Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:05,760
Jeg er blevet kidnappet. Gør,
som de siger, ellers dræber de mig.
2
00:00:05,920 --> 00:00:11,360
I programmet: En privilegeret dreng
kidnappes på en café i L.A.
3
00:00:11,520 --> 00:00:16,960
FBI betaler 3 mio. i løsepenge,
men Kevin kommer aldrig hjem.
4
00:00:17,120 --> 00:00:19,840
To år senere
er der ubesvarede spørgsmål.
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,360
Vi besøgte forældrene
for at få svar.
6
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
-Vi tror altid, han ringer.
-Vi tror, han lever.
7
00:00:26,880 --> 00:00:30,440
Og det har de
gode grunde til at tro.
8
00:00:30,600 --> 00:00:35,160
Et foto er nu i omløb af en,
som ligner Kevin Clark-
9
00:00:35,320 --> 00:00:39,200
-på en strand i Brasilien.
Ved parret besked?
10
00:00:39,360 --> 00:00:43,920
Vi spurgte FBI-agent Shea,
som ledte efterforskningen-
11
00:00:44,080 --> 00:00:47,880
-da Kevin forsvandt
med 3 mio. dollar.
12
00:00:48,040 --> 00:00:51,680
George og Janice er
kærlige forældre-
13
00:00:51,840 --> 00:00:55,720
-som har mistet et barn.
Rygterne er usande.
14
00:00:55,880 --> 00:01:01,720
Vi måtte overbevise producerne om
ikke at røbe det vigtigste.
15
00:01:01,880 --> 00:01:05,520
I april sidste år
blev pengene brugt i Europa.
16
00:01:05,680 --> 00:01:10,320
For tre uger siden
dukkede 10.000 op i en bank i L.A.
17
00:01:10,480 --> 00:01:14,520
-Hvordan er sedlerne mærket?
-FBI printer sedlerne...
18
00:01:14,680 --> 00:01:19,880
-...til de individuelle sager.
-Så hver løsesum kan kendes.
19
00:01:20,040 --> 00:01:23,520
Det knytter pengene til forbrydelsen.
20
00:01:23,680 --> 00:01:26,640
For at LAPD skal overtage sagen-
21
00:01:26,800 --> 00:01:30,880
-skal vi gå
FBI-undersøgelsen i sømmene-
22
00:01:31,040 --> 00:01:33,760
-deriblandt Sheas personalefil.
23
00:01:33,920 --> 00:01:36,440
Derfor skal I overtage sagen.
24
00:01:36,600 --> 00:01:40,680
FBI stoler ikke længere stoler
på agent Shea.
25
00:01:40,840 --> 00:01:43,760
-Det gør jeg heller ikke.
-Husk på det.
26
00:01:43,920 --> 00:01:50,880
For FBI synes, at agent Shea
skal være konsulent hos os i sagen.
27
00:01:51,040 --> 00:01:54,360
Konsulent? Jeg har et forslag.
28
00:01:54,520 --> 00:01:59,520
Lad os bare spørge agent Shea,
hvad han gjorde med pengene.
29
00:01:59,680 --> 00:02:01,840
Skal vi opklare en kidnapning-
30
00:02:02,000 --> 00:02:06,320
-eller være barnepige
for FBI's hovedmistænkte?
31
00:02:06,480 --> 00:02:10,560
Det var min idé at bede jer om hjælp.
Som jeg sagde-
32
00:02:10,720 --> 00:02:16,000
-gør FBI's fokus på analyse,
at LAPD arbejder hurtigere.
33
00:02:16,160 --> 00:02:18,240
-Howard.
-Shea. Velkommen.
34
00:02:18,400 --> 00:02:23,320
-Rusty, talte du med agent Shea?
-Ja, jeg viste ham herhen.
35
00:02:23,480 --> 00:02:26,720
Vi fulgtes i elevatoren.
En god dreng.
36
00:02:26,880 --> 00:02:31,440
Jeg ville ønske, FBI ikke havde
så streng sikkerhed.
37
00:02:31,600 --> 00:02:36,960
-Buzz fiksede mit webkamera.
-Buzz? Hvornår lander I på månen?
38
00:02:37,120 --> 00:02:39,920
-Den var ny.
-Men stadig sjov.
39
00:02:40,080 --> 00:02:43,120
Din Laptop står på mit skrivebord.
40
00:02:43,280 --> 00:02:47,120
Dette er Sharon Raydor,
Amy Sykes...
41
00:02:47,280 --> 00:02:51,840
Jeg er dårlig til navne. Der er to
kvinder, fire mænd og en Buzz.
42
00:02:52,000 --> 00:02:57,760
Hvis vi skal samarbejde,
skal I opdateres. Al info om sagen-
43
00:02:57,920 --> 00:03:01,960
-ligger på USB'erne.
-Hvad skal jeg med den her?
44
00:03:02,120 --> 00:03:04,480
Det ved jeg ikke. Gå på pension?
45
00:03:05,520 --> 00:03:11,200
Vi skal vende os til hinandens humor.
I ser mig som mistænkt.
46
00:03:11,360 --> 00:03:17,320
Det vigtigste, I skal vide, er,
at forældrene var involverede.
47
00:03:17,480 --> 00:03:21,160
Du har før sagt det stik modsatte.
48
00:03:21,320 --> 00:03:25,560
Det var ren taktik.
Jeg vildledte de mistænkte.
49
00:03:25,720 --> 00:03:30,840
-Hvorfor er forældrene med i det?
-Janice fik klare instruktioner...
50
00:03:31,000 --> 00:03:35,440
...om pengeleveringen,
men hun fandt en engangsmobil...
51
00:03:35,600 --> 00:03:40,240
...og fik nye instruktioner.
Mobilen forsvandt med pengene.
52
00:03:40,400 --> 00:03:43,640
Selvom de var i pengenød,
da det skete-
53
00:03:43,800 --> 00:03:50,280
-bruger de nu store summer
på at renovere deres hus og rejser.
54
00:03:50,440 --> 00:03:53,760
Det må betyde,
at sønnen er medskyldig.
55
00:03:53,920 --> 00:03:57,040
Hvis de delte pengene,
hvor tog Kevin så hen?
56
00:03:57,200 --> 00:04:02,400
Kevin surfer i Sydamerika lige nu,
hvis han er blevet ædru.
57
00:04:02,560 --> 00:04:06,640
-Han har et stofproblem.
-Køber du det billede?
58
00:04:06,800 --> 00:04:10,000
Der er mere troværdige fotos
af Bigfoot.
59
00:04:10,160 --> 00:04:15,440
Hold da op. 18 videofiler
fra kidnapningen. Hvordan det?
60
00:04:15,600 --> 00:04:19,400
Storcentret er overvåget
som Pentagon.
61
00:04:19,560 --> 00:04:22,040
Det mest offentlige sted-
62
00:04:22,200 --> 00:04:25,160
-til en kidnapning er Lunch Café.
63
00:04:25,320 --> 00:04:31,400
Har I kørt alle 18 vinkler i et
synkroniseret panorama i 360 grader?
64
00:04:31,560 --> 00:04:34,760
-Kan man det?
