All language subtitles for Major Crimes S04 E08 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,760 Jeg er blevet kidnappet. Gør, som de siger, ellers dræber de mig. 2 00:00:05,920 --> 00:00:11,360 I programmet: En privilegeret dreng kidnappes på en café i L.A. 3 00:00:11,520 --> 00:00:16,960 FBI betaler 3 mio. i løsepenge, men Kevin kommer aldrig hjem. 4 00:00:17,120 --> 00:00:19,840 To år senere er der ubesvarede spørgsmål. 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,360 Vi besøgte forældrene for at få svar. 6 00:00:23,520 --> 00:00:26,720 -Vi tror altid, han ringer. -Vi tror, han lever. 7 00:00:26,880 --> 00:00:30,440 Og det har de gode grunde til at tro. 8 00:00:30,600 --> 00:00:35,160 Et foto er nu i omløb af en, som ligner Kevin Clark- 9 00:00:35,320 --> 00:00:39,200 -på en strand i Brasilien. Ved parret besked? 10 00:00:39,360 --> 00:00:43,920 Vi spurgte FBI-agent Shea, som ledte efterforskningen- 11 00:00:44,080 --> 00:00:47,880 -da Kevin forsvandt med 3 mio. dollar. 12 00:00:48,040 --> 00:00:51,680 George og Janice er kærlige forældre- 13 00:00:51,840 --> 00:00:55,720 -som har mistet et barn. Rygterne er usande. 14 00:00:55,880 --> 00:01:01,720 Vi måtte overbevise producerne om ikke at røbe det vigtigste. 15 00:01:01,880 --> 00:01:05,520 I april sidste år blev pengene brugt i Europa. 16 00:01:05,680 --> 00:01:10,320 For tre uger siden dukkede 10.000 op i en bank i L.A. 17 00:01:10,480 --> 00:01:14,520 -Hvordan er sedlerne mærket? -FBI printer sedlerne... 18 00:01:14,680 --> 00:01:19,880 -...til de individuelle sager. -Så hver løsesum kan kendes. 19 00:01:20,040 --> 00:01:23,520 Det knytter pengene til forbrydelsen. 20 00:01:23,680 --> 00:01:26,640 For at LAPD skal overtage sagen- 21 00:01:26,800 --> 00:01:30,880 -skal vi gå FBI-undersøgelsen i sømmene- 22 00:01:31,040 --> 00:01:33,760 -deriblandt Sheas personalefil. 23 00:01:33,920 --> 00:01:36,440 Derfor skal I overtage sagen. 24 00:01:36,600 --> 00:01:40,680 FBI stoler ikke længere stoler på agent Shea. 25 00:01:40,840 --> 00:01:43,760 -Det gør jeg heller ikke. -Husk på det. 26 00:01:43,920 --> 00:01:50,880 For FBI synes, at agent Shea skal være konsulent hos os i sagen. 27 00:01:51,040 --> 00:01:54,360 Konsulent? Jeg har et forslag. 28 00:01:54,520 --> 00:01:59,520 Lad os bare spørge agent Shea, hvad han gjorde med pengene. 29 00:01:59,680 --> 00:02:01,840 Skal vi opklare en kidnapning- 30 00:02:02,000 --> 00:02:06,320 -eller være barnepige for FBI's hovedmistænkte? 31 00:02:06,480 --> 00:02:10,560 Det var min idé at bede jer om hjælp. Som jeg sagde- 32 00:02:10,720 --> 00:02:16,000 -gør FBI's fokus på analyse, at LAPD arbejder hurtigere. 33 00:02:16,160 --> 00:02:18,240 -Howard. -Shea. Velkommen. 34 00:02:18,400 --> 00:02:23,320 -Rusty, talte du med agent Shea? -Ja, jeg viste ham herhen. 35 00:02:23,480 --> 00:02:26,720 Vi fulgtes i elevatoren. En god dreng. 36 00:02:26,880 --> 00:02:31,440 Jeg ville ønske, FBI ikke havde så streng sikkerhed. 37 00:02:31,600 --> 00:02:36,960 -Buzz fiksede mit webkamera. -Buzz? Hvornår lander I på månen? 38 00:02:37,120 --> 00:02:39,920 -Den var ny. -Men stadig sjov. 39 00:02:40,080 --> 00:02:43,120 Din Laptop står på mit skrivebord. 40 00:02:43,280 --> 00:02:47,120 Dette er Sharon Raydor, Amy Sykes... 41 00:02:47,280 --> 00:02:51,840 Jeg er dårlig til navne. Der er to kvinder, fire mænd og en Buzz. 42 00:02:52,000 --> 00:02:57,760 Hvis vi skal samarbejde, skal I opdateres. Al info om sagen- 43 00:02:57,920 --> 00:03:01,960 -ligger på USB'erne. -Hvad skal jeg med den her? 44 00:03:02,120 --> 00:03:04,480 Det ved jeg ikke. Gå på pension? 45 00:03:05,520 --> 00:03:11,200 Vi skal vende os til hinandens humor. I ser mig som mistænkt. 46 00:03:11,360 --> 00:03:17,320 Det vigtigste, I skal vide, er, at forældrene var involverede. 47 00:03:17,480 --> 00:03:21,160 Du har før sagt det stik modsatte. 48 00:03:21,320 --> 00:03:25,560 Det var ren taktik. Jeg vildledte de mistænkte. 49 00:03:25,720 --> 00:03:30,840 -Hvorfor er forældrene med i det? -Janice fik klare instruktioner... 50 00:03:31,000 --> 00:03:35,440 ...om pengeleveringen, men hun fandt en engangsmobil... 51 00:03:35,600 --> 00:03:40,240 ...og fik nye instruktioner. Mobilen forsvandt med pengene. 52 00:03:40,400 --> 00:03:43,640 Selvom de var i pengenød, da det skete- 53 00:03:43,800 --> 00:03:50,280 -bruger de nu store summer på at renovere deres hus og rejser. 54 00:03:50,440 --> 00:03:53,760 Det må betyde, at sønnen er medskyldig. 55 00:03:53,920 --> 00:03:57,040 Hvis de delte pengene, hvor tog Kevin så hen? 56 00:03:57,200 --> 00:04:02,400 Kevin surfer i Sydamerika lige nu, hvis han er blevet ædru. 57 00:04:02,560 --> 00:04:06,640 -Han har et stofproblem. -Køber du det billede? 58 00:04:06,800 --> 00:04:10,000 Der er mere troværdige fotos af Bigfoot. 59 00:04:10,160 --> 00:04:15,440 Hold da op. 18 videofiler fra kidnapningen. Hvordan det? 60 00:04:15,600 --> 00:04:19,400 Storcentret er overvåget som Pentagon. 61 00:04:19,560 --> 00:04:22,040 Det mest offentlige sted- 62 00:04:22,200 --> 00:04:25,160 -til en kidnapning er Lunch Café. 63 00:04:25,320 --> 00:04:31,400 Har I kørt alle 18 vinkler i et synkroniseret panorama i 360 grader? 