Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,960
Det var tæt på.
Han er ude af kontrol.
2
00:00:04,120 --> 00:00:10,640
Han kører mod trafikken og
en skolebus. Han drejer til venstre.
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,320
-Hvor...?
-Nej, nej!
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,160
Hvem er den mand?
5
00:00:16,320 --> 00:00:19,840
Bilen tilhører en dr. Justin Henson.
6
00:00:20,000 --> 00:00:24,480
-Han er psykiater.
-Tag noget beroligende, doktor!
7
00:00:24,640 --> 00:00:28,400
-På flugt klokken 10.
-Et morgenmenneske.
8
00:00:28,560 --> 00:00:34,080
-Han er Long Beachs problem.
- Han vender om.
9
00:00:35,240 --> 00:00:38,320
Det er Alices ting.
10
00:00:40,440 --> 00:00:42,800
"NN nummer 38."
11
00:00:42,960 --> 00:00:47,280
-Skal hun huskes sådan?
-Ja, det gør mig vred.
12
00:00:47,440 --> 00:00:51,480
Ikke nok til at slå nogen, men vred.
13
00:00:53,440 --> 00:00:57,880
Julio. Så du, om noget
kan forbindes til Sliders sag?
14
00:00:58,040 --> 00:01:00,240
Nej, jeg er en idiot.
15
00:01:00,400 --> 00:01:03,320
Du skal bare ikke få problemer-
16
00:01:03,480 --> 00:01:06,760
-når du hjælper knægten.
17
00:01:06,920 --> 00:01:10,040
Tak. Det var betænksomt.
18
00:01:10,200 --> 00:01:13,840
Nej, nu kører han ud på motorvejen.
19
00:01:14,000 --> 00:01:17,080
Mike, tænder du for radioen?
20
00:01:18,800 --> 00:01:22,920
Hvad sker der med Alices lig, hvis vi
ikke finder ud af, hvem hun var?
21
00:01:23,080 --> 00:01:28,000
En gang om året hentes alle ukendte
fra lighuset og begraves.
22
00:01:28,160 --> 00:01:31,200
Begraver de hende uden at vide,
hvad hun hed?
23
00:01:31,360 --> 00:01:37,080
Nej, kremerer. Du kan måske
nå at finde ud af, hvem hun var.
24
00:01:40,840 --> 00:01:45,080
-Han kører af motorvej 110.
-Hvad?
25
00:01:45,240 --> 00:01:51,320
Mod Los Angeles? Nå, din idiot.
Du holder dig fra min by.
26
00:01:51,480 --> 00:01:54,120
Han kører alt for hurtigt.
27
00:01:54,280 --> 00:01:57,280
- Biler blokerer.
-Det gør de da ikke.
28
00:01:57,440 --> 00:02:00,240
-Forsinkede billeder.
-Vent.
29
00:02:00,400 --> 00:02:03,280
Kollision på tilkørslen.
30
00:02:03,440 --> 00:02:09,080
Ti, ni, otte, syv, seks, fem-
31
00:02:09,240 --> 00:02:13,440
-fire, tre, to, et.
32
00:02:13,600 --> 00:02:20,040
- Send en ambulance. Nej, to.
-Hvad røg ud af bagagerummet?
33
00:02:20,200 --> 00:02:26,840
Ambulancen er på vej.
Send efterforskere. Vær på vagt.
34
00:02:42,360 --> 00:02:45,480
Jeg ser,
hvorfor psykiateren flygtede.
35
00:02:45,640 --> 00:02:48,880
Psykiateren var ham i
bagagerummet.
36
00:02:49,040 --> 00:02:53,840
Justin Henson, skudt tre gange
i ryggen, formodentlig med denne.
37
00:02:54,000 --> 00:02:58,200
Vent. Hvis han var psykiater,
og bilen blev kapret-
38
00:02:58,360 --> 00:03:01,360
-hvem sad så bag rattet?
39
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
Ingen ID.
Der er intet match på fingeraftryk.
40
00:03:06,160 --> 00:03:09,240
Reddernes forsøg
på genoplivning gik ikke.
41
00:03:09,400 --> 00:03:12,600
Der er ikke meget tilbage
af ansigtet.
42
00:03:12,760 --> 00:03:16,080
-Han kørte uden sele.
-En meningsløs ulykke.
43
00:03:16,240 --> 00:03:20,840
-Pistolen er ikke registreret.
-Henson blev skudt bag rattet.
44
00:03:21,000 --> 00:03:24,560
Hullerne har samme mønster
som på hans ryg.
45
00:03:24,720 --> 00:03:27,760
Skytten sad her
og skød gennem sædet.
46
00:03:27,920 --> 00:03:30,880
-Han tømte magasinet.
-Sært.
47
00:03:31,040 --> 00:03:34,520
En, der gennemhuller den bil,
han kaprer.
48
00:03:34,680 --> 00:03:37,960
Og sigter skidt.
Kun tre af seks træffere.
49
00:03:38,120 --> 00:03:41,240
-Og så på klos hold.
-Hvordan begyndte det?
50
00:03:41,400 --> 00:03:43,960
Med mig, Shane Mills,
Long Beach Politi-
51
00:03:44,120 --> 00:03:47,320
-fra 7th og Pacific.
Da det var slut...
52
00:03:47,480 --> 00:03:52,920
-...spærrede vi af.
-Ja, men hvorfor satte du efter ham?
53
00:03:53,080 --> 00:03:57,160
Føreren talte i mobil.
Han nægtede at standse.
54
00:03:57,320 --> 00:04:02,040
Har I fundet den mobiltelefon?
55
00:04:02,760 --> 00:04:04,800
Nej, men jeg så den.
56
00:04:05,640 --> 00:04:08,640
Desuden havde han ikke sele på.
57
00:04:08,800 --> 00:04:12,520
Vi leder efter den.
Han kan have smidt den ud.
58
00:04:12,680 --> 00:04:16,000
-Helikopteren optog det.
-Det ser jeg på.
59
00:04:16,160 --> 00:04:19,040
Buzz. Tal med pressen.
60
00:04:19,200 --> 00:04:25,720
Vi tager over her. Afslut jagten
i jeres egen by næste gang.
61
00:04:26,960 --> 00:04:32,640
Vi har hverken mobil eller id,
og ansigtet er smadret.
62
00:04:32,800 --> 00:04:37,680
-Har vi nogen spor?
-Jeg fandt en taske med tøj.
63
00:04:37,840 --> 00:04:41,400
Er de skyttens eller psykiaterens?
64
00:04:41,560 --> 00:04:45,640
Her er en form for huskeseddel.
65
00:04:45,800 --> 00:04:50,440
"Tjek tider mandag,
pak, grønttorvet, læge, ring."
66
00:04:50,600 --> 00:04:53,640
-Grønttorvet?