-Vi gør det på "Badge of Justice".
65
00:04:34,920 --> 00:04:38,720
-Jeg elsker det program.
-Jeg er konsulent for dem.
66
00:04:38,880 --> 00:04:42,800
Men de får svar på DNA-prøver
på otte timer.
67
00:04:42,960 --> 00:04:47,760
Det siger jeg også,
men det er jo showbusiness.
68
00:04:47,920 --> 00:04:52,360
Mike, hvor kan vi se
alle videofilerne på en gang?
69
00:04:52,520 --> 00:04:56,480
Jeg kan kun tage få med
til "Badge of Justice".
70
00:04:56,640 --> 00:05:01,280
Så foreslår jeg,
at mens du gennemgår begyndelsen-
71
00:05:01,440 --> 00:05:04,560
- følger Sanchez,
Sykes og jeg pengesporet.
72
00:05:04,720 --> 00:05:08,600
Fint. Buzz, hvor lang tid
vil videoerne tage?
73
00:05:08,760 --> 00:05:13,520
Jeg skal bruge mindst ni projektorer,
og med de lånte...
74
00:05:13,680 --> 00:05:18,040
-Hvordan er de formaterede?
-Sæt dig til rette.
75
00:05:21,200 --> 00:05:23,920
-Undskyld, kriminalkommissær?
-Ja?
76
00:05:24,080 --> 00:05:28,440
Skal John sige "smid pistolen,
og tag betonen" eller omvendt?
77
00:05:28,600 --> 00:05:33,000
-Pistolen først.
-Tak. Du får ændringerne i aften.
78
00:05:33,160 --> 00:05:37,160
-Du er en stor kanon.
-Det er en holdindsats.
79
00:05:37,320 --> 00:05:41,680
Hele rollebesætningen
er desværre på location.
80
00:05:41,840 --> 00:05:45,680
-Har I set sæsonpremieren?
-Ja, den var fed.
81
00:05:45,840 --> 00:05:50,880
Politiet løste røveriet
ved at sammenligne videoer her.
82
00:05:51,040 --> 00:05:55,160
-Hvordan virker det?
-Det er bare rekvisitter.
83
00:05:55,320 --> 00:05:59,320
-Buzz står for projektorerne.
-Det ser ægte ud.
84
00:05:59,480 --> 00:06:03,720
Så med de panoramiske
overvågningsbilleder-
85
00:06:03,880 --> 00:06:07,960
-får vi et perspektiv
med flere samspillende elementer.
86
00:06:08,120 --> 00:06:13,280
-Teoretisk set.
-16, 17, 18. Okay. Vi er klar.
87
00:06:13,440 --> 00:06:19,200
Her ser i Kevin Clark
tirsdag den 4. juni 2013 kl. 14.12.
88
00:06:19,360 --> 00:06:24,960
Han sidder på Lunch Café med sine
venner Jamie Wade og Dan Morris.
89
00:06:25,120 --> 00:06:28,960
Dem vil jeg tale med snart.
Lad os begynde.
90
00:06:29,120 --> 00:06:33,000
-Agent Shea, kan du fortælle?
-Jeg trykker play.
91
00:06:33,160 --> 00:06:38,360
Jamie og Danny ankom med Kevin.
Hans bil er parkeret her.
92
00:06:38,520 --> 00:06:42,600
De snakker og drikker kaffe,
til en grå sedan-
93
00:06:42,760 --> 00:06:47,960
-en stjålet Chrysler 300, svinger ind
på den anden side af vejen.
94
00:06:48,120 --> 00:06:53,040
Kevin siger: "Det er en ven.
Jeg er tilbage om lidt."
95
00:06:53,200 --> 00:06:56,400
De to her er nødt til at vente.
96
00:06:56,560 --> 00:07:01,880
Nummerpladerne stammer
fra en Escalade 30 km derfra.
97
00:07:02,040 --> 00:07:04,840
Hvem kørte i Chrysleren?
98
00:07:05,000 --> 00:07:08,120
Ingen af de 18 vinkler
fangede ansigtet.
99
00:07:08,280 --> 00:07:12,960
Kevin går hen til bilen,
og en brandbil kører forbi.
100
00:07:13,120 --> 00:07:17,120
Han ser sig omkring og taler,
og se så her.
101
00:07:17,280 --> 00:07:22,640
Han går rundt om bilen,
stiger ind, og så kører de væk.
102
00:07:22,800 --> 00:07:27,200
Buzz, kan vi spole fremad
med 20 gange hastighed?
103
00:07:27,360 --> 00:07:30,480
-Hvis du vil.
-Ja, tak.
104
00:07:30,640 --> 00:07:36,240
Der sender Kevin en sms. De betaler
regningen og går over vejen.
105
00:07:36,400 --> 00:07:41,080
De betaler for parkeringen,
og Kevin sender sms igen.
106
00:07:41,240 --> 00:07:44,440
Så går de rundt og slår tiden ihjel.
107
00:07:44,600 --> 00:07:47,600
Vi ser dem igen lige ved hjørnet.
108
00:07:47,760 --> 00:07:52,320
Nu går de tilbage til butikken
ved siden af Lunch Café.
109
00:07:52,480 --> 00:07:56,920
Dernæst går de over gaden igen
og prøver at komme ind.
110
00:07:57,080 --> 00:08:00,840
Det går ikke,
så de går tilbage og bestiller igen.
111
00:08:01,000 --> 00:08:04,800
De sms'er til Kevin igen og igen.
112
00:08:04,960 --> 00:08:10,280
Efter to timer
bestiller Dan en Uber-taxi.
113
00:08:10,440 --> 00:08:14,800
Fem minutter senere
er drengene pist væk.
114
00:08:14,960 --> 00:08:18,200
Det fungerede fantastisk, Buzz.
115
00:08:18,360 --> 00:08:23,320
-Tak. Det var sjovt.
-Udover at hvile på laurbærrene...
116
00:08:23,480 --> 00:08:26,760
...så du da noget,
der kan give en teori?
117
00:08:26,920 --> 00:08:31,360
Jeg begynder at tro,
at kidnapningen var iscenesat.
118
00:08:31,520 --> 00:08:35,360
-Bingo.
-Jeg vil gerne se den igen.
119
00:08:35,520 --> 00:08:39,200
-Nu er vi her jo.
-Afspil i normal hastighed.
120
00:08:39,360 --> 00:08:43,520
-Så får vi alle detaljer med.
-Skal ske.
121
00:08:57,320 --> 00:09:02,640
-Hej.
-Hej. Godt at se dig.
122
00:09:02,800 --> 00:09:07,240
Jeg sms'ede fire dage i træk,
og du svarede aldrig.
123
00:09:07,400 --> 00:09:12,280
Jeg ledte efter et offentligt sted
med mange mennesker-
124
00:09:12,440 --> 00:09:15,640
-og her er der
meget videoovervågning.
125
00:09:15,800 --> 00:09:19,880
-Ville du møde Gustavo her?
-Ja, i morgen kl. 16.
126
00:09:20,040 --> 00:09:25,080
Kan du komme også?
Bare for at holde øje.
127
00:09:25,240 --> 00:09:28,120
-Er han Alices bror?