64 00:04:31,560 --> 00:04:34,760 -Kan man det? -Vi gør det på "Badge of Justice". 65 00:04:34,920 --> 00:04:38,720 -Jeg elsker det program. -Jeg er konsulent for dem. 66 00:04:38,880 --> 00:04:42,800 Men de får svar på DNA-prøver på otte timer. 67 00:04:42,960 --> 00:04:47,760 Det siger jeg også, men det er jo showbusiness. 68 00:04:47,920 --> 00:04:52,360 Mike, hvor kan vi se alle videofilerne på en gang? 69 00:04:52,520 --> 00:04:56,480 Jeg kan kun tage få med til "Badge of Justice". 70 00:04:56,640 --> 00:05:01,280 Så foreslår jeg, at mens du gennemgår begyndelsen- 71 00:05:01,440 --> 00:05:04,560 - følger Sanchez, Sykes og jeg pengesporet. 72 00:05:04,720 --> 00:05:08,600 Fint. Buzz, hvor lang tid vil videoerne tage? 73 00:05:08,760 --> 00:05:13,520 Jeg skal bruge mindst ni projektorer, og med de lånte... 74 00:05:13,680 --> 00:05:18,040 -Hvordan er de formaterede? -Sæt dig til rette. 75 00:05:21,200 --> 00:05:23,920 -Undskyld, kriminalkommissær? -Ja? 76 00:05:24,080 --> 00:05:28,440 Skal John sige "smid pistolen, og tag betonen" eller omvendt? 77 00:05:28,600 --> 00:05:33,000 -Pistolen først. -Tak. Du får ændringerne i aften. 78 00:05:33,160 --> 00:05:37,160 -Du er en stor kanon. -Det er en holdindsats. 79 00:05:37,320 --> 00:05:41,680 Hele rollebesætningen er desværre på location. 80 00:05:41,840 --> 00:05:45,680 -Har I set sæsonpremieren? -Ja, den var fed. 81 00:05:45,840 --> 00:05:50,880 Politiet løste røveriet ved at sammenligne videoer her. 82 00:05:51,040 --> 00:05:55,160 -Hvordan virker det? -Det er bare rekvisitter. 83 00:05:55,320 --> 00:05:59,320 -Buzz står for projektorerne. -Det ser ægte ud. 84 00:05:59,480 --> 00:06:03,720 Så med de panoramiske overvågningsbilleder- 85 00:06:03,880 --> 00:06:07,960 -får vi et perspektiv med flere samspillende elementer. 86 00:06:08,120 --> 00:06:13,280 -Teoretisk set. -16, 17, 18. Okay. Vi er klar. 87 00:06:13,440 --> 00:06:19,200 Her ser i Kevin Clark tirsdag den 4. juni 2013 kl. 14.12. 88 00:06:19,360 --> 00:06:24,960 Han sidder på Lunch Café med sine venner Jamie Wade og Dan Morris. 89 00:06:25,120 --> 00:06:28,960 Dem vil jeg tale med snart. Lad os begynde. 90 00:06:29,120 --> 00:06:33,000 -Agent Shea, kan du fortælle? -Jeg trykker play. 91 00:06:33,160 --> 00:06:38,360 Jamie og Danny ankom med Kevin. Hans bil er parkeret her. 92 00:06:38,520 --> 00:06:42,600 De snakker og drikker kaffe, til en grå sedan- 93 00:06:42,760 --> 00:06:47,960 -en stjålet Chrysler 300, svinger ind på den anden side af vejen. 94 00:06:48,120 --> 00:06:53,040 Kevin siger: "Det er en ven. Jeg er tilbage om lidt." 95 00:06:53,200 --> 00:06:56,400 De to her er nødt til at vente. 96 00:06:56,560 --> 00:07:01,880 Nummerpladerne stammer fra en Escalade 30 km derfra. 97 00:07:02,040 --> 00:07:04,840 Hvem kørte i Chrysleren? 98 00:07:05,000 --> 00:07:08,120 Ingen af de 18 vinkler fangede ansigtet. 99 00:07:08,280 --> 00:07:12,960 Kevin går hen til bilen, og en brandbil kører forbi. 100 00:07:13,120 --> 00:07:17,120 Han ser sig omkring og taler, og se så her. 101 00:07:17,280 --> 00:07:22,640 Han går rundt om bilen, stiger ind, og så kører de væk. 102 00:07:22,800 --> 00:07:27,200 Buzz, kan vi spole fremad med 20 gange hastighed? 103 00:07:27,360 --> 00:07:30,480 -Hvis du vil. -Ja, tak. 104 00:07:30,640 --> 00:07:36,240 Der sender Kevin en sms. De betaler regningen og går over vejen. 105 00:07:36,400 --> 00:07:41,080 De betaler for parkeringen, og Kevin sender sms igen. 106 00:07:41,240 --> 00:07:44,440 Så går de rundt og slår tiden ihjel. 107 00:07:44,600 --> 00:07:47,600 Vi ser dem igen lige ved hjørnet. 108 00:07:47,760 --> 00:07:52,320 Nu går de tilbage til butikken ved siden af Lunch Café. 109 00:07:52,480 --> 00:07:56,920 Dernæst går de over gaden igen og prøver at komme ind. 110 00:07:57,080 --> 00:08:00,840 Det går ikke, så de går tilbage og bestiller igen. 111 00:08:01,000 --> 00:08:04,800 De sms'er til Kevin igen og igen. 112 00:08:04,960 --> 00:08:10,280 Efter to timer bestiller Dan en Uber-taxi. 113 00:08:10,440 --> 00:08:14,800 Fem minutter senere er drengene pist væk. 114 00:08:14,960 --> 00:08:18,200 Det fungerede fantastisk, Buzz. 115 00:08:18,360 --> 00:08:23,320 -Tak. Det var sjovt. -Udover at hvile på laurbærrene... 116 00:08:23,480 --> 00:08:26,760 ...så du da noget, der kan give en teori? 117 00:08:26,920 --> 00:08:31,360 Jeg begynder at tro, at kidnapningen var iscenesat. 118 00:08:31,520 --> 00:08:35,360 -Bingo. -Jeg vil gerne se den igen. 119 00:08:35,520 --> 00:08:39,200 -Nu er vi her jo. -Afspil i normal hastighed. 120 00:08:39,360 --> 00:08:43,520 -Så får vi alle detaljer med. -Skal ske. 121 00:08:57,320 --> 00:09:02,640 -Hej. -Hej. Godt at se dig. 122 00:09:02,800 --> 00:09:07,240 Jeg sms'ede fire dage i træk, og du svarede aldrig. 123 00:09:07,400 --> 00:09:12,280 Jeg ledte efter et offentligt sted med mange mennesker- 124 00:09:12,440 --> 00:09:15,640 -og her er der meget videoovervågning. 125 00:09:15,800 --> 00:09:19,880 -Ville du møde Gustavo her? -Ja, i morgen kl. 16. 