All language subtitles for Major Crimes S01 E05 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,880 --> 00:01:32,720 Der er ingen id på ham. Han døde for ti timer siden. 2 00:01:32,880 --> 00:01:34,560 Det er Morales' afdeling. 3 00:01:34,720 --> 00:01:40,080 - Gav fingeraftrykkene intet? - Styrkerne venter på besked fra FBI. 4 00:01:41,160 --> 00:01:45,800 - Hvad stammer mærkerne fra? - Reb. Han var bundet. 5 00:01:45,960 --> 00:01:48,440 - Tortureret. - Muligvis, men ... 6 00:01:48,600 --> 00:01:52,240 Morales må afgøre det. Jeg kan ikke lide det her. 7 00:01:52,400 --> 00:01:54,120 Jeg kan slet ikke lide det. 8 00:02:02,760 --> 00:02:06,440 Manageren her siger, at tønden ikke er hans. 9 00:02:06,600 --> 00:02:11,600 Den er for ny. Desuden er der en tønde for meget. 10 00:02:11,760 --> 00:02:17,520 Området er hegnet ind af pigtråd. Hvordan kom tønden ind? 11 00:02:17,680 --> 00:02:23,080 Han sagde, at der er en port bagtil i tilfælde af sene leverancer. 12 00:02:23,240 --> 00:02:26,080 - Eller den slags. - Indholdet skal genbruges. 13 00:02:26,240 --> 00:02:30,280 Morderen vidste, at liget ville blive fundet. 14 00:02:30,440 --> 00:02:34,240 Det er miljøfarligt affald. Folk tror, det kan genbruges - 15 00:02:34,400 --> 00:02:39,000 - men ender med at betale for at få det kørt til en losseplads nordpå. 16 00:02:39,160 --> 00:02:43,400 Det er smart at lægge ofret i en tønde, der skal begraves i 1.000 år. 17 00:02:43,560 --> 00:02:47,400 - Eller ofrene. - Fordømt. 18 00:02:47,560 --> 00:02:51,200 Godt. Tilkald en gruppe politifolk - 19 00:02:51,360 --> 00:02:58,040 - med beskyttelsesdragter. Brandvæsnet skal åbne alle tønderne. 20 00:02:58,600 --> 00:03:00,760 Der kan være flere ofre. 21 00:03:04,000 --> 00:03:06,400 Massemord eller seriemord? 22 00:03:06,560 --> 00:03:09,920 Hvem ved, hvad lossepladsen gemmer. 23 00:03:11,120 --> 00:03:17,840 Tag på lighuset og tal med Raydor. Prøv at identificere den unge mand. 24 00:03:20,800 --> 00:03:23,920 Det her gør mig ilde til mode. 25 00:03:28,640 --> 00:03:33,880 Godmorgen, inspektør. Vi har store problemer. 26 00:03:34,840 --> 00:03:39,120 Der er brækkede ribben, skader på brystbenet og kravebenet - 27 00:03:39,280 --> 00:03:44,280 - og kæben er af led. Dødsårsagen er et skud i ryggen. 28 00:03:44,440 --> 00:03:49,520 - Er der tegn på seksuelle overgreb? - Jeg kan ikke udelukke det. 29 00:03:49,680 --> 00:03:53,840 Der var et bomuldsfiber i såret, så ofret var ikke helt nøgen. 30 00:03:54,000 --> 00:03:56,960 - Hvad er det ved munden? - Klister fra gaffatape. 31 00:03:57,120 --> 00:04:02,960 Mærkerne fra reb tyder på, at han var bagbundet. 32 00:04:03,120 --> 00:04:06,440 - Han ville flygte. - Han kom ikke langt. 33 00:04:06,600 --> 00:04:11,520 Ja, han blev nok ramt under flugt af den her: 34 00:04:12,360 --> 00:04:17,000 - En 223kaliber geværkugle. - På mere end 100 meters afstand. 35 00:04:17,160 --> 00:04:22,360 - Ellers var kuglen røget igennem. - Han flygtede bagbundet. 36 00:04:22,520 --> 00:04:27,360 Morderen skyder efter ham med et gevær på afstand. Drengen dør. 37 00:04:27,520 --> 00:04:30,800 Uden frie hænder rammer brystet og ansigtet jorden. 38 00:04:30,960 --> 00:04:36,800 Der kommer bruddene og flængerne fra. Her er ingen id ... 39 00:04:36,960 --> 00:04:41,240 - Hvad med studenterklubben? - Studenterklubben? 40 00:04:41,400 --> 00:04:45,400 Tatoveringen er et symbol, som jeg har set på mange unge mænd. 41 00:04:45,560 --> 00:04:48,920 Den her står for Beta Kappa. Den ser ny ud. 42 00:04:49,080 --> 00:04:50,760 Lavede de mon en indvielse? 43 00:04:50,920 --> 00:04:56,640 Det er for aspirerende medlemmer, ikke etablerede medlemmer. 44 00:04:58,800 --> 00:05:02,680 Hans stakkels mor. Det er frygteligt. 45 00:05:02,840 --> 00:05:07,000 Nogen i studenterklubben kan måske identificere ham. 46 00:05:07,160 --> 00:05:10,960 Vi kan ikke vise et foto af ham i den tilstand. 47 00:05:11,120 --> 00:05:14,080 Giv mig en time. Jeg ... 48 00:05:15,760 --> 00:05:19,160 ... vil prøve at få ham til at se præsentabel ud. 49 00:05:21,840 --> 00:05:26,760 - Det er Ben Barlow. - Er du sikker på, at det er ham? 50 00:05:26,920 --> 00:05:33,320 Helt sikker. Hvad foregår der? Han har været forsvundet i en uge. 51 00:05:33,480 --> 00:05:36,720 - Hvornår så du ham sidst? - Da vi overtog værelser. 52 00:05:36,880 --> 00:05:40,160 Vi skulle ses på baren næste aften. Han kom aldrig. 53 00:05:40,320 --> 00:05:44,720 - "Overtog værelser"? - Når de ældste flytter ud ... 54 00:05:44,880 --> 00:05:48,320 ... overtager de yngre deres værelser. 