-Det tror jeg.
128
00:09:28,280 --> 00:09:31,960
Men han ville først tale med Alice.
129
00:09:32,120 --> 00:09:35,480
Jeg vil ikke fortælle,
at søsteren er død i telefonen-
130
00:09:35,640 --> 00:09:39,800
-så jeg må mødes med ham
et offentligt sted.
131
00:09:39,960 --> 00:09:41,680
Jaså.
132
00:09:42,960 --> 00:09:47,240
Du vil holde kontakten til Gustavo,
men ignorerer mig.
133
00:09:47,400 --> 00:09:52,640
Du har ikke engang anerkendt,
at jeg eksisterer.
134
00:09:54,600 --> 00:10:00,600
Ja, jeg...måtte gennemtænke,
hvad der skulle ske.
135
00:10:00,760 --> 00:10:03,880
Hvis han er farlig,
skal du ikke være i fare.
136
00:10:04,040 --> 00:10:07,040
Så du bekymrer dig altså om mig?
137
00:10:07,200 --> 00:10:10,160
Så meget, at du ikke ringer til mig?
138
00:10:10,320 --> 00:10:14,720
Det var mig,
der introducerede dig for Gustavo.
139
00:10:16,160 --> 00:10:19,000
Ved du vide, hvor dum jeg var?
140
00:10:19,160 --> 00:10:25,040
Jeg troede, du inviterede mig
på kaffe eller bare ville ses.
141
00:10:26,760 --> 00:10:29,760
-Du ville bare have hjælp
-TJ, vent.
142
00:10:29,920 --> 00:10:34,120
Nej. Jeg ventede i fire dage.
Jeg kommer i morgen-
143
00:10:34,280 --> 00:10:38,280
-for at beskytte dig,
men ring aldrig igen.
144
00:10:38,440 --> 00:10:42,720
Det burde være nemt,
for det gør du allerede.
145
00:10:56,840 --> 00:11:01,240
FBI viste os den film
for længe siden. Hvad er nyt?
146
00:11:01,400 --> 00:11:05,160
I er ikke overraskede,
da Kevin rejser sig.
147
00:11:05,320 --> 00:11:08,360
Vi vidste ikke, han skulle kidnappes.
148
00:11:08,520 --> 00:11:14,560
Men I kigger ikke op, da en brandbil
kører forbi i fuld udrykning.
149
00:11:14,720 --> 00:11:19,480
Det gør alle andre.
Men I ignorerer den.
150
00:11:19,640 --> 00:11:24,520
Det så jeg ikke. Men jeg så
heller ikke tingene samtidig.
151
00:11:24,680 --> 00:11:27,240
Godt jeg fik panoramaideen.
152
00:11:27,400 --> 00:11:31,000
I så ikke mod bilen,
da han blev kidnappet...
153
00:11:31,160 --> 00:11:35,400
-...så I ikke kan identificere den.
-Det er latterligt.
154
00:11:35,560 --> 00:11:41,400
Og nu er der gået to år, og I synes,
at I kan begynde at bruge pengene.
155
00:11:41,560 --> 00:11:45,400
Hun afslørede,
at vi ved, pengene er i omløb.
156
00:11:45,560 --> 00:11:49,280
-Du bestemmer ikke her.
-Det ved jeg intet om.
157
00:11:49,440 --> 00:11:53,800
Jeg ved ikke længere,
hvad jeg skal synes om ham.
158
00:11:53,960 --> 00:11:56,720
-Det er ikke mit problem.
-Dave...
159
00:11:56,880 --> 00:11:59,360
Hold op. Hvad har du at tabe?
160
00:11:59,520 --> 00:12:03,320
Du arbejder som dj.
Jeg kæmpede mig ind på jura.
161
00:12:03,480 --> 00:12:08,040
Beklager,
men jeg har ikke tid til at være her.
162
00:12:08,200 --> 00:12:14,440
Træk mig ikke igennem alt det her
igen, Jamie.
163
00:12:14,600 --> 00:12:18,760
Du er her stadig,
så vil du fortælle os noget?
164
00:12:18,920 --> 00:12:23,160
Hvad er det,
Danny ikke vil trækkes igennem?
165
00:12:27,040 --> 00:12:31,120
Kevin ventede på bilen.
Derfor var vi ikke overraskede.
166
00:12:31,280 --> 00:12:35,000
Han skulle hente 1 kg kokain,
vi ville sælge.
167
00:12:35,160 --> 00:12:40,760
Fyren var åbenbart paranoid,
så vi skulle ikke kigge på ham.
168
00:12:40,920 --> 00:12:43,680
-Vi turde ikke kigge op.
-Hvad pokker?
169
00:12:43,840 --> 00:12:46,520
Hvor skal du hen? Sanchez! Nej.
170
00:12:46,680 --> 00:12:48,120
Mike!
171
00:12:48,280 --> 00:12:51,160
Kevins forældre var i pengenød.
172
00:12:51,320 --> 00:12:55,640
Hvorfor fortalte du mig ikke det
for to år siden?
173
00:12:55,800 --> 00:12:57,680
-Fald ned!
-Beklager.
174
00:12:57,840 --> 00:12:59,600
Du behøver ikke undskylde.
175
00:12:59,760 --> 00:13:04,920
Agent Shea, du og Jamie
kender vist allerede hinanden?
176
00:13:05,080 --> 00:13:12,080
At lyve for FBI er ulovligt.
Hvorfor løj du om kidnapningen?
177
00:13:12,240 --> 00:13:15,640
Vi ville blive anholdt.
Jo længere tid der gik-
178
00:13:15,800 --> 00:13:18,320
-jo sværere blev det at sige noget.
179
00:13:18,480 --> 00:13:22,680
Vi så ikke narkohandleren,
men han så os.
180
00:13:22,840 --> 00:13:25,920
Kevin sagde, de var barndomsvenner.
181
00:13:26,080 --> 00:13:29,240
Vi troede,
at løsepengene ville redde Kevin.
182
00:13:29,400 --> 00:13:32,120
-Kender I mandens navn?
-Nej.
183
00:13:32,280 --> 00:13:37,440
Han var en bekendt af Kevins familie.
Mere ved jeg altså ikke.
184
00:13:37,600 --> 00:13:42,640
Hvad nu, hvis Shea har ret
om forældrene? Det ville jeg hade.
185
00:13:42,800 --> 00:13:45,760
Buzz, vi er klar.
186
00:13:45,920 --> 00:13:48,680
Amy har info om løsepengene.
187
00:13:48,840 --> 00:13:55,000
Kriminalkommissær, kan du få Jamie
til at skrive sin vidneforklaring?
188
00:13:57,840 --> 00:14:01,800
De 10.000 fra løsesummen
blev indsat på en konto-
189
00:14:01,960 --> 00:14:04,520
-som tilhører
natklubben Sultry Dolls.
190
00:14:04,680 --> 00:14:09,280
Det er en døgnåben stripklub
ved lufthavnen.
191
00:14:09,440 --> 00:14:11,760
-Hvad?
-Ved lufthavnen?
192
00:14:11,920 --> 00:14:15,680
-Parret har rejst meget.
-Helt ærlig.