126 00:09:20,040 --> 00:09:25,080 Kan du komme også? Bare for at holde øje. 127 00:09:25,240 --> 00:09:28,120 -Er han Alices bror? -Det tror jeg. 128 00:09:28,280 --> 00:09:31,960 Men han ville først tale med Alice. 129 00:09:32,120 --> 00:09:35,480 Jeg vil ikke fortælle, at søsteren er død i telefonen- 130 00:09:35,640 --> 00:09:39,800 -så jeg må mødes med ham et offentligt sted. 131 00:09:39,960 --> 00:09:41,680 Jaså. 132 00:09:42,960 --> 00:09:47,240 Du vil holde kontakten til Gustavo, men ignorerer mig. 133 00:09:47,400 --> 00:09:52,640 Du har ikke engang anerkendt, at jeg eksisterer. 134 00:09:54,600 --> 00:10:00,600 Ja, jeg...måtte gennemtænke, hvad der skulle ske. 135 00:10:00,760 --> 00:10:03,880 Hvis han er farlig, skal du ikke være i fare. 136 00:10:04,040 --> 00:10:07,040 Så du bekymrer dig altså om mig? 137 00:10:07,200 --> 00:10:10,160 Så meget, at du ikke ringer til mig? 138 00:10:10,320 --> 00:10:14,720 Det var mig, der introducerede dig for Gustavo. 139 00:10:16,160 --> 00:10:19,000 Ved du vide, hvor dum jeg var? 140 00:10:19,160 --> 00:10:25,040 Jeg troede, du inviterede mig på kaffe eller bare ville ses. 141 00:10:26,760 --> 00:10:29,760 -Du ville bare have hjælp -TJ, vent. 142 00:10:29,920 --> 00:10:34,120 Nej. Jeg ventede i fire dage. Jeg kommer i morgen- 143 00:10:34,280 --> 00:10:38,280 -for at beskytte dig, men ring aldrig igen. 144 00:10:38,440 --> 00:10:42,720 Det burde være nemt, for det gør du allerede. 145 00:10:56,840 --> 00:11:01,240 FBI viste os den film for længe siden. Hvad er nyt? 146 00:11:01,400 --> 00:11:05,160 I er ikke overraskede, da Kevin rejser sig. 147 00:11:05,320 --> 00:11:08,360 Vi vidste ikke, han skulle kidnappes. 148 00:11:08,520 --> 00:11:14,560 Men I kigger ikke op, da en brandbil kører forbi i fuld udrykning. 149 00:11:14,720 --> 00:11:19,480 Det gør alle andre. Men I ignorerer den. 150 00:11:19,640 --> 00:11:24,520 Det så jeg ikke. Men jeg så heller ikke tingene samtidig. 151 00:11:24,680 --> 00:11:27,240 Godt jeg fik panoramaideen. 152 00:11:27,400 --> 00:11:31,000 I så ikke mod bilen, da han blev kidnappet... 153 00:11:31,160 --> 00:11:35,400 -...så I ikke kan identificere den. -Det er latterligt. 154 00:11:35,560 --> 00:11:41,400 Og nu er der gået to år, og I synes, at I kan begynde at bruge pengene. 155 00:11:41,560 --> 00:11:45,400 Hun afslørede, at vi ved, pengene er i omløb. 156 00:11:45,560 --> 00:11:49,280 -Du bestemmer ikke her. -Det ved jeg intet om. 157 00:11:49,440 --> 00:11:53,800 Jeg ved ikke længere, hvad jeg skal synes om ham. 158 00:11:53,960 --> 00:11:56,720 -Det er ikke mit problem. -Dave... 159 00:11:56,880 --> 00:11:59,360 Hold op. Hvad har du at tabe? 160 00:11:59,520 --> 00:12:03,320 Du arbejder som dj. Jeg kæmpede mig ind på jura. 161 00:12:03,480 --> 00:12:08,040 Beklager, men jeg har ikke tid til at være her. 162 00:12:08,200 --> 00:12:14,440 Træk mig ikke igennem alt det her igen, Jamie. 163 00:12:14,600 --> 00:12:18,760 Du er her stadig, så vil du fortælle os noget? 164 00:12:18,920 --> 00:12:23,160 Hvad er det, Danny ikke vil trækkes igennem? 165 00:12:27,040 --> 00:12:31,120 Kevin ventede på bilen. Derfor var vi ikke overraskede. 166 00:12:31,280 --> 00:12:35,000 Han skulle hente 1 kg kokain, vi ville sælge. 167 00:12:35,160 --> 00:12:40,760 Fyren var åbenbart paranoid, så vi skulle ikke kigge på ham. 168 00:12:40,920 --> 00:12:43,680 -Vi turde ikke kigge op. -Hvad pokker? 169 00:12:43,840 --> 00:12:46,520 Hvor skal du hen? Sanchez! Nej. 170 00:12:46,680 --> 00:12:48,120 Mike! 171 00:12:48,280 --> 00:12:51,160 Kevins forældre var i pengenød. 172 00:12:51,320 --> 00:12:55,640 Hvorfor fortalte du mig ikke det for to år siden? 173 00:12:55,800 --> 00:12:57,680 -Fald ned! -Beklager. 174 00:12:57,840 --> 00:12:59,600 Du behøver ikke undskylde. 175 00:12:59,760 --> 00:13:04,920 Agent Shea, du og Jamie kender vist allerede hinanden? 176 00:13:05,080 --> 00:13:12,080 At lyve for FBI er ulovligt. Hvorfor løj du om kidnapningen? 177 00:13:12,240 --> 00:13:15,640 Vi ville blive anholdt. Jo længere tid der gik- 178 00:13:15,800 --> 00:13:18,320 -jo sværere blev det at sige noget. 179 00:13:18,480 --> 00:13:22,680 Vi så ikke narkohandleren, men han så os. 180 00:13:22,840 --> 00:13:25,920 Kevin sagde, de var barndomsvenner. 181 00:13:26,080 --> 00:13:29,240 Vi troede, at løsepengene ville redde Kevin. 182 00:13:29,400 --> 00:13:32,120 -Kender I mandens navn? -Nej. 183 00:13:32,280 --> 00:13:37,440 Han var en bekendt af Kevins familie. Mere ved jeg altså ikke. 184 00:13:37,600 --> 00:13:42,640 Hvad nu, hvis Shea har ret om forældrene? Det ville jeg hade. 185 00:13:42,800 --> 00:13:45,760 Buzz, vi er klar. 186 00:13:45,920 --> 00:13:48,680 Amy har info om løsepengene. 187 00:13:48,840 --> 00:13:55,000 Kriminalkommissær, kan du få Jamie til at skrive sin vidneforklaring? 188 00:13:57,840 --> 00:14:01,800 De 10.000 fra løsesummen blev indsat på en konto- 189 00:14:01,960 --> 00:14:04,520 -som tilhører natklubben Sultry Dolls. 190 00:14:04,680 --> 00:14:09,280 Det er en døgnåben stripklub ved lufthavnen. 191 00:14:09,440 --> 00:14:11,760 -Hvad? -Ved lufthavnen? 