Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,880 --> 00:01:32,720
Der er ingen id på ham.
Han døde for ti timer siden.
2
00:01:32,880 --> 00:01:34,560
Det er Morales' afdeling.
3
00:01:34,720 --> 00:01:40,080
- Gav fingeraftrykkene intet?
- Styrkerne venter på besked fra FBI.
4
00:01:41,160 --> 00:01:45,800
- Hvad stammer mærkerne fra?
- Reb. Han var bundet.
5
00:01:45,960 --> 00:01:48,440
- Tortureret.
- Muligvis, men ...
6
00:01:48,600 --> 00:01:52,240
Morales må afgøre det.
Jeg kan ikke lide det her.
7
00:01:52,400 --> 00:01:54,120
Jeg kan slet ikke lide det.
8
00:02:02,760 --> 00:02:06,440
Manageren her siger,
at tønden ikke er hans.
9
00:02:06,600 --> 00:02:11,600
Den er for ny.
Desuden er der en tønde for meget.
10
00:02:11,760 --> 00:02:17,520
Området er hegnet ind af pigtråd.
Hvordan kom tønden ind?
11
00:02:17,680 --> 00:02:23,080
Han sagde, at der er en port bagtil
i tilfælde af sene leverancer.
12
00:02:23,240 --> 00:02:26,080
- Eller den slags.
- Indholdet skal genbruges.
13
00:02:26,240 --> 00:02:30,280
Morderen vidste,
at liget ville blive fundet.
14
00:02:30,440 --> 00:02:34,240
Det er miljøfarligt affald.
Folk tror, det kan genbruges -
15
00:02:34,400 --> 00:02:39,000
- men ender med at betale for at få
det kørt til en losseplads nordpå.
16
00:02:39,160 --> 00:02:43,400
Det er smart at lægge ofret i en
tønde, der skal begraves i 1.000 år.
17
00:02:43,560 --> 00:02:47,400
- Eller ofrene.
- Fordømt.
18
00:02:47,560 --> 00:02:51,200
Godt. Tilkald en gruppe politifolk -
19
00:02:51,360 --> 00:02:58,040
- med beskyttelsesdragter.
Brandvæsnet skal åbne alle tønderne.
20
00:02:58,600 --> 00:03:00,760
Der kan være flere ofre.
21
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
Massemord eller seriemord?
22
00:03:06,560 --> 00:03:09,920
Hvem ved,
hvad lossepladsen gemmer.
23
00:03:11,120 --> 00:03:17,840
Tag på lighuset og tal med Raydor.
Prøv at identificere den unge mand.
24
00:03:20,800 --> 00:03:23,920
Det her gør mig ilde til mode.
25
00:03:28,640 --> 00:03:33,880
Godmorgen, inspektør.
Vi har store problemer.
26
00:03:34,840 --> 00:03:39,120
Der er brækkede ribben,
skader på brystbenet og kravebenet -
27
00:03:39,280 --> 00:03:44,280
- og kæben er af led.
Dødsårsagen er et skud i ryggen.
28
00:03:44,440 --> 00:03:49,520
- Er der tegn på seksuelle overgreb?
- Jeg kan ikke udelukke det.
29
00:03:49,680 --> 00:03:53,840
Der var et bomuldsfiber i såret,
så ofret var ikke helt nøgen.
30
00:03:54,000 --> 00:03:56,960
- Hvad er det ved munden?
- Klister fra gaffatape.
31
00:03:57,120 --> 00:04:02,960
Mærkerne fra reb tyder på,
at han var bagbundet.
32
00:04:03,120 --> 00:04:06,440
- Han ville flygte.
- Han kom ikke langt.
33
00:04:06,600 --> 00:04:11,520
Ja, han blev nok
ramt under flugt af den her:
34
00:04:12,360 --> 00:04:17,000
- En 223kaliber geværkugle.
- På mere end 100 meters afstand.
35
00:04:17,160 --> 00:04:22,360
- Ellers var kuglen røget igennem.
- Han flygtede bagbundet.
36
00:04:22,520 --> 00:04:27,360
Morderen skyder efter ham med et
gevær på afstand. Drengen dør.
37
00:04:27,520 --> 00:04:30,800
Uden frie hænder rammer
brystet og ansigtet jorden.