193
00:14:15,840 --> 00:14:22,320
Hvem tager mon på stripklub?
Narkohandleren eller forældrene?
194
00:14:22,480 --> 00:14:29,480
En person, som bruger 10.000 dollar
på en stripklub, kan de måske huske.
195
00:14:29,640 --> 00:14:33,640
Sandt. Amy og Julio,
I kan besøge Sultry Dolls.
196
00:14:33,800 --> 00:14:38,000
-Jeg kan godt gøre det alene.
-Du bør have backup.
197
00:14:38,160 --> 00:14:40,920
Medbring fotos af de mistænkte.
198
00:14:41,080 --> 00:14:45,320
Og denne mistænkte
må I endelig ikke glemme.
199
00:14:45,480 --> 00:14:49,480
-Forældrene er på vej.
-Skal de afhøres her?
200
00:14:49,640 --> 00:14:53,560
Jeg leder efterforskningen.
Du er konsulent.
201
00:14:53,720 --> 00:14:59,360
Så lyt til mig. Jeg har knoklet
for at opnå Kevins forældres tillid.
202
00:14:59,520 --> 00:15:03,920
De stoler på mig,
så jeg vil tale med dem i deres hjem.
203
00:15:04,080 --> 00:15:06,280
Der kan vi ikke lytte med.
204
00:15:06,440 --> 00:15:13,360
Agent Shea, hvis du vil blive her,
skal du adlyde mig. Forstået?
205
00:15:17,360 --> 00:15:21,040
Kriminalinspektøren
spurgte dig om noget.
206
00:15:22,880 --> 00:15:27,360
-Jeg adlyder.
-Så præsenter forældrene for Tao.
207
00:15:27,520 --> 00:15:33,600
Og jeg vil gerne overvære deres
reaktion på, at sagen genåbnes.
208
00:15:33,760 --> 00:15:37,760
-Janice, George.
-Du smiler. Er det dårligt nyt?
209
00:15:37,920 --> 00:15:39,920
Nej, slet ikke.
210
00:15:40,080 --> 00:15:45,400
Dette er kriminalkommissær Tao,
en kendt Hollywoodkonsulent.
211
00:15:45,560 --> 00:15:48,400
-Er der nyt i sagen?
-Jeg kan ikke lide ham.
212
00:15:48,560 --> 00:15:52,000
-Jeg stoler slet ikke på ham.
-Også her.
213
00:15:52,160 --> 00:15:58,040
Vi lader ham bare snakke. Før eller
siden røber han, hvad han skjuler.
214
00:15:58,200 --> 00:16:01,520
- Hvordan har I det?
- Jeg må være ærlig.
215
00:16:01,680 --> 00:16:04,600
Vores barn har været væk i to år-
216
00:16:04,760 --> 00:16:08,560
-og vi ved ikke, om han er er live.
Det er hårdt.
217
00:16:08,720 --> 00:16:13,320
Som I ved, har tv-programmet
skabt en del røre.
218
00:16:13,480 --> 00:16:19,040
Skulle ombygningen betyde,
at vi stjal vores søns løsepenge?
219
00:16:19,200 --> 00:16:22,960
Det gjorde,
at kidnapningen blev landskendt.
220
00:16:23,120 --> 00:16:28,160
Det hjalp med at genåbne sagen.
Vi talte med Jamie og Daniel.
221
00:16:28,320 --> 00:16:32,120
Det viste sig,
at de løj om kidnapningen.
222
00:16:32,280 --> 00:16:37,120
-Du talte med dem flere gange.
-Jeg stolede aldrig på dem.
223
00:16:37,280 --> 00:16:41,080
- I dag fik jeg sandheden.
-Shea spiller godt.
224
00:16:41,240 --> 00:16:44,720
Han har taget æren
for andres arbejde.
225
00:16:44,880 --> 00:16:48,560
Jeg advarer om,
at det kan virke rystende.
226
00:16:48,720 --> 00:16:52,720
Daniel og Jamie påstår,
at de var på Lunch Café med Kevin-
227
00:16:52,880 --> 00:16:55,760
-for at hente 1 kg kokain.
228
00:16:55,920 --> 00:17:00,640
-Det kan ikke passe.
-Kevin havde været stoffri længe.
229
00:17:00,800 --> 00:17:04,520
Vi er også overraskede,
men I må tænke over-
230
00:17:04,680 --> 00:17:07,480
-om Kevin kendte narkohandlere?
231
00:17:07,640 --> 00:17:10,960
-Hvem skulle det være?
-Vi skifter emne...
232
00:17:11,120 --> 00:17:14,240
...og tager et mindre skandaløst et.
233
00:17:14,400 --> 00:17:18,040
-I har rejst en del?
-Ja, vi renoverede i huset.
234
00:17:18,200 --> 00:17:23,400
Og sorgterapeuten anbefalede os
på det kraftigste at rejse.
235
00:17:23,560 --> 00:17:26,560
Det er et godt råd. Hvor var I henne?
236
00:17:26,720 --> 00:17:31,000
Tyskland, Frankrig,
Spanien og Brasilien.
237
00:17:31,160 --> 00:17:34,880
-Hvorfor Brasilien?
-Jeg ved, hvor I vil hen.
238
00:17:35,040 --> 00:17:40,880
Da vi så billedet af Kevin i Rio,
ville vi selv undersøge sagen.
239
00:17:41,040 --> 00:17:45,640
-Kunne ham i Brasilien være Kevin?
-Måske.
240
00:17:45,800 --> 00:17:50,320
Det er muligt, at vi så,
hvad vi håbede at se.
241
00:17:50,480 --> 00:17:53,960
Jeg har et sidste vovet spørgsmål:
242
00:17:54,120 --> 00:17:59,680
Nej. Jeg har sagt, at George
aldrig ville tage på stripklub.
243
00:17:59,840 --> 00:18:04,120
-Det må I undskylde.
-Tror I, at min mand gør det?
244
00:18:04,280 --> 00:18:10,440
Janice, vent. Jeg har aldrig hørt
om "Sultry Dolls". Er det vigtigt?
245
00:18:10,600 --> 00:18:15,800
Nogle af løsepengene dukkede op
på Sultry Dolls konto.
246
00:18:15,960 --> 00:18:18,080
Den ligger ved lufthavnen.
247
00:18:18,240 --> 00:18:22,600
Tænk, at du lader os
blive behandlet sådan, Jerry.
248
00:18:22,760 --> 00:18:26,680
-Efter al den tid...
-Jeg forsøgte at sige...
249
00:18:26,840 --> 00:18:32,280
Det var ikke min idé, at I skulle
herhen. George, jeg beder dig...
250
00:18:32,440 --> 00:18:36,400
-De var ikke hjælpsomme.
-Nej.
251
00:18:39,480 --> 00:18:42,480
Ja, Julio?
252
00:18:42,640 --> 00:18:47,640
Kan nogen af stripperne huske,
hvor huset ligger?
253
00:19:00,480 --> 00:19:03,720
-Julio?
-Michael Sparks, som bor her...
254
00:19:03,880 --> 00:19:06,840
...inviterede strippere til sin fest.