-Grønttorvet?
67
00:04:55,680 --> 00:04:57,440
Det står der.
68
00:04:57,600 --> 00:05:00,720
Grønttorvet. To gange. Sært.
69
00:05:00,880 --> 00:05:04,280
Er der sådan et,
hvor biljagten startede?
70
00:05:04,440 --> 00:05:08,120
Ja, i Long Beach ved Queen Mary.
71
00:05:08,280 --> 00:05:11,600
Talje 91,5 centimeter,
benlængde 86,5.
72
00:05:11,760 --> 00:05:16,240
Så tøjet tilhørte skytten,
ikke psykiateren.
73
00:05:16,400 --> 00:05:20,400
Drabsmanden ville måske
af med liget og skifte tøj.
74
00:05:20,560 --> 00:05:26,600
Skytten har måske angrebet
Henson her i Los Angeles-
75
00:05:26,760 --> 00:05:29,440
-og taget liget med til Long Beach.
76
00:05:29,600 --> 00:05:32,760
Tog han på grønttorvet i mellemtiden?
77
00:05:32,920 --> 00:05:37,400
Han var jo psykiater.
Nogle patienter har en skrue løs.
78
00:05:37,560 --> 00:05:40,280
Terapi løser ikke alt.
79
00:05:41,880 --> 00:05:44,480
Mine forventer ingen bedring.
80
00:05:44,640 --> 00:05:48,840
Vi skal tjekke Hensons
økonomi og telefoni.
81
00:05:49,000 --> 00:05:51,520
Hvad kan ellers hjælpe os?
82
00:05:51,680 --> 00:05:55,000
Begge bar ring.
Drabsmandens er indgraveret.
83
00:05:55,160 --> 00:05:59,720
-"Janice."
-Og jeg fandt denne i maven.
84
00:06:00,680 --> 00:06:03,640
Ingen tegn på nedbrydning.
85
00:06:03,800 --> 00:06:07,680
Han slugte den, lige før han døde.
Vil du se?
86
00:06:07,840 --> 00:06:10,680
Skal jeg tage en kopi?
87
00:06:10,840 --> 00:06:15,880
Dette ved vi: Dr. Justin Henson,
5614 Chester Town Road.
88
00:06:16,040 --> 00:06:19,200
Det er hans praksis.
Der var ingenting.
89
00:06:19,360 --> 00:06:22,920
6PC IO93 er Hensons nummerplade.
90
00:06:23,080 --> 00:06:27,320
Skrev drabsmanden den adresse
ned-
91
00:06:27,480 --> 00:06:29,360
-var han næppe patient.
92
00:06:29,520 --> 00:06:34,320
Psykiateren arbejdede kun
med unge mellem 12 og 18 år.
93
00:06:34,480 --> 00:06:36,720
Vent! Ih, du milde.
94
00:06:36,880 --> 00:06:40,880
Jeg gik ud fra,
at listen tilhørte drabsmanden.
95
00:06:41,040 --> 00:06:44,560
Men sedlen i maven er skrevet
af en anden.
96
00:06:44,720 --> 00:06:46,920
Håndskriften passer ikke.
97
00:06:47,080 --> 00:06:49,280
Var det et lejemord?
98
00:06:49,440 --> 00:06:52,720
Hvilken lejemorder laver
huskeseddel?
99
00:06:52,880 --> 00:06:55,400
Eller skyder forbi?
100
00:06:55,560 --> 00:06:59,120
Og ringer, når han har
et lig i bagagerummet?
101
00:06:59,280 --> 00:07:03,280
-Det var måske første gang.
-Eller personligt?
102
00:07:03,440 --> 00:07:06,080
Drabsmandens kone hedder Janice.
103
00:07:06,240 --> 00:07:10,400
-Psykiateren var også gift.
-Med Courtney Henson.
104
00:07:10,560 --> 00:07:13,080
Kone nummer to. 20 år yngre.
105
00:07:13,240 --> 00:07:18,760
Der har vi det.
Det er altid kone nummer to.
106
00:07:18,920 --> 00:07:23,360
Hun er utro. Hendes nye flamme
slår den gamle ihjel.
107
00:07:23,520 --> 00:07:26,080
Han er uerfaren.
108
00:07:26,240 --> 00:07:30,040
Har man set mobilen
på optagelserne?
109
00:07:30,200 --> 00:07:33,920
Jeg leder stadig.
Et billede ad gangen.
110
00:07:34,080 --> 00:07:39,760
Hvad med Hensons mobil og
fuldmagten for kontooplysninger?
111
00:07:39,920 --> 00:07:45,640
Dommeren mente, at man ville få
fortrolige oplysninger om patienter.
112
00:07:45,800 --> 00:07:51,480
Sig til ham, at patienterne var
mellem 12 og 18 år.
113
00:07:51,640 --> 00:07:56,080
Ingen af dem
har sandsynligvis selv betalt.
114
00:07:56,240 --> 00:08:00,120
Vi kan underrette hans kone.
115
00:08:00,280 --> 00:08:04,360
-Så giver hun fuldmagt.
-Nej.
116
00:08:04,520 --> 00:08:08,440
Nej, hun er muligvis mistænkt.
Vi venter.
117
00:08:08,600 --> 00:08:14,000
Vi ser, hvad hun gør, når hendes
mand ikke kommer hjem i aften.
118
00:08:31,520 --> 00:08:35,440
Hvordan kom du i gang
med at gennemgå alt det?
119
00:08:35,600 --> 00:08:39,000
Jeg ringede til hende,
som Alice gjorde rent for.
120
00:08:39,160 --> 00:08:43,360
Hun ville ikke indblandes
og behandlede mig som kriminel.
121
00:08:43,520 --> 00:08:46,320
Ja, hun var venligheden selv.
122
00:08:46,880 --> 00:08:50,720
Ringede du til herberget?
Alice forlod det.
123
00:08:50,880 --> 00:08:54,720
-En mand ledte efter hende.
-Hun blev ikke meldt savnet.
124
00:08:54,880 --> 00:08:59,840
Hvad siger din erfaring dig?
Tænk på Alices situation.
125
00:09:00,000 --> 00:09:06,720
Han er fra en dårlig familie.
Det er de fleste, der bor på gaden.
126
00:09:06,880 --> 00:09:11,280
Godt udgangspunkt,
men glem ikke de andre muligheder.
127
00:09:11,440 --> 00:09:14,720
Hvad ved du om Alice indtil videre?
128
00:09:16,600 --> 00:09:20,680
Hun var klog.
Klogere end mig i hvert fald.
129
00:09:21,560 --> 00:09:25,800
Alice fandt et arbejde,
havde en plan og sparede op.
130
00:09:25,960 --> 00:09:30,720
Men jeg kom væk, og hun døde.
131
00:09:31,400 --> 00:09:33,560
Du er for hård mod dig selv.
