All language subtitles for Major Crimes S01 E09 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,560 --> 00:01:45,400 Vi har lukket nu, drenge. Det er på tide at gå hjem. 2 00:01:53,080 --> 00:01:55,320 Kom nu. 3 00:01:56,200 --> 00:01:59,600 Vågn nu op. Festen er forbi. 4 00:02:01,160 --> 00:02:04,760 Åbn døren, ellers gør jeg det for dig. 5 00:02:04,920 --> 00:02:07,680 Som du vil. 6 00:02:11,080 --> 00:02:13,040 Hov, du der ... 7 00:02:13,200 --> 00:02:16,720 Det er på tide at gå. 8 00:02:18,840 --> 00:02:21,440 Nøglerne lå i lommen. Ingen tegnebog. 9 00:02:21,600 --> 00:02:25,920 Gå ikke derind endnu. Jeg må bevare det. 10 00:02:26,080 --> 00:02:30,520 - Han afleverede den ikke. - En Ford. Se udenfor. 11 00:02:31,680 --> 00:02:36,040 Hvorfor er jeg her kl. 03.30 om morgenen? 12 00:02:36,200 --> 00:02:42,480 Fordi klubejeren ringede til sin ven politimester William Henry Poppe. 13 00:02:43,320 --> 00:02:48,760 Vagten tilkaldte ambulancen. Fyren blev erklæret død kl. 02.25. 14 00:02:49,400 --> 00:02:53,000 Og liget ligger der en time senere fordi ...? 15 00:02:53,160 --> 00:02:57,440 Vi behøver maveindholdet til alkoholtesten - 16 00:02:57,600 --> 00:03:02,600 - og det meste er på gulvet. Kendall skal tage det med. 17 00:03:03,480 --> 00:03:07,360 - Jeg behøver vel ikke filme? - Aner det ikke. 18 00:03:07,520 --> 00:03:10,240 Jo, film. 19 00:03:10,400 --> 00:03:15,520 Selvom han drak sig ihjel, må vi håndtere det som mord nu. 20 00:03:17,120 --> 00:03:21,040 Herretoilettet. Som politimand ser man verden. 21 00:03:21,880 --> 00:03:24,280 Vent lidt. Hvad er der? 22 00:03:25,240 --> 00:03:28,840 Ingen synlige sår. Han var i fin form. 23 00:03:30,280 --> 00:03:32,840 Jeg har prøvet det, men kom op igen. 24 00:03:33,000 --> 00:03:36,360 Hvorfor servere for ham, hvis han var så fuld? 25 00:03:36,520 --> 00:03:42,280 Kun en bartender så ofret vakle hen til baren. 26 00:03:42,440 --> 00:03:46,000 Ofret bestilte intet, men det kan en anden have gjort. 27 00:03:46,160 --> 00:03:50,640 - Måske partneren. - Partner? Er han bøsse? 28 00:03:50,800 --> 00:03:54,520 Kriminalassistent fra Las Vegas. Michael V. Adams. 29 00:03:54,680 --> 00:03:59,800 I tjenestebilen lå politiskilt, tegnebog, id-kort - 30 00:03:59,960 --> 00:04:04,560 - to hotelnøgler, 128 dollar og nogle visitkort. 31 00:04:04,720 --> 00:04:08,880 - Var ofret kriminalbetjent? - Jeg kan ikke lide det. 32 00:04:09,040 --> 00:04:12,040 Får jeg skiltet? Jeg ringer til Las Vegas. 33 00:04:12,200 --> 00:04:14,000 Flynn? 34 00:04:15,320 --> 00:04:17,440 Ja? Selvfølgelig, Mike. 35 00:04:18,560 --> 00:04:21,880 Adams kan have været her i tjenesteøjemed. 36 00:04:22,040 --> 00:04:26,440 Hvor er partneren, og hvorfor blev vi ikke kontaktet? 37 00:04:27,520 --> 00:04:32,400 Hvor tit har vi ikke været i Las Vegas uden at kontakte dem? 38 00:04:32,560 --> 00:04:35,240 Nu er vi underrettet. 39 00:04:35,400 --> 00:04:39,280 - For meget af det gode? - Meget muligt. 40 00:04:39,440 --> 00:04:45,080 Er man ikke alkoholiker, falder man normalt om, inden man dør. 41 00:04:45,240 --> 00:04:48,640 Den her fyr ligner ikke en alkoholiker. 42 00:04:48,800 --> 00:04:53,000 - Kvalt i sit opkast? - Intet i luftvejene. 43 00:04:53,160 --> 00:04:58,160 Testen vil nok vise, at ofret drak et par glas seks timer inden. 44 00:04:58,320 --> 00:05:04,000 - Hvordan kan du vide det? - Jeg hældte opkastet i beholderen. 45 00:05:04,160 --> 00:05:06,800 - Og ellers? - Sluk lyset. 46 00:05:09,480 --> 00:05:11,680 Se her. 47 00:05:14,080 --> 00:05:19,760 - Hvad med det her? - En stærk drink, men hvad siger det? 48 00:05:19,920 --> 00:05:24,120 Det var mord. Ofret døde af ethylenglycolforgiftning. 49 00:05:24,280 --> 00:05:25,640 Kølervæske. 50 00:05:25,800 --> 00:05:31,080 Fluorescerende væske, der skal afsløre lækker. Dødelig. 51 00:05:31,240 --> 00:05:35,040 - Kunne du lugte det? - Sådan er mit liv. 52 00:05:35,200 --> 00:05:39,040 Nå, Dick Tracy. Hvordan vidste du det? 53 00:05:39,200 --> 00:05:43,200 Fyrene hælder sprutten ud, så konen bliver glad. 54 00:05:43,360 --> 00:05:48,480 Når trangen kommer, filtrerer de og drikker kølervæske - 55 00:05:48,640 --> 00:05:50,480 - og dør. 56 00:05:50,640 --> 00:05:53,760 - Godt til forgiftning. - Kan det smages? 57 00:05:53,920 --> 00:05:56,640 Det skulle smage sødt. 58 00:05:56,800 --> 00:06:01,760 Det ville virke godt i en Mojito eller en Kamikaze. 59 00:06:01,920 --> 00:06:06,360 Adams tager tjenestebilen til Los Angeles ... 60 00:06:06,520 --> 00:06:10,600 Han efterlod våbenet og politiskiltet i bilen. 61 00:06:10,760 --> 00:06:14,200 Var han her i tjenesteøjemed eller ej? 62 00:06:14,360 --> 00:06:20,000 Partneren tror ikke, at Adams var i tjeneste. Han lød forundret. 