Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:09,600
Tillykke. Mrs Massoud.
2
00:00:09,760 --> 00:00:15,320
Hvordan går det for 63rd Street
School? Fortsæt det gode arbejde.
3
00:00:15,480 --> 00:00:17,520
- Hr. borgmester?
- Mange tak.
4
00:00:33,160 --> 00:00:39,960
Stillingen som skoleleder, som dr.
Massoud har påtaget sig, er ikke let.
5
00:00:40,720 --> 00:00:46,560
Jeg takker ham for hans inspirerende
lederstil over for vores unge.
6
00:00:46,720 --> 00:00:50,320
Dr. Massoud,
vi vil ønske Dem held og lykke -
7
00:00:50,480 --> 00:00:52,880
- og give Dem vores opbakning.
8
00:00:53,040 --> 00:00:55,320
Tak, hr. borgmester.
9
00:00:55,480 --> 00:01:00,360
Dommer Cully, nu gør vi det,
inden den gode doktor skifter mening.
10
00:01:03,880 --> 00:01:07,000
Løft højre hånd og gentag efter mig:
11
00:01:07,160 --> 00:01:10,560
Jeg, dr. Aamil Massoud ...
Jeg, dr. Aamil Massoud ...
12
00:01:10,720 --> 00:01:15,360
- ... som er udnævnt til skoleleder
- ... som er udnævnt til ...
13
00:01:15,520 --> 00:01:18,920
- Dommer? Er alt vel?
- Hvad skete der?
14
00:01:19,680 --> 00:01:22,680
Åh gud! Hjælp mig!
15
00:01:22,840 --> 00:01:28,880
- Tilkald en ambulance!
- Læg ham ned. Læg ham ned.
16
00:01:29,640 --> 00:01:31,520
Sådan.
17
00:01:31,680 --> 00:01:35,480
Dommer Cully, kig på mig.
Har De ondt? Sig ...
18
00:01:35,640 --> 00:01:38,240
Hvad fanden ...?
19
00:01:39,400 --> 00:01:43,000
Åh gud ...
Hjælp mig! Han er blevet skudt!
20
00:01:43,160 --> 00:01:46,480
Hjælp mig! Hjælp mig!
21
00:01:47,240 --> 00:01:51,280
Få alle væk herfra nu!
22
00:02:04,840 --> 00:02:09,400
Afspær området og send luftskibe op
for at tjekke tagene.
23
00:02:10,680 --> 00:02:12,760
Hvornår kommer ambulancen?!
24
00:02:15,560 --> 00:02:17,520
Inspektør Taylor!
25
00:02:31,960 --> 00:02:36,400
Kaliber 5.56, boattail,
fra et snigskyttegevær.
26
00:02:36,560 --> 00:02:39,160
Det var et professionelt snigmord.
27
00:02:45,320 --> 00:02:49,280
- Hørte De skuddet?
- Kun et lille smæld.
28
00:02:49,440 --> 00:02:54,600
Jeg tænkte ikke over det. Jeg troede,
at dommeren fik et hjerteanfald.
29
00:02:54,760 --> 00:02:58,280
- Var han udsat for trusler?
- Nej.
30
00:02:58,440 --> 00:03:01,160
Men det var dr. Massoud.
Fem dødstrusler på 14 dage.
31
00:03:01,320 --> 00:03:06,960
Primært forældre, der ikke ville have
en muslimsk skoleleder.
32
00:03:07,120 --> 00:03:11,800
Han er på vej ind på stationen
for at tale med dig.
33
00:03:17,640 --> 00:03:23,480
- Ved du, hvor snigskytten stod?
- Vent lidt. Flynn, hjælp mig.
34
00:03:23,640 --> 00:03:28,640
- Buzz. Vis Flynn, hvor ofret stod.
- Her. Sådan.
35
00:03:35,080 --> 00:03:41,440
Indgangssåret er i 137 cm højde.
Lige oven over hjertet. Der.
36
00:03:41,600 --> 00:03:43,840
Og udgangssåret?
37
00:03:44,000 --> 00:03:49,000
I 112 cm højde
til højre for rygraden.
38
00:03:49,160 --> 00:03:53,160
- Her har vi vinklen.
- Undskyld mig.
39
00:03:53,320 --> 00:03:56,320
Så må morderen have stået deroppe.
40
00:04:19,640 --> 00:04:24,080
Jeg er ude om ti minutter.
Ingen har set mig.
41
00:04:24,240 --> 00:04:28,480
- Anmoder om skydetilladelse.
- Som altid. Men ingen vidner.
42
00:04:28,640 --> 00:04:32,640
Modtaget. Jeg forventer betaling
mod bekræftelse. Skifter.
43
00:04:48,720 --> 00:04:55,200
Vinklen er forkert. Morderen stod nok
længere inde for ikke at blive set.
44
00:04:56,760 --> 00:04:59,360
Se selv.
45
00:05:45,120 --> 00:05:46,880
Vent lidt.
46
00:05:47,040 --> 00:05:50,720
Målet var næsten 500 m væk.
Det kræver normalt en spejder.