132
00:09:33,720 --> 00:09:37,840
Ja, men et fejltrin,
en køretur med den forkerte-
133
00:09:38,000 --> 00:09:41,960
-så havde jeg ikke været her.
Det er så tilfældigt.
134
00:09:42,120 --> 00:09:49,000
Det er, som om man taber to æg.
Det ene revner, men ikke det andet.
135
00:09:50,880 --> 00:09:56,640
-Er det bare sådan?
-Held er vigtigt for alle.
136
00:09:56,800 --> 00:09:59,760
Sådan er det bare.
137
00:09:59,920 --> 00:10:04,200
Vil du stadig se
afhøringen af Alices drabsmand?
138
00:10:04,360 --> 00:10:10,640
Ja, tak for forslaget. Og for,
at jeg er mere heldig end Alice.
139
00:10:10,800 --> 00:10:16,200
Det er rart at vide, at nogen ville
melde mig savnet, hvis det var.
140
00:10:19,920 --> 00:10:25,880
Ja, jeg ville melde dig savnet.
Jeg ringer til afdelingen nu.
141
00:10:26,800 --> 00:10:28,920
Robby Oderno, tak.
142
00:10:29,720 --> 00:10:34,520
Robby? Hør her. Jeg har tænkt
på noget, som du kan gøre.
143
00:10:34,680 --> 00:10:38,480
Det var belastede unge.
Var der ingen bedring-
144
00:10:38,640 --> 00:10:42,240
-bebrejdede forældrene ham det.
Absurd.
145
00:10:42,400 --> 00:10:48,360
Kunne de blive vrede nok
til at slå ham ihjel?
146
00:10:48,520 --> 00:10:53,160
Aner det ikke.
Jeg har svært ved at fatte dette.
147
00:10:53,320 --> 00:10:59,200
Du spørger, om Justin har fjender,
og det lyder middelalderagtigt.
148
00:10:59,360 --> 00:11:03,760
Hun griner. Sær reaktion,
når manden er blevet dræbt.
149
00:11:03,920 --> 00:11:08,640
Udover at stille
en masse standardspørgsmål-
150
00:11:08,800 --> 00:11:13,280
-beder vi om din fuldmagt,
så vi kan undersøge økonomien...
151
00:11:13,440 --> 00:11:15,360
-...og dit hus.
-Huset?
152
00:11:15,520 --> 00:11:18,640
Det skete i bilen.
Hvorfor lede i huset?
153
00:11:18,800 --> 00:11:23,040
-Det kan vi ikke fortælle.
-Kender I ikke dødsårsagen?
154
00:11:23,200 --> 00:11:28,600
Nægter du, kan en dommer sørge
for en ransagningskendelse.
155
00:11:28,760 --> 00:11:30,240
Så lad gå.
156
00:11:30,400 --> 00:11:33,360
Har I fundet mobilen?
157
00:11:33,520 --> 00:11:38,560
Nej. En 12 kilometer lang biljagt
fra fem kanaler i enkeltbilleder.
158
00:11:38,720 --> 00:11:42,280
-Den er meget lille.
-Drop alle de tal.
159
00:11:42,440 --> 00:11:45,800
Hjælp mig. Du står jo bare der.
160
00:11:47,000 --> 00:11:52,160
Vil du skrive navn på vagtfirmaet
og eventuelle koder?
161
00:11:57,360 --> 00:12:01,000
Kan du fortælle, hvordan I mødtes?
162
00:12:01,160 --> 00:12:03,760
For 20 år siden var han min læge.
163
00:12:03,920 --> 00:12:06,920
-Var du patient?
-Da jeg var 12 år.
164
00:12:07,080 --> 00:12:10,360
Vi fandt ikke sammen
før meget senere.
165
00:12:10,520 --> 00:12:13,560
Pyha. Hvor længe har I været gift?
166
00:12:13,720 --> 00:12:15,600
-Intet match.
- Otte år.
167
00:12:15,760 --> 00:12:18,600
-Hans ekskone?
-Evelyn bor i Milano.
168
00:12:18,760 --> 00:12:23,480
De havde ingen kontakt.
Hvad har det med dødsfaldet at gøre?
169
00:12:23,640 --> 00:12:26,160
Genkender du denne mand?
170
00:12:28,600 --> 00:12:32,760
Nej, men vores nummerplade.
Hvorfor kører han vores bil?
171
00:12:32,920 --> 00:12:38,120
Han skød din mand.
Når vi ved hvorfor, hører du fra os.
172
00:12:38,280 --> 00:12:39,880
Men hvem er han?
173
00:12:40,040 --> 00:12:44,320
Som du mistænkte,
meldte hun ham ikke savnet i går.
174
00:12:44,480 --> 00:12:48,480
Men jeg tjekkede, hvem der er
meldt savnet det sidste døgn.
175
00:12:48,640 --> 00:12:52,880
To sorte mænd matcher
drabsmandens alder og fysik.
176
00:12:53,040 --> 00:12:56,720
En anmelder er på offerets alder,
Janice Ward.
177
00:12:56,880 --> 00:12:59,520
Det er navnet i vielsesringen.
178
00:12:59,680 --> 00:13:03,680
Så er skytten sikkert Randall Ward,
39 år.
179
00:13:03,840 --> 00:13:07,720
Han fik en parkeringsbøde
tæt ved Queen Mary.
180
00:13:07,880 --> 00:13:12,800
-Nær grønttorvet.
-Janice ringede klokken 21.
181
00:13:12,960 --> 00:13:16,400
Randall er ikke tidligere straffet.
182
00:13:16,560 --> 00:13:20,360
Han er ikke depressiv.
Han har en restaurant.
183
00:13:20,520 --> 00:13:24,880
Cason's Brasserie. Konen er
berømt kok. Vi var varsomme.
184
00:13:25,040 --> 00:13:26,680
-Tak.
-Ingen årsag.
185
00:13:26,840 --> 00:13:29,040
Sig til, hvis der er andet.
186
00:13:30,120 --> 00:13:32,000
Undskyld.
187
00:13:32,160 --> 00:13:37,280
Er hun kok,
forklarer det turen til grønttorvet.
188
00:13:37,440 --> 00:13:40,080
Chuck og jeg har spist der.
189
00:13:40,240 --> 00:13:42,240
Hvordan er det?
190
00:13:42,400 --> 00:13:46,960
-35 dollar for en hovedret.
-Er servitricerne nøgne?
191
00:13:47,120 --> 00:13:51,600
Næppe. Jeg har Randalls
kreditvurdering. 376.
192
00:13:51,760 --> 00:13:55,920
Flere lån afvist.
Restauranten skal lukke.
193
00:13:56,080 --> 00:13:58,920
Jeg har vist mobilen. Det er uskarpt.