38
00:04:30,960 --> 00:04:36,800
Der kommer bruddene og flængerne
fra. Her er ingen id ...
39
00:04:36,960 --> 00:04:41,240
- Hvad med studenterklubben?
- Studenterklubben?
40
00:04:41,400 --> 00:04:45,400
Tatoveringen er et symbol, som jeg
har set på mange unge mænd.
41
00:04:45,560 --> 00:04:48,920
Den her står for Beta Kappa.
Den ser ny ud.
42
00:04:49,080 --> 00:04:50,760
Lavede de mon en indvielse?
43
00:04:50,920 --> 00:04:56,640
Det er for aspirerende medlemmer,
ikke etablerede medlemmer.
44
00:04:58,800 --> 00:05:02,680
Hans stakkels mor. Det er frygteligt.
45
00:05:02,840 --> 00:05:07,000
Nogen i studenterklubben
kan måske identificere ham.
46
00:05:07,160 --> 00:05:10,960
Vi kan ikke
vise et foto af ham i den tilstand.
47
00:05:11,120 --> 00:05:14,080
Giv mig en time. Jeg ...
48
00:05:15,760 --> 00:05:19,160
... vil prøve
at få ham til at se præsentabel ud.
49
00:05:21,840 --> 00:05:26,760
- Det er Ben Barlow.
- Er du sikker på, at det er ham?
50
00:05:26,920 --> 00:05:33,320
Helt sikker. Hvad foregår der?
Han har været forsvundet i en uge.
51
00:05:33,480 --> 00:05:36,720
- Hvornår så du ham sidst?
- Da vi overtog værelser.
52
00:05:36,880 --> 00:05:40,160
Vi skulle ses på baren næste aften.
Han kom aldrig.
53
00:05:40,320 --> 00:05:44,720
- "Overtog værelser"?
- Når de ældste flytter ud ...
54
00:05:44,880 --> 00:05:48,320
... overtager de yngre
deres værelser.
55
00:05:48,920 --> 00:05:52,200
- Du ved meget om det.
- Min søn var i en studenterklub.
56
00:05:52,360 --> 00:05:56,480
Ben tog sin fars værelse, så det
er sært, han ikke er dukket op.
57
00:05:57,760 --> 00:06:01,960
Vent ...
Var Bens far medlem af klubben?
58
00:06:02,120 --> 00:06:05,440
Han var formand i 1982.
Han skænkede Ben en arv.
59
00:06:05,600 --> 00:06:09,640
Alle tønderne blev åbnet,
og vi fandt ikke flere lig.
60
00:06:16,960 --> 00:06:19,920
Hvad foregår der?
61
00:06:20,080 --> 00:06:22,680
Er der sket noget med Ben?
62
00:06:26,880 --> 00:06:30,560
Han er død, ikke?
Det er derfor, han ser så sær ud.
63
00:06:31,000 --> 00:06:33,920
Er det derfor,
Ben ikke har været her?
64
00:06:34,080 --> 00:06:40,200
Ja, Mark. Det gør mig ondt.
Vi fandt liget tidligere i dag.
65
00:06:45,040 --> 00:06:48,920
Mark.
Havde Ben konflikter med nogen?
66
00:06:49,080 --> 00:06:52,400
Havde han fjender?
Havde han fået trusler?
67
00:06:52,560 --> 00:06:56,000
Hvad? Nej ...
68
00:06:56,160 --> 00:07:01,520
Alle kunne lide Ben.
Han var en god fyr.
69
00:07:01,680 --> 00:07:04,560
Ved hans far det?
Da vi talte sammen ...
70
00:07:04,720 --> 00:07:09,800
- Har du talt med Bens far?
- Han sagde, Ben var bortrejst ...
71
00:07:09,960 --> 00:07:13,000
... men han sagde intet om politiet.
72
00:07:14,760 --> 00:07:19,040
Jeg må gå.
Folk skal vide, hvad der foregår.
73
00:07:19,200 --> 00:07:21,280
Jeg skal lave en mindehøjtidelighed.
74
00:07:21,440 --> 00:07:23,440
Følg med mig.
75
00:07:23,600 --> 00:07:28,200
- Hvornår skete det?
- Lad os sætte os herover.
76
00:07:31,880 --> 00:07:36,200
Morderen gjorde sit bedste for
at gemme liget.