55 00:05:48,920 --> 00:05:52,200 - Du ved meget om det. - Min søn var i en studenterklub. 56 00:05:52,360 --> 00:05:56,480 Ben tog sin fars værelse, så det er sært, han ikke er dukket op. 57 00:05:57,760 --> 00:06:01,960 Vent ... Var Bens far medlem af klubben? 58 00:06:02,120 --> 00:06:05,440 Han var formand i 1982. Han skænkede Ben en arv. 59 00:06:05,600 --> 00:06:09,640 Alle tønderne blev åbnet, og vi fandt ikke flere lig. 60 00:06:16,960 --> 00:06:19,920 Hvad foregår der? 61 00:06:20,080 --> 00:06:22,680 Er der sket noget med Ben? 62 00:06:26,880 --> 00:06:30,560 Han er død, ikke? Det er derfor, han ser så sær ud. 63 00:06:31,000 --> 00:06:33,920 Er det derfor, Ben ikke har været her? 64 00:06:34,080 --> 00:06:40,200 Ja, Mark. Det gør mig ondt. Vi fandt liget tidligere i dag. 65 00:06:45,040 --> 00:06:48,920 Mark. Havde Ben konflikter med nogen? 66 00:06:49,080 --> 00:06:52,400 Havde han fjender? Havde han fået trusler? 67 00:06:52,560 --> 00:06:56,000 Hvad? Nej ... 68 00:06:56,160 --> 00:07:01,520 Alle kunne lide Ben. Han var en god fyr. 69 00:07:01,680 --> 00:07:04,560 Ved hans far det? Da vi talte sammen ... 70 00:07:04,720 --> 00:07:09,800 - Har du talt med Bens far? - Han sagde, Ben var bortrejst ... 71 00:07:09,960 --> 00:07:13,000 ... men han sagde intet om politiet. 72 00:07:14,760 --> 00:07:19,040 Jeg må gå. Folk skal vide, hvad der foregår. 73 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 Jeg skal lave en mindehøjtidelighed. 74 00:07:21,440 --> 00:07:23,440 Følg med mig. 75 00:07:23,600 --> 00:07:28,200 - Hvornår skete det? - Lad os sætte os herover. 76 00:07:31,880 --> 00:07:36,200 Morderen gjorde sit bedste for at gemme liget. 77 00:07:36,720 --> 00:07:40,800 - Hvad mener du? - Du må tie stille og hjælpe os. 78 00:07:40,960 --> 00:07:45,760 - Jeg ved ingenting. - Du ved mere, end du tror. 79 00:07:45,920 --> 00:07:49,320 Løft højre hånd og gentag efter mig: 80 00:07:49,480 --> 00:07:53,160 "Jeg, Mark Howard, sværger ..." 81 00:07:53,320 --> 00:07:59,480 "Jeg vil tjene ... og assistere LAPD som civilperson." 82 00:07:59,640 --> 00:08:01,760 - "Hjælp mig, Gud." - Hjælp mig, Gud. 83 00:08:01,920 --> 00:08:06,640 Eden gælder i et døgn. Sæt dig ved skrivebordet - 84 00:08:06,800 --> 00:08:11,600 - og skriv alt det ned, som du ved, om Ben. 85 00:08:11,760 --> 00:08:16,440 Hvad kunne han lide? Hvad hadede han? Hvem var hans venner? Alt. 86 00:08:16,600 --> 00:08:20,040 Ved hans familie det? 87 00:08:20,200 --> 00:08:23,720 Du må ikke tale med nogen uden for politiet i Los Angeles. 88 00:08:23,880 --> 00:08:27,120 Du får relevant information om efterforskningen. 89 00:08:27,280 --> 00:08:32,080 - Er det Bens hjemmeadresse? - Ja, der boede han. 90 00:08:40,080 --> 00:08:45,800 Forældrene hedder Brian og Laurie. Brian er skilsmisseadvokat. 91 00:08:45,960 --> 00:08:49,360 Mrs Barlow er frivillig på et kvindehjem. 92 00:08:49,520 --> 00:08:54,760 - Begge har rene straffeattester. - Fint. Vi mødes, når vi er klar. 93 00:08:56,560 --> 00:09:01,960 Jeg ved, at forældrene kan være involverede - 94 00:09:02,120 --> 00:09:06,560 - men vi må fortælle om sønnens død. Hvordan gør vi det? 95 00:09:06,720 --> 00:09:11,960 Du indleder, så støtter jeg op, hvis det kræves. 96 00:09:18,560 --> 00:09:21,840 Brian Barlow? Kommissær Provenza. 97 00:09:22,000 --> 00:09:25,800 Det er kommissær Flynn og inspektør Raydor. LAPD. 98 00:09:25,960 --> 00:09:28,680 - Har I fundet dem? - Har I fundet mine børn? 99 00:09:28,840 --> 00:09:35,360 I må se at komme væk nu. De overvåger og aflytter os. 100 00:09:35,520 --> 00:09:40,440 - Er jeres børn forsvundet? - Har I dem ikke med, må I gå. 101 00:09:40,600 --> 00:09:44,000 - Vi ringede ikke efter jer ... - Hør her, mr Barlow ... 102 00:09:44,800 --> 00:09:49,040 - LAPD ... - Her. Jeg sms'er et nummer. Ring. 103 00:09:49,200 --> 00:09:54,600 - I må tage af sted ... - Vi går nu, mine herrer. 104 00:09:57,880 --> 00:10:03,320 - Det er en kidnapning. - Hvis datteren stadig lever. 105 00:10:08,960 --> 00:10:13,640 - Det er også en mordsag. - Jeg ved, at sønnen er død. 106 00:10:13,800 --> 00:10:17,880 Vi må prioritere datteren, da hun kan være i live. Telefon, tak. 107 00:10:18,040 --> 00:10:22,440 Barlow ringede aldrig til politiet. Hvad hvis han selv står bag? 108 00:10:22,600 --> 00:10:27,560 Vi burde have fortalt om sønnen for at se reaktionen. 109 00:10:27,720 --> 00:10:33,120 Behøver jeg minde dig om, at LAPD ikke har pligt til ... 110 00:10:33,280 --> 00:10:37,400 - ... at underrette pårørende. - De kan jo tale sandt. 