Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,880 --> 00:00:35,240
Betyder det her maleri noget særligt?
2
00:00:35,400 --> 00:00:38,320
Ikke hvis du vil
skille dig af med det.
3
00:00:41,040 --> 00:00:44,000
Hvorfor tager du billeder, Patrice?
4
00:00:44,160 --> 00:00:49,680
En designerven har lovet
at hjælpe os med indretningen.
5
00:00:49,840 --> 00:00:55,840
Jeg troede bare, vi skulle af med
mine ting for at få plads til dine.
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,640
Lidt fornyelse skader ikke.
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,840
Min ven styler hjem,
så de er nemmere at sælge.
8
00:01:02,000 --> 00:01:06,280
Og vi får en kæmpestor rabat.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,680
Rabat?
10
00:01:08,840 --> 00:01:12,240
Vent lidt. Hvad er det her?
11
00:01:12,400 --> 00:01:15,920
Det ligner lokkefugle
med lampeskærme på.
12
00:01:16,080 --> 00:01:21,000
Jeg har haft de lamper i over 30 år.
13
00:01:21,160 --> 00:01:24,800
Hvad siger du til,
hvis du kan beholde en?
14
00:01:24,960 --> 00:01:30,640
Vi kan ikke skille dem ad.
Ænder holder sammen hele livet.
15
00:01:30,800 --> 00:01:35,000
Så beder vi om,
at de bliver solgt samlet.
16
00:01:35,600 --> 00:01:37,200
Hallo?
17
00:01:37,360 --> 00:01:40,040
Det er Flynn.
18
00:01:40,200 --> 00:01:42,720
Vær sød at sige, at du har et mord.
19
00:01:43,680 --> 00:01:48,400
Det blev fundet for et par uger siden
af en 7-årig pige-
20
00:01:48,560 --> 00:01:53,840
-i nærheden af Mulholland. Hun
troede, det var en dinosaurknogle.
21
00:01:54,000 --> 00:01:57,760
Politiet i Hollywood
fandt disse knogler i området.
22
00:01:57,920 --> 00:02:00,560
-De lader til at være fra samme krop.
-Ja.
23
00:02:00,720 --> 00:02:03,720
Mand i 40'erne.
Perfekte tænder.
24
00:02:03,880 --> 00:02:07,360
Tallene viser,
hvor knoglerne blev fundet.
25
00:02:07,520 --> 00:02:12,240
De fleste var blevet spredt af dyr
på et område på 1,5 km2.
26
00:02:12,400 --> 00:02:15,160
Hvorfor overtager vi fra Hollywood?
27
00:02:15,320 --> 00:02:19,000
Hr. Knoglesen her
blev skudt i hovedet.
28
00:02:19,160 --> 00:02:23,440
-Det kan have været selvmord.
-Der er også noget andet.
29
00:02:23,600 --> 00:02:27,000
Dr. Morales har tjekket dna.
30
00:02:27,160 --> 00:02:30,400
Jeg fik et match.
En voldtægtssag for to år siden.
31
00:02:30,560 --> 00:02:34,040
Ofret, Kelly Press,
var 27 år ved overgrebet.
32
00:02:34,200 --> 00:02:39,200
Så hr. Knoglesen
voldtager Kelly Press.
33
00:02:39,360 --> 00:02:43,400
Et år senere,
i august eller september sidste år-
34
00:02:43,560 --> 00:02:46,800
-skød nogen ham måske i hovedet.
35
00:02:46,960 --> 00:02:53,160
Endnu et år senere står vi
rundt om hans knogler på lighuset.
36
00:02:53,320 --> 00:02:56,840
-Se på indgangshullet. Kaliber .22?
-Sikkert.
37
00:02:57,000 --> 00:03:01,160
Og kuglen er affyret på tæt hold.
38
00:03:01,320 --> 00:03:05,520
Jeg kan ikke anføre
mord som dødsårsag.
39
00:03:05,680 --> 00:03:09,480
-Selvom pistolen ikke lå ved liget?
-Hvilket lig?
40
00:03:09,640 --> 00:03:15,080
Jeg finder ud af, om voldtægtsofret
eller hendes familie har våben.
41
00:03:15,240 --> 00:03:18,640
Ja, gør det. Tak, kommissær.
42
00:03:20,200 --> 00:03:25,520
Det virker hårdt at tvinge kvinden
til at tænke på overgrebet, men...
43
00:03:25,680 --> 00:03:30,120
Desværre er det logisk
at begynde med Kelly Press.
44
00:03:30,280 --> 00:03:33,520
Se efter, om hun er hjemme.
45
00:03:34,560 --> 00:03:40,560
Jeg underviste i anden klasse,
men efter det skete-
46
00:03:40,720 --> 00:03:47,320
-forlod jeg ikke lejligheden i flere
måneder. Skolen måtte fyre mig.
47
00:03:47,480 --> 00:03:50,800
Hvor længe har du
arbejdet med voldtægtsofre?
48
00:03:50,960 --> 00:03:56,680
I lidt over et år. Det har hjulpet
mig til at føle mig mindre sårbar.
49
00:03:56,840 --> 00:04:01,520
-Du købte en pistol efter voldtægten.
-En lille .38'er.
50
00:04:01,680 --> 00:04:05,480
-Han blev skudt med en .22.
-Hun kan have købt den på gaden.
51
00:04:05,640 --> 00:04:10,560
- Jeg tog også skydetimer.
-Hun ved, hvordan man bruger den.
52
00:04:10,720 --> 00:04:15,760
-Hvorfor vil I vide det?
-Fortæl, hvad der skete den nat.
53
00:04:15,920 --> 00:04:21,600
-Det har jeg fortalt mange gange.
-Måske har minderne ændret sig.
54
00:04:21,760 --> 00:04:24,000
Det tvivler jeg på.
55
00:04:24,160 --> 00:04:27,440
Overfaldsmanden
puttede noget i din drink?
56
00:04:27,600 --> 00:04:32,200
Jeg fik et blackout.
Det havde jeg aldrig prøvet før.
57
00:04:32,360 --> 00:04:35,040
Købte han drinken til dig?
58
00:04:35,200 --> 00:04:40,800
Ja. Jeg var på en bar. Jeg skulle
på blind date, men blev brændt af.
59
00:04:40,960 --> 00:04:47,640
Der var en fyr. Flot. Lidt ældre.
60
00:04:47,800 --> 00:04:52,480
Han begyndte at tale med mig.
Han var flink.
61
00:04:52,640 --> 00:04:58,000
Han inviterede mig på middag.
Jeg troede, jeg var heldig.
62
00:04:58,160 --> 00:05:01,600
Jeg burde have vidst bedre.
63
00:05:01,760 --> 00:05:06,000
-Kan du huske, at du gik med ham?
-Nej.
64
00:05:06,160 --> 00:05:10,280
Da jeg kom til mig selv,
var jeg på bagsædet i hans bil.
65
00:05:10,440 --> 00:05:15,240
Mine bukser var trukket ned,
og han var...