192 00:14:11,920 --> 00:14:15,680 -Parret har rejst meget. -Helt ærlig. 193 00:14:15,840 --> 00:14:22,320 Hvem tager mon på stripklub? Narkohandleren eller forældrene? 194 00:14:22,480 --> 00:14:29,480 En person, som bruger 10.000 dollar på en stripklub, kan de måske huske. 195 00:14:29,640 --> 00:14:33,640 Sandt. Amy og Julio, I kan besøge Sultry Dolls. 196 00:14:33,800 --> 00:14:38,000 -Jeg kan godt gøre det alene. -Du bør have backup. 197 00:14:38,160 --> 00:14:40,920 Medbring fotos af de mistænkte. 198 00:14:41,080 --> 00:14:45,320 Og denne mistænkte må I endelig ikke glemme. 199 00:14:45,480 --> 00:14:49,480 -Forældrene er på vej. -Skal de afhøres her? 200 00:14:49,640 --> 00:14:53,560 Jeg leder efterforskningen. Du er konsulent. 201 00:14:53,720 --> 00:14:59,360 Så lyt til mig. Jeg har knoklet for at opnå Kevins forældres tillid. 202 00:14:59,520 --> 00:15:03,920 De stoler på mig, så jeg vil tale med dem i deres hjem. 203 00:15:04,080 --> 00:15:06,280 Der kan vi ikke lytte med. 204 00:15:06,440 --> 00:15:13,360 Agent Shea, hvis du vil blive her, skal du adlyde mig. Forstået? 205 00:15:17,360 --> 00:15:21,040 Kriminalinspektøren spurgte dig om noget. 206 00:15:22,880 --> 00:15:27,360 -Jeg adlyder. -Så præsenter forældrene for Tao. 207 00:15:27,520 --> 00:15:33,600 Og jeg vil gerne overvære deres reaktion på, at sagen genåbnes. 208 00:15:33,760 --> 00:15:37,760 -Janice, George. -Du smiler. Er det dårligt nyt? 209 00:15:37,920 --> 00:15:39,920 Nej, slet ikke. 210 00:15:40,080 --> 00:15:45,400 Dette er kriminalkommissær Tao, en kendt Hollywoodkonsulent. 211 00:15:45,560 --> 00:15:48,400 -Er der nyt i sagen? -Jeg kan ikke lide ham. 212 00:15:48,560 --> 00:15:52,000 -Jeg stoler slet ikke på ham. -Også her. 213 00:15:52,160 --> 00:15:58,040 Vi lader ham bare snakke. Før eller siden røber han, hvad han skjuler. 214 00:15:58,200 --> 00:16:01,520 - Hvordan har I det? - Jeg må være ærlig. 215 00:16:01,680 --> 00:16:04,600 Vores barn har været væk i to år- 216 00:16:04,760 --> 00:16:08,560 -og vi ved ikke, om han er er live. Det er hårdt. 217 00:16:08,720 --> 00:16:13,320 Som I ved, har tv-programmet skabt en del røre. 218 00:16:13,480 --> 00:16:19,040 Skulle ombygningen betyde, at vi stjal vores søns løsepenge? 219 00:16:19,200 --> 00:16:22,960 Det gjorde, at kidnapningen blev landskendt. 220 00:16:23,120 --> 00:16:28,160 Det hjalp med at genåbne sagen. Vi talte med Jamie og Daniel. 221 00:16:28,320 --> 00:16:32,120 Det viste sig, at de løj om kidnapningen. 222 00:16:32,280 --> 00:16:37,120 -Du talte med dem flere gange. -Jeg stolede aldrig på dem. 223 00:16:37,280 --> 00:16:41,080 - I dag fik jeg sandheden. -Shea spiller godt. 224 00:16:41,240 --> 00:16:44,720 Han har taget æren for andres arbejde. 225 00:16:44,880 --> 00:16:48,560 Jeg advarer om, at det kan virke rystende. 226 00:16:48,720 --> 00:16:52,720 Daniel og Jamie påstår, at de var på Lunch Café med Kevin- 227 00:16:52,880 --> 00:16:55,760 -for at hente 1 kg kokain. 228 00:16:55,920 --> 00:17:00,640 -Det kan ikke passe. -Kevin havde været stoffri længe. 229 00:17:00,800 --> 00:17:04,520 Vi er også overraskede, men I må tænke over- 230 00:17:04,680 --> 00:17:07,480 -om Kevin kendte narkohandlere? 231 00:17:07,640 --> 00:17:10,960 -Hvem skulle det være? -Vi skifter emne... 232 00:17:11,120 --> 00:17:14,240 ...og tager et mindre skandaløst et. 233 00:17:14,400 --> 00:17:18,040 -I har rejst en del? -Ja, vi renoverede i huset. 234 00:17:18,200 --> 00:17:23,400 Og sorgterapeuten anbefalede os på det kraftigste at rejse. 235 00:17:23,560 --> 00:17:26,560 Det er et godt råd. Hvor var I henne? 236 00:17:26,720 --> 00:17:31,000 Tyskland, Frankrig, Spanien og Brasilien. 237 00:17:31,160 --> 00:17:34,880 -Hvorfor Brasilien? -Jeg ved, hvor I vil hen. 238 00:17:35,040 --> 00:17:40,880 Da vi så billedet af Kevin i Rio, ville vi selv undersøge sagen. 239 00:17:41,040 --> 00:17:45,640 -Kunne ham i Brasilien være Kevin? -Måske. 240 00:17:45,800 --> 00:17:50,320 Det er muligt, at vi så, hvad vi håbede at se. 241 00:17:50,480 --> 00:17:53,960 Jeg har et sidste vovet spørgsmål: 242 00:17:54,120 --> 00:17:59,680 Nej. Jeg har sagt, at George aldrig ville tage på stripklub. 243 00:17:59,840 --> 00:18:04,120 -Det må I undskylde. -Tror I, at min mand gør det? 244 00:18:04,280 --> 00:18:10,440 Janice, vent. Jeg har aldrig hørt om "Sultry Dolls". Er det vigtigt? 245 00:18:10,600 --> 00:18:15,800 Nogle af løsepengene dukkede op på Sultry Dolls konto. 246 00:18:15,960 --> 00:18:18,080 Den ligger ved lufthavnen. 247 00:18:18,240 --> 00:18:22,600 Tænk, at du lader os blive behandlet sådan, Jerry. 248 00:18:22,760 --> 00:18:26,680 -Efter al den tid... -Jeg forsøgte at sige... 249 00:18:26,840 --> 00:18:32,280 Det var ikke min idé, at I skulle herhen. George, jeg beder dig... 250 00:18:32,440 --> 00:18:36,400 -De var ikke hjælpsomme. -Nej. 251 00:18:39,480 --> 00:18:42,480 Ja, Julio? 252 00:18:42,640 --> 00:18:47,640 Kan nogen af stripperne huske, hvor huset ligger? 253 00:19:00,480 --> 00:19:03,720 -Julio? -Michael Sparks, som bor her... 254 00:19:03,880 --> 00:19:06,840 ...inviterede strippere til sin fest. 255 00:19:07,000 --> 00:19:10,720 Han har to domme for narkobesiddelse. 