63 00:06:20,160 --> 00:06:23,600 - Hvem er han? - Kriminalassistent Richard Connor. 64 00:06:23,760 --> 00:06:30,320 Adams og Connor har arbejdet i bedrageriafdelingen i tre år. 65 00:06:30,480 --> 00:06:34,760 Mange uopklarede sager. Bedrageri er almindeligt i Las Vegas. 66 00:06:34,920 --> 00:06:37,240 - Hvad? - Overraskende, ikke? 67 00:06:37,400 --> 00:06:41,040 Connor har sager med forbindelse til L.A. 68 00:06:41,200 --> 00:06:43,920 - Sagde han hvilke? - Nej, men ... 69 00:06:44,080 --> 00:06:48,760 Ofret havde tjekket en vis Laura Elkins' registreringsnummer. 70 00:06:48,920 --> 00:06:52,520 Hun bor i Silverlake. Gift, to børn og ustraffet. 71 00:06:52,680 --> 00:06:57,280 Adams tjekkede hende tre gange. Hun er på vej, men ved ikke hvorfor. 72 00:06:57,440 --> 00:07:02,440 - Traf Adams mrs Elkins? I- kke på hotellet. 73 00:07:02,600 --> 00:07:05,680 Overvågningskameraerne filmede - 74 00:07:05,840 --> 00:07:10,200 - kun Adams eller personalet ved værelset. 75 00:07:10,360 --> 00:07:13,400 Jeg er i kaffestuen. Hvis mr Dunn kommer - 76 00:07:13,560 --> 00:07:17,400 - så sig, at jeg ikke vil se ham, før han kan klokken. 77 00:07:21,360 --> 00:07:25,360 - Hvor er ofrets mobil? - Vi har ikke fundet den. 78 00:07:25,520 --> 00:07:29,200 Jeg ringer. Intet. Jeg prøver, når jeg er online. 79 00:07:29,360 --> 00:07:33,480 - Andet i hotelværelset? - Bare en weekendtaske. 80 00:07:33,640 --> 00:07:39,920 - To nøgler og en dobbeltseng. - To nøgler er standard. 81 00:07:40,080 --> 00:07:42,520 Der var endda kondomer. 82 00:07:42,680 --> 00:07:47,040 Som single ville han være forberedt. 83 00:07:47,200 --> 00:07:54,000 Men han var jo ikke forberedt. At dø indgik nok ikke i planen. 84 00:07:54,160 --> 00:07:59,600 Han tog tjenestebilen til L.A. og tog våben og politiskilt med. 85 00:07:59,760 --> 00:08:03,360 Han opsøgte en person uden partnerens viden. 86 00:08:03,520 --> 00:08:07,320 Andy har ret. Det passer ikke sammen. 87 00:08:07,480 --> 00:08:14,480 Adams partner tilbød at komme med alle sager med forbindelse til L.A. 88 00:08:14,640 --> 00:08:17,320 Han er her når som helst. 89 00:08:18,280 --> 00:08:23,280 - Undskyld, at jeg er sent på den. - Et øjeblik, Daniel. 90 00:08:23,440 --> 00:08:29,520 Tjekker du, hvor langt væk Connor befinder sig? 91 00:08:29,680 --> 00:08:34,960 Sig til når ... hvad hed hun nu? Når Laura Elkins kommer. 92 00:08:35,600 --> 00:08:40,240 I finder mig i kaffestuen. Undskyld mig. 93 00:08:40,400 --> 00:08:43,120 Den her vej, Daniel. 94 00:08:44,480 --> 00:08:46,880 Vi har problemer. 95 00:08:47,040 --> 00:08:52,360 - Der er mere, som lugter sært. - Det har du ret i. 96 00:08:55,560 --> 00:08:58,680 Hvad er problemet? 97 00:09:00,360 --> 00:09:04,520 Du skulle have hentet Rusty i går aftes. 98 00:09:04,680 --> 00:09:07,600 Så udskød du det til i dag. 99 00:09:07,760 --> 00:09:12,080 Du kommer to timer senere, og Rusty vil ikke med. 100 00:09:12,240 --> 00:09:16,320 Jeg vidste ikke, at en forsinkelse betød så meget. 101 00:09:16,480 --> 00:09:19,840 For et barn, som blev efterladt i zoo af moren - 102 00:09:20,000 --> 00:09:23,800 - som så ikke kom med bussen, er det en stor ting. 103 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 Jeg vil ikke tvinge Rusty til at tage med. 104 00:09:27,120 --> 00:09:31,440 Du har opført dig ufølsomt og mistænkeligt. 105 00:09:31,600 --> 00:09:34,960 Det er, som om du tester, om han passer i dit liv. 106 00:09:35,120 --> 00:09:37,080 Det er sært - 107 00:09:37,240 --> 00:09:39,760 - at Rustys bedsteforældre og din søster ikke ringer. 108 00:09:39,920 --> 00:09:45,000 Hvorfor har ingen i din familie kontaktet socialforvaltningen? 109 00:09:45,160 --> 00:09:51,040 Jeg har ikke sagt noget om Rusty endnu, for problemet er ... 110 00:09:51,200 --> 00:09:56,040 Det ... Jeg har været ærlig over for dig lige fra starten. 111 00:09:56,200 --> 00:10:01,600 Min forlovede Annie har to små døtre. 112 00:10:01,760 --> 00:10:06,120 Hun er meget bedre stillet end jeg rent økonomisk. 113 00:10:06,280 --> 00:10:11,360 Det kan virke, som om jeg forsøger at udnytte hende. 114 00:10:11,520 --> 00:10:17,960 Det kan være svært at forstå, men Rusty gør det besværligt for mig. 115 00:10:18,120 --> 00:10:20,840 Rusty er den, som har det svært. 116 00:10:21,000 --> 00:10:24,640 Det er foruroligende, at du ikke ser det. 117 00:10:24,800 --> 00:10:30,000 Du må have din søn i weekenden, men jeg vil ikke tvinge ham. 118 00:10:30,160 --> 00:10:34,920 - Nej. Jeg behøver Rusty. - Det er jeg ligeglad med. 119 00:10:35,080 --> 00:10:39,080 Og normalt, når folk siger, at jeg ikke forstår - 120 00:10:39,240 --> 00:10:42,680 - plejer det at ende med, at de bliver anholdt. 