111 00:10:37,560 --> 00:10:43,680 - Når de hører, at sønnen er død ... - Kidnapperne vil kunne høre det. 112 00:10:43,840 --> 00:10:49,200 For en gangs skyld smigrer Sykes ikke. Inspektøren har ret. 113 00:10:52,400 --> 00:10:56,680 Inspektør Sharon Raydor. Tak, fordi du stoler på mig. 114 00:10:56,840 --> 00:11:00,600 Vi vil hjælpe med børnene. Vi har brug for informationer. 115 00:11:00,760 --> 00:11:03,840 Hvornår hørte I først fra kidnapperne? 116 00:11:04,000 --> 00:11:08,440 For 6 dage siden. De krævede 100.000 dollar - 117 00:11:08,600 --> 00:11:12,240 - i løsesum for børnene, så vi betalte. 118 00:11:12,400 --> 00:11:15,240 Så ville de have mere, og så betalte vi det. 119 00:11:15,400 --> 00:11:18,800 - Har I talt med børnene? - Det har min mand. 120 00:11:18,960 --> 00:11:23,960 - Hvor mange gange har I betalt? - Fire. Vi har betalt fire gange. 121 00:11:24,120 --> 00:11:28,680 De har fået flere hundredetusinde dollar, man der er intet sket. 122 00:11:28,840 --> 00:11:31,960 Vi skal bare vente ved telefonen. 123 00:11:32,600 --> 00:11:36,760 Jeg har villet kontakte politiet, men min mand vil ikke lytte. 124 00:11:37,360 --> 00:11:41,680 Jeg lytter. Fortsæt med at holde linjen åben. 125 00:11:41,840 --> 00:11:47,840 - Ring efter den næste samtale. - Jeg lover at ringe. 126 00:11:50,600 --> 00:11:54,080 Vil du tillade, at jeg aflytter jeres telefoner? 127 00:11:54,240 --> 00:11:59,000 Selvfølgelig. Bare lov at finde mine børn. 128 00:12:03,520 --> 00:12:06,200 Det lover jeg, mrs Barlow. 129 00:12:06,360 --> 00:12:13,000 - Laurie? Hvad laver du derinde? - Jeg kommer snart. Jeg må gå. 130 00:12:14,880 --> 00:12:19,120 - Jeg ordner aflytningen. - Fire gange løsesum ... 131 00:12:19,280 --> 00:12:24,680 - Jeg ser på familiens konti. - Barlow er skilsmisseadvokat. 132 00:12:24,840 --> 00:12:29,440 Jeg har tjekket op på hans sager i de sidste fire år. 133 00:12:29,960 --> 00:12:35,080 Ved sager om forældrerettigheder kan folk bære nag længe. 134 00:12:35,600 --> 00:12:40,800 Mike, se om vi kan komme ind på Emilys og Bens Facebooksider. 135 00:12:40,960 --> 00:12:45,840 SIS har mange års erfaring med kidnapningssager. 136 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 Jeg mener, at Sykes bør lede udredningen. 137 00:12:50,160 --> 00:12:53,200 Vi bør overvåge Barlow, når han betaler. 138 00:12:53,680 --> 00:12:55,240 På hvilken måde? 139 00:12:55,400 --> 00:12:59,520 - Sådan. - Det ligner familien Barlows hus. 140 00:12:59,680 --> 00:13:04,160 Set fra 800 meters højde. Du har gode øjne. 141 00:13:04,320 --> 00:13:07,680 Vi kan zoome ud eller ind efter behov. 142 00:13:07,840 --> 00:13:11,320 Det er fint. Går vi tættere på, mister vi det udenom. 143 00:13:11,480 --> 00:13:17,400 - Går vi lavere, kan de opdage os. - Mener I, at vi ser alt i realtid? 144 00:13:17,560 --> 00:13:21,200 Det er utroligt, ikke? Tiderne har ændret sig. 145 00:13:21,360 --> 00:13:27,040 Før i tiden måtte man sende masser af politifolk ud i kvarteret. 146 00:13:27,200 --> 00:13:31,080 Der er sket meget siden luftskibe og teleskoper, ikke? 147 00:13:31,720 --> 00:13:34,640 - Nu kan vi skygge folk overalt. - Hvis de ikke ser op. 148 00:13:34,800 --> 00:13:39,400 Aflytningen er godkendt og burde fungere. 149 00:13:39,560 --> 00:13:42,360 Nu skal vi bare vente på et opkald. 150 00:13:44,080 --> 00:13:48,320 Et af Emilys sidste opslag på Facebook er meget interessant. 151 00:13:48,480 --> 00:13:52,120 "Fars arbejde fotograferer min bror og mig hemmeligt." 152 00:13:52,280 --> 00:13:54,520 "Det er til bryllupsdagen. Sjovt." 153 00:13:55,000 --> 00:13:58,960 Hun skrev det, dagen før de forsvandt. 154 00:13:59,120 --> 00:14:01,800 Farens kontor vidste intet om det. 155 00:14:01,960 --> 00:14:04,880 Kidnapperne tog børnene på den måde. 156 00:14:05,040 --> 00:14:09,480 - De kendte til bryllupsdagen. - De kunne kontakte begge børn. 157 00:14:09,640 --> 00:14:13,920 De kendte farens arbejdsplads. De må kende familien. 158 00:14:14,080 --> 00:14:17,000 Absolut. Her er Barlows kreditoplysninger. 159 00:14:17,160 --> 00:14:21,000 Ofrets far har solgt aktier for en million dollar ... 160 00:14:21,560 --> 00:14:24,600 - ... og tømt sine konti. - Var det til løsesummerne? 161 00:14:24,760 --> 00:14:28,440 Ikke nødvendigvis. Jeg tjekkede alle konti. 162 00:14:28,600 --> 00:14:32,520 Mr Barlow har foretaget nogle sære køb. 163 00:14:32,680 --> 00:14:37,040 For tre uger siden købte han to sorte tønder - 164 00:14:37,200 --> 00:14:41,600 - og mobiltelefoner med taletidskort. Han er skilsmisseadvokat. 