256 00:19:10,880 --> 00:19:14,960 -Så han er pusher. -Vi har ret til at ransage huset. 257 00:19:15,120 --> 00:19:18,840 Hans navn er jeg aldrig stødt på. 258 00:19:24,240 --> 00:19:29,000 Der ligger post fra flere dage. Okay, Flynn. 259 00:19:29,160 --> 00:19:33,640 -Det er politiet! -Vi har en ransagningskendelse. 260 00:19:38,800 --> 00:19:41,000 Der er tomt! 261 00:19:41,680 --> 00:19:43,840 -Tomt! -Tomt! 262 00:19:44,000 --> 00:19:46,880 -Mike, hvad tror du? -Nogen var på jagt. 263 00:19:47,040 --> 00:19:49,520 Hedder du Mike? 264 00:19:49,680 --> 00:19:53,200 Her mangler et stykke af væggen. 265 00:19:55,160 --> 00:19:59,680 Det kan godt have været et slags lager. 266 00:20:11,600 --> 00:20:14,560 Boblebadet plejede at stå her. 267 00:20:14,720 --> 00:20:17,440 -Det er blevet flyttet. -Ja. 268 00:20:19,200 --> 00:20:23,240 Jeg spekulerer over, hvad der er nedenunder. 269 00:20:33,160 --> 00:20:34,720 Vent lige. 270 00:20:34,880 --> 00:20:38,480 Sir, vi har fundet noget. 271 00:20:45,440 --> 00:20:49,280 Det er Kevin Clarks kasket. 272 00:20:49,440 --> 00:20:52,480 Og det er Kevin Clarks hoved. 273 00:20:55,440 --> 00:21:00,600 Nå, agent Shea, tror du stadig, han surfer i Brasilien? 274 00:21:02,400 --> 00:21:04,480 Lad os tilkalde retsmedicineren. 275 00:21:04,640 --> 00:21:09,720 Og Mike, se til, at agent Shea ikke pludselig forsvinder. 276 00:21:09,880 --> 00:21:13,840 Kriminalinspektøren vil tale med ham igen. 277 00:21:20,400 --> 00:21:25,240 Jeg går nu, Sharon. Er du på arbejde i eftermiddag? 278 00:21:25,400 --> 00:21:30,560 -Ja, hvad med dig. Skal du møde TJ? -Nej. Eller ja. 279 00:21:30,720 --> 00:21:36,680 -Men det bliver nok for sidste gang. -Synd. Han virkede som en rar fyr. 280 00:21:36,840 --> 00:21:41,120 Måske kommer jeg forbi dit kontor senere. 281 00:21:41,280 --> 00:21:45,160 -Jeg kan have brug for hjælp. -Naturligvis. 282 00:21:45,320 --> 00:21:52,000 Og TJ er virkelig en fin fyr. Det er mig, der er et fjols. 283 00:21:53,440 --> 00:21:59,280 Er det her Kevin Clark? Kun tandundersøgelserne kan give svaret. 284 00:21:59,440 --> 00:22:02,720 Men han har været død i den tid, Kevin har været savnet. 285 00:22:02,880 --> 00:22:06,800 Hårfarven passer, og han har tøjet fra kidnapningen på. 286 00:22:06,960 --> 00:22:10,960 Og hullet i kasketten passer på det i kraniet. 287 00:22:11,120 --> 00:22:15,480 -Her er kuglen. Den er lidt speciel. -Må jeg se? 288 00:22:15,640 --> 00:22:20,640 -Hvor er Michael Sparks? -Han er meldt savnet. 289 00:22:20,800 --> 00:22:26,520 Skal Jerry underrette forældrene, da han kender dem så godt? 290 00:22:26,680 --> 00:22:28,280 Nej, ikke endnu. 291 00:22:28,440 --> 00:22:32,960 -Jeg vil ikke udelukke forældrene. -Nej, vel? 292 00:22:33,120 --> 00:22:37,440 De virker som typerne, der ville myrde deres søn- 293 00:22:37,600 --> 00:22:41,880 -og begrave ham i en narkohandlers baghave. 294 00:22:42,040 --> 00:22:46,080 Da vi har fundet liget, er det nu en mordsag. 295 00:22:46,240 --> 00:22:49,520 -Nu har I ikke brug for mig. -Jerry... 296 00:22:49,680 --> 00:22:52,840 Kuglen er bevismateriale. Vi har jurisdiktion her. 297 00:22:53,000 --> 00:22:59,200 Beklager, men den føderale dommer John Fallows dømte anderledes. 298 00:22:59,360 --> 00:23:02,680 Hvis ikke jeg skal anholdes, går jeg nu. 299 00:23:02,840 --> 00:23:04,840 Mike, Provenza... 300 00:23:05,000 --> 00:23:08,880 -Du var dårlig til navne. -Kan han gøre det? 301 00:23:09,040 --> 00:23:13,680 Planen var at overtage sagen, som den blev opklaret. 302 00:23:13,840 --> 00:23:17,800 -Jeg føler mig svigtet. -Og jeg er irriteret. 303 00:23:17,960 --> 00:23:22,000 Her er de steder, Jerry Shea har rejst til i år- 304 00:23:22,160 --> 00:23:27,360 -samt en oversigt over hans økonomi. Der var problemer. 305 00:23:27,520 --> 00:23:30,600 Han var i Brasilien med sit FBI-pas uden tilladelse- 306 00:23:30,760 --> 00:23:35,920 -og han satte 100.000 dollar ind på sin egen bankkonto. 307 00:23:36,080 --> 00:23:40,440 Politimester, vi fandt den savnede narkohandler. 308 00:23:40,600 --> 00:23:43,560 Sparks blev skudt i hovedet sidste år. 309 00:23:43,720 --> 00:23:49,400 Fingeraftryksrapporten forsvandt, så han var uidentificeret. 310 00:23:49,560 --> 00:23:53,040 Kuglen, der dræbte Kevin, var speciel. 311 00:23:53,200 --> 00:23:57,400 Denne type ammunition passer kun til én pistol. 312 00:23:57,560 --> 00:24:02,600 En Fabrique Nationale Herstal, eller FN 5-7, fra Belgien. 313 00:24:02,760 --> 00:24:06,080 Vi forstår. Det er et særligt våben. 314 00:24:06,240 --> 00:24:09,880 -Så Shea sendte kuglen tilbage? -Nej. 315 00:24:10,040 --> 00:24:14,520 Den her fandt vi i hovedet på den døde narkohandler. 316 00:24:14,680 --> 00:24:19,280 Ifølge min analyse dræbte det våben også Kevin Clark. 317 00:24:19,440 --> 00:24:23,200 Det er godt arbejde, som bliver brugbart. 318 00:24:23,360 --> 00:24:27,200 -Shea skal forklare sig. -Hvorfor tog han kuglen? 319 00:24:27,360 --> 00:24:31,240 For at vi ikke skal kunne forbinde de to mord? 320 00:24:31,400 --> 00:24:36,400 Hvorfor kom han ingen vegne i to år? Var han vildledende, eller... 