66
00:05:16,760 --> 00:05:20,760
Jeg bad ham om at stoppe,
men det gjorde han ikke.
67
00:05:20,920 --> 00:05:26,560
Så jeg fokuserede
bare på luftfriskeren-
68
00:05:26,720 --> 00:05:32,600
-som hang og dinglede
i bakspejlet. Den duftede af vanilje.
69
00:05:35,720 --> 00:05:40,240
Da han var færdig,
tændte han for radioen-
70
00:05:40,400 --> 00:05:43,840
-åbnede soltaget
og kaldte mig "skat".
71
00:05:44,000 --> 00:05:47,480
Han kørte mig hjem,
som om ingenting var sket.
72
00:05:47,640 --> 00:05:53,320
I sin første forklaring sagde hun,
at overgrebet skete i en hvid BMW.
73
00:05:53,480 --> 00:05:59,200
Hun nævnte ikke soltaget. Mon han
kørte i den bil, da han forsvandt?
74
00:05:59,360 --> 00:06:04,240
-Og efterlod den et sted.
-Hvad skete der så med den?
75
00:06:04,400 --> 00:06:06,680
Undskyld mig.
76
00:06:14,000 --> 00:06:19,440
Vi søgte på hvide BMW'er med
soltag, som er blevet fjernet.
77
00:06:19,600 --> 00:06:23,400
11 biler matchede
beskrivelsen i Los Angeles.
78
00:06:23,560 --> 00:06:27,200
Alle blev hentet af deres ejere,
bortset fra en.
79
00:06:27,360 --> 00:06:32,600
Den tilhørte Tate Harrison.
Han forsvandt i september sidste år.
80
00:06:32,760 --> 00:06:38,000
Tak, kommissær. Vi krydser fingre.
81
00:06:45,080 --> 00:06:48,000
Miss Press...
82
00:06:48,160 --> 00:06:53,040
Du skal lige forberede dig.
Det her kan virke voldsomt.
83
00:06:53,200 --> 00:06:55,360
Fint.
84
00:06:56,680 --> 00:06:58,800
Er du klar?
85
00:07:09,720 --> 00:07:12,880
Kan du genkende denne mand?
86
00:07:13,880 --> 00:07:16,200
Det er ham.
87
00:07:17,160 --> 00:07:20,480
-Det var ham, der voldtog mig.
-Godt.
88
00:07:33,520 --> 00:07:36,080
Tak, fordi du kom, Rusty.
89
00:07:36,240 --> 00:07:42,000
Det her er min ven TJ. Jeg låner
hans pickup til at flytte dine ting.
90
00:07:42,160 --> 00:07:44,840
Din ven? Fint.
91
00:07:45,000 --> 00:07:47,240
Her er husnøglerne.
92
00:07:47,400 --> 00:07:54,000
Flyt alle mine ting til det her
lagerrum fem karreer fra mit hus.
93
00:07:54,160 --> 00:07:59,800
Hvis Patrice kommer hjem og
spørger, sig, det skal til genbrug.
94
00:07:59,960 --> 00:08:04,000
Så du begynder dit nye liv
med Patrice med at lyve?
95
00:08:04,160 --> 00:08:06,600
Jeg lyver ikke. Det gør du.
96
00:08:06,760 --> 00:08:11,040
Hvad nu hvis det ikke fungerer.
Så har han givet alle sine ting væk.
97
00:08:11,200 --> 00:08:13,440
Præcis. Tak.
98
00:08:13,600 --> 00:08:16,240
Ham der har fattet det.
99
00:08:16,400 --> 00:08:22,160
-Og jeg har to andelamper...
-Jeg har set dem. De er hæslige.
100
00:08:22,320 --> 00:08:27,920
Bare fordi du er bøsse,
er du ikke indretningsekspert.
101
00:08:28,080 --> 00:08:33,640
Jeg vil sætte en and
på hvert hjørne af mit skrivebord.
102
00:08:33,800 --> 00:08:39,280
-Her er de 150 dollar.
-150? Du sagde 200, kommissær.
103
00:08:39,440 --> 00:08:41,440
Fint.
104
00:08:41,600 --> 00:08:46,520
Forresten, hvordan gik det
med din mors og Flynns date?
105
00:08:46,680 --> 00:08:51,080
-Hvorfor?
-De tiltaler hinanden med titler.
106
00:08:51,240 --> 00:08:53,600
-Og?
-Er du ikke nysgerrig?
107
00:08:53,760 --> 00:08:57,520
-Er du ikke journalist?
-Er du ikke efterforsker?
108
00:08:57,680 --> 00:09:01,440
Du er Andys ven. Spørg ham.
109
00:09:01,600 --> 00:09:05,440
Taler du sådan til en,
som lige har givet dig 200 dollar?
110
00:09:05,600 --> 00:09:08,400
Fint. Fint, fint, fint.
111
00:09:08,560 --> 00:09:14,080
-Godt at møde dig.
-Pas godt på mine ting.
112
00:09:14,240 --> 00:09:18,080
Knoglerne kan være i en kasse
og hans ting i en anden.
113
00:09:18,240 --> 00:09:22,640
Et par fine kuglepenne,
en ring fra high school-
114
00:09:22,800 --> 00:09:28,040
-en baseballhandske i børnestørrelse,
et kompas, nogle bøger...
115
00:09:28,200 --> 00:09:33,280
Udlejeren havde solgt resten,
fordi han skyldte husleje.
116
00:09:33,440 --> 00:09:36,160
Det så ud,
som om ofret var stukket af.
117
00:09:36,320 --> 00:09:39,080
Handsken er for lille til Harrison-
118
00:09:39,240 --> 00:09:43,600
-og for ny til at være fra hans
barndom. Der står "Stinger" på den.
119
00:09:43,760 --> 00:09:46,160
Det kalder man dygtige slåere.
120
00:09:46,320 --> 00:09:49,000
-Nogen børn i Harrisons liv?
-Nej.
121
00:09:49,160 --> 00:09:54,000
Forældrene er rige. De ejer
et firma, som sælger sportstøj.
122
00:09:54,160 --> 00:09:59,880
-Tates bror Jonathan er chef nu.
-Udlejeren meldte Tate savnet.
123
00:10:00,040 --> 00:10:02,920
Så han stod ikke familien nær.
124
00:10:03,080 --> 00:10:08,600
Han arbejdede ikke med dem.
Han var surf- og snowboardinstruktør.
125
00:10:08,760 --> 00:10:12,600
Et fint liv,
hvis man kan klare rykkere-
126
00:10:12,760 --> 00:10:17,440
-for alt ens forbrug.
Og han har måske været syg.
127
00:10:17,600 --> 00:10:23,240
En ubetalt regning på 800 dollar
fra et diagnoselaboratorium.
128
00:10:23,400 --> 00:10:27,160
Spørg dem,
hvad testen drejede sig om.