121 00:10:42,840 --> 00:10:47,080 Vent lidt. 122 00:10:48,920 --> 00:10:54,240 Jeg vil få orden på det her. Hvordan gør jeg det? 123 00:10:54,400 --> 00:10:57,520 Jeg glæder sig til at se dig prøve. 124 00:11:09,680 --> 00:11:16,160 Jeg har forstået, at du er sur på mig på grund af alle ændringerne. 125 00:11:16,320 --> 00:11:21,680 - Desuden kørte jeg på motorvejen ... - Virker din mobil ikke? 126 00:11:21,840 --> 00:11:26,360 Når man er forsinket, ringer man af høflighed. 127 00:11:26,520 --> 00:11:32,600 Undskyld. Jeg tænkte, at hvis jeg stoppede for at ringe så ... 128 00:11:32,760 --> 00:11:37,680 Når jeg glæder mig til noget, kommer jeg en time for tidligt. 129 00:11:37,840 --> 00:11:44,080 Glem det. Du skal vide, at jeg venter i ti minutter, og så går jeg. 130 00:11:44,240 --> 00:11:47,000 For min tid er også værdifuld. 131 00:11:48,280 --> 00:11:53,800 - Bare rolig. Jeg klarer mig. - Sig til, hvis du tager afsted. 132 00:11:54,680 --> 00:11:56,640 Daniel ... 133 00:12:02,520 --> 00:12:09,080 Mrs Elkins og hendes børn sidder i rum to. Hun virker ikke bekymret. 134 00:12:09,240 --> 00:12:14,640 Jeg vil vide, hvorfor Adams tjekkede hende, inden vi taler om mordet. 135 00:12:15,720 --> 00:12:20,360 Adams partner er på vej. Jeg møder ham ved elevatoren. 136 00:12:20,520 --> 00:12:26,960 Lad ham sidde med under forhøret. Han genkender måske mrs Elkins. 137 00:12:31,280 --> 00:12:36,080 Hej, mrs Elkins. Jeg er kommissær Andy Flynn, L.A. politi. 138 00:12:36,240 --> 00:12:39,400 - Kriminalinspektør Sharon Raydor. - Hej. 139 00:12:39,560 --> 00:12:43,360 Betyder det, at man har fundet min computer? 140 00:12:43,920 --> 00:12:47,280 - Sig nu ja. - Det var jo let. 141 00:12:47,440 --> 00:12:52,760 Det kommer an på. Desværre må vi ikke vise Dem den. 142 00:12:54,000 --> 00:12:59,880 For at vide at computeren er Deres, må De sige, hvordan den forsvandt. 143 00:13:00,040 --> 00:13:03,640 - Og hvad De gjorde for at finde den. - Okay. 144 00:13:03,800 --> 00:13:07,640 Jeg tjekkede ind på Temple Resort. I Las Vegas. 145 00:13:07,800 --> 00:13:14,200 Jeg satte computeren og gik væk, da jeg ledte efter min tegnebog. 146 00:13:14,360 --> 00:13:19,080 - Og så forsvandt den. - Arbejde eller ferie? 147 00:13:19,240 --> 00:13:24,320 Altid arbejde. Jeg har rejst for meget på det sidste. 148 00:13:25,480 --> 00:13:31,920 Det her er kriminalassistent Rich Connor, ofrets partner. 149 00:13:32,080 --> 00:13:35,920 Det er Buzz og Mike Tao, som du talte med i telefonen. 150 00:13:36,080 --> 00:13:40,800 - Tak, fordi du kom så hurtigt. - Jeg beklager ... 151 00:13:40,960 --> 00:13:44,760 - Er det hende, Mike tjekkede? - Ja. 152 00:13:44,920 --> 00:13:47,880 Vi håbede, at du genkendte hende. 153 00:13:48,040 --> 00:13:51,360 Jeg kan ikke arbejde uden computer. 154 00:13:51,520 --> 00:13:53,600 Anmeldte du tyveriet? 155 00:13:53,760 --> 00:13:57,800 Ja, da. Det er vel derfor, at I bad mig om at komme? 156 00:13:58,640 --> 00:14:02,280 De sendte en rar kriminalassistent, Adams - 157 00:14:02,920 --> 00:14:05,040 - som ledte efter computeren. 158 00:14:05,200 --> 00:14:08,880 Han forklarede om identitetstyveri. 159 00:14:09,040 --> 00:14:11,960 - Fulgte Adams sagen? - Ja. 160 00:14:12,120 --> 00:14:16,760 Jeg talte med ham ... flere gange. 161 00:14:17,360 --> 00:14:20,040 Han mente, at man ville bruge min computer - 162 00:14:20,200 --> 00:14:24,880 - for at få kredit baseret på værdien af vores bolig. 163 00:14:25,040 --> 00:14:27,520 Hvorfor bekymrede det ham? 164 00:14:28,400 --> 00:14:33,600 Han og hans partner havde haft mange lignende sager. 165 00:14:33,760 --> 00:14:37,520 Stjålne computere bruges til at udnytte ejerne. 166 00:14:37,680 --> 00:14:43,680 Han sagde, at tyvene var farlige, og det skræmte mig. 167 00:14:44,600 --> 00:14:48,120 - Ja, de er farlige. - Ikke så farlige. 168 00:14:48,280 --> 00:14:53,000 - Her er sagen. - De må udfylde en blanket. 169 00:14:53,160 --> 00:14:56,880 - Så kan vi overvåge Deres økonomi. - Fint. 170 00:14:57,040 --> 00:14:59,960 - Genkender du hende ikke? - Nej. 171 00:15:00,120 --> 00:15:02,440 Hvorfor sagde din partner intet? 172 00:15:04,040 --> 00:15:08,320 Aner det ikke. Jeg kan fortælle, hvad jeg ved. 173 00:15:09,840 --> 00:15:13,320 For ni måneder siden anmeldtes flere hoteltyverier. 174 00:15:13,480 --> 00:15:16,240 Vi fik fat i nogen. 175 00:15:16,400 --> 00:15:20,000 De mistænkte var store teenager, men aldrig de samme. 176 00:15:20,440 --> 00:15:25,320 16 af computerne bruges i en stor identitetstyveriplan. 