321 00:24:36,560 --> 00:24:38,160 Et fjols? 322 00:24:38,320 --> 00:24:40,080 -Tak, Andy. -Ingen årsag. 323 00:24:40,240 --> 00:24:45,000 Hør her. I må gerne afhøre ham- 324 00:24:45,160 --> 00:24:48,960 -men husk på, at Shea er FBI-agent. 325 00:24:49,120 --> 00:24:54,920 Under ingen omstændigheder må I anholde eller tilbageholde ham- 326 00:24:55,080 --> 00:25:00,520 -medmindre han siger: "Jeg gjorde det med min særlige pistol." 327 00:25:00,680 --> 00:25:05,800 I roder i mine rejsesager som hævn for, at jeg stod i vejen. 328 00:25:05,960 --> 00:25:09,640 I krænker mit privatliv. Støt mig, Howard. 329 00:25:09,800 --> 00:25:13,480 Du var i Brasilien med dit FBI-pas i fritiden. 330 00:25:13,640 --> 00:25:17,600 Jeg fulgte forældrene, der ville finde sønnen. 331 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 -Det sagde du ikke i går. -Jeg stod selv for at betale. 332 00:25:22,400 --> 00:25:25,880 Betalte du selv? Altså af de 100.000 dollar- 333 00:25:26,040 --> 00:25:29,840 -som pludselig stod på din bankkonto? 334 00:25:30,000 --> 00:25:35,160 Pengene er ikke mine. De tilhører Guy LaFontaine. 335 00:25:35,320 --> 00:25:38,480 Hvem pokker er Guy LaFontaine? 336 00:25:38,640 --> 00:25:44,080 Jeg solgte en bog inspireret af kidnapningen. Det misbilliger FBI- 337 00:25:44,240 --> 00:25:48,320 -så Guy LaFontaine blev mit pseudonym. 338 00:25:48,480 --> 00:25:52,320 Jeg har ikke lavet en separat konto endnu. 339 00:25:52,480 --> 00:25:55,640 Shea er ikke kun en svindler, men også skør. 340 00:25:55,800 --> 00:25:58,760 Er han kun dum, eller er han snedig? 341 00:25:58,920 --> 00:26:02,680 -Bogen mangler en slutning. -Jeg skriver den. 342 00:26:02,840 --> 00:26:07,240 -Det hjælper kuglen med. -Nu skal du høre. 343 00:26:07,400 --> 00:26:11,680 Den savnede narkohandler har også et pseudonym. 344 00:26:11,840 --> 00:26:16,640 Han har ligget uidentificeret som nr. 47 på lighuset. 345 00:26:16,800 --> 00:26:20,520 Hvorfor tror du det? 346 00:26:22,040 --> 00:26:27,320 Blev Michael Sparks også skudt med en FN 5-7? 347 00:26:27,480 --> 00:26:31,840 -Den var ikke svær. - Jeg tolker tavsheden som et ja. 348 00:26:32,000 --> 00:26:33,560 Men ved I hvad? 349 00:26:33,720 --> 00:26:38,680 Kevins far har en våbensamling, deriblandt en FN 5-7. 350 00:26:38,840 --> 00:26:42,440 Jeg har hele tiden sagt, det var forældrene. 351 00:26:42,600 --> 00:26:45,760 Før jeg anholder dem, takker jeg jer. 352 00:26:45,920 --> 00:26:49,520 Vi er nødt til at hente forældrene før ham. 353 00:26:49,680 --> 00:26:53,920 Nu får min bog en fantastisk slutning. Epilogen: 354 00:26:54,080 --> 00:26:58,240 "Agent Shea levede lykkeligt til sine dages ende." 355 00:26:58,400 --> 00:27:00,480 "La fin". 356 00:27:00,640 --> 00:27:02,560 Vi ses. 357 00:27:12,080 --> 00:27:15,560 Vil du bare sidde der helt tavs? 358 00:27:20,480 --> 00:27:23,760 -Er du...? -Rusty. Tak, fordi du kom. 359 00:27:23,920 --> 00:27:26,000 Sid ned. 360 00:27:28,200 --> 00:27:30,760 Ikke for at gøre dig ilde til mode- 361 00:27:30,920 --> 00:27:35,040 -men er det i orden, at jeg optager samtalen? 362 00:27:35,200 --> 00:27:38,840 -Hvorfor? -Juridisk skal du give mig lov. 363 00:27:39,000 --> 00:27:44,520 Jeg er faktisk journalist. Jeg skriver en historie om din søster. 364 00:27:44,680 --> 00:27:46,560 Er det rigtigt? 365 00:27:46,720 --> 00:27:51,760 Jeg skal bekræfte din identitet, inden vi fortsætter. 366 00:27:53,880 --> 00:28:00,000 Okay. Du må gerne optage det. Hvordan skal jeg bevise det? 367 00:28:00,160 --> 00:28:05,880 Jeg kender din søster som Alice Herrera. Det hedder hun ikke, vel? 368 00:28:06,040 --> 00:28:09,560 Nej, det gør hun ikke. 369 00:28:09,720 --> 00:28:12,840 Hun hedder Mariana Wallace. 370 00:28:17,320 --> 00:28:21,000 Mariana Wallace. Okay. 371 00:28:21,160 --> 00:28:25,800 Hvordan mistede du kontakten til Mariana og Paloma? 372 00:28:25,960 --> 00:28:29,480 Hvorfor spørger du om det? 373 00:28:29,640 --> 00:28:32,920 Hvem som helst kan kende deres navne. 374 00:28:33,600 --> 00:28:37,600 Okay. Fint. 375 00:28:37,760 --> 00:28:44,080 Min far døde, da jeg var 15, og min mors kæreste var en frygtelig fyr. 376 00:28:44,240 --> 00:28:49,520 Jeg stak hurtigt af og kom ind i hæren og tog til Afghanistan. 377 00:28:49,680 --> 00:28:52,040 Da jeg kom tilbage... 378 00:28:53,800 --> 00:28:57,080 Da du kom tilbage...? 379 00:28:57,240 --> 00:29:01,880 Alle var væk. Min mor, hendes røvhul af en kæreste- 380 00:29:02,040 --> 00:29:04,560 -og mine småsøstre. 381 00:29:04,720 --> 00:29:11,160 Jeg burde have beskyttet dem. Mariana tryglede mig om at blive- 382 00:29:11,320 --> 00:29:15,880 -men jeg gik. Jeg forstår, hun ikke kan tilgive mig. 383 00:29:16,040 --> 00:29:19,120 Jeg beder dig. Lad mig møde hende. 384 00:29:19,280 --> 00:29:22,080 Lad mig forklare mig. 385 00:29:25,520 --> 00:29:29,080 Nogle af Alices... 386 00:29:29,240 --> 00:29:35,480 ...Marianas tænder var slået ud, og hendes skuldre var forbrændte. 387 00:29:35,640 --> 00:29:41,680 Hvordan kan jeg være sikker på, at du ikke har forvoldt skaderne? 