129
00:10:27,320 --> 00:10:32,560
Måske afvænning. Her er selvhjælps-
bøger. Jeg har selv de fleste.
130
00:10:32,720 --> 00:10:37,160
Hans sidste kreditkortkøb
var den 2. september sidste år.
131
00:10:37,320 --> 00:10:40,840
Han betalte 9,73 dollar
på Vermont Grinds.
132
00:10:41,000 --> 00:10:45,760
Det er en café tæt på Fountain
Avenue ved Vermont Avenue.
133
00:10:45,920 --> 00:10:48,640
Hans BMW blev fjernet
tæt på det sted.
134
00:10:48,800 --> 00:10:51,800
Ved det største AA-møde i
Hollywood.
135
00:10:51,960 --> 00:10:55,800
Så du tror, at voldtægtsmanden
var ved at blive tørlagt?
136
00:10:55,960 --> 00:10:59,280
Det er muligt, inspektør.
137
00:10:59,440 --> 00:11:04,600
9,73 dollar er meget
for en kop kaffe.
138
00:11:04,760 --> 00:11:07,280
Han kan have haft selskab.
139
00:11:07,440 --> 00:11:10,280
Jeg prøver at få fat i kvitteringen.
140
00:11:10,440 --> 00:11:14,960
Hør her: "Kære Tate.
Tillykke med de første 90 dage.
141
00:11:15,120 --> 00:11:18,040
Kom igen. Det virker.
Mark Sudduth."
142
00:11:18,200 --> 00:11:21,640
Findes der en Mark Sudduth
blandt Facebook-vennerne?
143
00:11:21,800 --> 00:11:26,120
-Hvad med familien?
-De meldte ham ikke savnet.
144
00:11:26,280 --> 00:11:31,080
Vi kan godt vente lidt,
inden de får besked.
145
00:11:31,240 --> 00:11:34,960
Ser du noget af interesse?
146
00:11:35,120 --> 00:11:38,600
Jeg spekulerer på,
hvilket liv man har levet-
147
00:11:38,760 --> 00:11:43,640
-siden ens ejendele
havner i vores efterforskningsrum.
148
00:11:51,520 --> 00:11:57,120
Han har måske begået mange fejl
i livet, men Tate er alkoholiker.
149
00:11:57,280 --> 00:11:59,960
Det tog ham 6 år at klare 90 dage.
150
00:12:00,120 --> 00:12:02,920
Han tog en lang omvej.
151
00:12:03,080 --> 00:12:06,560
Fulgte han programmet denne gang?
152
00:12:06,720 --> 00:12:09,160
Måske. Han fik tilbagefald.
153
00:12:09,320 --> 00:12:12,680
At nogen mislykkes
en gang er forventeligt-
154
00:12:12,840 --> 00:12:16,560
-men efter 4-5 gange
er håbet måske ude.
155
00:12:16,720 --> 00:12:22,480
Det er ingen .22'er registreret
på ham her eller på Tates bror.
156
00:12:22,640 --> 00:12:26,560
Han gav alt på trin ni,
og det er vildt hårdt.
157
00:12:26,720 --> 00:12:30,760
At gøre det godt igen
over for alle dem, man har såret.
158
00:12:30,920 --> 00:12:35,040
Jeg har været
på den anden side et par gange.
159
00:12:36,040 --> 00:12:40,600
Det er ikke altid nok
at sige undskyld.
160
00:12:40,760 --> 00:12:44,520
Skrev Tate en liste over dem,
han ville sige undskyld til?
161
00:12:44,680 --> 00:12:48,200
-Der var 20-25 navne.
-Kan du huske nogle af dem?
162
00:12:48,360 --> 00:12:53,920
Familien stod på listen,
og de var vist ikke så modtagelige.
163
00:12:54,080 --> 00:12:57,400
-Tate lignede en boksebold.
-Hvem havde slået ham?
164
00:12:57,560 --> 00:13:00,600
Hans bror. Jim eller John.
165
00:13:00,760 --> 00:13:04,600
Nu giver vi familien besked.
Vi starter med Jonathan.
166
00:13:04,760 --> 00:13:08,320
- Han ville ikke tale om det.
- Hvornår så du ham sidst?
167
00:13:08,480 --> 00:13:13,680
- I midten af august.
-Talte du med ham efter det?
168
00:13:13,840 --> 00:13:16,880
-Nej.
-En person, som du er sponsor for...
169
00:13:17,040 --> 00:13:22,000
...forsvinder, og du forsøger
ikke at kontakte ham?
170
00:13:22,160 --> 00:13:27,680
Tate forsvandt ikke.
Det gjorde jeg.
171
00:13:27,840 --> 00:13:32,760
Det var omkring det tidspunkt,
hvor jeg fik et tilbagefald.
172
00:13:32,920 --> 00:13:35,800
Det tog mig et par uger.
173
00:13:37,080 --> 00:13:41,280
Undskyld. Efter 20 år...
174
00:13:42,200 --> 00:13:46,080
Jeg troede, jeg vidste,
hvor det var gået galt.
175
00:13:46,240 --> 00:13:50,400
-Det gjorde jeg ikke.
-Den slags sker.
176
00:13:50,560 --> 00:13:54,440
Min eks flyttede til Florida
med vores søn i juni.
177
00:13:54,600 --> 00:13:58,200
Jeg har ikke set ham siden da.
178
00:13:58,360 --> 00:14:02,080
-Hvor gammel er din søn?
-13.
179
00:14:04,520 --> 00:14:09,400
-Spiller han baseball?
-Nej. Han spiller basguitar.
180
00:14:09,560 --> 00:14:11,360
Hvorfor?
181
00:14:11,520 --> 00:14:14,800
Har Tate problemer?
182
00:14:14,960 --> 00:14:20,360
Hvad tror du? Har du været
på Vermont Grinds med Tate?
183
00:14:20,520 --> 00:14:22,960
Nogle gange før eller efter et møde.
184
00:14:23,120 --> 00:14:28,400
Hans sidste køb var
en latte og en kop myntete.
185
00:14:28,560 --> 00:14:33,800
Der er ikke mange, som drikker
myntete. Måske i Beverly Hills.
186
00:14:33,960 --> 00:14:36,800
Tate drak nogle gange latte.
187
00:14:36,960 --> 00:14:40,720
Og en masse rødvin.
Jo billigere, desto bedre.
188
00:14:40,880 --> 00:14:42,280
Hej.
189
00:14:42,440 --> 00:14:45,600
Politiinspektør Raydor
og kommissær Provenza.
190
00:14:45,760 --> 00:14:49,920
Inspektører og kommissærer.
Tate er kommet frem i verden.
191
00:14:50,080 --> 00:14:54,760
-Hvad er det? Spritkørsel? Kokain?
-Var Tate ikke clean?
192
00:14:54,920 --> 00:14:58,360
De forsøger
at narre en ved ikke at drikke-
193
00:14:58,520 --> 00:15:03,680
-men misbrugere er misbrugere.
De manipulerer, lyver og stjæler.