165 00:14:41,760 --> 00:14:47,440 Vil han skilles, er det her en måde at franarre sin kone alle pengene. 166 00:14:47,600 --> 00:14:50,760 Han kontaktede ikke politiet og vil have kontrol. 167 00:14:50,920 --> 00:14:54,840 Ville han kunne myrde begge sine børn? 168 00:14:55,000 --> 00:14:58,840 Vi har set værre, og han var meget fjendtlig. 169 00:14:59,000 --> 00:15:03,480 Tønderne viser, at det var planen at skille sig af med børnene. 170 00:15:03,640 --> 00:15:07,880 - Vi må hente Barlow. - Retsprotokollerne er her snart. 171 00:15:08,040 --> 00:15:12,320 - Emily Barlow kan ikke vente. - Vi har to tønder. 172 00:15:12,480 --> 00:15:19,040 Mrs Barlow talte om flere kidnappere. Faren er ikke alene om det. 173 00:15:19,200 --> 00:15:22,280 Inspektør. Et telefonopkald. 174 00:15:23,960 --> 00:15:28,200 I får ingen penge, før jeg må tale med mine børn. 175 00:15:28,360 --> 00:15:33,000 - Du skal ikke stille krav. - Får jeg ikke lov, lægger jeg på. 176 00:15:33,160 --> 00:15:36,000 Lad gå. Vent ... 177 00:15:36,160 --> 00:15:39,120 - Far? - Emily, er det dig? 178 00:15:39,280 --> 00:15:41,400 Far, hjælp mig! Hjælp mig! 179 00:15:41,560 --> 00:15:44,680 Hvordan har du og Ben det? 180 00:15:44,840 --> 00:15:48,520 - Emily? - Er du tilfreds? 181 00:15:48,680 --> 00:15:51,920 - Jeg vil tale med min søn. - Vi ringer igen. 182 00:15:52,080 --> 00:15:56,760 Bliv, hvor I er. Ring ikke til politiet. Det er sidste betaling. 183 00:16:00,080 --> 00:16:04,000 Det er et 661nummer. Der er intet gpssignal. 184 00:16:04,160 --> 00:16:09,040 661 er området, hvor telefonerne blev købt med Barlows kort. 185 00:16:09,200 --> 00:16:11,960 - Pigen lever i det mindste. - Hvor længe? 186 00:16:12,120 --> 00:16:17,040 Når de får de sidste løsepenge, slår de Emily ihjel. 187 00:16:21,240 --> 00:16:26,000 - Mrs Barlow. Inspektør Raydor. - I og FBI skal holde jer væk. 188 00:16:26,160 --> 00:16:30,400 FBI bliver ikke involveret, medmindre vi henvender os til dem. 189 00:16:30,560 --> 00:16:36,240 - Du har talt med min kone. - Mr Barlow. I løber en stor risiko. 190 00:16:36,400 --> 00:16:39,560 Hvad tror du, de gør, hvis de finder ud af det? 191 00:16:39,720 --> 00:16:44,800 - Hvem er "de"? - I sætter børnenes liv i fare. 192 00:16:44,960 --> 00:16:47,320 Vent, mr Barlow. 193 00:16:48,840 --> 00:16:51,520 Virker det ikke, som om han ved, hvem de er? 194 00:16:51,680 --> 00:16:54,200 - Skal vi hente ham? - Eller skygge ham? 195 00:16:54,360 --> 00:16:57,160 Nej. Ring til distriktsanklager Hobbs. 196 00:17:07,600 --> 00:17:13,080 Nej tak. Jeg har fået alle papirerne og fået folk til at gennemgå dem. 197 00:17:13,240 --> 00:17:17,840 - Ja. Hvor er inspektør Raydor? - På sit kontor. 198 00:17:21,400 --> 00:17:25,840 Distriktsanklager Hobbs. Tak for hjælpen med Barlows sager. 199 00:17:26,000 --> 00:17:29,680 Jeg håber, det hjælper. I mellemtiden ... 200 00:17:29,840 --> 00:17:32,720 ... har jeg nyheder om Rusty Beck. 201 00:17:32,880 --> 00:17:37,200 Rustys dna blev fundet på Strohs maske. 202 00:17:37,360 --> 00:17:43,120 Laboratoriet har fundet en slægtning til drengen i forbryderregistret. 203 00:17:43,280 --> 00:17:47,720 Har Rusty en slægtning, der er forbryder? 204 00:17:47,880 --> 00:17:52,360 Paul Dunn. Han blev grebet for at sælge kokain for seks år siden. 205 00:17:52,520 --> 00:17:56,680 Han kan være Rustys farbror. Paul har en ældre bror, Daniel. 206 00:17:56,840 --> 00:18:00,920 Jeg vil vædde på, at han er Rustys biologiske far. 207 00:18:01,080 --> 00:18:06,160 På fødselsattesten står der: "Mor: Sharon Beck, Far: Ukendt." 208 00:18:06,320 --> 00:18:11,640 - Det er fra et hospital i San Diego. - Er der nogen fysiske beviser ... 209 00:18:17,760 --> 00:18:22,080 Kan jeg ikke få et kørekort? Så kan jeg køre hjem - 210 00:18:22,240 --> 00:18:28,960 - i stedet for at blive hentet i politibiler. Det ser så sært ud. 211 00:18:29,120 --> 00:18:32,200 Hvor vil du få bilen fra? 212 00:18:32,360 --> 00:18:36,000 - Hvad så med et buskort? - Hvem skulle se efter dig? 213 00:18:36,160 --> 00:18:41,200 Normale mennesker lader deres børn være alene hele tiden. 214 00:18:41,360 --> 00:18:44,440 Er det ikke ulovligt, at politiet henter mig? 215 00:18:44,600 --> 00:18:48,920 - Du er vidne i en mordsag ... - En mordsag, der aldrig begynder. 216 00:18:49,080 --> 00:18:53,760 Ved du hvad? Du er ikke det eneste problem, som Los Angeles - 217 00:18:53,920 --> 00:18:56,720 - må tage sig af den her eftermiddag. 