388 00:29:41,840 --> 00:29:45,000 Har Mariana sagt, at det var mig? 389 00:29:52,720 --> 00:29:58,280 Jeg havde mine grunde. Det pinte mig at lade mine søstre i stikken- 390 00:29:58,440 --> 00:30:01,120 -men jeg havde mine grunde. 391 00:30:05,280 --> 00:30:08,240 Er du tilfreds nu, hr. journalist? 392 00:30:08,400 --> 00:30:11,920 Må jeg se Mariana? Og er Paloma med hende? 393 00:30:12,080 --> 00:30:15,480 Du har slet ikke nævnt hende. 394 00:30:15,640 --> 00:30:19,560 At lede efter sit barn må være det hårdeste. 395 00:30:19,720 --> 00:30:23,040 Vi ved, at det er svært at bevare håbet. 396 00:30:23,200 --> 00:30:26,240 Har I kaldt os herhen for at sige det? 397 00:30:26,400 --> 00:30:29,760 I har ikke lyst til at være hjemme... 398 00:30:29,920 --> 00:30:35,520 -...under en ransagning. -Hvad håber I at finde? 399 00:30:35,680 --> 00:30:41,040 Du har en Fabrique Nationale 5-7 registreret i dit navn. 400 00:30:41,200 --> 00:30:43,720 -Hvor er den? -Hvorfor? 401 00:30:43,880 --> 00:30:48,040 Våbnet er forbundet til jeres søns forsvinden. 402 00:30:50,080 --> 00:30:54,560 Mr. og mrs. Clark, LAPD beklager at må meddele jer- 403 00:30:54,720 --> 00:30:59,720 -at vi har identificeret et lig via tandundersøgelser- 404 00:30:59,880 --> 00:31:02,000 -og det er jeres søn. 405 00:31:02,160 --> 00:31:08,840 -Han døde af et skudsår i hovedet. -Fra et våben magen til din mands. 406 00:31:10,760 --> 00:31:15,960 Der er ingen FN 5-7 i parrets hus. Vi leder videre. 407 00:31:16,120 --> 00:31:21,000 -Kan der være tale om en fejl? -George, jeg beder dig... 408 00:31:21,160 --> 00:31:24,080 Kan vi hjælpe med at finde morderen? 409 00:31:24,240 --> 00:31:27,480 Pistolen, der mangler... 410 00:31:28,080 --> 00:31:31,000 Den har været væk siden kidnapningen. 411 00:31:31,160 --> 00:31:35,240 Vi opdagede det, efter løsesummen var betalt. 412 00:31:35,400 --> 00:31:38,480 -Vi mener, at Kevin havde den. -Hvorfor sagde I intet? 413 00:31:38,640 --> 00:31:42,880 Jerry troede, at Kevin havde iscenesat det hele. 414 00:31:43,040 --> 00:31:48,000 At han stak af med pengene. Hvis FBI kendte til pistolen- 415 00:31:48,160 --> 00:31:51,400 -ville de ikke længere søge efter ham. 416 00:31:51,560 --> 00:31:56,200 Ser ham her bekendt ud? 417 00:31:56,360 --> 00:32:00,280 Mike Sparks. Han og Kevin var venner i skolen. 418 00:32:00,440 --> 00:32:06,320 Vi kendte ikke hans forældre. Mike stod Jamie og Daniel nærmere. 419 00:32:08,200 --> 00:32:13,000 - Hvad er der sket Mike? -Agent Shea! Vent venligst! 420 00:32:13,160 --> 00:32:16,840 -Der er problemer. -FBI finder sig ikke i det her. 421 00:32:17,000 --> 00:32:20,960 -I begår en fejl. -FBI-konsulenten er her... 422 00:32:21,120 --> 00:32:25,400 ...for at anholde forældrene for mordet på deres søn. 423 00:32:25,560 --> 00:32:29,000 Agent Shea, lad os være fornuftige. 424 00:32:29,160 --> 00:32:32,520 I vil bare tage æren for opklaringen. 425 00:32:32,680 --> 00:32:38,440 Træd til side. Så nævner jeg til pressen, hvor hjælpsomme I var. 426 00:32:39,920 --> 00:32:41,520 Tak. 427 00:32:41,680 --> 00:32:47,720 George og Janice Clark, I har ret til ikke at udtale jer... 428 00:32:47,880 --> 00:32:52,920 -Hvad pokker foregår der? -Vores FBI-ven er gået enegang. 429 00:32:53,080 --> 00:32:57,840 Lad os fortsætte underretningsprocessen uden ham. 430 00:32:58,000 --> 00:33:03,840 I kender nok jeres gamle ven Michael Sparks? Han blev fundet død. 431 00:33:04,000 --> 00:33:07,800 Det var derfor, Kevin sagde, vi skulle se væk. 432 00:33:07,960 --> 00:33:12,200 - Vi ville genkende Mike. -Det falder ikke FBIs smag. 433 00:33:12,360 --> 00:33:16,680 -Vi forsøgte at hjælpe. -Shea skal nok dukke op. 434 00:33:16,840 --> 00:33:20,360 -Hans bog får en stor slutning. -Hvad skete der med Mike? 435 00:33:20,520 --> 00:33:23,720 -Han blev skudt i hovedet. -Bagfra. 436 00:33:23,880 --> 00:33:26,960 -Henrettet. -Nu sigtes I for to mord. 437 00:33:27,120 --> 00:33:29,840 Hvem er det andet offer så? 438 00:33:30,000 --> 00:33:34,600 Kevins lig var begravet i Michaels baghave. 439 00:33:34,760 --> 00:33:36,400 Hvad? 440 00:33:36,560 --> 00:33:39,320 Vi så også på din dj-karriere. 441 00:33:39,480 --> 00:33:42,640 Du er temmelig berejst. 442 00:33:42,800 --> 00:33:46,960 Du har arbejdet som dj i Barcelona, Rom, Paris... 443 00:33:47,120 --> 00:33:51,800 Vi har videooptagelser fra vekselerere i Europa- 444 00:33:51,960 --> 00:33:54,920 -hvor I vekslede penge fra kidnapningen. 445 00:33:55,080 --> 00:33:59,840 Det er kun en kidnapning, hvis det sker mod ens vilje. 446 00:34:00,000 --> 00:34:03,600 -Vi skal bruge advokat. -Nu skal det afklares. 447 00:34:03,760 --> 00:34:08,320 Kevin planlagde hele den iscenesatte kidnapning. 448 00:34:08,480 --> 00:34:13,520 Han inddrog mig, Jamie og Mike for at hævne sig på forældrene. 449 00:34:13,680 --> 00:34:17,520 Da han blev stoffri, fik han færre lommepenge. 450 00:34:17,680 --> 00:34:22,400 -Og han var rasende. -Derfor iscenesatte han det hele. 451 00:34:22,560 --> 00:34:27,240 Men pludselig ændrede Kevin holdning. Han ville ud. 452 00:34:27,400 --> 00:34:32,680 -Mike sagde, vi ville ryge i fængsel. -Så trak Kevin en pistol. 