194
00:13:59,080 --> 00:14:02,600
Men man ser mistænkte rulle ned.
195
00:14:02,760 --> 00:14:07,320
En mobil kastes ud,
da han drejer ind på Willow.
196
00:14:07,480 --> 00:14:10,760
Vi må gennemsøge området.
197
00:14:10,920 --> 00:14:13,240
Julio. Kan du tage med?
198
00:14:13,400 --> 00:14:15,800
-Men...
-Tager du med, Andy?
199
00:14:15,960 --> 00:14:18,800
-Det er bedre...
-Sørg for at få...
200
00:14:18,960 --> 00:14:21,640
...en ransagningskendelse.
201
00:14:22,760 --> 00:14:29,760
Taylor sagde, at Julio skulle være
her indtil næste uge.
202
00:14:29,920 --> 00:14:32,520
Han foretrak det sådan.
203
00:14:32,680 --> 00:14:37,440
Jeg foretrækker,
at Julio tager ud sammen med Andy.
204
00:14:38,640 --> 00:14:43,240
Fint. Jeg sørger for
ransagningskendelsen.
205
00:14:43,920 --> 00:14:50,200
Buzz. Vil du slukke din computer
og hente et kamera?
206
00:15:00,080 --> 00:15:06,320
Zack, Gabe.
Luk ikke op uden mig. Det ved I godt.
207
00:15:08,480 --> 00:15:11,320
Er I fra politiet?
Har I fundet min mand?
208
00:15:11,480 --> 00:15:17,800
Vi har intet nyt. Provenza fra LAPD.
209
00:15:17,960 --> 00:15:20,640
Det er Sykes og Tao.
210
00:15:20,800 --> 00:15:22,520
Og Buzz.
211
00:15:22,680 --> 00:15:24,480
Har du et øjeblik?
212
00:15:27,120 --> 00:15:29,960
Det er vores advokat Owen Holland.
213
00:15:30,120 --> 00:15:32,960
Det er dem, som leder efter Randall.
214
00:15:33,120 --> 00:15:34,960
-Advokat allerede?
-Hej.
215
00:15:35,120 --> 00:15:38,600
-Forstyrrer vi?
-Nej, nej.
216
00:15:38,760 --> 00:15:43,160
Owen og Randall havde et møde.
Jeg fik ikke aflyst det.
217
00:15:43,320 --> 00:15:48,000
Randall bad mig komme
og diskutere pengesager.
218
00:15:48,160 --> 00:15:52,240
-Vedrørende?
-Han lagde en besked i går.
219
00:15:52,400 --> 00:15:56,040
-Han havde fundet en investor.
-Til Cason's?
220
00:15:56,200 --> 00:15:58,520
Nej, vi åbner et andet sted.
221
00:15:58,680 --> 00:16:03,600
-Vi skulle bruge flere penge.
-Må vi høre beskeden?
222
00:16:03,760 --> 00:16:08,160
Jeg afspillede det
for en betjent i går, men... Her.
223
00:16:08,320 --> 00:16:11,960
Det er mig.
Jeg har snakket med investoren.
224
00:16:12,120 --> 00:16:13,600
Det gik rigtig godt.
225
00:16:13,760 --> 00:16:20,080
Her kommer vi, centrale LA, for
vi... Jeg bliver nødt til at gå.
226
00:16:22,200 --> 00:16:25,560
Det var skjult nummer,
så jeg svarede ikke.
227
00:16:25,720 --> 00:16:28,800
Jeg prøvede at ringe til hans mobil-
228
00:16:28,960 --> 00:16:31,920
-men den lå her.
Han må have glemt den.
229
00:16:32,080 --> 00:16:37,120
-Ved du, hvis telefon det var?
-Nej. Ved I noget?
230
00:16:37,280 --> 00:16:41,960
-Var han deprimeret eller stresset?
-Det har jeg besvaret i går.
231
00:16:42,120 --> 00:16:46,440
Beklager gentagelsen.
Vi ved, at det er svært.
232
00:16:46,600 --> 00:16:50,320
-Har børnene brug for en terapeut...
-Kun deres far!
233
00:16:50,480 --> 00:16:55,560
Min mand er forsvundet.
Hvorfor leder I ikke efter ham?
234
00:16:55,720 --> 00:17:01,440
Det lyder måske sært,
men vi må begynde her i huset.
235
00:17:01,600 --> 00:17:07,040
-Det bryder jeg mig ikke om.
-Vi har en ransagningskendelse.
236
00:17:07,200 --> 00:17:10,880
Janice, lad dem bare.
Det skal nok gå.
237
00:17:17,480 --> 00:17:21,520
-Er det din mands bil?
-Nej, det er min.
238
00:17:21,680 --> 00:17:27,040
Er der nogen grund til,
at du har alle de penge i bilen?
239
00:17:28,040 --> 00:17:32,040
-Jeg har aldrig set dem før.
-Følg med os.
240
00:17:33,440 --> 00:17:36,640
Hvad med hendes børn?
241
00:17:36,800 --> 00:17:40,720
Vi har folk her,
Advokaten kan kontakte nogen.
242
00:17:44,680 --> 00:17:47,000
Forbandede Long Beach.
243
00:18:01,920 --> 00:18:04,680
Hej, Julio. Fandt du...
244
00:18:06,840 --> 00:18:09,160
Hvordan gik det?
245
00:18:09,320 --> 00:18:13,240
Han fandt mobilen,
men taler stadig ikke til mig.
246
00:18:13,400 --> 00:18:15,680
Jeg har gjort alt. Ikke undskyldt.
247
00:18:15,840 --> 00:18:20,560
Hvorfor sender chefen dig ud
med Julio?
248
00:18:20,720 --> 00:18:23,880
Jeg spurgte hende,
hvad jeg skulle gøre.
249
00:18:24,040 --> 00:18:29,520
Hun sagde, at jeg skulle opmuntre
ham. Men han ignorerer mig.
250
00:18:29,680 --> 00:18:32,200
-Kan du...
-Jeg slikker ikke røv.
251
00:18:32,360 --> 00:18:34,200
Jeg vil ikke tale om det.
252
00:18:34,360 --> 00:18:38,640
Har vi fået
psykiaterparrets kontoudtog?
253
00:18:38,800 --> 00:18:43,320
Ligner jeg din sekretær?
Tjek dit skrivebord.
254
00:18:48,840 --> 00:18:51,800
Kan du finde password til mobilen?
255
00:18:51,960 --> 00:18:54,400
Ja da. Kan du overtage her?
256
00:18:54,560 --> 00:18:56,880
Okay.
257
00:19:07,320 --> 00:19:09,760
Hvorfor leder ingen efter Alice?
258
00:19:09,920 --> 00:19:13,360
Spørg Robby Oderno
på afdelingen for savnede.