218 00:18:57,200 --> 00:19:01,040 Jeg går ud fra, at du har lektier for. 219 00:19:02,680 --> 00:19:07,680 - Vi skal læse "Hamlet". - Det burde tage noget tid. 220 00:19:09,320 --> 00:19:14,960 Du afgør selv, om han skal vide det. Farens rettigheder er uklare - 221 00:19:15,120 --> 00:19:18,960 - og han kender intet til Rusty. 222 00:19:21,200 --> 00:19:22,720 Hvem er du? 223 00:19:26,480 --> 00:19:30,640 - Det må jeg ikke fortælle. - Laver du sjov? 224 00:19:30,800 --> 00:19:33,680 Den her vej, Rusty. 225 00:19:33,840 --> 00:19:37,320 - Jeg beklager. - Hvem er han? 226 00:19:37,480 --> 00:19:42,520 - En civilperson, der assisterer os. - Kan civile være politiassistenter? 227 00:19:42,680 --> 00:19:46,960 - Mener du det? - Ja ... det kan de. 228 00:19:47,120 --> 00:19:50,360 I lyver om alt. 229 00:19:52,040 --> 00:19:55,880 Kortet, der blev brugt til at købe tønderne - 230 00:19:56,040 --> 00:19:59,080 - blev stjålet fra Barlow for tre uger siden. 231 00:19:59,240 --> 00:20:02,640 Desuden var han i retten, da de blev købt. 232 00:20:02,800 --> 00:20:05,440 Mine damer og herrer. 233 00:20:05,600 --> 00:20:08,640 Jeg har set min del af skilsmissepapirer ... 234 00:20:08,800 --> 00:20:14,240 - Det er sandt. - Den her mappe er usædvanligt tynd. 235 00:20:14,400 --> 00:20:20,280 Der er noget, der ikke stemmer. Må jeg præsentere Gerald Hall? 236 00:20:27,360 --> 00:20:30,760 Vildt. Mr. Hall har ikke udfyldt en eneste blanket - 237 00:20:30,920 --> 00:20:34,200 - end ikke de, der vedrører forældremyndigheden. 238 00:20:34,360 --> 00:20:39,080 Han ignorerede polititilholdet, som Barlow skaffede for Susan Hall. 239 00:20:39,240 --> 00:20:42,280 Han er blevet grebet ved hendes hjem to gange. 240 00:20:42,440 --> 00:20:47,120 Han ignorerede dog ikke sine våben. De blev beslaglagt. 241 00:20:47,280 --> 00:20:50,960 - Han kæmpede for at få dem igen. - Hvilke slags våben? 242 00:20:51,120 --> 00:20:56,000 Der var 58 våben. 16 af dem er højhastighedsgeværer. 243 00:20:56,160 --> 00:21:00,560 Ser vi efter en bevæbnet person, der bærer nag ... 244 00:21:00,720 --> 00:21:04,360 Jeg husker min ekskones advokater bedre end mit ægteskab. 245 00:21:04,520 --> 00:21:09,720 Vi leder måske efter to bevæbnede personer. Hent mr Hall. 246 00:21:09,880 --> 00:21:13,000 Det bliver svært. Der er ingen adresse på ham. 247 00:21:13,160 --> 00:21:17,640 Vi har måske ikke hans adresse, men vi har hans ekskones. 248 00:21:24,720 --> 00:21:28,120 Tak, fordi du kom, Susan. 249 00:21:28,280 --> 00:21:31,640 - Drejer det sig om Gerald? - Snarere Brian Barlow. 250 00:21:31,800 --> 00:21:35,520 Det er altså Gerald. Jeg siger intet foran børnene. 251 00:21:35,680 --> 00:21:40,000 Jeg forstår. Vil du tage børnene med hen i frokoststuen? 252 00:21:40,160 --> 00:21:44,320 - Vi tager os af dem. - Den her vej, børn. 253 00:21:44,480 --> 00:21:49,240 - Denne vej. - Lad os gå ind i konferencerummet. 254 00:21:51,480 --> 00:21:54,760 Gerald blev fyret for tre og et halvt år siden. 255 00:21:54,920 --> 00:21:58,960 Vi mistede huset, og Gerald ... 256 00:21:59,120 --> 00:22:03,520 - Han gav dig skylden? - Nej, men det gik ud over mig. 257 00:22:03,680 --> 00:22:07,800 Efter et brækket håndled og en hjernerystelse - 258 00:22:07,960 --> 00:22:10,400 - tog jeg børnene med til Serenity. 259 00:22:10,560 --> 00:22:15,200 - Som er ...? - Et hjem for kvinder og børn ... 260 00:22:15,680 --> 00:22:21,080 ... der er blevet udsat for vold. Jeg burde have gjort det før. 261 00:22:21,240 --> 00:22:24,800 Din advokats kone arbejder med velgørenhed. 262 00:22:24,960 --> 00:22:28,560 Mødte du Laurie Barlow på Serenity? 263 00:22:28,720 --> 00:22:35,440 Ja. Hun er rådgiver. Hun fik mig til at indse, jeg burde lade mig skille. 264 00:22:35,600 --> 00:22:40,560 Hun bad sin mand tage min sag. Det gjorde han, gratis. 265 00:22:40,720 --> 00:22:45,840 Jeg havde ikke råd til en advokat. Syv måneder senere var jeg skilt. 266 00:22:46,000 --> 00:22:50,000 Det er jeg stadig, uanset hvad Gerald siger. 267 00:22:50,160 --> 00:22:54,280 Ja, vi så i protokollen, at han ikke ville godtage dommen. 268 00:22:54,440 --> 00:22:59,120 - Han er en "suveræn borger". - Det lyder ikke godt. 269 00:22:59,280 --> 00:23:03,840 - Er han en del af en milits? - Der er grupper, der afskyr staten. 270 00:23:04,000 --> 00:23:09,720 De følger ikke lovene, betaler ikke skatte og smugler våben. 271 00:23:09,880 --> 00:23:14,240 Jeg ville ikke have, at han påvirkede børnene. 