177 00:15:26,680 --> 00:15:29,640 - Her i Los Angeles. - Vent lidt. 178 00:15:29,800 --> 00:15:34,520 Hvorfor ikke kontakte os, da han efterforskede her? 179 00:15:34,680 --> 00:15:40,160 - Jeg ved det jo ikke. - Hvorfor underrettedes vi ikke? 180 00:15:40,320 --> 00:15:43,680 Vi ringede ti gange sidste år. 181 00:15:43,840 --> 00:15:48,200 Når jeg nævnte identitetstyveri, lagde I røret på. 182 00:15:48,360 --> 00:15:51,120 - Nu er I interesseret. - Nogen er død. 183 00:15:51,280 --> 00:15:57,200 Mord forandrer situationen. Vær sød at fortsætte. 184 00:15:57,360 --> 00:16:02,920 Vi kontaktede alle kreditbankerne angående ofrene. 185 00:16:03,080 --> 00:16:07,440 Tyvene tager lån i andres navn. 186 00:16:07,600 --> 00:16:11,040 Så investerer de pengene i fonder. 187 00:16:11,200 --> 00:16:16,440 Det bekræfter Elkins' version. Hvorfor er hun ikke på tavlen? 188 00:16:18,680 --> 00:16:23,960 Hvis jeg har forstået det rigtigt, betalte tyvene af på lånene. 189 00:16:24,120 --> 00:16:30,040 - Cirka 12 millioner dollar. - Er det så tyveri? 190 00:16:30,200 --> 00:16:33,600 Senere hæver de alt og forsvinder. 191 00:16:33,760 --> 00:16:36,720 Når ofrene skal til at betale skat. 192 00:16:36,880 --> 00:16:41,640 - Vi må finde dem inden. - Har din partner ikke gjort det? 193 00:16:41,800 --> 00:16:45,360 Det var vel, derfor han døde? 194 00:16:45,520 --> 00:16:51,840 Måske. Ved bedragerier drager jeg ingen forhastede konklusioner. 195 00:16:52,000 --> 00:16:57,360 Men du burde have konkluderet, at det ikke mere er bedrageri. 196 00:16:58,600 --> 00:16:59,920 Det er mord. 197 00:17:04,320 --> 00:17:06,520 Jeg tager afsted. 198 00:17:08,400 --> 00:17:12,640 - Sikker, Rusty? - Jeg ved, når folk vil have noget. 199 00:17:12,800 --> 00:17:15,800 Han vil have noget. 200 00:17:15,960 --> 00:17:19,960 - Bare jeg kunne tage med. - Ja. 201 00:17:20,120 --> 00:17:21,840 Kom ... 202 00:17:39,320 --> 00:17:41,320 - Ring, hvis du har brug for mig. - Ja. 203 00:17:41,480 --> 00:17:44,840 - Sig det igen. - Det gør jeg. 204 00:17:49,680 --> 00:17:53,040 Bare rolig. Jeg tager mig godt af ham. 205 00:17:53,560 --> 00:17:55,440 Rusty, vær ... 206 00:17:55,600 --> 00:17:58,000 Mor dig. 207 00:18:19,880 --> 00:18:22,640 ALT VEL, STORT HUS, POOL SAVNER DIG 208 00:18:26,000 --> 00:18:28,800 FINT JEG SAVNER OGSÅ DIG 209 00:18:38,360 --> 00:18:40,480 - Tao her. - Kommissær Tao. 210 00:18:40,640 --> 00:18:43,640 Jeg ved, hvordan vi finder tyvene. 211 00:18:43,800 --> 00:18:48,240 Jeg sætter højtaleren på. Andy og jeg er her. 212 00:18:48,400 --> 00:18:50,840 Vi må få fart på Las Vegas-sagen. 213 00:18:51,280 --> 00:18:56,920 Jeg med. Adams blev nok myrdet, fordi han havde opdaget noget. 214 00:18:57,080 --> 00:19:01,400 - Morderen ved, at vi er på jagt. - Men hvor skal vi lede? 215 00:19:01,560 --> 00:19:08,120 Identitetstyvene har oprettet uafhængige investeringskonti - 216 00:19:08,280 --> 00:19:11,360 - inden for ofrenes investeringer. 217 00:19:11,520 --> 00:19:14,600 Med email, telefonnumre og postboks. 218 00:19:14,760 --> 00:19:21,040 De har skabt et område i ofrenes liv med egne kommunikationsveje - 219 00:19:21,200 --> 00:19:25,160 - som vi kan bruge til at lokke dem frem. 220 00:19:25,320 --> 00:19:31,120 Vi bruger kreditoplysningerne og advarer de falske mailadresser - 221 00:19:31,280 --> 00:19:33,400 - om identitetstyveri. 222 00:19:33,560 --> 00:19:39,040 - Tyvene prøver at flytte pengene. - Så er det lettere at se dem. 223 00:19:39,200 --> 00:19:43,080 - Skal vi gå videre uden Connor? - Ja. 224 00:19:43,240 --> 00:19:45,320 Hvad skal der stå i mailen? 225 00:19:45,480 --> 00:19:51,960 "Los Angelespolitiet tror, at De er blevet udsat for identitetstyveri." 226 00:19:52,120 --> 00:19:56,200 "Ulovlige investeringer og lån kan ..." 227 00:19:56,360 --> 00:20:00,560 "... være oprettet i Deres navn. Kontakt politiet - 228 00:20:00,720 --> 00:20:07,680 - så spærrer vi alle konti knyttet til Deres sygesikringsnummer." 229 00:20:07,840 --> 00:20:10,240 "Kriminalinspektør Sharon Raydor." 230 00:20:10,400 --> 00:20:13,520 - Nu ved de, at vi overvåger dem. - Det vidste de nok. 231 00:20:13,680 --> 00:20:18,240 Hvorfor? Fordi Mike tjekkede en kvinde og kom til Los Angeles? 232 00:20:18,400 --> 00:20:23,040 Vi tror det, fordi din partner blev myrdet. 233 00:20:23,200 --> 00:20:29,480 - Er det ikke mistænkeligt? - Mailen kan ødelægge et års arbejde. 234 00:20:30,080 --> 00:20:32,800 Det tror jeg ikke. Se, hvad vi gør en lørdag. 235 00:20:33,280 --> 00:20:35,440 400.000 dollar. 236 00:20:35,600 --> 00:20:37,440 Til deklarationen behøves ... 237 00:20:37,920 --> 00:20:41,360 Mailen gjorde tyvene bange. 238 00:20:41,520 --> 00:20:47,640 Vi overvåger forflytningen af folks ulovligt investerede midler. 