259
00:19:13,520 --> 00:19:16,920
-Alle elsker ham.
-Ja, god ide.
260
00:19:17,080 --> 00:19:22,040
Alices drabsmand minder om folk,
jeg mødte på gaden.
261
00:19:23,120 --> 00:19:28,040
-Han slipper ikke. Han tilstod.
-Under tvang, siger han.
262
00:19:29,200 --> 00:19:31,960
Hvor langt er du nået?
263
00:19:33,600 --> 00:19:36,680
Tog du ikke
fra Las Vegas med Alice?
264
00:19:36,840 --> 00:19:39,560
Nej, der har jeg aldrig været.
265
00:19:41,280 --> 00:19:44,320
- Sagde Alice, hvor hun var fra?
- Nej.
266
00:19:44,480 --> 00:19:48,960
Alice betød intet.
Bare jeg aldrig havde mødt hende.
267
00:19:49,120 --> 00:19:52,640
Hun troede,
at hun var mere end andre. Ikke nu.
268
00:19:52,800 --> 00:19:55,280
Sådan går det, når man tirrer mig.
269
00:19:55,440 --> 00:19:59,520
Tag hovedtelefoner på.
Jeg vil ikke høre det der.
270
00:20:00,360 --> 00:20:05,840
Er du okay? Hvorfor er du ikke
tilbage ved til dit gamle skrivebord?
271
00:20:06,000 --> 00:20:11,400
Jeg ved ikke, om jeg bliver her.
272
00:20:13,240 --> 00:20:16,280
Tag dem på, og hør det færdigt.
273
00:20:19,240 --> 00:20:22,640
Folk reagerer forskelligt
på dødsfald.
274
00:20:22,800 --> 00:20:25,840
Privatøkonomi er noget andet.
275
00:20:26,000 --> 00:20:31,000
Enten har hun en affære,
eller også er hun prostitueret.
276
00:20:31,160 --> 00:20:36,320
Den 17. maj, Taft Hotel. Den
23. maj, den 8. juni, Taft Hotel.
277
00:20:36,480 --> 00:20:41,120
-Hun optjener vel point.
-Der er ikke hævet 20.000 dollar.
278
00:20:41,280 --> 00:20:43,320
Psykiateren har flere problemer.
279
00:20:43,480 --> 00:20:47,760
Der er tre interessante samtaler
på drabsmandens mobil.
280
00:20:47,920 --> 00:20:50,000
Det sidste var til hans kone.
281
00:20:50,160 --> 00:20:54,480
35 sekunder.
Vi hørte beskeden fra klokken 9.32.
282
00:20:54,640 --> 00:21:00,360
Ifølge Long Beach politi prøvede
Mills at standse bilen klokken 9.33.
283
00:21:00,520 --> 00:21:05,120
Jaså. Den lille pause i beskeden-
284
00:21:05,280 --> 00:21:08,960
-skyldtes,
at han blev stoppet med blod i bilen.
285
00:21:09,120 --> 00:21:13,240
Klokken 8.29 ringede han
til advokaten, Owen Holland.
286
00:21:13,400 --> 00:21:16,800
-De talte i to minutter.
-De skulle mødes.
287
00:21:16,960 --> 00:21:18,440
Men her er det bedste.
288
00:21:18,600 --> 00:21:22,440
For fem dage siden
ringede Randall til Courtney Henson.
289
00:21:22,600 --> 00:21:27,320
-De talte i fire minutter.
-Hun kendte ham ellers ikke.
290
00:21:27,480 --> 00:21:31,600
-Man kan nå at sige meget.
-"Skal vi mødes til middag?"
291
00:21:31,760 --> 00:21:34,080
-"Dræb min mand."
-Og Janice?
292
00:21:34,240 --> 00:21:37,680
Hun havde 20.000 dollar i bilen.
293
00:21:37,840 --> 00:21:40,840
Og en advokat, der stod klar.
294
00:21:41,000 --> 00:21:45,360
Det har vi også.
Hvor er Randalls vielsesring?
295
00:21:47,800 --> 00:21:52,920
Vi må desværre fortælle dig,
at din mand har været i en ulykke.
296
00:21:53,080 --> 00:21:58,000
Han fik behandling på stedet,
men overlevede ikke.
297
00:21:59,520 --> 00:22:04,880
Jeg vidste det, da han ikke kom hjem.
298
00:22:05,040 --> 00:22:08,600
Hvorfor siger I det,
efter hun er blevet anholdt?
299
00:22:08,760 --> 00:22:12,320
Optager I?
Hvorfor er anklageren her?
300
00:22:12,480 --> 00:22:16,800
Før han døde,
udførte han et lejemord.
301
00:22:17,840 --> 00:22:22,160
Randall kunne aldrig
slå nogen ihjel.
302
00:22:22,320 --> 00:22:25,800
-Hvad mener I?
-Her er Justin Henson.
303
00:22:25,960 --> 00:22:29,560
Randall skød ham
og prøvede at flygte i hans bil.
304
00:22:29,720 --> 00:22:34,040
I tager fejl. Det havde han
ingen grund til at gøre.
305
00:22:34,200 --> 00:22:39,280
-Vi manglede kun en investor.
-I går snart konkurs.
306
00:22:40,000 --> 00:22:44,600
Det passer ikke.
Fortæl, hvor meget succes vi har.
307
00:22:44,760 --> 00:22:50,120
Jeg vidste ikke, at Randall
havde skjult det for dig før i dag.
308
00:22:50,720 --> 00:22:53,160
-Hvad?
-Han åbnede ikke et nyt sted.
309
00:22:53,320 --> 00:22:57,600
Han lagde alt i det gamle.
Jeg forhandlede for ham.
310
00:22:57,760 --> 00:23:02,920
-Hvorfor sagde du ikke noget?
-Jeg troede, at du vidste det.
311
00:23:03,080 --> 00:23:05,280
Vil du ikke godt...
312
00:23:06,960 --> 00:23:11,400
Siger I til mig, at...?
313
00:23:11,560 --> 00:23:15,920
Vi tror, at pengene i bilen
var Randalls betaling for drabet.
314
00:23:16,080 --> 00:23:23,040
Vi vil indgå en aftale, hvis
din klient siger, hvor de kom fra.
315
00:23:24,800 --> 00:23:29,040
Det er ikke mine penge.
Det er absurd at påstå det.
316
00:23:29,200 --> 00:23:33,440
-Hvorfor skulle jeg gøre det?
-Fordi du var utro.
317
00:23:33,600 --> 00:23:36,800
Hvordan er Taft Hotel?
318
00:23:36,960 --> 00:23:40,840
Jeg anede ikke,
at de udlejede på timebasis.
319
00:23:42,240 --> 00:23:45,280
Normalt giver jeg håndjern på nu-
320
00:23:45,440 --> 00:23:51,960
-og lader anklageren klare resten.