272 00:23:14,880 --> 00:23:19,040 Ved du, hvor din eksmand er lige nu? 273 00:23:19,200 --> 00:23:22,880 Er det derfor, jeg er her? Jeg ved, at Gerald - 274 00:23:23,040 --> 00:23:26,840 - ikke må besøge os, og at jeg skal sige det, hvis han gør. 275 00:23:28,120 --> 00:23:31,960 - Har du set ham for nylig? - I går morges. 276 00:23:32,120 --> 00:23:36,560 Han dukkede op, da børnene var gået i skole. 277 00:23:36,720 --> 00:23:40,760 Han gav mig 20.000 dollar i kontanter. 278 00:23:40,920 --> 00:23:43,840 - Hvorfor? - Det var to års børnebidrag. 279 00:23:44,000 --> 00:23:48,120 Han sagde, at han ville begynde at se børnene. 280 00:23:48,280 --> 00:23:52,720 - Han ville gå i biografen med dem. - Han giver hende 20.000 dollar ... 281 00:23:52,880 --> 00:23:55,960 - ... for at blødgøre hende. - Så tager han børnene. 282 00:23:56,120 --> 00:23:59,880 Sir. Hun og børnene må blive her. 283 00:24:00,040 --> 00:24:03,920 Placer nogen ved huset, i tilfælde af, at Gerald dukker op. 284 00:24:04,080 --> 00:24:08,960 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. - Hvor tror du, han har pengene fra? 285 00:24:10,000 --> 00:24:15,920 Jeg ved det ikke. Jeg troede, han købte våben for alle sine penge. 286 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 Måske syntes han, at 58 var nok. 287 00:24:20,160 --> 00:24:23,200 Så mange blev der beslaglagt ved skilsmissen. 288 00:24:23,360 --> 00:24:27,960 - Gerald havde dobbelt så mange. - Hvor fik han dem fra? 289 00:24:28,120 --> 00:24:32,680 - Fra en våbenhandler eller butik. - Find hans våbenhandler. 290 00:24:32,840 --> 00:24:37,600 - Hvor bor din eksmand? - Hos sin far i farens husvogn. 291 00:24:37,760 --> 00:24:42,800 De kører hele tiden rundt, så det er svært at spore dem. 292 00:24:42,960 --> 00:24:48,440 Sig ikke til min ekssvigerfar, at jeg har talt med jer. 293 00:24:48,600 --> 00:24:51,880 Han er dobbelt så gal som min mand. 294 00:24:52,040 --> 00:24:55,400 Han er også dobbelt så voldelig. 295 00:25:01,080 --> 00:25:05,640 Ifølge registret har Hall og hans far købt våbnene de sidste tre år - 296 00:25:05,800 --> 00:25:10,400 - af Dale Fisher, der arbejder i en våbenbutik i North Hollywood. 297 00:25:10,560 --> 00:25:14,800 - Han kan nok få kontakt til dem. - Hvorfor køber de alle de våben? 298 00:25:14,960 --> 00:25:21,600 De store mængder og husvognen tyder på, de havner syd for grænsen. 299 00:25:21,760 --> 00:25:26,960 Han bruger løsesummerne på store mængder af våben. 300 00:25:27,120 --> 00:25:30,520 De er tre gange så meget værd i Mexico. 301 00:25:30,680 --> 00:25:35,800 Gerald vil hente sine børn i aften, og han skal hente løsesummen. 302 00:25:35,960 --> 00:25:42,000 Vi er ved afslutningen. Sykes har mest erfaring med kidnapninger. 303 00:25:42,160 --> 00:25:48,520 Julio er vores våbenmand. De kan tvinge Fisher til at ringe til Hall. 304 00:25:48,680 --> 00:25:52,400 Hvad nu, hvis Hall eller faren bliver tilbage ... 305 00:25:52,560 --> 00:25:56,640 - ... med Emily Barlow? - Så kan de gemme sig i husvognen. 306 00:25:56,800 --> 00:26:01,840 De købte to tønder. De ville altså myrde begge børn. 307 00:26:02,000 --> 00:26:05,640 Vi må få Gerald til at komme til våbenforretningen - 308 00:26:05,800 --> 00:26:09,960 - og overtale ham til at hjælpe os med at redde pigen. 309 00:26:10,120 --> 00:26:12,640 Hvordan? 310 00:26:23,080 --> 00:26:27,120 Er du Dale Fisher? Vi kommer fra politiet. 311 00:26:27,280 --> 00:26:31,680 - Kender du en Gerald Hall? - Ja. Han er stamkunde her. 312 00:26:31,840 --> 00:26:36,600 - Køber han mange våben? - Jeg er jo ikke blomsterhandler. 313 00:26:36,760 --> 00:26:40,000 Han og hans far køber mange våben. 314 00:26:40,160 --> 00:26:44,520 Er Gerald røget ud i problemer? I så fald skal I vide - 315 00:26:44,680 --> 00:26:47,840 - at jeg sælger våben lovligt. 316 00:26:48,000 --> 00:26:52,880 Vi er ikke ude efter dig. Har de købt våben for nylig? 317 00:26:53,040 --> 00:26:59,800 Ja. De modtager en stor leverance i eftermiddag eller i morgen. 318 00:26:59,960 --> 00:27:02,000 Hvorfor? 319 00:27:03,480 --> 00:27:10,320 21 M4karbiner, 18 AK47. Det er 28 våben? Hvad bruger de dem til? 320 00:27:10,480 --> 00:27:13,720 Det ved jeg ikke. Loven kræver ikke, jeg spørger. 321 00:27:13,880 --> 00:27:18,400 - Ring og sig, våbnene er her. - Jeg arbejder ikke for jer. 322 00:27:18,560 --> 00:27:22,960 Gerald Hall myrdede en ung mand og gemte ham i en tønde. 323 00:27:23,120 --> 00:27:27,440 Nu vil han gøre det samme med en teenagepige. Han har en kumpan. 324 00:27:27,600 --> 00:27:31,600 Det her ligner en aftale mellem jer to. 325 00:27:31,760 --> 00:27:37,560 Ringer du ikke, anholder jeg dig for kidnapning, tortur og mord. 326 00:27:37,720 --> 00:27:41,200 I forstår intet. Vi taler om galninge. 