255
00:19:07,000 --> 00:19:10,720
Han har to domme for
narkobesiddelse.
256
00:19:10,880 --> 00:19:14,960
-Så han er pusher.
-Vi har ret til at ransage huset.
257
00:19:15,120 --> 00:19:18,840
Hans navn er jeg aldrig stødt på.
258
00:19:24,240 --> 00:19:29,000
Der ligger post fra flere dage.
Okay, Flynn.
259
00:19:29,160 --> 00:19:33,640
-Det er politiet!
-Vi har en ransagningskendelse.
260
00:19:38,800 --> 00:19:41,000
Der er tomt!
261
00:19:41,680 --> 00:19:43,840
-Tomt!
-Tomt!
262
00:19:44,000 --> 00:19:46,880
-Mike, hvad tror du?
-Nogen var på jagt.
263
00:19:47,040 --> 00:19:49,520
Hedder du Mike?
264
00:19:49,680 --> 00:19:53,200
Her mangler et stykke af væggen.
265
00:19:55,160 --> 00:19:59,680
Det kan godt have været
et slags lager.
266
00:20:11,600 --> 00:20:14,560
Boblebadet plejede at stå her.
267
00:20:14,720 --> 00:20:17,440
-Det er blevet flyttet.
-Ja.
268
00:20:19,200 --> 00:20:23,240
Jeg spekulerer over,
hvad der er nedenunder.
269
00:20:33,160 --> 00:20:34,720
Vent lige.
270
00:20:34,880 --> 00:20:38,480
Sir, vi har fundet noget.
271
00:20:45,440 --> 00:20:49,280
Det er Kevin Clarks kasket.
272
00:20:49,440 --> 00:20:52,480
Og det er Kevin Clarks hoved.
273
00:20:55,440 --> 00:21:00,600
Nå, agent Shea, tror du stadig,
han surfer i Brasilien?
274
00:21:02,400 --> 00:21:04,480
Lad os tilkalde retsmedicineren.
275
00:21:04,640 --> 00:21:09,720
Og Mike, se til, at agent Shea
ikke pludselig forsvinder.
276
00:21:09,880 --> 00:21:13,840
Kriminalinspektøren
vil tale med ham igen.
277
00:21:20,400 --> 00:21:25,240
Jeg går nu, Sharon.
Er du på arbejde i eftermiddag?
278
00:21:25,400 --> 00:21:30,560
-Ja, hvad med dig. Skal du møde TJ?
-Nej. Eller ja.
279
00:21:30,720 --> 00:21:36,680
-Men det bliver nok for sidste gang.
-Synd. Han virkede som en rar fyr.
280
00:21:36,840 --> 00:21:41,120
Måske kommer jeg forbi
dit kontor senere.
281
00:21:41,280 --> 00:21:45,160
-Jeg kan have brug for hjælp.
-Naturligvis.
282
00:21:45,320 --> 00:21:52,000
Og TJ er virkelig en fin fyr.
Det er mig, der er et fjols.
283
00:21:53,440 --> 00:21:59,280
Er det her Kevin Clark? Kun
tandundersøgelserne kan give svaret.
284
00:21:59,440 --> 00:22:02,720
Men han har været død i den tid,
Kevin har været savnet.
285
00:22:02,880 --> 00:22:06,800
Hårfarven passer,
og han har tøjet fra kidnapningen på.
286
00:22:06,960 --> 00:22:10,960
Og hullet i kasketten
passer på det i kraniet.
287
00:22:11,120 --> 00:22:15,480
-Her er kuglen. Den er lidt speciel.
-Må jeg se?
288
00:22:15,640 --> 00:22:20,640
-Hvor er Michael Sparks?
-Han er meldt savnet.
289
00:22:20,800 --> 00:22:26,520
Skal Jerry underrette forældrene,
da han kender dem så godt?
290
00:22:26,680 --> 00:22:28,280
Nej, ikke endnu.
291
00:22:28,440 --> 00:22:32,960
-Jeg vil ikke udelukke forældrene.
-Nej, vel?
292
00:22:33,120 --> 00:22:37,440
De virker som typerne,
der ville myrde deres søn-
293
00:22:37,600 --> 00:22:41,880
-og begrave ham
i en narkohandlers baghave.
294
00:22:42,040 --> 00:22:46,080
Da vi har fundet liget,
er det nu en mordsag.
295
00:22:46,240 --> 00:22:49,520
-Nu har I ikke brug for mig.
-Jerry...
296
00:22:49,680 --> 00:22:52,840
Kuglen er bevismateriale.
Vi har jurisdiktion her.
297
00:22:53,000 --> 00:22:59,200
Beklager, men den føderale dommer
John Fallows dømte anderledes.
298
00:22:59,360 --> 00:23:02,680
Hvis ikke jeg skal anholdes,
går jeg nu.
299
00:23:02,840 --> 00:23:04,840
Mike, Provenza...
300
00:23:05,000 --> 00:23:08,880
-Du var dårlig til navne.
-Kan han gøre det?
301
00:23:09,040 --> 00:23:13,680
Planen var at overtage sagen,
som den blev opklaret.
302
00:23:13,840 --> 00:23:17,800
-Jeg føler mig svigtet.
-Og jeg er irriteret.
303
00:23:17,960 --> 00:23:22,000
Her er de steder,
Jerry Shea har rejst til i år-
304
00:23:22,160 --> 00:23:27,360
-samt en oversigt over hans økonomi.
Der var problemer.
305
00:23:27,520 --> 00:23:30,600
Han var i Brasilien
med sit FBI-pas uden tilladelse-
306
00:23:30,760 --> 00:23:35,920
-og han satte 100.000 dollar ind
på sin egen bankkonto.
307
00:23:36,080 --> 00:23:40,440
Politimester, vi fandt
den savnede narkohandler.
308
00:23:40,600 --> 00:23:43,560
Sparks blev skudt
i hovedet sidste år.
309
00:23:43,720 --> 00:23:49,400
Fingeraftryksrapporten forsvandt,
så han var uidentificeret.
310
00:23:49,560 --> 00:23:53,040
Kuglen, der dræbte Kevin,
var speciel.
311
00:23:53,200 --> 00:23:57,400
Denne type ammunition
passer kun til én pistol.
312
00:23:57,560 --> 00:24:02,600
En Fabrique Nationale Herstal,
eller FN 5-7, fra Belgien.
313
00:24:02,760 --> 00:24:06,080
Vi forstår. Det er et særligt våben.
314
00:24:06,240 --> 00:24:09,880
-Så Shea sendte kuglen tilbage?
-Nej.
315
00:24:10,040 --> 00:24:14,520
Den her fandt vi i hovedet
på den døde narkohandler.
316
00:24:14,680 --> 00:24:19,280
Ifølge min analyse
dræbte det våben også Kevin Clark.
317
00:24:19,440 --> 00:24:23,200
Det er godt arbejde,
som bliver brugbart.
318
00:24:23,360 --> 00:24:27,200
-Shea skal forklare sig.
-Hvorfor tog han kuglen?
319
00:24:27,360 --> 00:24:31,240
For at vi ikke skal kunne forbinde
de to mord?
320
00:24:31,400 --> 00:24:36,400
Hvorfor kom han ingen vegne i to år?