Men du får lov at samarbejde.
321
00:23:53,520 --> 00:23:58,480
Medmindre du hellere
vil i vidneskranken.
322
00:24:02,760 --> 00:24:06,280
Justin var bange for,
at en patient ville ringe-
323
00:24:06,440 --> 00:24:09,960
-havde ringet
eller måske ville ringe.
324
00:24:10,120 --> 00:24:16,000
Når han ikke talte med dem,
var han fraværende.
325
00:24:17,560 --> 00:24:20,000
Han tænkte på de sindssyge unge.
326
00:24:20,160 --> 00:24:22,920
Var det ikke hans arbejde?
327
00:24:23,080 --> 00:24:27,440
Jo, men som min mand
skulle han tænke på mig.
328
00:24:30,160 --> 00:24:35,080
Vi var i parterapi. Det fik ham
til at slukke mobilen nu og da.
329
00:24:35,960 --> 00:24:38,800
Men han var stadig fraværende.
330
00:24:40,680 --> 00:24:43,400
Så jeg gjorde det forbi.
331
00:24:45,520 --> 00:24:49,800
Jeg opgav at redde ægteskabet
og fandt en anden.
332
00:24:50,920 --> 00:24:53,920
Var det manden, du var utro med?
333
00:24:54,560 --> 00:24:57,360
Nej, jeg kender ham jo ikke.
334
00:24:57,520 --> 00:25:01,400
Hvorfor ringede han så til dig
torsdag 10.42?
335
00:25:01,560 --> 00:25:06,480
Hvis I ikke skulle mødes,
skulle I måske planlægge et drab?
336
00:25:06,640 --> 00:25:09,480
Ringede han til mig? I torsdags?
337
00:25:10,840 --> 00:25:13,960
Den er stillet videre
fra Justins praksis.
338
00:25:14,120 --> 00:25:16,400
-Hvorfor det?
-De havde hans mobilnummer.
339
00:25:16,560 --> 00:25:19,520
Justin svarede ikke
under en konsultation.
340
00:25:19,680 --> 00:25:21,480
Det tog jeg mig af.
341
00:25:21,640 --> 00:25:27,320
I torsdags ringede en mand
og ville booke en tid til sin søn.
342
00:25:27,480 --> 00:25:28,880
Fik du hans navn?
343
00:25:29,040 --> 00:25:33,680
Nej, han spurgte bare,
om der var en tid mandag klokken 8.
344
00:25:33,840 --> 00:25:38,080
Det var der ikke
og heller ikke tidligere.
345
00:25:38,240 --> 00:25:41,920
Her er Randall Wards liste.
"Tjek tider mandag."
346
00:25:42,080 --> 00:25:45,080
Og den, du er utro med?
347
00:25:45,240 --> 00:25:49,960
-Det må ikke komme frem.
-Ikke så længe du er uskyldig.
348
00:25:53,640 --> 00:25:58,680
Dr. Don Nickell. Vores parterapeut.
349
00:25:58,840 --> 00:26:03,000
Han kan miste sin autorisation,
og han er så dygtig.
350
00:26:03,160 --> 00:26:06,240
-Hun har en bestemt type.
-Og motiv.
351
00:26:06,400 --> 00:26:12,360
Sharon. Chef. Jeg har fundet
forbindelsen i psykiaterens økonomi.
352
00:26:13,920 --> 00:26:19,120
- Det tager tid...
-Hent Hobbs fra forhørslokalet nu.
353
00:26:19,280 --> 00:26:24,320
Indgår vi en aftale med Janice,
hjælper det hendes advokat.
354
00:26:41,880 --> 00:26:45,280
Hej, jeg hedder Rusty Beck.
355
00:26:45,440 --> 00:26:51,240
-Jeg ventede en journalist.
-Ja, jeg skriver om Alice Herrera.
356
00:26:52,080 --> 00:26:57,640
Om Alice Herrera? Hvorfor?
Skal du fortælle om det i klassen?
357
00:26:57,800 --> 00:27:02,080
Det er ikke til skolen.
358
00:27:02,240 --> 00:27:04,480
Jeg skriver for bloggen "Identitet".
359
00:27:04,640 --> 00:27:09,720
Du har ikke adgang til den. Jeg er
ikke bare en hvid middelklassefyr.
360
00:27:09,880 --> 00:27:12,600
-Jeg boede på gaden i to år.
-Hvor?
361
00:27:12,760 --> 00:27:17,080
-Hollywood. West Hollywood.
-Hvor fik du stoffer?
362
00:27:17,240 --> 00:27:20,560
Jeg tog ikke stoffer. Jeg solgte sex.
363
00:27:20,720 --> 00:27:22,880
Fint, så dine kondomer?
364
00:27:23,040 --> 00:27:26,320
På klinikken på Branson.
De hiv-testede mig-
365
00:27:26,480 --> 00:27:29,520
-og jeg fik lov
at spise deres dårlige mad.
366
00:27:30,680 --> 00:27:34,320
Bedre end her.
Hvad er det så med Alice?
367
00:27:34,480 --> 00:27:39,000
Alice hed ikke rigtig Alice.
Ved du, hvad hun hed?
368
00:27:39,160 --> 00:27:42,640
Har du hendes nummer?
Havde hun en mobil?
369
00:27:42,800 --> 00:27:46,080
Politiet tror,
at jeg slog hende ihjel.
370
00:27:46,240 --> 00:27:48,560
-Ved du det?
-Det går jeg ikke op i.
371
00:27:48,720 --> 00:27:51,960
-Jeg vil have navnet.
-Jeg tog stoffer.
372
00:27:52,120 --> 00:27:54,320
Politiet brugte det mod mig.
373
00:27:54,480 --> 00:27:57,680
Jeg har været clean i ti måneder
og bør ikke være her.
374
00:27:57,840 --> 00:27:59,960
-Skriver du...
-Ikke om dig.
375
00:28:00,120 --> 00:28:03,000
Vil du høre noget om Alice?
376
00:28:03,920 --> 00:28:08,000
Det vil du.
Så skriv om mig. Er du med?
377
00:28:08,160 --> 00:28:12,800
Du fortæller min version,
ellers siger jeg intet.
378
00:28:13,720 --> 00:28:18,120
Hold, hvad du lover.
Du skal ikke snyde mig.
379
00:28:20,960 --> 00:28:23,480
Er du med?
380
00:28:25,520 --> 00:28:29,960
Hør her.
Du får lov at fortælle din version.
381
00:28:30,120 --> 00:28:36,560
Fortæller du noget nyt om Alice,
skriver jeg din version af sagen.
382
00:28:36,720 --> 00:28:39,240
Må jeg filme dig?
383
00:28:39,920 --> 00:28:44,120
Du skal ikke udtale dig.
Dine udtalelser kan bruges mod dig.