327 00:27:41,360 --> 00:27:45,440 - De er tungt bevæbnet. - Du har solgt våbnene til dem. 328 00:27:45,600 --> 00:27:49,520 Ring eller læg hænderne bag ryggen. 329 00:28:10,920 --> 00:28:14,920 Inspektør! Susan venter med børnene. 330 00:28:15,080 --> 00:28:20,080 - Er der nyt fra våbenforretningen? - Vi venter på svar fra Gerald. 331 00:28:20,240 --> 00:28:25,600 - Vi har Barlows hus under opsigt. - Jeg har læst "Hamlet". 332 00:28:25,760 --> 00:28:29,160 Hvor lang tid skal jeg blive i dag? 333 00:28:29,320 --> 00:28:32,200 Vil du fortælle, hvad der foregår? 334 00:28:33,680 --> 00:28:35,160 Jeg ... 335 00:28:35,320 --> 00:28:38,840 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det. 336 00:28:39,000 --> 00:28:41,520 Jeg ved det allerede. 337 00:28:41,680 --> 00:28:45,040 Fyren derinde sagde, at hans ven er blevet myrdet. 338 00:28:45,200 --> 00:28:48,000 Han er slået ud over det. Er det sandt? 339 00:28:48,160 --> 00:28:52,200 Ja. Vennen blev kidnappet sammen med sin søster. 340 00:28:52,360 --> 00:28:57,280 Hans ven blev myrdet, men søsteren er stadig i live. 341 00:28:57,440 --> 00:28:59,360 Du godeste ... 342 00:28:59,520 --> 00:29:03,520 Hvorfor tror han, at han er en slags politimand? 343 00:29:03,680 --> 00:29:06,600 Forældrene ved, at børnene blev kidnappet. 344 00:29:06,760 --> 00:29:10,880 De ved ikke, at deres søn er død. Han må ikke sige det til dem. 345 00:29:11,440 --> 00:29:15,520 - Lyver I over for forældrene? - Vi tilbageholder informationer. 346 00:29:15,680 --> 00:29:19,200 - I bryder loven. - Nej, Rusty. 347 00:29:19,360 --> 00:29:23,160 Jeg prøver at redde et barns liv. 348 00:29:23,320 --> 00:29:26,600 Undskyld, jeg forstyrrer. Der er endnu et opkald. 349 00:29:27,080 --> 00:29:30,280 Du kan spille skak på min computer. 350 00:29:33,480 --> 00:29:36,280 Godt. Kl. 18.00 ... Hvor? 351 00:29:36,440 --> 00:29:39,440 Hollywood Westerns metrostation, rød linje. 352 00:29:39,600 --> 00:29:42,560 - Kom alene. - Jeg forstår. 353 00:29:42,720 --> 00:29:46,320 Får jeg mistanke om noget, dør dine børn. 354 00:29:47,760 --> 00:29:50,400 Kl. 18.00 ... Det er i myldretiden - 355 00:29:50,560 --> 00:29:53,400 - så det er let at gemme sig i mængden. 356 00:29:53,560 --> 00:29:58,000 - Samtalen kan ikke spores. - Vi følger Barlow fra luften ... 357 00:29:58,160 --> 00:30:01,560 Pengene bliver afleveret under jorden. 358 00:30:01,720 --> 00:30:05,240 Vi har brug for SISagenter over hele stationen. 359 00:30:05,400 --> 00:30:08,040 De myrder hende, når de får pengene. 360 00:30:08,200 --> 00:30:10,280 Gerald henter våbnene først. 361 00:30:10,440 --> 00:30:15,560 - Det afhænger af Sanchez og Sykes. - Måske. Måske er det ikke godt nok. 362 00:30:15,720 --> 00:30:20,040 Hold Barlow under opsigt og gør en taktisk udrykning klar. 363 00:30:20,200 --> 00:30:25,560 Jeg vil have varmekameraer og alt, der hører til en redningsindsats. 364 00:30:32,560 --> 00:30:35,560 - Skal jeg køre bilen frem? - Vi tager os af det. 365 00:30:35,720 --> 00:30:37,640 Hvor er nøglerne? 366 00:30:39,000 --> 00:30:42,360 - Hvem ville du ringe til? - Hvor er Barlows pige? 367 00:30:42,520 --> 00:30:45,160 - Fisher, hvad foregår der? - Jeg ved det ikke. 368 00:30:45,320 --> 00:30:48,040 Skjult våben. Det er ikke godt. 369 00:30:52,800 --> 00:30:54,560 Der er sikkert. 370 00:30:54,720 --> 00:30:58,640 Du har ret til at tie. Alt, du siger, kan bruges mod dig. 371 00:30:58,800 --> 00:31:03,080 Har du ikke råd til en advokat, får du en tildelt af delstaten. 372 00:31:03,240 --> 00:31:07,640 Jeg er anklager for Hobbs og vil anklage dig for Ben Barlows død. 373 00:31:07,800 --> 00:31:13,400 Her står der, at du tilstår, at du er skyldig i kidnapning - 374 00:31:13,560 --> 00:31:20,360 - og mord. Fortæl, hvor Emily er, så slipper du for dødsstraf. 375 00:31:20,520 --> 00:31:24,440 - Hvad taler du om? - Et øjeblik. Mr Hall ... 376 00:31:25,040 --> 00:31:29,560 Du har kidnappet Ben og Emily. Vi vil finde Emily levende. 377 00:31:29,720 --> 00:31:33,520 Skriv under, så kan du redde dit liv og pigens. 378 00:31:35,680 --> 00:31:40,120 Barlow tog mine børn, så jeg er ligeglad med hans. 379 00:31:40,280 --> 00:31:44,120 Se, hvad jeg fandt. Der må være flere hundredetusinde dollar. 380 00:31:44,280 --> 00:31:48,960 - Der var fire kasse med geværer. - Intet af det er ulovligt. 381 00:31:49,120 --> 00:31:52,720 - Jeg har travlt. - Jeg adlyder ikke ... 382 00:31:52,880 --> 00:31:55,880 Så er det nok. Betjent? 