194
00:15:03,840 --> 00:15:06,920
En ædru voldtægtsmand
er stadig en voldtægtsmand.
195
00:15:07,080 --> 00:15:12,960
- Så hvad har han gjort nu?
-Kan du huske hans sidste besøg?
196
00:15:13,120 --> 00:15:16,520
Han spurgte, om han
måtte komme nogle dage efter.
197
00:15:16,680 --> 00:15:21,040
Han sagde, han var ædru.
Det var anderledes.
198
00:15:21,200 --> 00:15:24,960
Han talte om at undskylde.
Han lød oprigtig.
199
00:15:25,120 --> 00:15:27,680
Men du tror ikke, at han var det.
200
00:15:27,840 --> 00:15:32,000
Da jeg sagde, at vi skulle prøve,
blev han den gamle Tate.
201
00:15:32,160 --> 00:15:35,880
Han var bagud med huslejen.
De ville lukke for varmen.
202
00:15:36,040 --> 00:15:39,080
-Tilbød du ham hjælp?
-Jeg tilbød ham et job.
203
00:15:39,240 --> 00:15:42,560
Det havde jeg lovet mine forældre.
204
00:15:42,720 --> 00:15:47,480
Men arbejde var ikke noget for Tate.
Hans liv handlede om naturen.
205
00:15:47,640 --> 00:15:52,720
-Det var der, vi fandt ham.
-Hvordan sluttede besøget?
206
00:15:56,640 --> 00:16:02,560
Er det det, mødet handler om?
Det jeg gjorde mod Tate?
207
00:16:02,720 --> 00:16:06,560
Hvad gjorde du mod ham?
208
00:16:06,720 --> 00:16:10,560
Inden han gik,
så jeg ham rode i min kones taske.
209
00:16:10,720 --> 00:16:14,640
Jeg mistede besindelsen
og tæskede ham.
210
00:16:14,800 --> 00:16:20,800
Jeg ville ikke se ham igen.
Han skulle ikke såre mine forældre.
211
00:16:20,960 --> 00:16:25,960
De stod på listen over dem,
han ville sige undskyld til.
212
00:16:26,120 --> 00:16:30,040
-Kan du huske andre navne?
-Kun det jeg gav ham.
213
00:16:30,200 --> 00:16:36,440
"Jeg skal sige undskyld til en
kvinde, som arbejdede for os." Vås.
214
00:16:36,600 --> 00:16:40,560
-Hvem er kvinden?
-Malerie Greggs. En tøjdesigner.
215
00:16:40,720 --> 00:16:44,360
Malerie Greggs.
Det må blive nemt at finde.
216
00:16:44,520 --> 00:16:50,840
Han stjal fra sin familie.
En alsidig forbryder. En sociopat.
217
00:16:51,000 --> 00:16:54,600
Så hvad har Tate gjort?
218
00:16:57,240 --> 00:17:02,760
Kommissær Provenza forklarer det.
Tak for hjælpen.
219
00:17:05,040 --> 00:17:09,520
Din bror forsvandt
i starten af september sidste år.
220
00:17:09,680 --> 00:17:12,760
Vi prøver at finde ud af,
hvad der er sket.
221
00:17:12,920 --> 00:17:18,360
Giv os besked, hvis du hører fra ham.
222
00:17:23,560 --> 00:17:28,480
En Malerie Greggs bor i Melrose Hill.
Hun er ret interessant.
223
00:17:28,640 --> 00:17:32,760
Hendes mand ejer fire pistoler.
En er en .22'er.
224
00:17:32,920 --> 00:17:37,040
Det er nok til at aflægge et besøg.
225
00:17:37,920 --> 00:17:39,840
-Mr Greggs?
-Ja.
226
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
Kriminalassistent Sanchez
og Sykes. Er din kone hjemme?
227
00:17:44,160 --> 00:17:47,120
-Hun er på arbejde.
-Det er din tur, far.
228
00:17:47,280 --> 00:17:52,200
Jeg kommer, skat.
Kan hun ringe til jer?
229
00:17:52,360 --> 00:17:55,000
-Far...
-Vent lidt. Far taler.
230
00:17:55,160 --> 00:17:57,360
Er I politiet?
231
00:17:57,520 --> 00:18:00,160
-Ja.
-Vil I efterlade et visitkort?
232
00:18:00,320 --> 00:18:04,080
-Kender du denne mand?
-Nej. Hvorfor?
233
00:18:04,240 --> 00:18:09,480
Det er mors ven.
Han gav mig en kage.
234
00:18:09,640 --> 00:18:12,240
Ti stille, Livvie.
235
00:18:12,400 --> 00:18:15,440
Jeg kender ham ikke.
Var der andet?
236
00:18:15,600 --> 00:18:21,480
Du har en pistol i kaliber .22.
Må vi se den?
237
00:18:21,640 --> 00:18:24,760
-Hvad?
-Må vi se dine våben?
238
00:18:24,920 --> 00:18:27,240
Har I en ransagningskendelse?
239
00:18:27,400 --> 00:18:31,720
Jeg ved ikke, hvad det handler om,
men jeg er optaget nu.
240
00:18:31,880 --> 00:18:34,960
Jeg beklager,
at jeg ikke kunne hjælpe.
241
00:19:00,720 --> 00:19:05,000
-Er det i orden med din mor?
-Ja. Hun forstår.
242
00:19:05,160 --> 00:19:07,960
Fint. Vi ses i morgen.
243
00:19:08,120 --> 00:19:09,880
Ja.
244
00:19:10,840 --> 00:19:15,320
Send en sms, hvis ham, som ringede
til Alice, lader høre fra sig.
245
00:19:15,480 --> 00:19:19,320
Det skal jeg nok. Hej.
246
00:19:19,480 --> 00:19:23,200
Sharon, det her er min ven TJ.
247
00:19:23,360 --> 00:19:28,560
-Hyggeligt at møde dig.
-I lige måde. Kom du nu?
248
00:19:28,720 --> 00:19:33,480
-Nej, jeg skulle til at gå.
-Fint.
249
00:19:33,640 --> 00:19:38,240
-Farvel.
-Farvel.
250
00:19:38,400 --> 00:19:43,240
Han virker sød. Jeg håber ikke,
han gik, fordi jeg kom.
251
00:19:43,400 --> 00:19:45,640
Hvad er det her?
252
00:19:45,800 --> 00:19:49,960
Provenza betalte os for
at flytte hans ting...
253
00:19:50,120 --> 00:19:53,040
-...til et lagerrum.
-Hvorfor er det her?
254
00:19:53,200 --> 00:19:55,920
Rummet var alt for lille.
255
00:19:56,080 --> 00:20:00,600
Og Patrice tror,
det er kørt til genbrug.
256
00:20:00,760 --> 00:20:05,720
-Og hvorfor er det ikke det?
-Hvis det ikke dur med Patrice...
257
00:20:05,880 --> 00:20:11,800
-...så vil han have sine gamle ting.