Var han vildledende, eller...
321
00:24:36,560 --> 00:24:38,160
Et fjols?
322
00:24:38,320 --> 00:24:40,080
-Tak, Andy.
-Ingen årsag.
323
00:24:40,240 --> 00:24:45,000
Hør her. I må gerne afhøre ham-
324
00:24:45,160 --> 00:24:48,960
-men husk på,
at Shea er FBI-agent.
325
00:24:49,120 --> 00:24:54,920
Under ingen omstændigheder
må I anholde eller tilbageholde ham-
326
00:24:55,080 --> 00:25:00,520
-medmindre han siger: "Jeg gjorde
det med min særlige pistol."
327
00:25:00,680 --> 00:25:05,800
I roder i mine rejsesager
som hævn for, at jeg stod i vejen.
328
00:25:05,960 --> 00:25:09,640
I krænker mit privatliv.
Støt mig, Howard.
329
00:25:09,800 --> 00:25:13,480
Du var i Brasilien
med dit FBI-pas i fritiden.
330
00:25:13,640 --> 00:25:17,600
Jeg fulgte forældrene,
der ville finde sønnen.
331
00:25:17,760 --> 00:25:22,240
-Det sagde du ikke i går.
-Jeg stod selv for at betale.
332
00:25:22,400 --> 00:25:25,880
Betalte du selv?
Altså af de 100.000 dollar-
333
00:25:26,040 --> 00:25:29,840
-som pludselig stod på din
bankkonto?
334
00:25:30,000 --> 00:25:35,160
Pengene er ikke mine.
De tilhører Guy LaFontaine.
335
00:25:35,320 --> 00:25:38,480
Hvem pokker er Guy LaFontaine?
336
00:25:38,640 --> 00:25:44,080
Jeg solgte en bog inspireret af
kidnapningen. Det misbilliger FBI-
337
00:25:44,240 --> 00:25:48,320
-så Guy LaFontaine
blev mit pseudonym.
338
00:25:48,480 --> 00:25:52,320
Jeg har ikke lavet
en separat konto endnu.
339
00:25:52,480 --> 00:25:55,640
Shea er ikke kun en svindler,
men også skør.
340
00:25:55,800 --> 00:25:58,760
Er han kun dum,
eller er han snedig?
341
00:25:58,920 --> 00:26:02,680
-Bogen mangler en slutning.
-Jeg skriver den.
342
00:26:02,840 --> 00:26:07,240
-Det hjælper kuglen med.
-Nu skal du høre.
343
00:26:07,400 --> 00:26:11,680
Den savnede narkohandler
har også et pseudonym.
344
00:26:11,840 --> 00:26:16,640
Han har ligget uidentificeret
som nr. 47 på lighuset.
345
00:26:16,800 --> 00:26:20,520
Hvorfor tror du det?
346
00:26:22,040 --> 00:26:27,320
Blev Michael Sparks
også skudt med en FN 5-7?
347
00:26:27,480 --> 00:26:31,840
-Den var ikke svær.
- Jeg tolker tavsheden som et ja.
348
00:26:32,000 --> 00:26:33,560
Men ved I hvad?
349
00:26:33,720 --> 00:26:38,680
Kevins far har en våbensamling,
deriblandt en FN 5-7.
350
00:26:38,840 --> 00:26:42,440
Jeg har hele tiden sagt,
det var forældrene.
351
00:26:42,600 --> 00:26:45,760
Før jeg anholder dem,
takker jeg jer.
352
00:26:45,920 --> 00:26:49,520
Vi er nødt til at hente forældrene
før ham.
353
00:26:49,680 --> 00:26:53,920
Nu får min bog
en fantastisk slutning. Epilogen:
354
00:26:54,080 --> 00:26:58,240
"Agent Shea levede lykkeligt
til sine dages ende."
355
00:26:58,400 --> 00:27:00,480
"La fin".
356
00:27:00,640 --> 00:27:02,560
Vi ses.
357
00:27:12,080 --> 00:27:15,560
Vil du bare sidde der helt tavs?
358
00:27:20,480 --> 00:27:23,760
-Er du...?
-Rusty. Tak, fordi du kom.
359
00:27:23,920 --> 00:27:26,000
Sid ned.
360
00:27:28,200 --> 00:27:30,760
Ikke for at gøre dig ilde til mode-
361
00:27:30,920 --> 00:27:35,040
-men er det i orden,
at jeg optager samtalen?
362
00:27:35,200 --> 00:27:38,840
-Hvorfor?
-Juridisk skal du give mig lov.
363
00:27:39,000 --> 00:27:44,520
Jeg er faktisk journalist. Jeg
skriver en historie om din søster.
364
00:27:44,680 --> 00:27:46,560
Er det rigtigt?
365
00:27:46,720 --> 00:27:51,760
Jeg skal bekræfte din identitet,
inden vi fortsætter.
366
00:27:53,880 --> 00:28:00,000
Okay. Du må gerne optage det.
Hvordan skal jeg bevise det?
367
00:28:00,160 --> 00:28:05,880
Jeg kender din søster som Alice
Herrera. Det hedder hun ikke, vel?
368
00:28:06,040 --> 00:28:09,560
Nej, det gør hun ikke.
369
00:28:09,720 --> 00:28:12,840
Hun hedder Mariana Wallace.
370
00:28:17,320 --> 00:28:21,000
Mariana Wallace. Okay.
371
00:28:21,160 --> 00:28:25,800
Hvordan mistede du kontakten
til Mariana og Paloma?
372
00:28:25,960 --> 00:28:29,480
Hvorfor spørger du om det?
373
00:28:29,640 --> 00:28:32,920
Hvem som helst kan kende deres
navne.
374
00:28:33,600 --> 00:28:37,600
Okay. Fint.
375
00:28:37,760 --> 00:28:44,080
Min far døde, da jeg var 15, og min
mors kæreste var en frygtelig fyr.
376
00:28:44,240 --> 00:28:49,520
Jeg stak hurtigt af og kom ind
i hæren og tog til Afghanistan.
377
00:28:49,680 --> 00:28:52,040
Da jeg kom tilbage...
378
00:28:53,800 --> 00:28:57,080
Da du kom tilbage...?
379
00:28:57,240 --> 00:29:01,880
Alle var væk. Min mor,
hendes røvhul af en kæreste-
380
00:29:02,040 --> 00:29:04,560
-og mine småsøstre.
381
00:29:04,720 --> 00:29:11,160
Jeg burde have beskyttet dem.
Mariana tryglede mig om at blive-
382
00:29:11,320 --> 00:29:15,880
-men jeg gik. Jeg forstår,
hun ikke kan tilgive mig.
383
00:29:16,040 --> 00:29:19,120
Jeg beder dig. Lad mig møde hende.
384
00:29:19,280 --> 00:29:22,080
Lad mig forklare mig.
385
00:29:25,520 --> 00:29:29,080
Nogle af Alices...
386
00:29:29,240 --> 00:29:35,480
...Marianas tænder var slået ud,
og hendes skuldre var forbrændte.
387
00:29:35,640 --> 00:29:41,680
Hvordan kan jeg være sikker på,
at du ikke har forvoldt skaderne?