47
00:05:50,880 --> 00:05:54,760
Ikke altid. Professionelle
kan have specialudstyr.
48
00:05:54,920 --> 00:06:00,240
Der ser ud til at have siddet
en skærm her. Tapen er der stadig.
49
00:06:00,400 --> 00:06:04,120
Den generede ikke hans syn,
og han kunne ikke ses fra vejen.
50
00:06:04,280 --> 00:06:08,720
Men han stod ikke bare her.
Han må have været højere oppe.
51
00:06:12,320 --> 00:06:16,800
Teknikkerne må finkæmme rummet.
Buzz tjekker overvågningskameraer.
52
00:06:16,960 --> 00:06:20,600
Snigskytten kan være blevet filmet.
53
00:06:21,640 --> 00:06:25,840
- Mr Reyes, er lejligheden til salg?
- Ja, ma'am.
54
00:06:26,000 --> 00:06:31,280
- Hvem har nøgler til den?
- Alle i receptionen og jeg.
55
00:06:31,440 --> 00:06:34,680
- Jeg har ekstranøgler derhjemme.
- Chef, se her.
56
00:06:35,120 --> 00:06:36,880
Jeg tror, at nogen stod her.
57
00:06:42,960 --> 00:06:47,200
- Hvem er du?
- Jeg besøgte en ven i ejendommen.
58
00:06:47,360 --> 00:06:50,920
Jeg ville se lejligheden til salg.
Der var ikke låst.
59
00:07:01,480 --> 00:07:07,080
- Der var et vidne.
- Intet blod. Han slap måske væk.
60
00:07:23,160 --> 00:07:28,920
- To forskellige skoaftryk.
- Og intet blod nogen steder.
61
00:07:29,080 --> 00:07:32,880
- Ikke flere skudhuller.
- Sykes, led efter et lig.
62
00:07:34,120 --> 00:07:36,560
Hjulspin.
63
00:07:43,840 --> 00:07:45,880
De er nye.
64
00:07:47,160 --> 00:07:50,160
Der er et sæt til derhenne.
65
00:08:27,400 --> 00:08:32,000
Hej, Buzz. Er den tidsstemplet?
Hvor god er optagelsen?
66
00:08:34,600 --> 00:08:39,080
Man kører ud på en ensrettet vej.
Der ligger en hæveautomat.
67
00:08:39,240 --> 00:08:43,880
Seks minutter efter skudepisoden,
kører den her bil over for rødt.
68
00:08:44,040 --> 00:08:49,800
- Det var nok vidnet.
- Kan vi se nummerpladen bedre?
69
00:08:49,960 --> 00:08:52,120
Jeg kan trylle lidt med opløsningen.
70
00:08:52,280 --> 00:08:58,440
En Phoenix. Der er få tilbage.
Jeg ser, hvad jeg kan finde.
71
00:08:58,600 --> 00:09:01,600
Tak. Start optagelsen igen, Buzz.
72
00:09:03,400 --> 00:09:04,840
Paus og forstør.
73
00:09:05,280 --> 00:09:09,360
Intet sidespejl,
og der lå et i p-huset.
74
00:09:09,800 --> 00:09:12,960
- Ingen tilfældighed.
- Snigskytten jagtede stadig vidnet.
75
00:09:13,120 --> 00:09:17,080
Politichef Raydor,
det her er dr. Aamil Massoud.
76
00:09:17,240 --> 00:09:22,720
Agent Howard og jeg har arrangeret
beskyttelse til ham og hans familie.
77
00:09:23,160 --> 00:09:27,720
- Vi overvåger hadegrupper på nettet.
- Tak, agent Howard. Dr. Massoud.
78
00:09:28,160 --> 00:09:34,840
Snigmord handler ofte om noget
større. Vil du ændre skolepolitik?
79
00:09:35,000 --> 00:09:40,160
Hvis du spørger, om jeg vil indføre
sharialov, så er svaret afgjort nej.
80
00:09:40,320 --> 00:09:45,840
Mit mest kontroversielle forslag er
at opdatere seksualundervisningen.
81
00:09:46,000 --> 00:09:52,600
Jeg har et pladsdiagram, der viser,
hvor alle skulle stå på podiet.
82
00:09:52,760 --> 00:09:56,560
Inklusive dommer Cully
og dr. Massoud.
83
00:09:56,720 --> 00:10:02,440
Det er nord. 460 m mod sydøst
har vi snigskyttens gemmested.
84
00:10:02,600 --> 00:10:04,920
Dr. Massoud ...
85
00:10:05,080 --> 00:10:09,320
- Stod De her i morges?
- Ja.
86
00:10:09,480 --> 00:10:12,240
Og til prøven i går.
87
00:10:12,400 --> 00:10:16,760
Da stod alle på deres pladser.
88
00:10:17,400 --> 00:10:19,360
Underligt ...
89
00:10:20,760 --> 00:10:22,440
OFFER
90
00:10:22,600 --> 00:10:25,840
Chef? Venter du Rustys far?
91
00:10:33,520 --> 00:10:39,680
Jeg har lagt flere beklagende
beskeder. Du har ikke alle fakta.