383 00:31:56,440 --> 00:32:00,360 Da inspektør Raydor ikke er her, overlader jeg den mistænkte til jer. 384 00:32:00,520 --> 00:32:03,800 Se, om du kan få ham til at skrive under. 385 00:32:03,960 --> 00:32:07,240 Kom med mig, mr Fisher. 386 00:32:29,160 --> 00:32:31,360 Julio, hvad laver du? 387 00:32:36,960 --> 00:32:40,640 - Du overfaldt mig. - Hvad mener du? 388 00:32:40,800 --> 00:32:44,560 Du rev min skjorte i stykker og trak et våben. 389 00:32:44,720 --> 00:32:47,640 Jeg har ikke rørt dig. 390 00:32:49,200 --> 00:32:52,280 Jeg var tvunget til at forsvare mig. 391 00:32:58,400 --> 00:32:59,880 Stop, Sanchez! Stop! 392 00:33:00,040 --> 00:33:04,320 Han er morder. Vil han ikke hjælpe, dør han, og det gør pigen også. 393 00:33:05,400 --> 00:33:08,760 I kan ikke gøre det her. 394 00:33:08,920 --> 00:33:13,120 Jeg ved, at du myrdede Ben Barlow, men hans søster lever. 395 00:33:13,280 --> 00:33:17,240 Fortæl, hvor hun er, ellers myrder jeg dig. 396 00:33:17,400 --> 00:33:20,360 Forstår du? Det klør i fingrene. 397 00:33:20,520 --> 00:33:26,000 Fortæl, hvor pigen er, ellers havner du i helvede. 398 00:33:52,160 --> 00:33:55,920 Vi er 500 meter fra stedet. Vi har 500 meter tilbage. 399 00:33:56,080 --> 00:34:01,120 Målet er 500 meter vest for varevognens position. 400 00:34:01,280 --> 00:34:04,240 - Vi er på plads om 40 minutter. - Opfattet. 401 00:34:06,800 --> 00:34:12,000 SIS er for langt væk. Julio og Amy har brug for forstærkning. 402 00:34:16,720 --> 00:34:22,000 Jeg kan blive nødt til at give ordrer til Flynn og Provenza om at bakke op. 403 00:34:22,160 --> 00:34:26,440 - Hvor er videoovervågningen? - Den kommer nu. 404 00:34:26,600 --> 00:34:29,920 Video og varmekameraerne er i gang. 405 00:34:30,080 --> 00:34:34,560 - Dummer du dig, slår jeg dig ihjel. - Det siger min far også. 406 00:34:34,720 --> 00:34:39,120 - Jeg ville ikke slå nogen ihjel. - Du hentede bare pengene. 407 00:34:39,720 --> 00:34:43,400 Jeg prøvede, at berolige min far, men I stjal hans børnebørn. 408 00:34:43,560 --> 00:34:48,000 Han giver sig aldrig. Han har ventet hele livet på det her. 409 00:34:48,160 --> 00:34:51,440 Det har jeg også. 410 00:34:59,600 --> 00:35:04,040 Sanchez. Der er en person på gulvet af husvognen, der bevæger sig. 411 00:35:04,200 --> 00:35:09,600 Hun lever. Tøv ikke med at bruge vold for at beskytte jer selv og gidslet. 412 00:35:27,520 --> 00:35:29,800 - Har du pengene? - Ja, far. 413 00:35:29,960 --> 00:35:35,160 - Du skulle ringe. Hvad skete det? - Far ... Hør her ... 414 00:35:39,760 --> 00:35:42,800 De har afsløret dig, ikke? 415 00:35:44,080 --> 00:35:48,640 Undskyld ... Politiet fandt mig. De kom efter mig ... 416 00:35:48,800 --> 00:35:50,400 Far! 417 00:36:09,040 --> 00:36:11,920 - Ligger pigen stadig ned? - Ja. Fortsæt. 418 00:36:21,160 --> 00:36:26,120 - Kom med en status. - Han er såret, men måske ikke død. 419 00:36:26,280 --> 00:36:28,600 Se op for fælder. 420 00:36:34,120 --> 00:36:36,360 Hall er død, meget død. 421 00:36:37,840 --> 00:36:40,080 Emily! 422 00:36:42,080 --> 00:36:45,560 Der er ingen fare. Du er i sikkerhed. 423 00:36:47,520 --> 00:36:50,800 Du er i sikkerhed. 424 00:37:14,480 --> 00:37:18,240 Sådan et opgør kan jeg leve med. 425 00:38:23,120 --> 00:38:27,520 - I reddede pigen. - Ja, det gjorde vi. 426 00:38:27,680 --> 00:38:31,080 Hvad med forældrene? Vil forældrene komme sig? 427 00:38:33,880 --> 00:38:37,480 Det er umuligt at svare på. 428 00:38:38,040 --> 00:38:40,640 De fik deres datter tilbage, så ... 429 00:38:41,640 --> 00:38:43,720 Vi gjorde vores bedste. 430 00:38:46,560 --> 00:38:49,520 Nu kan du og jeg - 431 00:38:49,680 --> 00:38:52,760 - stoppe og spise middag på hjemvejen. 432 00:38:54,720 --> 00:38:58,000 - Hvordan var "Hamlet"? - Den var lang. 433 00:38:58,160 --> 00:39:02,400 Hamlet hjemsøges af sin fars spøgelse i første akt. 434 00:39:02,560 --> 00:39:05,960 Faren kommer tilbage et øjeblik - 435 00:39:06,120 --> 00:39:09,040 - og der sker ikke noget før til sidst. 436 00:39:09,200 --> 00:39:13,920 - Du har altså læst bogen. - Hvorfor skulle jeg lyve? 437 00:39:14,080 --> 00:39:16,840 Det er politiet, der lyver, Sharon. 438 00:39:17,000 --> 00:39:21,800 Hvordan kan jeg vide, at du ikke ville lyve over for mig? 439 00:39:21,960 --> 00:39:27,480 Jeg lover, at jeg aldrig vil lyve for dig. Jeg vil fortælle alt - 440 00:39:27,640 --> 00:39:32,560 - så snart jeg har haft mulighed for at vurdere alle fakta. 441 00:39:32,720 --> 00:39:36,920 - Hvad er det? - Det taler vi om over maden. 39145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.