239 00:20:47,800 --> 00:20:54,120 Alle penge overføres til samme konto i en god investeringsbank. 240 00:20:54,280 --> 00:20:59,840 Vi fryser alle pengene. Nu skal vi finde kontoindehaveren. 241 00:21:00,000 --> 00:21:03,400 Sikkert en, hvis identitet er stjålet. 242 00:21:03,560 --> 00:21:10,440 - Vent, Julio har noget. - Kontonummer 261752463. 243 00:21:10,600 --> 00:21:15,400 Dr. Jeremy Thomas Durban Jr. 244 00:21:15,560 --> 00:21:19,960 Fødselsdato: 14. marts 1966. 245 00:21:20,120 --> 00:21:25,400 Jeg sender sygesikringsnummeret. Hvornår åbnedes kontoen? 246 00:21:25,560 --> 00:21:31,600 For tre timer siden? Kan du maile blanketten? Tak. 247 00:21:31,760 --> 00:21:35,200 Her er en Durban med samme nummer. 248 00:21:35,360 --> 00:21:39,440 Han underviser i økonomi ved Santa Monica University. 249 00:21:39,600 --> 00:21:43,800 Rådgivning om lørdagen er usædvanligt. Jeg har travlt. 250 00:21:43,960 --> 00:21:49,280 Derfor vil jeg betale 5.000 dollar for besværet. 251 00:21:49,440 --> 00:21:56,160 Jeg har hørt meget godt om Dem. Jeg arvede for et par år siden. 252 00:21:56,320 --> 00:22:01,240 Jeg ved ikke, om jeg de er investeret godt. De kan hjælpe mig. 253 00:22:01,400 --> 00:22:05,280 De skal få samme råd som mine studerende. 254 00:22:05,440 --> 00:22:10,400 Folk kan ikke klare en konto, og slet ikke investeringer. 255 00:22:10,560 --> 00:22:17,480 Det gælder især sorte kvinder. I kan ikke håndtere penge. 256 00:22:18,040 --> 00:22:24,960 Pas på. Er Durban identitetstyven, er han sikkert også morderen. 257 00:22:25,120 --> 00:22:31,880 Jeg vil gerne lade være med at tage mig af det og overlade det til Dem. 258 00:22:32,040 --> 00:22:36,800 Vis skærmen, så vi kan se, om han er den, han siger, 259 00:22:37,800 --> 00:22:40,160 Programmet er i gang. 260 00:22:40,320 --> 00:22:45,040 - Skal jeg åbne? - Jeg kender mere avancerede ting. 261 00:22:45,200 --> 00:22:50,840 Jeg foretrak computere, inden de blev endnu en distraktion for folk. 262 00:22:51,000 --> 00:22:53,120 Lad os se ... 263 00:22:53,280 --> 00:22:56,840 Så starter vi. Få ham til at røre skærmen. 264 00:22:57,000 --> 00:22:59,960 Aktierne findes på den her side. 265 00:23:00,120 --> 00:23:04,840 Der er links til ejendomsinvestering og obligationer. 266 00:23:05,000 --> 00:23:07,880 Send en kopi af fingeraftrykket. 267 00:23:08,040 --> 00:23:12,280 Markedet er uroligt. De har 20 millioner dollar. 268 00:23:12,440 --> 00:23:15,640 Seks millioner i ejendomme. Hvad giver de? 269 00:23:15,800 --> 00:23:19,840 Jeg har et navn. Ronald David Andrews. 270 00:23:20,000 --> 00:23:24,080 - Dømt for bedrageri. - Han er altså en skurk. 271 00:23:24,240 --> 00:23:29,000 - Imponerende. - Er han i stand til at dræbe? 272 00:23:29,160 --> 00:23:33,120 - Endnu et navn. - Jeffry Myers Breimer. 273 00:23:33,280 --> 00:23:36,040 Og ... Donald Clayton Bridge Jr. 274 00:23:36,200 --> 00:23:41,080 Der er snart en hel folkemasse. Bedst vi slår til, Julio. 275 00:23:41,240 --> 00:23:45,440 Jeg har svært ved at se ham på klubben, hvor vi fandt Adams. 276 00:23:45,600 --> 00:23:51,440 Tyvene er sikkert studerende. De kan have givet Adam kølervæske. 277 00:23:51,600 --> 00:23:55,080 Uanset hvad orker jeg ikke at lytte til ham mere. 278 00:23:55,240 --> 00:23:58,960 - Han er også Franklin G. Robinson. - G for hvad? 279 00:23:59,120 --> 00:24:03,600 - Galning. - Det er ham, Amy. De er på vej. 280 00:24:03,760 --> 00:24:09,880 Det positive er, at De er rig, men kapitalen er fejlinvesteret. 281 00:24:10,040 --> 00:24:12,920 Gå til et stort børsmæglerfirma. 282 00:24:13,080 --> 00:24:18,440 Deres afgifter har en tendens til at sluge meget af fortjenesten ... 283 00:24:18,600 --> 00:24:22,600 - Hvad sker der? - Tak for rådet. Nu skal De få et. 284 00:24:22,760 --> 00:24:27,200 De anholdes for mord på kriminalassistent Michael Adams. 285 00:24:27,360 --> 00:24:30,640 De har ret til at tie. Og det glæder jeg mig til. 286 00:24:30,800 --> 00:24:32,960 De har ret til en forsvarer. 287 00:24:33,120 --> 00:24:36,320 Det er en fejltagelse. Jeg er lærer. 288 00:24:36,480 --> 00:24:43,400 Næsten 100% af alle politimordere bliver dømt til døden. 289 00:24:43,560 --> 00:24:47,040 Regn med det. 290 00:24:50,280 --> 00:24:53,520 Ronald David, Jeffry Myers, Donald Clayton - 291 00:24:53,680 --> 00:24:56,320 - Franklin G., Jeremy Thomas Durban - 292 00:24:56,480 --> 00:24:59,400 - vil ingen af Dem have en forsvarer? 293 00:24:59,560 --> 00:25:05,120 Jeg har ikke begået en forbrydelse. Ingen har mistet deres penge. 294 00:25:05,280 --> 00:25:10,000 Jeg har ikke dræbt nogen. Latterligt, at jeg skulle gå på klub. 295 00:25:10,160 --> 00:25:14,200 Og hvad angår Las Vegas, så spiller jeg aldrig. 