92
00:10:40,840 --> 00:10:46,280
- Dem skal du høre.
- Fint. Du kan vente på mit kontor.
93
00:10:49,960 --> 00:10:53,920
Jeg ved, hvordan morderen kunne
skyde uden spejder.
94
00:10:54,080 --> 00:10:56,320
Med Right Shot-systemet.
95
00:10:56,480 --> 00:11:01,560
Det er avanceret tilbehør,
der projicerer målpunktet i sigtet.
96
00:11:01,720 --> 00:11:05,600
Det indregner alle de faktorer,
der påvirker skuddet.
97
00:11:05,760 --> 00:11:10,520
- Vejr, vindhastighed, lufttryk.
- Det er næsten umuligt at misse.
98
00:11:11,120 --> 00:11:13,600
Hvorfor ramte han så ikke sit mål?
99
00:11:16,000 --> 00:11:18,240
Det gjorde han måske.
100
00:11:22,120 --> 00:11:26,360
Skytten sigtede ikke på dr. Massoud.
101
00:11:32,800 --> 00:11:35,840
Han sigtede på dommer Cully.
102
00:11:47,520 --> 00:11:51,600
Jeg begik en fejl
og har det dårligt over det.
103
00:11:51,760 --> 00:11:55,000
Men du kender
kun den halve historie.
104
00:11:55,160 --> 00:11:59,360
Godt, men inden du fortæller mere,
vil jeg fastslå noget.
105
00:11:59,520 --> 00:12:04,400
Du kom her i dag på eget initiativ
for at udtale dig. Er det korrekt?
106
00:12:04,880 --> 00:12:08,120
- Ja.
- Værsgo.
107
00:12:08,280 --> 00:12:15,280
Min forlovede, Annie, overbeskytter
sine døtre. Rusty chokerede os.
108
00:12:15,680 --> 00:12:22,440
Jeg forstår, at han havde det svært,
men at han prostituerede sig ...
109
00:12:22,600 --> 00:12:28,880
Det viser en elendig dømmekraft.
At tage sig af sådan en dreng -
110
00:12:29,040 --> 00:12:34,880
- skræmte Annie. Jeg måtte tage
Rusty ud, så hun kunne falde ned.
111
00:12:35,040 --> 00:12:39,640
Og sige hvorfor han skulle undskylde.
Vil du vide, hvad han sagde?
112
00:12:40,120 --> 00:12:42,720
- Det er unødvendigt.
- Godt.
113
00:12:43,840 --> 00:12:48,680
Han kaldte mig en røv,
og jeg slog ham alt for hårdt.
114
00:12:49,120 --> 00:12:53,760
Jeg vidste ikke, at han ville stikke
af. Jeg ville sætte ham på plads.
115
00:12:53,920 --> 00:12:58,760
- Det har han brug for.
- Sagde du det til din forlovede?
116
00:12:58,920 --> 00:13:02,480
At Rusty stak af, fordi du slog ham?
117
00:13:02,640 --> 00:13:08,000
Nej ... Jeg sagde, at han stak af,
og at jeg ikke kunne fange ham.
118
00:13:08,160 --> 00:13:11,440
Det er sandt.
Det var, hvad der skete, men ...
119
00:13:11,600 --> 00:13:16,720
Jeg skal tale med Rusty.
Annie vil ...
120
00:13:19,680 --> 00:13:23,480
- Jeg skal tale med Rusty.
- Godt.
121
00:13:23,640 --> 00:13:28,280
Vi kan arrangere et møde,
hvor I kan tale med hinanden.
122
00:13:28,440 --> 00:13:33,160
I morgen kl. 16 i mødelokalet her.
123
00:13:33,320 --> 00:13:34,760
Tak. Det sætter jeg pris på.
124
00:13:36,640 --> 00:13:40,040
Vi kan løse det her. Det kan vi.
125
00:13:40,200 --> 00:13:45,200
Det har høj prioritet her,
som du kan se.
126
00:13:51,360 --> 00:13:54,320
Vi ses i morgen, Daniel.
127
00:14:14,600 --> 00:14:17,880
Skal vi ikke bare anholde svinet?
128
00:14:18,040 --> 00:14:24,040
Lad os holde vores muligheder åbne.
Hvad ved vi om dommer Cully?
129
00:14:24,200 --> 00:14:29,760
59, gift, tre børn. Mange
udmærkelser, gjorde tjeneste i 18 år.
130
00:14:29,920 --> 00:14:36,680
Ifølge hans kalender havde han
23 sager de næste par måneder.
131
00:14:36,840 --> 00:14:40,040
- Er der nogle narkosager?
- Det står der intet om.
132
00:14:40,200 --> 00:14:44,800
- Hvorfor, agent Fritz Howard?
- Jeg er nysgerrig.
133
00:14:44,960 --> 00:14:50,160
Jeg googlede dommer Cully og fandt
en artikel om en marihuanasag.