-De kan ikke stå her.
258
00:20:11,960 --> 00:20:18,760
Nej, han lejer et rum mere.
Det er væk i morgen.
259
00:20:18,920 --> 00:20:24,360
Men hvis han er så usikker,
bør han måske genoverveje det.
260
00:20:24,520 --> 00:20:29,600
Når man har været
i et langt forhold eller to, ved man-
261
00:20:29,760 --> 00:20:34,240
-hvor risikable de er. En romance
kan vende op og ned på livet...
262
00:20:34,400 --> 00:20:37,080
...og påvirke familie,
venskaber og job.
263
00:20:37,240 --> 00:20:42,280
Når man er ung som du og TJ,
tror man, at kærlighed...
264
00:20:42,440 --> 00:20:45,520
TJ er bare en ven.
265
00:20:45,680 --> 00:20:51,920
Nogle gange kan venskab
udvikle sig til noget mere.
266
00:20:52,080 --> 00:20:56,360
Tak for advarslen,
men han er ikke sprunget ud endnu.
267
00:20:56,520 --> 00:21:00,320
Og hvis han ikke
er ærlig over for familien...
268
00:21:00,480 --> 00:21:02,960
Hvordan tror du,
Patrice ville have det-
269
00:21:03,120 --> 00:21:07,880
-hvis hun vidste at kommissæren
gemmer ting for hende?
270
00:21:09,120 --> 00:21:11,640
Et meget interessant spørgsmål.
271
00:21:11,800 --> 00:21:17,480
Hemmeligheder får dem vi elsker
til at virke mindre pålidelige.
272
00:21:19,240 --> 00:21:22,480
Godmorgen, mr Greggs.
Kommissær Provenza-
273
00:21:22,640 --> 00:21:29,080
-fra enheden for grove forbrydelser.
Vi har ingen ransagningskendelse.
274
00:21:29,240 --> 00:21:32,280
Men jeg håber,
du vil underskrive...
275
00:21:32,440 --> 00:21:35,880
Nej. Jeg diskuterede det
med min kone i aftes.
276
00:21:36,040 --> 00:21:39,680
I kommer ikke ind i vores hus.
277
00:21:39,840 --> 00:21:44,440
Hvad siger du til,
at vi leger en lille leg?
278
00:21:44,600 --> 00:21:48,120
Svarer du nej på vores spørgsmål,
går vi igen.
279
00:21:48,280 --> 00:21:52,840
-Hvilke spørgsmål?
-Drikker din kone myntete?
280
00:21:53,000 --> 00:21:56,240
Det er der da mange der gør.
Også jeg.
281
00:21:56,400 --> 00:21:58,800
Det er rart at vide.
282
00:21:58,960 --> 00:22:04,320
-Vi har et spørgsmål til.
-Virker handsken her bekendt?
283
00:22:04,480 --> 00:22:07,520
Der står "Stinger" på den.
284
00:22:07,680 --> 00:22:12,240
-Jeg sagde, at jeg ikke tabte den.
-Gå ind på dit værelse, Tim.
285
00:22:12,400 --> 00:22:16,520
Vi skal nok komme ind,
men hvor længe skal vi vente?
286
00:22:16,680 --> 00:22:19,560
Og hvor vrede skal vi være?
287
00:22:19,720 --> 00:22:22,960
Måske ved du det hele, måske ikke.
288
00:22:23,120 --> 00:22:28,800
Du besvarede vores spørgsmål.
Hvis vi må kigge på dine våben-
289
00:22:28,960 --> 00:22:31,840
-så skal vi nok svare
på dine spørgsmål.
290
00:22:41,400 --> 00:22:43,840
-Hvor er din .22?
-Jeg ved det ikke.
291
00:22:44,000 --> 00:22:47,520
Jeg ledte efter den i går.
Den er væk.
292
00:22:47,680 --> 00:22:50,920
Der er børn i huset.
Vi må finde den.
293
00:22:51,080 --> 00:22:55,960
-Jeg har ledt overalt.
-Hvem har ellers koden til skabet?
294
00:22:56,120 --> 00:23:01,560
-Ingen.
-Så må politiet lede videre...
295
00:23:01,720 --> 00:23:04,680
...mens vi taler
om problemet på stationen.
296
00:23:04,840 --> 00:23:09,520
Hvilket problem?
Du ville fortælle, hvad der foregår.
297
00:23:09,680 --> 00:23:15,520
Ville jeg? Nå ja? Men inden
vi når til den diskussion...
298
00:23:15,680 --> 00:23:18,520
-Julio.
-Du har ret til at tie.
299
00:23:18,680 --> 00:23:22,440
Jeg ved ikke,
hvorfor pistolen er væk.
300
00:23:22,600 --> 00:23:26,040
Hvornår åbnede du sidst
våbenskabet?
301
00:23:26,200 --> 00:23:30,120
Inden min kone begyndte
at arbejde fuld tid.
302
00:23:30,280 --> 00:23:33,080
Nu har jeg ikke tid til
at komme til skydning.
303
00:23:33,240 --> 00:23:37,040
Nu går vi tilbage til den her fyr.
304
00:23:37,200 --> 00:23:39,920
-Kom han hjem til jer?
-Nej.
305
00:23:40,080 --> 00:23:44,560
-Jaså? Din datter...
-Min datter er syv år.
306
00:23:44,720 --> 00:23:50,240
Hun sagde, hun mødte ham. Hvorfor
havde Tate din søns handske?
307
00:23:56,240 --> 00:23:59,160
Jeg ved det ikke.
308
00:23:59,320 --> 00:24:01,520
Jeg ved det ikke.
309
00:24:01,680 --> 00:24:04,880
Drengens handske
forsvandt sidste sommer-
310
00:24:05,040 --> 00:24:09,040
-og begge børn sagde,
at Tate kom forbi flere gange.
311
00:24:09,200 --> 00:24:12,000
Ingen pistol fundet, kun myntete.
312
00:24:12,160 --> 00:24:17,760
Myntete? Det er næppe
et afgørende bevis. Hvad tænker vi?
313
00:24:17,920 --> 00:24:23,280
Tate Harrison ville sige undskyld til
Malerie. Han voldtog hende måske-
314
00:24:23,440 --> 00:24:27,600
-eller stjal fra hende.
Malerie tog undskyldningen ilde op.
315
00:24:27,760 --> 00:24:30,960
Han sagde ikke
undskyld til Kelly Press.
316
00:24:31,120 --> 00:24:33,640
Måske havde han glemt hendes navn.
317
00:24:33,800 --> 00:24:37,680
Kan han og Malerie
have haft en affære?
318
00:24:37,840 --> 00:24:42,840
Det forklarer ikke, hvorfor handsken
lå i Harrisons lejlighed.
319
00:24:43,000 --> 00:24:46,840
Ja, hvordan kan noget
fra en persons hus-
320
00:24:47,000 --> 00:24:52,200
-på mystisk vis
havne i en andens lejlighed?