296 00:25:14,360 --> 00:25:19,560 Folk, som tager dertil ... Las Vegas er intet for mig. Tjek mine rejser. 297 00:25:19,720 --> 00:25:24,080 Hvilket navn? Vi fandt 30 kørekort i Deres hjem. 298 00:25:24,240 --> 00:25:30,120 Damen har en pointe, dr. John Jacob Jingleheimer Schmidt. 299 00:25:30,280 --> 00:25:36,040 Jeg ringer ikke til min advokat, hvis I undlader at anholde mig for mord - 300 00:25:36,200 --> 00:25:37,760 - inden jeg har bevist - 301 00:25:37,920 --> 00:25:41,800 - at jeg hverken har dræbt eller begået bedrageri. 302 00:25:41,960 --> 00:25:45,040 Intet bedrag? Og der hvor De underviser? 303 00:25:45,200 --> 00:25:52,200 De udgiver Dem for en dr. Durban, som underviser i Montana. 304 00:25:52,360 --> 00:25:57,720 Når De tjekker dr. Durbans og de andres kreditoplysninger ... 305 00:25:57,880 --> 00:26:01,160 Den bedste måde at opdage identitetstyveri på. 306 00:26:01,320 --> 00:26:07,160 Alle oplysninger vil vise, at jeg aldrig har stjålet noget. 307 00:26:07,320 --> 00:26:09,080 - Hvad? - Han har ret. 308 00:26:09,240 --> 00:26:15,040 Kreditoplysninger er den eneste måde at tjekke identitetstyveri på. 309 00:26:15,480 --> 00:26:17,120 Rigtigt. 310 00:26:17,280 --> 00:26:20,840 Hvorfor tjekker Adams Laura Elkins' kørekort? 311 00:26:21,000 --> 00:26:25,480 Der var ingen kreditoplysninger i mappen, som Connor kom med. 312 00:26:25,640 --> 00:26:30,280 Nej, vi bad om tilladelse til at tjekke hendes økonomi. 313 00:26:30,440 --> 00:26:34,520 Hold øje med den skøre professor. Tilstår han mord ... 314 00:26:34,680 --> 00:26:38,000 Så finder jeg jer. 315 00:26:38,680 --> 00:26:44,360 Vi fandt ingen stjålne computere, men derimod en del usb-nøgler. 316 00:26:44,520 --> 00:26:49,520 - Fandt I Laura Elkins'? - Nu du nævner det, så ... 317 00:26:50,680 --> 00:26:52,480 Nej. 318 00:26:52,640 --> 00:26:56,040 Den er ikke blandt resten af hendes sager. 319 00:26:56,200 --> 00:26:59,000 Må jeg se Lauras kreditrapport? 320 00:26:59,160 --> 00:27:02,880 Jeg sagde ikke, at hendes laptop ... 321 00:27:03,040 --> 00:27:07,880 Du ved, at hun ikke er indblandet, men lod os tro det. 322 00:27:08,040 --> 00:27:14,000 Nej. Jeg sagde, at I ikke skulle drage forhastede konklusioner. 323 00:27:25,120 --> 00:27:30,920 Ved du, hvorfor han tjekkede Laura Elkins tre gange på seks uger? 324 00:27:31,080 --> 00:27:34,880 - Jeg kan kun gætte. - Sæt dig ned. 325 00:27:37,880 --> 00:27:44,520 Jeg har arbejdet med interne efterforskninger i hele min karriere. 326 00:27:44,680 --> 00:27:49,760 Jeg er så tæt på at ringe til din chef og få dig tjekket. 327 00:27:51,160 --> 00:27:54,080 - Hun spøger ikke. - Okay. 328 00:27:55,560 --> 00:28:00,680 Jeg ved ikke, om det er noget, men mrs Elkins var Mikes type. 329 00:28:00,840 --> 00:28:05,560 - Hvilken "type"? - Han plejede at udspørge ofrene. 330 00:28:05,720 --> 00:28:11,000 Hvis han kunne hjælpe en attraktiv kvinde, plejede han ... 331 00:28:12,480 --> 00:28:16,160 Han overtalte dem til at gå i seng med ham. 332 00:28:16,320 --> 00:28:21,120 Og Mike blev forelsket, så snart bukserne røg af. 333 00:28:21,280 --> 00:28:26,120 Ved mindste lille kompliment fra pigen blev han ved. 334 00:28:26,280 --> 00:28:30,840 Begyndte han at stalke dem? Det vil jeg finde ud af. 335 00:28:31,000 --> 00:28:34,880 En kvinde anmeldte Mike, og han blev advaret. 336 00:28:35,040 --> 00:28:38,520 Lad os sige, at jeg tjekker hændelsen. 337 00:28:38,680 --> 00:28:42,200 Vil det så vise sig, at du heller intet vidste? 338 00:28:43,560 --> 00:28:46,520 Hvor mange var der, inden det blev opdaget? 339 00:28:47,920 --> 00:28:49,880 Mike ... 340 00:28:51,080 --> 00:28:54,240 Mike var min partner. Vi sagde intet. 341 00:28:54,400 --> 00:28:58,920 Nu lytter du. Vi opklarede jeres identitetstyveri - 342 00:28:59,080 --> 00:29:03,080 - mens du tilbageholdte oplysninger om politimord. 343 00:29:05,520 --> 00:29:10,400 Kriminalinspektøren vil vide antallet af kvinder som Elkins? 344 00:29:10,560 --> 00:29:16,960 Ingen. Kom han her for hendes skyld, kan det hele være eskaleret. 345 00:29:17,120 --> 00:29:21,880 Virkelig? Skal vi tjekke andre - 346 00:29:22,040 --> 00:29:25,040 - eller er det kun mrs Elkins? 347 00:29:25,200 --> 00:29:28,680 Jeg fandt et stort problem i kontouddragene. 348 00:29:28,840 --> 00:29:34,400 Hun sagde, at hun behøvede sin computer for at kunne arbejde. 349 00:29:35,920 --> 00:29:40,280 - I har fundet min laptop. - Ja. 350 00:29:40,440 --> 00:29:44,680 De gav os tilladelse til at overvåge Deres økonomi. 351 00:29:44,840 --> 00:29:48,960 Vi lagde mærke til, at De ikke har købt ny computer - 352 00:29:49,120 --> 00:29:56,080 - og intet kort var belastet med mere end 200 dollar siden Las Vegas. 