134
00:14:50,320 --> 00:14:55,200
Der står: "Dommer Cullys afgørelse
ventes at åbne dørene -
135
00:14:55,360 --> 00:14:58,960
- for en legalisering af dyrkning
af marihuana i Californien -
136
00:14:59,440 --> 00:15:01,160
- på trods af føderal lov."
137
00:15:01,320 --> 00:15:05,880
- Tænk, at du spurgte til stoffer.
- Det var min mavefornemmelse.
138
00:15:06,040 --> 00:15:12,120
Skal jeg undersøge kuglen? Jeg kan
nok sige noget mere definitivt.
139
00:15:17,800 --> 00:15:22,800
Ring ikke til en statsanklager endnu.
Den vil de sikkert gerne have.
140
00:15:32,560 --> 00:15:38,000
Undskyld. Kan I hjælpe mig?
Undskyld, jeg forstyrrer jer.
141
00:15:38,160 --> 00:15:44,840
En fyr kørte ind i mig. Sidespejlet
røg af. Jeg skrev nummerpladen ned.
142
00:15:45,400 --> 00:15:50,600
Jeg vil gerne tale med ham
og få ham til at gøre det rette.
143
00:15:50,760 --> 00:15:53,400
Medmindre I vil have en anmeldelse?
144
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
Nej, det er fint. Jeg tjekker det.
145
00:15:56,320 --> 00:15:59,840
Mange tak. Min bil er helt ny.
146
00:16:06,040 --> 00:16:09,000
Det er varmt i dag, hvad?
147
00:16:10,680 --> 00:16:13,360
Jeg fandt et telefonnummer.
148
00:16:15,360 --> 00:16:17,760
Kan det bruges?
149
00:16:19,560 --> 00:16:24,120
Ja. Jeg tager mig af resten.
Hav en god dag. Tak.
150
00:16:28,680 --> 00:16:33,240
Tro mig. Det her handler ikke om os.
Det er nøjagtigt, som jeg sagde.
151
00:16:34,320 --> 00:16:37,320
Nej, vi har ingen problemer.
152
00:16:38,440 --> 00:16:42,440
Nej. Nej, jeg har det fint.
153
00:16:44,000 --> 00:16:48,280
Har du set nyhederne?
Er det ikke sindssygt?
154
00:16:49,680 --> 00:16:53,200
Godt, jeg fik fat i dig,
inden du tog ind til centrum.
155
00:16:53,360 --> 00:16:58,680
Ja. Vi kan ikke være der
et stykke tid på grund af mordet.
156
00:16:58,840 --> 00:17:05,440
Stol på mig. Jeg kan ikke sige alt
nu, men godt du ikke var der.
157
00:17:05,600 --> 00:17:08,520
Nej, jeg mener det.
158
00:17:08,680 --> 00:17:12,080
Ja. Vi må finde et andet sted ...
159
00:17:13,960 --> 00:17:16,440
Vent, vent.
160
00:17:17,440 --> 00:17:20,240
Jeg ringer tilbage.
161
00:17:27,440 --> 00:17:30,040
Angel?
162
00:17:30,200 --> 00:17:34,600
Far. Du skræmte mig.
Hvad laver du hjemme så tidligt?
163
00:17:34,760 --> 00:17:38,280
Der var en fyr med et gevær.
Han skød en.
164
00:17:38,440 --> 00:17:42,920
Politiet afhørte mig
og afspærrede bygningen.
165
00:17:43,560 --> 00:17:49,840
Jeg ville se, om nøglerne var her.
Jeg håber ikke, politiet tjekker os.
166
00:17:50,000 --> 00:17:54,640
De leder ikke efter illegale
arbejdere, men efter en morder.
167
00:17:54,800 --> 00:18:01,520
Hvis jeg stadig var betjent i Juarez,
så ville jeg mistænke os.
168
00:18:01,680 --> 00:18:04,680
- Har du en vagt i aften?
- Ja, indtil midnat.
169
00:18:04,840 --> 00:18:07,720
Bare rolig. Det løser sig.
170
00:18:38,640 --> 00:18:40,640
Hvordan går det med nummerpladen?
171
00:18:40,800 --> 00:18:42,400
Det tager nok en time til.
172
00:18:42,560 --> 00:18:46,440
Vi har tjekket
uopklarede snigskyttemord.
173
00:18:46,600 --> 00:18:48,480
Vi prøver at finde ud af -
174
00:18:48,640 --> 00:18:52,200
- hvorfor agent Howard var
så hemmelighedsfuld.
175
00:18:52,360 --> 00:18:58,600
Ud af fem ofre var to fremtrædende
fortalere for en legalisering.
176
00:18:58,760 --> 00:19:05,160
En sad i byrådet i Phoenix, den
anden var narkobetjent i Santa Fe.
177
00:19:05,320 --> 00:19:09,680
Begge blev skudt
med et 5.56 snigskyttegevær.
178
00:19:09,840 --> 00:19:13,560
Det gør det her til en FBI-sag.
179
00:19:13,720 --> 00:19:19,240
Kuglen stammer fra samme våben,
som blev brugt ved de to andre mord.
180
00:19:19,400 --> 00:19:25,680
- Det handler altså om legalisering.