384
00:28:44,280 --> 00:28:47,760
Du har ret til advokatbistand.
385
00:28:47,920 --> 00:28:52,200
Det er anden gang.
Er det på grund af ventetiden?
386
00:28:52,360 --> 00:28:56,400
-Hun har en advokat.
-Der er kommet nye beviser.
387
00:28:56,560 --> 00:28:59,640
Hun skal ikke
forholde sig til varslet.
388
00:28:59,800 --> 00:29:06,760
Når man anholdes for drab, skal
man have oplyst sine rettigheder.
389
00:29:06,920 --> 00:29:09,600
-Hvad?
-Hvilke nye beviser?
390
00:29:09,760 --> 00:29:13,160
Udover de 20.000 i bagagerummet-
391
00:29:13,320 --> 00:29:20,120
-fandt vi et mønster af overførsler,
som tyder på et lejemord.
392
00:29:20,280 --> 00:29:24,240
Lejede jeg min mand til at dræbe
en læge, jeg aldrig har mødt?
393
00:29:24,400 --> 00:29:28,480
Et andet dødsfald
er blevet knyttet til drabene.
394
00:29:28,640 --> 00:29:34,200
Din mand blev også dræbt.
Han døde under et lejemord.
395
00:29:34,360 --> 00:29:38,240
Jeg ved ikke,
om jeg bør være din advokat.
396
00:29:38,400 --> 00:29:41,280
Jeg arbejder ikke med straffesager.
397
00:29:41,440 --> 00:29:43,600
-Du må ikke gå.
-Nu går vi.
398
00:29:43,760 --> 00:29:47,760
Bare rolig. Flynn anholder Janice.
399
00:29:47,920 --> 00:29:52,960
Vil du se på beviserne med os,
inden du overdrager sagen?
400
00:29:53,120 --> 00:29:56,120
Ring til min mor.
Hun passer restauranten.
401
00:29:56,280 --> 00:29:59,040
-Bed hende hente børnene.
-Kom så.
402
00:29:59,200 --> 00:30:02,200
-I begår en fejl.
-Nej.
403
00:30:02,360 --> 00:30:05,000
Hvad er så det vigtigste bevis?
404
00:30:05,160 --> 00:30:11,320
Før han døde, ville han sikre sig,
at konen fik pengene for drabet.
405
00:30:11,480 --> 00:30:15,600
-Din klient slugte en seddel.
-Hvilken seddel?
406
00:30:15,760 --> 00:30:21,200
Denne med psykiaterens navn,
adresse og nummerplade.
407
00:30:21,360 --> 00:30:24,200
Det er fortrolige oplysninger.
408
00:30:24,360 --> 00:30:28,840
Ikke hvis du er mistænkt
i stedet for Janice.
409
00:30:29,600 --> 00:30:32,560
De matcher. Jeg tager blokken.
410
00:30:34,800 --> 00:30:37,520
Her er overførslerne.
411
00:30:37,680 --> 00:30:40,240
Fra din konto. 40.000 dollar.
412
00:30:40,400 --> 00:30:43,280
20.000 før og 20.000 efter,
tænker jeg.
413
00:30:43,440 --> 00:30:46,560
For du satte 20.000 ind i går.
414
00:30:46,720 --> 00:30:50,960
Sæt dig. Vi vil udspørge dig
om flere overførsler.
415
00:30:53,600 --> 00:30:55,440
For otte måneder siden-
416
00:30:55,600 --> 00:31:00,760
-trak dr. Henson penge fra en konto
i dit navn to gange ugentligt.
417
00:31:00,920 --> 00:31:06,760
Da Henson kun arbejdede med unge,
kiggede vi på din familie.
418
00:31:06,920 --> 00:31:12,000
Vi fandt din datter
Stephanie Hollands dødsattest.
419
00:31:12,160 --> 00:31:18,680
Vi beklager, at hun begik selvmord,
da hun gik hos ham.
420
00:31:20,240 --> 00:31:23,360
Ja, men hvad gjorde I ved det?
421
00:31:23,520 --> 00:31:27,640
Jeg ved godt,
at læger ikke må begå fejl.
422
00:31:28,640 --> 00:31:35,640
Men når de gør, og folk dør,
er det svært at komme over det.
423
00:31:35,800 --> 00:31:41,040
Du opsøgte en advokat, som arbejder
med lægesjusk, som sagde-
424
00:31:41,200 --> 00:31:46,080
-at det ikke nødvendigvis
var tilfældet her, og at du burde-
425
00:31:46,240 --> 00:31:49,080
-acceptere det og komme videre.
426
00:31:49,240 --> 00:31:55,760
Hvordan gør man det, når lægen
lever, men den, man elsker, er død?
427
00:31:57,120 --> 00:32:02,760
-Han ved, hvad han taler om.
-Det har en vis effekt.
428
00:32:02,920 --> 00:32:06,200
Fortæl,
hvad der skete med din datter.
429
00:32:06,360 --> 00:32:08,880
Hvad gjorde Henson med hende?
430
00:32:11,200 --> 00:32:16,400
Om tirsdagen var Stephanie
med i en studiegruppe.
431
00:32:16,560 --> 00:32:23,560
En læsegruppe med sine venner.
Vi lod dem bruge poolhuset.
432
00:32:23,720 --> 00:32:30,040
Min kone kom hjem efter mig.
Vi lavede mad og så tv.
433
00:32:30,200 --> 00:32:33,480
Jeg fik ondt i hovedet
omkring klokken 20.
434
00:32:33,640 --> 00:32:37,320
Vores medicinskab var tomt.
435
00:32:37,480 --> 00:32:40,920
Ibuprofen, Benadryl,
min kones Alprazolam.
436
00:32:42,120 --> 00:32:49,000
Mens vi spiste,
lå hun på gulvet i poolhuset.
437
00:32:49,560 --> 00:32:54,320
De tomme pilleglas lå på gulvet
omkring hende, også de farlige-
438
00:32:54,480 --> 00:32:58,040
-antidepressive tabletter,
som Henson gav hende.
439
00:32:58,200 --> 00:33:02,640
Hun holdt fast i sin mobilen,
som om hun krammede den.
440
00:33:02,800 --> 00:33:06,880
Ligesom hun engang krammede
sine bamser.
441
00:33:07,840 --> 00:33:10,840
Så ringede jeg til alarmcentralen.
442
00:33:11,000 --> 00:33:15,640
Jeg så, at hun havde fået en besked
fra Henson klokken 19.
443
00:33:15,800 --> 00:33:20,880
"Stephanie. Undskyld, jeg ikke
tog den. Ring, når du kan."
444
00:33:21,040 --> 00:33:23,560
Jeg kiggede på mobilen.
445
00:33:23,720 --> 00:33:29,160
Jeg så, at hun havde
ringet til ham fem gange.