321
00:24:52,360 --> 00:24:56,240
Måske kan konen forklare det.
Sammen med-
322
00:24:56,400 --> 00:25:01,920
-alle opkaldene til Harrison.
Hun sidder i forhørsrum 1.
323
00:25:03,360 --> 00:25:08,800
Det her er en misforståelse. Jeg
har ikke set Tate i næsten et år.
324
00:25:08,960 --> 00:25:11,760
Han kom hjem til os
en gang for at undskylde.
325
00:25:11,920 --> 00:25:16,240
-For hvad?
-Jeg arbejdede for hans familie.
326
00:25:16,400 --> 00:25:19,400
Tate svindlede sig til penge.
Jeg fik skylden.
327
00:25:19,560 --> 00:25:23,920
Voldtægtsmand, tyv, svinder.
Kan vi anholde ofret?
328
00:25:24,080 --> 00:25:26,840
-Godtog du hans undskyldning?
-Ja.
329
00:25:27,000 --> 00:25:33,040
Det gav mig problemer at miste
jobbet. Hans far regnede det ud-
330
00:25:33,200 --> 00:25:36,640
-men det var en hård tid.
Jeg ville bare glemme det.
331
00:25:36,800 --> 00:25:40,720
Er det derfor, du ikke
fortalte din mand om besøget?
332
00:25:40,880 --> 00:25:45,480
Ja. Det Tate gjorde,
skete for så længe siden.
333
00:25:45,640 --> 00:25:49,440
-Hvorfor bryder I jer om det nu?
-Det gør vi...
334
00:25:49,600 --> 00:25:53,120
...fordi Tate blev skudt med en .22.
335
00:25:53,280 --> 00:25:58,720
-Liget blev smidt ved Mulholland.
-Og din mands .22 er væk.
336
00:25:58,880 --> 00:26:03,320
Er du sikker på,
at du kun mødte Harrison en gang?
337
00:26:03,480 --> 00:26:06,120
Jeg er helt sikker. Hold da op.
338
00:26:06,280 --> 00:26:12,920
Hvad handlede disse telefonsamtaler
med mr Harrison så om?
339
00:26:14,480 --> 00:26:20,480
Vi er især interesserede i den
2. september, hvor Tate forsvandt.
340
00:26:20,640 --> 00:26:24,120
Han ringede kl. 12.09.
Du ringede tilbage kl. 12.58.
341
00:26:24,280 --> 00:26:30,920
Nogle timer senere gjorde han
sit sidste køb: latte og myntete.
342
00:26:31,080 --> 00:26:33,760
Drak han te med Malerie eller
manden?
343
00:26:33,920 --> 00:26:37,520
Du kan gøre det nemt eller svært-
344
00:26:37,680 --> 00:26:41,400
-men vi skal nok
få sandheden at vide.
345
00:26:41,560 --> 00:26:44,280
Vil I have sandheden at vide?
346
00:26:45,640 --> 00:26:49,400
Godt. Så begynder vi forfra.
347
00:26:49,560 --> 00:26:53,120
Men denne gang
vil jeg have min advokat.
348
00:26:55,640 --> 00:27:01,120
Hvordan får vi sandheden frem,
hvis der skal advokater med?
349
00:27:07,520 --> 00:27:13,640
Skulle hun absolut ringe til Rothman?
Det kommer til at tage en evighed.
350
00:27:13,800 --> 00:27:17,720
-Hun får den mistænkte til at græde.
-Hun så nok regningen.
351
00:27:17,880 --> 00:27:20,960
Hej, kommissær.
Hvor skal de hen?
352
00:27:21,120 --> 00:27:24,520
-Hvad er det?
-Lamper. Hvad ellers?
353
00:27:24,680 --> 00:27:27,320
Noget, der bør gemmes væk.
354
00:27:27,480 --> 00:27:30,320
-Her ved fjernsynet.
-Skal de stå her?
355
00:27:30,480 --> 00:27:34,400
Ja. Nu får stedet lidt personlighed.
356
00:27:34,560 --> 00:27:38,040
Ja, det virker allerede
ældre og vredere.
357
00:27:38,200 --> 00:27:41,800
-Anklager Meeks er her.
-Ud herfra.
358
00:27:41,960 --> 00:27:45,680
-Send Tao og Sykes herind.
-Det var så lidt.
359
00:27:45,840 --> 00:27:50,000
- Du er lidt syg?
- Det smitter ikke. Bare rolig.
360
00:27:50,160 --> 00:27:53,840
Ms Rothman, jeg har
informeret anklageren om sagen.
361
00:27:54,000 --> 00:27:56,160
-Robin.
-Linda.
362
00:27:56,320 --> 00:28:00,600
Mrs Greggs vil vist give
en forklaring? Stemmer det?
363
00:28:00,760 --> 00:28:07,600
Efter at have talt med min klient kan
vi give tre forskellige forklaringer.
364
00:28:07,760 --> 00:28:11,640
Til gengæld for den version,
mrs Greggs vil dele med jer-
365
00:28:11,800 --> 00:28:15,000
-ønsker vi uagtsomt manddrab.
Otte år.
366
00:28:15,160 --> 00:28:19,320
Hvis mrs Greggs
havde en pistol med til mødet-
367
00:28:19,480 --> 00:28:23,280
-så var det med overlæg.
Det bliver mindst manddrab.
368
00:28:23,440 --> 00:28:27,000
-Ved formildende omstændigheder?
-Selvforsvar?
369
00:28:27,160 --> 00:28:31,600
Hun har familie.
Hun har ingen kriminel historie.
370
00:28:31,760 --> 00:28:34,560
Det er uagtsomt manddrab
eller ingenting.
371
00:28:34,720 --> 00:28:40,120
Det hele er hypotetisk.
Lad os høre, hvad hun har at sige.
372
00:28:40,280 --> 00:28:42,360
Hvor fornuftigt.
373
00:28:42,520 --> 00:28:47,280
Når I har hørt historien,
vil I være enige med mig.
374
00:28:47,440 --> 00:28:49,440
Malerie?
375
00:28:50,600 --> 00:28:53,440
Jeg løj tidligere.
376
00:28:53,600 --> 00:28:59,120
Jeg tilgav ikke Tate. Jeg gjorde
lynkarriere hos Hillhurst Apparel.
377
00:28:59,280 --> 00:29:02,480
Jeg ville blive kreativ chef
i løbet af fem år.
378
00:29:02,640 --> 00:29:07,240
-Da jeg blev fyret...
-Tates far regnede det jo ud.
379
00:29:07,400 --> 00:29:10,520
Flere år senere, ja. Skaden var sket.
380
00:29:10,680 --> 00:29:17,160
Da Tate kom for at bede om tilgivelse
for at have ødelagt mit liv-
381
00:29:17,320 --> 00:29:19,480
-kom det hele tilbage.
382
00:29:19,640 --> 00:29:23,640
Da jeg ikke tilgav ham,
begyndte han at forfølge mig.