- Det vil kartellerne ikke have.
181
00:19:25,840 --> 00:19:28,680
Så de hyrede en prof. Et spøgelse.
182
00:19:28,840 --> 00:19:33,440
Vi ved intet om ham. Han efterlader
ingen spor eller vidner.
183
00:19:33,960 --> 00:19:36,400
I ved altså mere end vi.
184
00:19:36,560 --> 00:19:40,320
Det er lige meget. Det er FBI's sag.
185
00:19:41,080 --> 00:19:44,120
- Vi ønsker dig held og lykke.
- Tak.
186
00:19:44,280 --> 00:19:48,360
Beklager det her.
Tak for jeres hjælp. I hører fra mig.
187
00:19:49,280 --> 00:19:53,360
FBI har mandatet
og ressourcerne til det her.
188
00:19:54,000 --> 00:19:56,240
- Bedre, at de betaler.
- Ja.
189
00:19:59,000 --> 00:20:01,800
Tak, inspektør.
190
00:20:03,760 --> 00:20:10,680
Vi er stadig forpligtet til
at lede efter og identificere vidnet.
191
00:20:13,880 --> 00:20:18,840
Morderen leder nok også
efter det vidne.
192
00:20:20,440 --> 00:20:22,920
Det er meget muligt.
193
00:20:23,520 --> 00:20:28,320
Men inden vi meddeler FBI det,
vil jeg være sikker på alle fakta.
194
00:20:28,480 --> 00:20:34,120
Vi vil jo nødig sende dem
på vildspor. Ikke, kommissær?
195
00:20:34,280 --> 00:20:39,560
Det vil vi virkelig ikke.
196
00:20:46,160 --> 00:20:51,960
- Kom Daniel til stationen i dag?
- Ja. Han vil gerne sige undskyld.
197
00:20:53,320 --> 00:20:57,280
Sikkert. Så det var rigtigt
ikke at ringe tilbage til ham?
198
00:20:57,440 --> 00:21:02,800
Ja. Jeg må ikke optage ham
uden en kendelse.
199
00:21:02,960 --> 00:21:07,680
Men hans undskyldning kan blive
en perfekt spontan tilståelse.
200
00:21:07,840 --> 00:21:11,320
Jeg behøver vel ikke
at se ham igen, vel?
201
00:21:11,480 --> 00:21:14,120
Det bliver nogle få
ubehagelige minutter.
202
00:21:15,480 --> 00:21:19,000
Så kan du løse problemet for altid.
203
00:21:19,160 --> 00:21:24,120
- Er du sikker på det?
- Det er mit arbejde.
204
00:21:27,280 --> 00:21:30,920
Hvis du skifter mening,
kan vi stadig anholde ham.
205
00:21:31,080 --> 00:21:36,440
Ellers møder vi ham i morgen kl. 16
og får det overstået.
206
00:21:37,280 --> 00:21:43,080
Undskyld forstyrrelsen,
men vi har et problem.
207
00:21:47,520 --> 00:21:53,520
- Vi fandt Pontiacejerens adresse.
- Men han bor ikke på den adresse.
208
00:21:53,680 --> 00:21:59,280
Kvinden, der bor der, solgte for
nylig bilen. Vi fik købers adresse.
209
00:21:59,440 --> 00:22:04,960
Jeg tjekkede det. Manden,
der bor der, hedder Gustavo Reyes.
210
00:22:05,120 --> 00:22:10,800
- Det navn virker bekendt.
- Altmuligmanden i bygningen.
211
00:22:10,960 --> 00:22:13,720
- Hvad mere?
- Kvinden, der solgte bilen ...
212
00:22:13,880 --> 00:22:17,680
... fortalte, at en anden lige havde
spurgt til den.
213
00:22:17,840 --> 00:22:20,640
- Måske snigskytten.
- Han er et skridt foran.
214
00:22:23,400 --> 00:22:25,840
Vent lidt.
215
00:22:30,360 --> 00:22:31,800
Kan jeg hjælpe?
216
00:22:31,960 --> 00:22:34,560
Undskyld forstyrrelsen. Jeg er Dave.
217
00:22:34,720 --> 00:22:39,640
- Min datter er ven med din søn.
- Angel?
218
00:22:40,200 --> 00:22:45,000
- En flink fyr. Er han hjemme?
- Han er lige taget på arbejde.
219
00:22:45,160 --> 00:22:49,080
- Er der noget galt?
- Nej.
220
00:22:49,240 --> 00:22:53,920
Det lyder lidt underligt, men
jeg har et brev til ham fra hende.
221
00:22:54,080 --> 00:22:58,640
Giv det til mig, så får ham det,
når han kommer hjem.
222
00:22:58,800 --> 00:23:03,320
Jeg siger det ligeud.
Min datter er kun 17 år.
223
00:23:03,480 --> 00:23:08,120
Jeg vil gerne selv tale med ham.
Hvor arbejder han?
224
00:23:10,680 --> 00:23:14,160
- Hvor mødte hun Angel?
- Til en fest.