388
00:29:41,840 --> 00:29:45,000
Har Mariana sagt, at det var mig?
389
00:29:52,720 --> 00:29:58,280
Jeg havde mine grunde. Det pinte mig
at lade mine søstre i stikken-
390
00:29:58,440 --> 00:30:01,120
-men jeg havde mine grunde.
391
00:30:05,280 --> 00:30:08,240
Er du tilfreds nu, hr. journalist?
392
00:30:08,400 --> 00:30:11,920
Må jeg se Mariana?
Og er Paloma med hende?
393
00:30:12,080 --> 00:30:15,480
Du har slet ikke nævnt hende.
394
00:30:15,640 --> 00:30:19,560
At lede efter sit barn
må være det hårdeste.
395
00:30:19,720 --> 00:30:23,040
Vi ved,
at det er svært at bevare håbet.
396
00:30:23,200 --> 00:30:26,240
Har I kaldt os herhen
for at sige det?
397
00:30:26,400 --> 00:30:29,760
I har ikke lyst til
at være hjemme...
398
00:30:29,920 --> 00:30:35,520
-...under en ransagning.
-Hvad håber I at finde?
399
00:30:35,680 --> 00:30:41,040
Du har en Fabrique Nationale 5-7
registreret i dit navn.
400
00:30:41,200 --> 00:30:43,720
-Hvor er den?
-Hvorfor?
401
00:30:43,880 --> 00:30:48,040
Våbnet er forbundet
til jeres søns forsvinden.
402
00:30:50,080 --> 00:30:54,560
Mr. og mrs. Clark,
LAPD beklager at må meddele jer-
403
00:30:54,720 --> 00:30:59,720
-at vi har identificeret et lig
via tandundersøgelser-
404
00:30:59,880 --> 00:31:02,000
-og det er jeres søn.
405
00:31:02,160 --> 00:31:08,840
-Han døde af et skudsår i hovedet.
-Fra et våben magen til din mands.
406
00:31:10,760 --> 00:31:15,960
Der er ingen FN 5-7 i parrets hus.
Vi leder videre.
407
00:31:16,120 --> 00:31:21,000
-Kan der være tale om en fejl?
-George, jeg beder dig...
408
00:31:21,160 --> 00:31:24,080
Kan vi hjælpe
med at finde morderen?
409
00:31:24,240 --> 00:31:27,480
Pistolen, der mangler...
410
00:31:28,080 --> 00:31:31,000
Den har været væk
siden kidnapningen.
411
00:31:31,160 --> 00:31:35,240
Vi opdagede det,
efter løsesummen var betalt.
412
00:31:35,400 --> 00:31:38,480
-Vi mener, at Kevin havde den.
-Hvorfor sagde I intet?
413
00:31:38,640 --> 00:31:42,880
Jerry troede,
at Kevin havde iscenesat det hele.
414
00:31:43,040 --> 00:31:48,000
At han stak af med pengene.
Hvis FBI kendte til pistolen-
415
00:31:48,160 --> 00:31:51,400
-ville de ikke længere
søge efter ham.
416
00:31:51,560 --> 00:31:56,200
Ser ham her bekendt ud?
417
00:31:56,360 --> 00:32:00,280
Mike Sparks.
Han og Kevin var venner i skolen.
418
00:32:00,440 --> 00:32:06,320
Vi kendte ikke hans forældre.
Mike stod Jamie og Daniel nærmere.
419
00:32:08,200 --> 00:32:13,000
- Hvad er der sket Mike?
-Agent Shea! Vent venligst!
420
00:32:13,160 --> 00:32:16,840
-Der er problemer.
-FBI finder sig ikke i det her.
421
00:32:17,000 --> 00:32:20,960
-I begår en fejl.
-FBI-konsulenten er her...
422
00:32:21,120 --> 00:32:25,400
...for at anholde forældrene
for mordet på deres søn.
423
00:32:25,560 --> 00:32:29,000
Agent Shea, lad os være fornuftige.
424
00:32:29,160 --> 00:32:32,520
I vil bare tage æren for opklaringen.
425
00:32:32,680 --> 00:32:38,440
Træd til side. Så nævner jeg
til pressen, hvor hjælpsomme I var.
426
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
Tak.
427
00:32:41,680 --> 00:32:47,720
George og Janice Clark,
I har ret til ikke at udtale jer...
428
00:32:47,880 --> 00:32:52,920
-Hvad pokker foregår der?
-Vores FBI-ven er gået enegang.
429
00:32:53,080 --> 00:32:57,840
Lad os fortsætte
underretningsprocessen uden ham.
430
00:32:58,000 --> 00:33:03,840
I kender nok jeres gamle ven
Michael Sparks? Han blev fundet død.
431
00:33:04,000 --> 00:33:07,800
Det var derfor, Kevin sagde,
vi skulle se væk.
432
00:33:07,960 --> 00:33:12,200
- Vi ville genkende Mike.
-Det falder ikke FBIs smag.
433
00:33:12,360 --> 00:33:16,680
-Vi forsøgte at hjælpe.
-Shea skal nok dukke op.
434
00:33:16,840 --> 00:33:20,360
-Hans bog får en stor slutning.
-Hvad skete der med Mike?
435
00:33:20,520 --> 00:33:23,720
-Han blev skudt i hovedet.
-Bagfra.
436
00:33:23,880 --> 00:33:26,960
-Henrettet.
-Nu sigtes I for to mord.
437
00:33:27,120 --> 00:33:29,840
Hvem er det andet offer så?
438
00:33:30,000 --> 00:33:34,600
Kevins lig var begravet
i Michaels baghave.
439
00:33:34,760 --> 00:33:36,400
Hvad?
440
00:33:36,560 --> 00:33:39,320
Vi så også på din dj-karriere.
441
00:33:39,480 --> 00:33:42,640
Du er temmelig berejst.
442
00:33:42,800 --> 00:33:46,960
Du har arbejdet som dj
i Barcelona, Rom, Paris...
443
00:33:47,120 --> 00:33:51,800
Vi har videooptagelser
fra vekselerere i Europa-
444
00:33:51,960 --> 00:33:54,920
-hvor I vekslede penge
fra kidnapningen.
445
00:33:55,080 --> 00:33:59,840
Det er kun en kidnapning,
hvis det sker mod ens vilje.
446
00:34:00,000 --> 00:34:03,600
-Vi skal bruge advokat.
-Nu skal det afklares.
447
00:34:03,760 --> 00:34:08,320
Kevin planlagde
hele den iscenesatte kidnapning.
448
00:34:08,480 --> 00:34:13,520
Han inddrog mig, Jamie og Mike
for at hævne sig på forældrene.
449
00:34:13,680 --> 00:34:17,520
Da han blev stoffri,
fik han færre lommepenge.
450
00:34:17,680 --> 00:34:22,400
-Og han var rasende.
-Derfor iscenesatte han det hele.
451
00:34:22,560 --> 00:34:27,240
Men pludselig ændrede Kevin
holdning. Han ville ud.
452
00:34:27,400 --> 00:34:32,680
-Mike sagde, vi ville ryge i fængsel.