383
00:29:23,800 --> 00:29:27,680
Han sagde, at jeg bragte
hans rehabilitering i fare.
384
00:29:27,840 --> 00:29:29,880
Så...
385
00:29:31,920 --> 00:29:35,200
Jeg besluttede mig for
at møde ham på caféen.
386
00:29:35,360 --> 00:29:41,920
Da han ikke kiggede,
lagde jeg valium i hans latte.
387
00:29:42,080 --> 00:29:47,400
Så bad jeg ham køre
en tur med mig. Da han gik ud...
388
00:29:47,560 --> 00:29:51,960
-Tate gjorde sådan mod Kelly Press.
-Baseballhandsken?
389
00:29:52,120 --> 00:29:56,080
Mrs Greggs,
du har lige tilstået overlagt mord-
390
00:29:56,240 --> 00:30:00,040
-så uagtsomt manddrab
kommer ikke på tale.
391
00:30:00,200 --> 00:30:04,960
Det vil du fortryde. I kan jo prøve
at bekræfte hendes forklaring.
392
00:30:05,120 --> 00:30:09,360
Det skal I,
uanset hvad er erklæringen er.
393
00:30:10,080 --> 00:30:12,840
Der er noget, der ikke stemmer.
394
00:30:13,000 --> 00:30:16,360
Vi skal bruge Tates bror nu, Sykes.
395
00:30:16,520 --> 00:30:20,640
Alt er hypotetisk,
indtil vi har lavet en aftale.
396
00:30:20,800 --> 00:30:26,880
Værsgo. Tal med hendes tidligere
arbejdsgiver. Jeg venter.
397
00:30:27,520 --> 00:30:30,440
Malerie blev ikke fyret.
398
00:30:30,600 --> 00:30:34,560
Efter julefesten
kom hun aldrig mere på arbejde.
399
00:30:34,720 --> 00:30:39,800
Hun ringede aldrig tilbage.
Dræbte hun Tate?
400
00:30:41,040 --> 00:30:44,080
-Hvorfor?
-Det ved vi ikke.
401
00:30:45,120 --> 00:30:48,280
Men når hun ikke blev fyret
på grund af Tate-
402
00:30:48,440 --> 00:30:53,600
-hvad har han så
villet sige undskyld til Malerie for?
403
00:30:54,560 --> 00:30:56,320
Hør her...
404
00:30:57,600 --> 00:31:01,760
Jeg fik nogle klager over ham.
405
00:31:01,920 --> 00:31:03,920
Åh nej.
406
00:31:05,560 --> 00:31:12,040
Handlede de om seksuelle overgreb
på kvinder, han havde bedøvet?
407
00:31:13,160 --> 00:31:16,320
Jeg burde have
anmeldt ham til politiet.
408
00:31:16,480 --> 00:31:21,960
Jeg har det rædsomt, men det ville
have taget livet af mine forældre.
409
00:31:22,120 --> 00:31:26,920
Jeg kendte ikke til Malerie.
Jeg vidste det ikke.
410
00:31:27,080 --> 00:31:30,560
Og hun var lige blevet gift.
411
00:31:31,520 --> 00:31:34,520
Det er forfærdeligt.
412
00:31:40,480 --> 00:31:45,520
I ved nok testen, som ofret aldrig
betalte for? Han var ikke syg.
413
00:31:45,680 --> 00:31:50,240
Han stjal handsken og tog dna
fra den til en faderskabstest.
414
00:31:50,400 --> 00:31:53,200
-For Tim Greggs.
-Og den var positiv.
415
00:31:53,360 --> 00:31:56,200
Tate var Tims biologiske far.
416
00:31:56,360 --> 00:32:01,080
Ofret kom for
at undskylde for voldtægten.
417
00:32:01,240 --> 00:32:03,760
Han får øje på drengen...
418
00:32:03,920 --> 00:32:07,280
-At have sex...
-Voldtægt er ikke sex.
419
00:32:07,440 --> 00:32:13,440
Der er ingen beviser på, at Malerie
ikke havde sex med Tate frivilligt.
420
00:32:13,600 --> 00:32:18,800
-Jeres antagelser er baseret...
-Tate bedøvede andre piger.
421
00:32:18,960 --> 00:32:21,160
Kriminalassistent...
422
00:32:24,440 --> 00:32:30,040
Måske har I lagt puslespillet
rigtigt, måske ikke.
423
00:32:30,200 --> 00:32:35,680
-Jeg har spørgsmål.
-Og der er en, vi kan stille dem til.
424
00:32:35,840 --> 00:32:41,760
Du genkender vel dokumentet, som
viser, at Tate er far til dit barn.
425
00:32:41,920 --> 00:32:47,680
-Nej, jeg ved ikke, hvad du taler om.
-Vi kan tage testen igen.
426
00:32:47,840 --> 00:32:51,120
Gør det. Det beviser,
at ofret voldtog min klient.
427
00:32:51,280 --> 00:32:55,080
Jeg sagde, at jeg ikke ønsker det.
Jeg erkender mord.
428
00:32:55,240 --> 00:32:59,520
I må ikke fortælle det
til min søn eller min mand.
429
00:32:59,680 --> 00:33:02,880
Jeg ved ikke,
hvad Jeffrey ville gøre.
430
00:33:03,040 --> 00:33:06,400
Det er hypotetisk.
Jeg lader min klient tale-
431
00:33:06,560 --> 00:33:10,480
-men I må ikke bruge det,
før vi har en aftale.
432
00:33:10,640 --> 00:33:12,120
Det er i orden.
433
00:33:13,560 --> 00:33:19,160
Erkender du, Tate voldtog dig
og er din søns biologiske far...
434
00:33:19,320 --> 00:33:22,840
- ...og at du derfor dræbte ham?
- Der er mere.
435
00:33:23,000 --> 00:33:28,240
Tate... ville have besøgsret.
436
00:33:28,400 --> 00:33:33,040
Han sagde,
at han havde brug for "vores søn".
437
00:33:33,200 --> 00:33:36,680
Han troede, at han ville få
del i firmaet med en søn.
438
00:33:36,840 --> 00:33:40,000
Han ville være Tims anden far.
439
00:33:41,440 --> 00:33:46,360
Tror I, jeg kunne lade
min søn være alene med den mand?
440
00:33:47,040 --> 00:33:51,280
- I ved det ikke.
-Den satan. Jo, det ved vi.
441
00:33:51,440 --> 00:33:56,880
Vi skal have bekræftet detaljerne.
Hvor og hvornår skete voldtægten?
442
00:33:57,040 --> 00:34:03,320
Til en julefest hos hans forældre.
Han må have puttet noget i min drink.
443
00:34:03,480 --> 00:34:06,560
Jeg ved ikke,
hvordan jeg havnede i værelset-
444
00:34:06,720 --> 00:34:09,360
-men da jeg vågnede...
445
00:34:11,120 --> 00:34:17,960
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal tale
om det. Jeg kan ikke tale om det.