225
00:23:16,320 --> 00:23:21,800
Angel har allerede en kæreste.
Giv mig brevet, så skal jeg ...
226
00:23:22,440 --> 00:23:27,440
Hvad laver du? Hvad fanden?
Er du bindegal? Hvad går der af dig?
227
00:24:45,600 --> 00:24:48,440
Der ligger et lig!
228
00:24:49,200 --> 00:24:51,280
Fandens ...
229
00:24:57,600 --> 00:25:00,280
Kan du lugte røgen?
Morderen har lige været her.
230
00:25:01,880 --> 00:25:05,120
- Fri bane.
- Herinde.
231
00:25:11,960 --> 00:25:17,920
- Gustavos søn var i lejligheden.
- Han hedder Angel.
232
00:25:18,080 --> 00:25:20,800
- Hvorfor anmeldte han det ikke?
- Han måtte ikke være der.
233
00:25:20,960 --> 00:25:27,560
Eller i USA. Bilen blev solgt
under bordet. Den er ikke forsikret.
234
00:25:27,720 --> 00:25:31,280
Gustavo og hans søn
er her nok illegalt.
235
00:25:31,440 --> 00:25:36,880
Morderen finder ikke Angel her. Far
nægter at sige, hvor han er. Bang!
236
00:25:39,240 --> 00:25:43,360
- Han ledte, men ikke overalt.
- Måske fandt han, hvad han søgte.
237
00:25:43,520 --> 00:25:46,600
Så ved han måske, hvor drengen er.
238
00:25:49,520 --> 00:25:54,880
Han arbejder på en restaurant. Skal
vi redde ham, skal vi finde ham nu.
239
00:25:59,520 --> 00:26:02,240
PARKERING. VELKOMMEN
TIL TOWNSHIP SALOON
240
00:26:37,680 --> 00:26:44,560
Han er på arbejde. Alle gæster
er skiftet ud med vores folk.
241
00:26:44,720 --> 00:26:47,800
- Er FBI på plads?
- Ja. De er lidt nervøse.
242
00:26:47,960 --> 00:26:50,840
- Vi er der snart, kommissær.
- Modtaget.
243
00:26:51,000 --> 00:26:53,400
Vi behøver ikke FBI.
244
00:26:53,560 --> 00:26:58,200
Jeg sagde jo,
at vi skulle fortælle dem om vidnet.
245
00:26:58,360 --> 00:27:01,720
Jeg troede,
du bare ville beholde sagen.
246
00:27:01,880 --> 00:27:07,640
- Følger loven til punkt og prikke.
- Jeg arbejder for frøken Duks ...
247
00:27:09,440 --> 00:27:11,000
PARKERINGSSERVICE
248
00:27:14,000 --> 00:27:18,200
Har nogen bedt dig holde motoren
i gang?
249
00:27:18,360 --> 00:27:25,360
Nej. Morderen gemme sig sikkert
et sted og venter på drengen.
250
00:27:26,000 --> 00:27:31,280
Fra mindst seks meters højde har
snigskytten et godt sigte på bilen.
251
00:27:32,400 --> 00:27:37,360
- Han ved, at Angel kommer derhen.
- Vær forsigtig.
252
00:27:41,520 --> 00:27:44,520
Hvad jeg ikke gør for mit job ...
253
00:27:56,480 --> 00:28:01,440
- Hvad har vi fundet ud af?
- Vi har overvåget med helikopter.
254
00:28:01,600 --> 00:28:06,240
Piloten så intet og vurderer,
at endnu en passage er for risikabel.
255
00:28:06,400 --> 00:28:11,560
Her er vi. Hvis Sanchez har ret,
er hele det her område skudzonen.
256
00:28:11,720 --> 00:28:15,160
- Det her er agent Goodwin.
- Tak for jeres hjælp.
257
00:28:15,320 --> 00:28:19,680
- Det er jo jeres sag.
- Altid godt at høre jer sige det.
258
00:28:19,840 --> 00:28:25,080
I skudzonen har vi to team,
der patruljerer -
259
00:28:25,240 --> 00:28:27,600
- og agenter, der overvåger taget.
260
00:28:27,760 --> 00:28:32,080
Men vi kan ikke holde åbent til sent,
uden at han aner uråd.
261
00:28:32,240 --> 00:28:36,680
- Begynder vi at lede efter ham ...
- Så forsvinder han.
262
00:28:37,280 --> 00:28:40,400
FBI vil have ham i live.
263
00:28:40,560 --> 00:28:44,520
Han er en transnational trussel,
der arbejder for Maldovakartellet.
264
00:28:44,680 --> 00:28:50,760
- Hvis han kan give os navne ...
- Det ville være et gennembrud.
265
00:28:50,920 --> 00:28:53,680
Hvor er vores vidne?
266
00:28:53,840 --> 00:28:55,800
Der.
267
00:28:58,920 --> 00:29:03,680
Hej, Angel. Vi skal tale sammen.
268
00:29:03,840 --> 00:29:07,600
Du så noget i morges i den bygning,
hvor din far arbejder.