-Så trak Kevin en pistol.
453
00:34:32,840 --> 00:34:35,880
-De sloges om den.
-Og Mike skød Kevin.
454
00:34:36,040 --> 00:34:37,800
Det var grufuldt.
455
00:34:37,960 --> 00:34:41,840
-Det kan være sandt.
-Der er dog ét problem.
456
00:34:42,000 --> 00:34:47,840
Det lyder pudsigt.
I siger, at Mike tog beslutningerne.
457
00:34:48,000 --> 00:34:51,440
Men han endte med at blive skudt?
458
00:34:51,600 --> 00:34:56,920
-Hans hus var helt gennemrodet.
-Hans lager var tomt.
459
00:34:57,080 --> 00:35:00,560
-Hvor blev hans del af?
-I var forsigtige.
460
00:35:00,720 --> 00:35:03,760
I vekslede kun penge, når I rejste.
461
00:35:03,920 --> 00:35:09,600
Det ødelagde Michael ved at bruge
sine løsepenge på en stripklub.
462
00:35:09,760 --> 00:35:14,520
-Og pludselig var han død.
-Der halter jeres historie.
463
00:35:14,680 --> 00:35:17,280
-En hel del.
-Godt forsøgt, Danny.
464
00:35:17,440 --> 00:35:20,840
Vi har gennemsøgt jeres lejlighed.
465
00:35:21,000 --> 00:35:24,560
Og se, hvad vi fandt.
466
00:35:26,480 --> 00:35:28,800
-Dit fjols.
-Mig?
467
00:35:28,960 --> 00:35:32,960
Du flippede ud over Mike.
Jamie skød ham.
468
00:35:33,120 --> 00:35:39,400
-Jeg vil samarbejde.
-Du er utroværdig. Jeg samarbejder.
469
00:35:39,560 --> 00:35:42,560
Jeg har Mikes penge.
Du ved ikke, hvor de er.
470
00:35:42,720 --> 00:35:46,880
Da FBI startede opklaringen,
foreslår jeg...
471
00:35:47,040 --> 00:35:52,880
-...at de står for anklagerne.
-Jeg kan lide, hvordan du tænker.
472
00:35:53,040 --> 00:35:56,920
Jeg ringer til anklageren.
Jeg kender ham.
473
00:35:57,080 --> 00:36:00,280
"Agent Shea holder
pressekonference-
474
00:36:00,440 --> 00:36:04,800
-om en anholdelse
i Kevin Clark-sagen."
475
00:36:07,680 --> 00:36:10,560
-Skal vi ikke se det?
-Politimester?
476
00:36:10,720 --> 00:36:13,680
Andy og jeg vil gerne tale med dig.
477
00:36:13,840 --> 00:36:17,040
Om hvad? Jeg vil se fjolsets tale.
478
00:36:17,200 --> 00:36:20,320
Det kan du også nå. Følg mig.
479
00:36:20,480 --> 00:36:24,880
Hvordan blev jeg indblandet
med tåber som dig?
480
00:36:25,040 --> 00:36:28,680
- Jeg gør ikke modstand.
- Det er din skyld!
481
00:36:29,760 --> 00:36:34,760
Forældrene nægter sig skyldige,
men beviserne er stærke-
482
00:36:34,920 --> 00:36:37,360
-og de bør ikke løslades mod
kaution.
483
00:36:37,520 --> 00:36:44,200
Jeg har efterforsket sagen i to år,
ofte helt på egen hånd...
484
00:36:44,360 --> 00:36:50,520
Jeg har fået nok af ham.
Lad os få snakket om jeres "dating".
485
00:36:50,680 --> 00:36:55,760
Når vi siger "dating",
er det i den gammeldags betydning.
486
00:36:55,920 --> 00:36:59,120
Vi kunne næsten have en chaperone.
487
00:36:59,280 --> 00:37:03,760
Det er mere end venskab,
og du er vores overordnede.
488
00:37:03,920 --> 00:37:08,480
Og I har overvejet
alle de forskellige måder hvorpå-
489
00:37:08,640 --> 00:37:11,440
-det kunne gå i vasken?
490
00:37:12,480 --> 00:37:16,440
Forholdet vil ikke påvirke mig
som leder.
491
00:37:16,600 --> 00:37:21,920
I værste fald går vi tilbage til
at være enormt gode venner.
492
00:37:23,720 --> 00:37:26,120
Okay. Hør her.
493
00:37:26,280 --> 00:37:31,200
Det er godt, I følger reglerne
og meddeler jeres status.
494
00:37:31,360 --> 00:37:35,040
Ingen af jer skal forflyttes-
495
00:37:35,200 --> 00:37:39,160
-men det er hårdt at arbejde sammen-
496
00:37:39,320 --> 00:37:42,480
-samtidig med at man dater.
497
00:37:42,640 --> 00:37:46,960
Husk at give hinanden plads til
at manøvrere i.
498
00:37:47,120 --> 00:37:53,720
Og nu ringer jeg til FBI og
spænder ben for deres sejrsparade.
499
00:37:55,200 --> 00:37:58,120
Sikke en dejlig dag.
500
00:38:03,960 --> 00:38:07,920
Der ser du, Andy. Det gik jo nemt.
501
00:38:10,960 --> 00:38:15,160
Ja, men det er den næste hurdle,
der bekymrer mig.
502
00:38:15,320 --> 00:38:20,080
Bare rolig. Han kommer over det.
Det håber jeg da.
503
00:38:21,840 --> 00:38:24,360
Hej. Jeg hedder Buzz Watson.
504
00:38:24,520 --> 00:38:29,680
Andy Flynn og min mor,
kriminalinspektør Sharon Raydor.
505
00:38:29,840 --> 00:38:33,640
-Det er Gustavo Wallace.
-Mariana Wallaces bror.
506
00:38:33,800 --> 00:38:37,240
Som vi har kaldt Alice Herrera.
507
00:38:38,360 --> 00:38:44,200
Jeg forstår. Vi er alle glade
for at møde dig, Gustavo.
508
00:38:44,360 --> 00:38:50,080
Kald mig bare Gus.
Tænk, at Mariana er her.
509
00:38:50,240 --> 00:38:52,200
Det er hun ikke.
510
00:38:52,360 --> 00:38:55,480
Gus søgte information om sin søster-
511
00:38:55,640 --> 00:38:59,840
-og jeg fortalte,
at han skulle komme herhen.
512
00:39:02,560 --> 00:39:06,480
Selvfølgelig.
Kom med ind på mit kontor-
513
00:39:06,640 --> 00:39:10,000
-og så kan vi tale lidt sammen. Kom.
514
00:39:10,160 --> 00:39:13,680
Okay. Fint.
515
00:39:17,960 --> 00:39:23,560
Mariana? Du gjorde det, Rusty.
Du gjorde det.
516
00:39:25,000 --> 00:39:27,760
Godt arbejde, knægt.
517
00:39:28,840 --> 00:39:31,160
Ja, godt arbejde.
518
00:39:37,800 --> 00:39:41,040
Fantastisk arbejde.
519
00:39:47,280 --> 00:39:51,280
Tekster: Johan Matzen
Iyuno
44209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.