446
00:34:18,120 --> 00:34:21,800
Vi skal tale om barnet.
Du blev gravid.
447
00:34:25,440 --> 00:34:29,720
Jeffrey troede, at barnet var hans.
Jeg håbede på det.
448
00:34:29,880 --> 00:34:35,120
Men da Tim blev ældre,
kunne jeg se, hvad der var sket.
449
00:34:35,280 --> 00:34:41,080
Det kunne Tate også. Da han
kom for at sige undskyld den dag-
450
00:34:41,240 --> 00:34:47,280
-blev han henrykt,
så snart Tim kom ind i lokalet.
451
00:34:47,440 --> 00:34:53,200
"Hvorfor sagde du ikke noget?"
Som om han var stolt af det.
452
00:34:53,360 --> 00:34:59,320
Nu trækker jeg forklaringerne
tilbage, og I løslader min klient.
453
00:34:59,480 --> 00:35:01,040
Hvorfor?
454
00:35:01,200 --> 00:35:05,400
I har ikke noget våben,
ingen kugle, ingen vidner.
455
00:35:05,560 --> 00:35:11,440
Ifølge obduktionsrapporten døde
Tate af en kontaktskade i hovedet.
456
00:35:11,600 --> 00:35:15,760
Uden min klients forklaring
har I kun en kasse knogler.
457
00:35:15,920 --> 00:35:21,840
Efter min opfattelse mødte
jeres "offer" Malerie over en kop te.
458
00:35:22,000 --> 00:35:25,520
Da hun ikke ønskede,
at han skulle være ekstrafar-
459
00:35:25,680 --> 00:35:32,040
-blev han så nedtrykt, at han tomlede
til Mulholland Drive og skød sig.
460
00:35:32,200 --> 00:35:36,240
-Hun har tilstået.
-Hypotetisk. Hun tog det tilbage.
461
00:35:36,400 --> 00:35:39,160
Så taler vi om uagtsomt manddrab.
462
00:35:39,320 --> 00:35:43,680
Jeg har ikke lyst til at samarbejde
mere, og I har ingen beviser.
463
00:35:43,840 --> 00:35:47,000
I får et kvarters betænkningstid.
464
00:35:47,160 --> 00:35:54,120
Hvis I holder min klient tilbage
i længere tid, så sagsøger vi jer.
465
00:36:09,760 --> 00:36:14,520
Problemet er, at motiv ikke er nok.
Jeg har brug for beviser.
466
00:36:14,680 --> 00:36:18,080
-Vi har ingen.
-Pistolen er bare et gæt.
467
00:36:18,240 --> 00:36:22,480
Og vi har ingen dødsårsag.
Vi kan ikke bevise, at det var mord.
468
00:36:22,640 --> 00:36:25,880
Vi kender sandheden,
men kan ikke bevise den.
469
00:36:26,040 --> 00:36:29,840
-Indtil vi kan...
-...må vi lade mrs Greggs gå.
470
00:36:32,360 --> 00:36:36,120
Generer det jer ikke,
at hun slipper godt fra mord?
471
00:36:36,280 --> 00:36:39,120
Vi ser det ikke på den måde.
472
00:36:39,280 --> 00:36:42,960
For os slipper hun godt fra manddrab.
473
00:36:43,120 --> 00:36:46,440
Hvad hvis hun
havde anmeldt voldtægten?
474
00:36:46,600 --> 00:36:51,640
Tate Harrison døde, fordi hun
ville holde noget hemmeligt.
475
00:36:51,800 --> 00:36:56,960
Og det generer mig.
Det gør det altså.
476
00:37:16,720 --> 00:37:19,360
Louie?
477
00:37:19,520 --> 00:37:21,360
Skat?
478
00:37:23,880 --> 00:37:27,480
Hej. Kom her.
479
00:37:27,640 --> 00:37:31,320
Jeg har ikke haft tid
til at få alt på plads-
480
00:37:31,480 --> 00:37:34,640
-men min ven
har indrettet stuen og køkkenet.
481
00:37:34,800 --> 00:37:38,360
Hvis du kan lide det, er det vores.
482
00:37:43,760 --> 00:37:49,000
Her er problemerne,
i prioriteret rækkefølge:
483
00:37:49,160 --> 00:37:53,120
Det er ikke, hvad jeg er vant til.
484
00:37:53,280 --> 00:37:56,360
Og det er ikke billigt.
485
00:37:56,520 --> 00:37:59,640
Og jeg har ikke valgt det.
486
00:37:59,800 --> 00:38:05,000
Og jeg kan bedre lide det
end noget andet, jeg har haft.
487
00:38:05,160 --> 00:38:09,040
-Kan du?
-Ja, det kan jeg.
488
00:38:09,200 --> 00:38:15,080
Det ser helt enkelt fantastisk ud.
489
00:38:16,120 --> 00:38:19,560
Men nu passer
min gamle lænestol ikke ind.
490
00:38:19,720 --> 00:38:23,880
Nej, det tænkte jeg også på.
491
00:38:24,040 --> 00:38:28,240
Men da du skilte dig af
med andelamperne for min skyld-
492
00:38:28,400 --> 00:38:32,720
-så vil jeg give
din stol en ansigtsløftning.
493
00:38:32,880 --> 00:38:36,000
-Jeg tænkte på blødt skind.
-Skind?
494
00:38:36,160 --> 00:38:40,640
-Ja. Hvad synes du? Jeg giver.
-Giver du?
495
00:38:40,800 --> 00:38:44,080
Du kender vejen til mit hjerte.
496
00:38:44,240 --> 00:38:48,080
Der er noget,
jeg må fortælle dig, Patrice.
497
00:38:48,240 --> 00:38:50,120
Nå?
498
00:38:50,280 --> 00:38:54,280
Angående andelamperne
og de andre ting...
499
00:38:54,440 --> 00:38:59,760
Det er fint. Jeg ved, at Rusty
flyttede dine ting til et lagerrum.
500
00:38:59,920 --> 00:39:02,480
-Fortalte han det?
-Nej.
501
00:39:02,640 --> 00:39:07,320
Hans nuttede ven sagde,
at det vist ikke kunne være der.
502
00:39:07,480 --> 00:39:12,080
Så skyndte Rusty sig at sige,
at genbrugsbutikken nok har et lager.
503
00:39:12,240 --> 00:39:15,680
Det var sjovt at se på dem.
504
00:39:15,840 --> 00:39:20,000
-Har du ikke noget imod det?
-Imod det?
505
00:39:20,160 --> 00:39:23,080
Mine ting er også i et lagerrum.
506
00:39:23,240 --> 00:39:28,200
Hvad skal jeg sige?
Man ved jo aldrig, vel?
507
00:39:28,360 --> 00:39:32,560
Man stoler på sin partner,
men tager sine forholdsregler.
508
00:39:32,720 --> 00:39:35,800
Sådan fungerer jeg.
509
00:39:47,360 --> 00:39:51,360
Tekster: Jannie Mortensen
Iyuno
43272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.