269
00:29:08,600 --> 00:29:12,120
Har I talt med ham?
Sagde han, at jeg var der?
270
00:29:18,680 --> 00:29:24,440
Han må være så urolig. I må ikke
sende ham tilbage til Mexico.
271
00:29:26,160 --> 00:29:28,560
Angel ...
272
00:29:29,480 --> 00:29:35,440
Din far er ikke vred på dig.
Vi deporterer ham ikke.
273
00:29:35,600 --> 00:29:41,480
Jeg ved, at han ville have,
at du fortæller, hvad der skete.
274
00:29:41,640 --> 00:29:48,000
Tiden er knap. Hvis vi ikke får ham
i aften, lever du et farligt liv.
275
00:29:48,160 --> 00:29:52,440
Fortæl, hvorfor du var i lejligheden.
276
00:29:55,040 --> 00:29:57,680
Mæglerne viser den ikke
om mandagen.
277
00:29:57,840 --> 00:30:00,240
Jeg skulle møde min kæreste der.
278
00:30:00,400 --> 00:30:03,720
Jeg tog derhen tidligt
for at gøre alt klar.
279
00:30:03,880 --> 00:30:08,280
Der var en fyr. En skummel fyr,
jeg aldrig har set før.
280
00:30:08,440 --> 00:30:13,520
Jeg spurgte, hvem han var.
Han tog en pistol og skød efter mig.
281
00:30:13,680 --> 00:30:15,240
Jeg løb derfra.
282
00:30:15,400 --> 00:30:17,400
Hvorfor kontaktede du ikke politiet?
283
00:30:17,560 --> 00:30:24,320
Jeg ville ikke have, at min far
skulle vide det. Havde jeg ringet -
284
00:30:24,480 --> 00:30:28,280
- ville I havde tjekket os.
Vi kan ikke tage hjem til Mexico.
285
00:30:28,440 --> 00:30:31,560
Min far var betjent i Juarez.
286
00:30:31,720 --> 00:30:36,080
De ... De myrdede min mor
og mine brødre.
287
00:30:36,240 --> 00:30:42,240
Min far ofrede alt og fik mig hertil,
hvor jeg ville være i sikkerhed.
288
00:30:42,400 --> 00:30:47,080
- Alt.
- Ingen skal tilbage til Mexico.
289
00:30:48,800 --> 00:30:54,480
Du skal fortælle os,
hvordan skytten så ud.
290
00:30:58,600 --> 00:31:03,560
Mørkt hår, brune øjne.
Cirka 1,80 m, måske 85 kg.
291
00:31:03,720 --> 00:31:08,080
Grå T-shirt, mørke jeans.
Hvad mere ...?
292
00:31:08,240 --> 00:31:11,560
Han lød amerikansk.
293
00:31:11,720 --> 00:31:18,520
Han havde en stor sort taske
over skulderen. Den så tung ud.
294
00:31:18,680 --> 00:31:21,840
Meget imponerende beskrivelse.
295
00:31:22,000 --> 00:31:25,720
Han har god grund til at være her.
296
00:31:27,680 --> 00:31:31,280
Hvor mange folk vil du have
i restauranten?
297
00:31:32,960 --> 00:31:35,600
Tiden går.
Vi kommer ingen vegne.
298
00:31:35,760 --> 00:31:41,120
- Er p-pladsen fyldt op?
- Ja, der holder biler i kø.
299
00:31:41,280 --> 00:31:45,280
Da det her ikke giver noget,
er det tid til plan B.
300
00:31:45,440 --> 00:31:49,000
- Har vi en plan B?
- Indsaml bilnøgler fra personalet.
301
00:31:49,480 --> 00:31:55,400
Sykes og Sanchez kører dem væk,
så der bliver plads til nye.
302
00:31:55,560 --> 00:31:58,440
Må jeg se kortet?
Vi er enige om -
303
00:31:58,600 --> 00:32:04,080
- at morderens bedste skud er
mod Angels bil, så den flytter vi.
304
00:32:07,920 --> 00:32:10,400
Niña bonita, jeg holder en pause.
305
00:33:27,440 --> 00:33:30,600
Vi ses, Angel. Hav en god aften.
306
00:33:49,720 --> 00:33:55,040
Stå stille! Slip våbnet!
Læg pistolen!
307
00:33:55,200 --> 00:33:59,480
- Ned på jorden!
- Læg pistolen!
308
00:34:01,080 --> 00:34:07,440
- Læg pistolen!
- Læg den, eller vi skyder dig!
309
00:34:32,360 --> 00:34:35,960
- Går det?
- Godt gået, agent Goodwin.
310
00:34:36,120 --> 00:34:39,640
Tilkald en ambulance nu!
311
00:34:42,200 --> 00:34:46,120
Jeg er bange for,
at redderne ikke når frem.
312
00:34:46,280 --> 00:34:50,400
Må jeg få et navn
til din dødsattest?
313
00:35:02,400 --> 00:35:05,440
Hvem fanden er han?
314
00:35:13,760 --> 00:35:17,840
- Hvad ved vi om skytten?
- Det er FBIs problem nu.