446
00:33:30,800 --> 00:33:36,240
Mellem klokken 16 og 18.
Hun havde taget pillerne klokken 18.
447
00:33:36,400 --> 00:33:39,040
Burde dr. Henson have reddet hende?
448
00:33:39,200 --> 00:33:43,920
Nej, han dræbte hende. Medicinen
gav hende selvmordstanker.
449
00:33:44,080 --> 00:33:50,160
Da hun havde brug for hjælp, var han
der ikke, selvom han havde sagt:
450
00:33:50,320 --> 00:33:56,960
"Altid, altid. Jeg svarer altid."
451
00:33:57,120 --> 00:34:00,520
Hvordan fik du Randall Ward
til at hjælpe dig?
452
00:34:00,680 --> 00:34:04,880
- Randall var klient og ven.
-Sikke en ven.
453
00:34:05,040 --> 00:34:07,480
Nu dømmes han også
for drab på Randall.
454
00:34:07,640 --> 00:34:12,400
Teknisk set er det dobbeltdrab.
Men lejemord er fint med mig.
455
00:34:12,560 --> 00:34:15,320
-Hvis han indgår aftale.
- Vil I høre noget?
456
00:34:15,480 --> 00:34:20,360
Stephanies bedste ven har det svært.
457
00:34:20,520 --> 00:34:24,240
Sex, stoffer, alkohol. Det hele.
458
00:34:24,400 --> 00:34:28,960
Men Stephanie ville ikke engang
smage champagne.
459
00:34:29,120 --> 00:34:31,960
Der skete noget den dag.
460
00:34:32,640 --> 00:34:36,760
Men han tog ikke telefonen.
461
00:34:36,920 --> 00:34:41,240
Jeg forstår ikke hvorfor.
462
00:34:41,400 --> 00:34:44,160
Min datter...
463
00:34:45,600 --> 00:34:48,200
Jeg forstår det ikke.
464
00:34:48,880 --> 00:34:53,880
Man taber et æg. Sommetider
revner det, andre gange ikke.
465
00:34:55,720 --> 00:35:00,120
Se, om det hjælper at skrive det ned.
466
00:35:00,760 --> 00:35:03,840
Skriv alt ned.
467
00:35:04,760 --> 00:35:07,600
Så ser vi, hvad vi kan gøre for dig.
468
00:35:24,040 --> 00:35:28,160
Jeg skal gå tidligt.
Jeg træner til velgørenhedsløbet.
469
00:35:28,320 --> 00:35:32,160
Godt arbejde, Julio.
Du fik ham til at snakke.
470
00:35:32,320 --> 00:35:35,800
Jeg kan relatere til folk,
der hader læger.
471
00:35:35,960 --> 00:35:41,120
Så må det være svært
at gå i terapi for din vrede.
472
00:35:41,280 --> 00:35:45,160
Nej. Eller ja.
473
00:35:45,800 --> 00:35:48,240
Men det handler ikke om det.
474
00:35:50,560 --> 00:35:52,520
Min kone.
475
00:35:57,360 --> 00:36:00,600
For længe siden fik hun anfald.
476
00:36:00,760 --> 00:36:07,000
Lægen sagde,
at hun godt kunne droppe medicinen.
477
00:36:07,160 --> 00:36:12,760
Vi ventede vores første barn.
Hun var fem måneder henne.
478
00:36:12,920 --> 00:36:18,000
Jeg har stadig den autostol,
som vi købte.
479
00:36:19,360 --> 00:36:22,280
Det var en lille pige.
480
00:36:24,000 --> 00:36:27,920
Hun ville være blevet
lige så gammel som hende i år.
481
00:36:28,480 --> 00:36:34,280
Nå, men... Min kone...
482
00:36:35,760 --> 00:36:38,120
Hun fik et anfald.
483
00:36:39,640 --> 00:36:45,720
Hun skulle ud at handle
og mistede herredømmet over bilen.
484
00:36:53,320 --> 00:36:59,200
Der gik fire dage...
485
00:37:00,920 --> 00:37:03,600
...inden hun døde.
486
00:37:07,360 --> 00:37:13,240
Og jeg... kan ikke holde op
med at være vred over det.
487
00:37:16,440 --> 00:37:20,000
Men det er godt at tale om det.
488
00:37:20,160 --> 00:37:22,760
Det siges, Tao.
489
00:37:24,560 --> 00:37:31,560
Men jeg ved ikke,
hvordan jeg skal give slip på det.
490
00:37:34,760 --> 00:37:41,360
Du kommer måske svaret nærmere
ved dit gamle skrivebord.
491
00:37:41,520 --> 00:37:44,400
Skal jeg ikke sidde så tæt på dig?
492
00:37:44,560 --> 00:37:49,320
Det var en midlertidig løsning.
Den gjorde mig nervøs.
493
00:37:51,560 --> 00:37:54,600
Kom tilbage til din gamle plads.
494
00:38:03,520 --> 00:38:06,400
-Godt at have dig tilbage.
-Tak.
495
00:38:06,560 --> 00:38:11,200
Ja, det gjorde mig urolig
at sidde ved siden af Provenza.
496
00:38:11,360 --> 00:38:14,080
Jeg tænkte det samme om dig.
497
00:38:32,240 --> 00:38:35,880
Jeg ville se, om du var hjemme.
Og at alt er vel.
498
00:38:36,040 --> 00:38:38,360
Ja, jeg har det godt.
499
00:38:38,520 --> 00:38:42,200
Fik du nye oplysninger
ved at se optagelsen?
500
00:38:42,360 --> 00:38:45,800
Slider er ikke just pålidelig.
501
00:38:45,960 --> 00:38:50,360
Pas på. Graver du i Alices liv,
kan det åbne gamle sår.
502
00:38:50,520 --> 00:38:53,000
Det har det gjort.
503
00:38:53,160 --> 00:38:59,320
Men jo mere jeg får at vide om hende,
des vigtigere bliver hun for mig.
504
00:38:59,480 --> 00:39:02,920
Ja, sådan har vi det også.
505
00:39:04,320 --> 00:39:07,280
Kør nu ikke dig selv for hårdt.
506
00:39:07,440 --> 00:39:11,000
Nej, Jeg lovede bare
et nyt indlæg til i morgen.
507
00:39:11,160 --> 00:39:13,680
Men jeg tror, at det er færdigt.
508
00:39:23,320 --> 00:39:27,640
Jeg opdagede, at Alice
ofte tegnede en speciel fugl.
509
00:39:27,800 --> 00:39:32,560
Den var på hendes sko og hendes
telt. Ved du noget om den?
510
00:39:32,720 --> 00:39:37,200
Hun sagde, at den mindede hende
om hendes søster.
511
00:39:46,400 --> 00:39:49,400
Danske tekster:
Iyuno
42002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.