453 00:34:32,840 --> 00:34:35,880 -De sloges om den. -Og Mike skød Kevin. 454 00:34:36,040 --> 00:34:37,800 Det var grufuldt. 455 00:34:37,960 --> 00:34:41,840 -Det kan være sandt. -Der er dog ét problem. 456 00:34:42,000 --> 00:34:47,840 Det lyder pudsigt. I siger, at Mike tog beslutningerne. 457 00:34:48,000 --> 00:34:51,440 Men han endte med at blive skudt? 458 00:34:51,600 --> 00:34:56,920 -Hans hus var helt gennemrodet. -Hans lager var tomt. 459 00:34:57,080 --> 00:35:00,560 -Hvor blev hans del af? -I var forsigtige. 460 00:35:00,720 --> 00:35:03,760 I vekslede kun penge, når I rejste. 461 00:35:03,920 --> 00:35:09,600 Det ødelagde Michael ved at bruge sine løsepenge på en stripklub. 462 00:35:09,760 --> 00:35:14,520 -Og pludselig var han død. -Der halter jeres historie. 463 00:35:14,680 --> 00:35:17,280 -En hel del. -Godt forsøgt, Danny. 464 00:35:17,440 --> 00:35:20,840 Vi har gennemsøgt jeres lejlighed. 465 00:35:21,000 --> 00:35:24,560 Og se, hvad vi fandt. 466 00:35:26,480 --> 00:35:28,800 -Dit fjols. -Mig? 467 00:35:28,960 --> 00:35:32,960 Du flippede ud over Mike. Jamie skød ham. 468 00:35:33,120 --> 00:35:39,400 -Jeg vil samarbejde. -Du er utroværdig. Jeg samarbejder. 469 00:35:39,560 --> 00:35:42,560 Jeg har Mikes penge. Du ved ikke, hvor de er. 470 00:35:42,720 --> 00:35:46,880 Da FBI startede opklaringen, foreslår jeg... 471 00:35:47,040 --> 00:35:52,880 -...at de står for anklagerne. -Jeg kan lide, hvordan du tænker. 472 00:35:53,040 --> 00:35:56,920 Jeg ringer til anklageren. Jeg kender ham. 473 00:35:57,080 --> 00:36:00,280 "Agent Shea holder pressekonference- 474 00:36:00,440 --> 00:36:04,800 -om en anholdelse i Kevin Clark-sagen." 475 00:36:07,680 --> 00:36:10,560 -Skal vi ikke se det? -Politimester? 476 00:36:10,720 --> 00:36:13,680 Andy og jeg vil gerne tale med dig. 477 00:36:13,840 --> 00:36:17,040 Om hvad? Jeg vil se fjolsets tale. 478 00:36:17,200 --> 00:36:20,320 Det kan du også nå. Følg mig. 479 00:36:20,480 --> 00:36:24,880 Hvordan blev jeg indblandet med tåber som dig? 480 00:36:25,040 --> 00:36:28,680 - Jeg gør ikke modstand. - Det er din skyld! 481 00:36:29,760 --> 00:36:34,760 Forældrene nægter sig skyldige, men beviserne er stærke- 482 00:36:34,920 --> 00:36:37,360 -og de bør ikke løslades mod kaution. 483 00:36:37,520 --> 00:36:44,200 Jeg har efterforsket sagen i to år, ofte helt på egen hånd... 484 00:36:44,360 --> 00:36:50,520 Jeg har fået nok af ham. Lad os få snakket om jeres "dating". 485 00:36:50,680 --> 00:36:55,760 Når vi siger "dating", er det i den gammeldags betydning. 486 00:36:55,920 --> 00:36:59,120 Vi kunne næsten have en chaperone. 487 00:36:59,280 --> 00:37:03,760 Det er mere end venskab, og du er vores overordnede. 488 00:37:03,920 --> 00:37:08,480 Og I har overvejet alle de forskellige måder hvorpå- 489 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 -det kunne gå i vasken? 490 00:37:12,480 --> 00:37:16,440 Forholdet vil ikke påvirke mig som leder. 491 00:37:16,600 --> 00:37:21,920 I værste fald går vi tilbage til at være enormt gode venner. 492 00:37:23,720 --> 00:37:26,120 Okay. Hør her. 493 00:37:26,280 --> 00:37:31,200 Det er godt, I følger reglerne og meddeler jeres status. 494 00:37:31,360 --> 00:37:35,040 Ingen af jer skal forflyttes- 495 00:37:35,200 --> 00:37:39,160 -men det er hårdt at arbejde sammen- 496 00:37:39,320 --> 00:37:42,480 -samtidig med at man dater. 497 00:37:42,640 --> 00:37:46,960 Husk at give hinanden plads til at manøvrere i. 498 00:37:47,120 --> 00:37:53,720 Og nu ringer jeg til FBI og spænder ben for deres sejrsparade. 499 00:37:55,200 --> 00:37:58,120 Sikke en dejlig dag. 500 00:38:03,960 --> 00:38:07,920 Der ser du, Andy. Det gik jo nemt. 501 00:38:10,960 --> 00:38:15,160 Ja, men det er den næste hurdle, der bekymrer mig. 502 00:38:15,320 --> 00:38:20,080 Bare rolig. Han kommer over det. Det håber jeg da. 503 00:38:21,840 --> 00:38:24,360 Hej. Jeg hedder Buzz Watson. 504 00:38:24,520 --> 00:38:29,680 Andy Flynn og min mor, kriminalinspektør Sharon Raydor. 505 00:38:29,840 --> 00:38:33,640 -Det er Gustavo Wallace. -Mariana Wallaces bror. 506 00:38:33,800 --> 00:38:37,240 Som vi har kaldt Alice Herrera. 507 00:38:38,360 --> 00:38:44,200 Jeg forstår. Vi er alle glade for at møde dig, Gustavo. 508 00:38:44,360 --> 00:38:50,080 Kald mig bare Gus. Tænk, at Mariana er her. 509 00:38:50,240 --> 00:38:52,200 Det er hun ikke. 510 00:38:52,360 --> 00:38:55,480 Gus søgte information om sin søster- 511 00:38:55,640 --> 00:38:59,840 -og jeg fortalte, at han skulle komme herhen. 512 00:39:02,560 --> 00:39:06,480 Selvfølgelig. Kom med ind på mit kontor- 513 00:39:06,640 --> 00:39:10,000 -og så kan vi tale lidt sammen. Kom. 514 00:39:10,160 --> 00:39:13,680 Okay. Fint. 515 00:39:17,960 --> 00:39:23,560 Mariana? Du gjorde det, Rusty. Du gjorde det. 516 00:39:25,000 --> 00:39:27,760 Godt arbejde, knægt. 517 00:39:28,840 --> 00:39:31,160 Ja, godt arbejde. 518 00:39:37,800 --> 00:39:41,040 Fantastisk arbejde. 519 00:39:47,280 --> 00:39:51,280 Tekster: Johan Matzen Iyuno 44209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.