315
00:35:18,000 --> 00:35:23,000
Jeg tager mig af sagen.
Angel får vidnebeskyttelse.
316
00:35:23,160 --> 00:35:26,040
Vi kommer måske aldrig
til at kunne identificere ham.
317
00:35:26,200 --> 00:35:28,080
Jeg tror, vi opklarer sagen.
318
00:35:28,240 --> 00:35:32,640
Hvem han end var,
så er der flere som ham derude.
319
00:35:38,440 --> 00:35:40,400
Denne vej.
320
00:35:40,560 --> 00:35:43,440
En skam, at vi ikke skal indgå
en aftale i dag.
321
00:35:43,600 --> 00:35:47,960
Der er stadig
lidt forhandling tilbage.
322
00:35:51,400 --> 00:35:54,520
Velkommen til, Daniel.
323
00:35:56,080 --> 00:36:00,320
Ja ... jeg havde håbet ...
324
00:36:02,200 --> 00:36:07,280
- Jeg vil tale med Rusty alene.
- De vil sikre min sikkerhed.
325
00:36:08,240 --> 00:36:11,720
Jeg er med.
Jeg vil gerne sige undskyld.
326
00:36:12,680 --> 00:36:18,440
Jeg er virkelig ked af det.
Jeg lover aldrig at slå dig igen.
327
00:36:18,600 --> 00:36:24,960
Sådan, mener du? Sådan så Rusty
ud, da han kom hjem den aften.
328
00:36:25,120 --> 00:36:28,240
Og sådan så han ud dagen efter.
329
00:36:33,800 --> 00:36:38,120
Jeg anede ikke ...
Jeg vil gerne gøre det godt igen.
330
00:36:38,280 --> 00:36:41,520
Annie vil også.
Hvad mere kan jeg gøre?
331
00:36:41,680 --> 00:36:48,120
Du kan underskrive papiret her
og frasige dig værgeretten over mig.
332
00:36:48,280 --> 00:36:51,560
Vent.
Annie vil have dig i familien.
333
00:36:51,720 --> 00:36:57,760
Du forstår vist ikke, Daniel.
Vi prøver at undgå at anholde dig.
334
00:36:59,640 --> 00:37:04,040
- Anholde mig? For hvad?
- Børnemishandling.
335
00:37:04,200 --> 00:37:07,120
En forbrydelse, som du tilstod
på mit kontor i går.
336
00:37:07,280 --> 00:37:13,440
At du er nødt til at spørge hvorfor,
efter at have set billederne ...
337
00:37:13,600 --> 00:37:17,400
Det ser ikke godt ud, Dannyboy.
338
00:37:17,560 --> 00:37:22,240
- Vi kan sigte dig.
- For børnemishandling.
339
00:37:22,400 --> 00:37:28,280
- Så efterforskes andre børn nær dig.
- Som din forlovedes døtre.
340
00:37:28,440 --> 00:37:32,040
Du får et forbryderfoto
til dit bryllupsalbum.
341
00:37:32,200 --> 00:37:34,360
Vent! Vent!
342
00:37:36,040 --> 00:37:38,680
Jeg indrømmer,
at jeg begik en fejl.
343
00:37:39,960 --> 00:37:42,360
Men ...
344
00:37:42,520 --> 00:37:47,760
- Jeg gjorde mit bedste.
- Dit bedste var desværre ulovligt.
345
00:37:49,760 --> 00:37:52,480
I ... I forstår ikke.
346
00:37:52,640 --> 00:37:57,360
Hvis jeg fortæller Annie, at jeg har
frasagt mig værgeretten ...
347
00:37:57,520 --> 00:38:03,640
Du har to valg.
Begge er åbenlyse og lette et forstå.
348
00:38:05,160 --> 00:38:09,520
Underskriv og frasig dig
værgeretten til Rusty.
349
00:38:09,680 --> 00:38:13,000
Ellers anholder vi dig og sigter dig.
350
00:38:14,480 --> 00:38:16,920
Hvis det er til nogen trøst -
351
00:38:17,080 --> 00:38:22,040
- blev jeg mindet om, hvor meget
en god far vil ofre sig for sit barn.
352
00:38:22,200 --> 00:38:24,560
Det er ikke noget for dig.
353
00:38:46,520 --> 00:38:49,480
Du har nok lige ødelagt mit liv.
354
00:38:52,320 --> 00:38:53,880
Fint.
355
00:39:09,880 --> 00:39:14,440
Tillykke.
Vi underskriver som vidner.
356
00:39:14,600 --> 00:39:18,880
Det her var
vores bedste aftale indtil videre.
357
00:39:19,040 --> 00:39:22,480
Mange tak.
358
00:39:24,120 --> 00:39:28,000
Tænk, at jeg er glad
for at være forældreløs.
359
00:39:28,160 --> 00:39:34,160
Du er ikke forældreløs, Rusty.
Du er en del af familien.
360
00:39:35,000 --> 00:39:37,320
Det er du.
361
00:40:14,000 --> 00:40:16,720
Danske tekster:
BTI Studios
31011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.