, at jeg ville slæbe hende hjem igen- 430 00:37:06,320 --> 00:37:10,160 -og se, hvad der skete! 431 00:37:11,480 --> 00:37:18,080 Hvis vi officielt finder Paloma, vil alt det blive undersøgt. 432 00:37:18,240 --> 00:37:23,840 Hvis din mor og stedfar er uegnede, ender Paloma i familiepleje i Nevada. 433 00:37:24,000 --> 00:37:28,560 -Familiepleje? -Det er sådan, det fungerer. 434 00:37:28,720 --> 00:37:35,120 Derfor beder jeg dig om at lade mig lede efter hende uofficielt. 435 00:37:40,920 --> 00:37:44,520 Jeg fandt dig uofficielt, Gus- 436 00:37:44,680 --> 00:37:48,320 -og jeg vidste ikke engang, hvad jeg lavede. 437 00:37:48,480 --> 00:37:53,280 De har hele politistyrken til at hjælpe dem. 438 00:37:54,480 --> 00:37:56,320 Hør her. 439 00:37:56,480 --> 00:38:01,160 Sidste gang, du gjorde det på din måde, endte det ikke godt. 440 00:38:01,320 --> 00:38:05,520 Hvorfor ikke lade de professionelle prøve? 441 00:38:10,240 --> 00:38:16,320 Lover du at gøre alt for at finde Paloma? Kan jeg stole på det? 442 00:38:16,480 --> 00:38:22,120 Jeg sværger på min ære som politimand i Los Angeles. 443 00:38:28,000 --> 00:38:30,280 Har vi en aftale? 444 00:38:33,040 --> 00:38:36,640 Hvad med Mariana? Vil I hjælpe med begravelsen? 445 00:38:36,800 --> 00:38:39,120 En ting af gangen. 446 00:38:39,280 --> 00:38:45,560 Først samarbejder du, og så må vi se med Mariana. Okay? 447 00:38:47,200 --> 00:38:49,280 Okay. 448 00:38:56,840 --> 00:38:59,400 Hvad vil du gerne vide? 449 00:39:03,240 --> 00:39:05,120 Kommissær. 450 00:39:07,400 --> 00:39:12,080 Hvis du skal være en større del af mit liv nu- 451 00:39:12,240 --> 00:39:15,240 -så har dit løfte bare at være ægte. 452 00:39:15,400 --> 00:39:19,800 Ikke bare en strategi for at få et vidne til at samarbejde. 453 00:39:19,960 --> 00:39:26,320 Hvis jeg finder Paloma, bliver det måske ikke, som Gus håber det- 454 00:39:26,480 --> 00:39:29,120 -men jeg har tænkt mig at gøre det. 455 00:39:29,280 --> 00:39:33,400 Du skal bare ikke holde mig ansvarlig for resultatet. 456 00:39:38,720 --> 00:39:42,800 Da jeg kom tilbage, vidste jeg ikke, at de var flyttet. 457 00:39:42,960 --> 00:39:47,120 Jeg kom tilbage til huset, og alle var væk. 458 00:39:48,640 --> 00:39:51,640 Tekster: Mia Kyhn Iyuno 40422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.