353 00:29:56,240 --> 00:30:00,640 Politifolkene, som hentede Dem, ventede uden for Deres hjem. 354 00:30:00,800 --> 00:30:05,040 Da De var gået, gik de ind med en husransagelsesordre. 355 00:30:05,200 --> 00:30:10,760 Sjovt nok fandt de Deres stjålne laptop på skrivebordet. 356 00:30:11,320 --> 00:30:15,920 Og efter denne mirakuløse opdagelse vil det være en god idé - 357 00:30:16,080 --> 00:30:21,400 - at give Dem en ny chance for at beskrive forholdet til Adams. 358 00:30:21,560 --> 00:30:26,160 Vi læste Deres rettigheder op, da vi vil høre Deres version - 359 00:30:26,720 --> 00:30:30,480 - inden vi taler med Deres mand. 360 00:30:32,440 --> 00:30:35,800 De aner ikke, hvad han udsatte mig for. 361 00:30:35,960 --> 00:30:39,000 Så fortæl os, hvad der skete. 362 00:30:40,400 --> 00:30:47,400 Da jeg tjekkede ind på hotellet, glemte jeg min laptop i receptionen. 363 00:30:47,560 --> 00:30:49,960 Mike fandt den. 364 00:30:50,120 --> 00:30:54,640 Han forklarede mig, at tabet af den - 365 00:30:54,800 --> 00:30:58,480 - udsatte mig for identitetstyveri. 366 00:30:58,640 --> 00:31:03,360 Jeg var ikke mere i sikkerhed og at ... 367 00:31:03,520 --> 00:31:08,480 Så ... Han tilbød at tilbringe natten med mig. 368 00:31:08,640 --> 00:31:12,600 Jeg ved, at det var forkert, men jeg tænkte ... 369 00:31:12,760 --> 00:31:16,480 At De kunne glemme det og tage hjem. Ingen ville vide det. 370 00:31:16,640 --> 00:31:20,360 - Men så ... - Så fortsatte han med at ringe. 371 00:31:21,320 --> 00:31:27,840 Først spurgte han, om alt var okay, og om jeg havde tjekket mine konti. 372 00:31:28,000 --> 00:31:32,280 Men så ville han vide, om hans følelser var gengældte. 373 00:31:32,440 --> 00:31:34,000 Jeg sagde nej. 374 00:31:34,160 --> 00:31:40,440 Og jeg fortsatte med at sige nej trods 30 opkald og utallige sms'er. 375 00:31:41,880 --> 00:31:47,000 En dag, da jeg kom hjem ... 376 00:31:48,560 --> 00:31:52,760 ... sad han derhjemme hos mig. 377 00:31:52,920 --> 00:31:57,760 Med min mand Jonathan og vores børn. 378 00:31:57,920 --> 00:32:04,640 Han ville tjekke, at jeg ikke var udsat for identitetstyveri og ... 379 00:32:06,920 --> 00:32:10,080 Jeg ville bare skrige. 380 00:32:10,240 --> 00:32:14,360 Men i stedet for fulgte jeg ham ud til hans bil - 381 00:32:14,520 --> 00:32:19,040 - og bad ham om at lade mig og min familie i fred. 382 00:32:19,200 --> 00:32:22,680 Og så sagde han: "For ellers?" 383 00:32:24,360 --> 00:32:28,600 Sig nu, at I forstår min situation. 384 00:32:28,760 --> 00:32:32,000 Vi forstår. Han truede Dem. 385 00:32:32,160 --> 00:32:36,040 Netop. Så jeg sagde nej, da han spurgte. 386 00:32:36,200 --> 00:32:40,880 Men han insisterede på, at jeg kom hen i klubben. 387 00:32:41,040 --> 00:32:47,920 Han sagde, at jeg var nødt til at gå med hen på hans hotelværelse. 388 00:32:48,680 --> 00:32:52,000 Jeg skulle forlade mit liv og frigøre mig. 389 00:32:52,160 --> 00:32:56,400 Jeg lod, som om jeg overvejede det, mens vi fik drinks. 390 00:32:56,560 --> 00:33:02,560 Og ... sig nu, at I forstår, hvordan det var for mig. 391 00:33:02,720 --> 00:33:08,120 Ja, da. De aner ikke, hvor tit vi må høre lignende historier. 392 00:33:08,280 --> 00:33:14,240 Det virker, som om De forsøgte at give ham en chance for at stoppe - 393 00:33:14,400 --> 00:33:20,240 - og at De kun tog kølervæsken med, hvis han ikke ville gøre det. 394 00:33:21,320 --> 00:33:26,280 - Det kan ske for hvem som helst. - Ja, han var helt ophidset. 395 00:33:26,440 --> 00:33:29,920 Det er hårdt at være gift selv uden en tredje person. 396 00:33:30,080 --> 00:33:33,840 Han ville tale med min mand, hvis jeg ikke gjorde det. 397 00:33:35,040 --> 00:33:36,560 Så ... 398 00:33:36,720 --> 00:33:43,640 Jeg hældte cirka 30 ml kølervæske i hans drink, da han var på wc. 399 00:33:44,440 --> 00:33:49,760 Og så købte jeg endnu en drink og hældte endnu mere kølervæske i. 400 00:33:50,920 --> 00:33:54,760 Jeg lod, som om jeg ville tage med ham. 401 00:33:55,360 --> 00:33:57,760 Jeg tog hans mobil, da han ikke så det. 402 00:33:57,920 --> 00:34:02,840 Jeg sagde, at jeg ville tage hjem og sige farvel til familien. 403 00:34:03,000 --> 00:34:06,400 Heldigt, at han ikke tvang Dem fysisk. 404 00:34:06,560 --> 00:34:13,000 Heldigvis. Tænk, hvis han havde prøvet at voldtage mig. 405 00:34:15,200 --> 00:34:21,160 Vi behøver vel ikke at sige noget om det her til min mand, vel? 406 00:34:21,320 --> 00:34:28,320 Nej, men vi må tage en snak med distriktsanklageren. 407 00:34:28,480 --> 00:34:31,720 Ja. Vi forstår, at det var slemt for Dem - 408 00:34:32,360 --> 00:34:37,880 - men må anholde Dem for mord. Og Deres mand kan godt opdage det. 409 00:34:38,040 --> 00:34:42,480 Vent. Han truede mig. Hvad skulle jeg gøre? 410 00:34:42,640 --> 00:34:47,160 De kunne have anmeldt ham eller fortalt Deres mand det - 411 00:34:47,320 --> 00:34:52,040 - undgået at tage kølervæske med eller at gå i seng med ham. 412 00:34:52,200 --> 00:34:59,120 Det kommer egentlig ikke mig ved, men jeg råder Dem til at tie - 413 00:34:59,280 --> 00:35:03,040 - inden Deres forklaringer fører til en dødsdom. 414 00:35:03,200 --> 00:35:09,640 Slå koldt vand i blodet. Vi har mere, inden vi kan gå hjem. 415 00:35:11,000 --> 00:35:14,960 Pas på, dr. Galning. De er den næste på listen. 416 00:35:22,320 --> 00:35:26,080 Det her er det bedste, jeg kan tilbyde Dem. 417 00:35:26,240 --> 00:35:29,680 Vi har tjekket alt, De har gjort i Californien. Vi kan ikke bevise - 418 00:35:29,840 --> 00:35:33,880 - at De ville beholde pengene for altid. 419 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 Det var det, jeg sagde, så ... 420 00:35:36,840 --> 00:35:40,120 De værste forbrydelser var i Nevada. 421 00:35:40,280 --> 00:35:44,640 - Jeg har aldrig været i Nevada. - Så er det på tide. 422 00:35:44,800 --> 00:35:49,440 Skriv under her, så kan De tage med Connor til Las Vegas. 423 00:35:49,600 --> 00:35:53,360 Så kan De tage Dem af anklagerne mod Dem der. 424 00:35:53,520 --> 00:35:55,800 Insisterer De, så ... 425 00:35:55,960 --> 00:36:02,400 Vær ikke for hårde mod tyvene. De fik kun højere karakterer. 426 00:36:02,560 --> 00:36:07,440 Jeg glæder mig til at forklare Nevadas delstatslove på vejen. 427 00:36:07,600 --> 00:36:13,040 Connor, jeg vil gerne have ondt af dig, men du fortjener det. 428 00:36:17,480 --> 00:36:22,080 Jeg vædder på, at han også kan tale sig fra alt i Nevada. 429 00:36:22,240 --> 00:36:24,720 Så venter der arrestordrer - 430 00:36:24,880 --> 00:36:28,000 - i Illinois, Montana, Kentucky, Florida og Vermont. 431 00:36:28,480 --> 00:36:31,680 Du fik ham. En anden må betale anklageren. 432 00:36:31,840 --> 00:36:34,760 Efterhånden ser vi, hvem Durban er. 433 00:36:34,920 --> 00:36:38,520 Folk afslører sig altid. 434 00:36:38,680 --> 00:36:41,520 Før eller senere ... 435 00:37:02,920 --> 00:37:04,600 Rusty? 436 00:37:04,760 --> 00:37:07,800 Er du hjemme, Rusty? 437 00:37:10,440 --> 00:37:13,400 - Hvad skete der? - Kan vi tale i morgen? 438 00:37:14,560 --> 00:37:16,960 Er alt okay? 439 00:37:17,960 --> 00:37:22,080 - Skal jeg ringe til Daniel? - Vent, jeg kommer. 440 00:37:22,240 --> 00:37:25,320 Bliv ikke ophidset. 441 00:37:27,960 --> 00:37:29,840 - Ih, dog. - Bare rolig. 442 00:37:30,000 --> 00:37:34,960 Jeg slog ikke tilbage, men tog en taxi for de penge, du gav mig. 443 00:37:35,120 --> 00:37:39,720 Hvad har han gjort? Kom, så jeg kan se dig i lyset. 444 00:37:43,360 --> 00:37:44,880 Hvad skete der? 445 00:37:46,600 --> 00:37:52,600 Hans utiltalende veninde Annie stillede personlige spørgsmål om - 446 00:37:52,760 --> 00:37:56,560 - hvordan jeg klarede mig uden mor. 447 00:37:56,720 --> 00:38:00,840 Så jeg fortalte om min tid som trækkerdreng. 448 00:38:01,000 --> 00:38:04,240 Og så hidsede Annie sig op. 449 00:38:04,400 --> 00:38:08,720 Daniel hævdede, at jeg ville ødelægge hans bryllup. 450 00:38:08,880 --> 00:38:13,280 Jeg sagde, at jeg var ligeglad med brylluppet, og så slog han. 451 00:38:13,440 --> 00:38:16,880 - Hvorfor ringede du ikke? - Du ville hidse dig op. 452 00:38:17,040 --> 00:38:20,720 Jeg ville tænke over det. Det er for sent med is. 453 00:38:20,880 --> 00:38:24,800 - Hvordan kan du være sikker? - Det er jeg bare. 454 00:38:25,840 --> 00:38:27,840 Min ... 455 00:38:28,000 --> 00:38:32,120 Min mors fyr plejede at gøre den slags hver uge. 456 00:38:34,040 --> 00:38:37,640 Indtil jeg gennemtævede ham. 457 00:38:37,800 --> 00:38:41,000 Dagen efter efterlod de mig i zoo. 458 00:38:44,240 --> 00:38:46,920 Nu ved du alt. 459 00:38:48,160 --> 00:38:52,480 - Skal jeg undskylde for noget? - Nej. 460 00:38:52,640 --> 00:38:57,120 Det er for sent at undskylde, når det gælder mr Dunn. 461 00:38:57,280 --> 00:39:04,120 Nu prøver jeg bare at lade være med at skyde ham i hovedet. 462 00:39:06,880 --> 00:39:11,600 Det positive er vel, at jeg ikke skal derhen mere. 463 00:39:11,760 --> 00:39:17,760 Nej, men der er en vis risiko for, at han kommer her. 464 00:39:17,920 --> 00:39:22,640 Inden jeg kommer det her på, skal du lige løfte hovedet. 465 00:39:23,400 --> 00:39:28,680 - Hvorfor det? - Jeg vil tage nogle fotos. 466 00:39:32,720 --> 00:39:34,640 Et til. 467 00:39:36,920 --> 00:39:39,960 Og så et nærbillede. 468 00:40:11,920 --> 00:40:14,640 Danske tekster: BTI Studios 40291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.