77
00:07:36,720 --> 00:07:40,800
- Hvad mener du?
- Du må tie stille og hjælpe os.
78
00:07:40,960 --> 00:07:45,760
- Jeg ved ingenting.
- Du ved mere, end du tror.
79
00:07:45,920 --> 00:07:49,320
Løft højre hånd og gentag efter mig:
80
00:07:49,480 --> 00:07:53,160
"Jeg, Mark Howard, sværger ..."
81
00:07:53,320 --> 00:07:59,480
"Jeg vil tjene ...
og assistere LAPD som civilperson."
82
00:07:59,640 --> 00:08:01,760
- "Hjælp mig, Gud."
- Hjælp mig, Gud.
83
00:08:01,920 --> 00:08:06,640
Eden gælder i et døgn.
Sæt dig ved skrivebordet -
84
00:08:06,800 --> 00:08:11,600
- og skriv alt det ned,
som du ved, om Ben.
85
00:08:11,760 --> 00:08:16,440
Hvad kunne han lide? Hvad hadede
han? Hvem var hans venner? Alt.
86
00:08:16,600 --> 00:08:20,040
Ved hans familie det?
87
00:08:20,200 --> 00:08:23,720
Du må ikke tale med nogen
uden for politiet i Los Angeles.
88
00:08:23,880 --> 00:08:27,120
Du får relevant information
om efterforskningen.
89
00:08:27,280 --> 00:08:32,080
- Er det Bens hjemmeadresse?
- Ja, der boede han.
90
00:08:40,080 --> 00:08:45,800
Forældrene hedder Brian og Laurie.
Brian er skilsmisseadvokat.
91
00:08:45,960 --> 00:08:49,360
Mrs Barlow er
frivillig på et kvindehjem.
92
00:08:49,520 --> 00:08:54,760
- Begge har rene straffeattester.
- Fint. Vi mødes, når vi er klar.
93
00:08:56,560 --> 00:09:01,960
Jeg ved,
at forældrene kan være involverede -
94
00:09:02,120 --> 00:09:06,560
- men vi må fortælle om sønnens død.
Hvordan gør vi det?
95
00:09:06,720 --> 00:09:11,960
Du indleder,
så støtter jeg op, hvis det kræves.
96
00:09:18,560 --> 00:09:21,840
Brian Barlow? Kommissær Provenza.
97
00:09:22,000 --> 00:09:25,800
Det er kommissær Flynn
og inspektør Raydor. LAPD.
98
00:09:25,960 --> 00:09:28,680
- Har I fundet dem?
- Har I fundet mine børn?
99
00:09:28,840 --> 00:09:35,360
I må se at komme væk nu.
De overvåger og aflytter os.
100
00:09:35,520 --> 00:09:40,440
- Er jeres børn forsvundet?
- Har I dem ikke med, må I gå.
101
00:09:40,600 --> 00:09:44,000
- Vi ringede ikke efter jer ...
- Hør her, mr Barlow ...
102
00:09:44,800 --> 00:09:49,040
- LAPD ...
- Her. Jeg sms'er et nummer. Ring.
103
00:09:49,200 --> 00:09:54,600
- I må tage af sted ...
- Vi går nu, mine herrer.
104
00:09:57,880 --> 00:10:03,320
- Det er en kidnapning.
- Hvis datteren stadig lever.
105
00:10:08,960 --> 00:10:13,640
- Det er også en mordsag.
- Jeg ved, at sønnen er død.
106
00:10:13,800 --> 00:10:17,880
Vi må prioritere datteren,
da hun kan være i live. Telefon, tak.
107
00:10:18,040 --> 00:10:22,440
Barlow ringede aldrig til politiet.
Hvad hvis han selv står bag?
108
00:10:22,600 --> 00:10:27,560
Vi burde have fortalt om sønnen
for at se reaktionen.
109
00:10:27,720 --> 00:10:33,120
Behøver jeg minde dig om,
at LAPD ikke har pligt til ...
110
00:10:33,280 --> 00:10:37,400
- ... at underrette pårørende.
- De kan jo tale sandt.
111
00:10:37,560 --> 00:10:43,680
- Når de hører, at sønnen er død ...
- Kidnapperne vil kunne høre det.
112
00:10:43,840 --> 00:10:49,200
For en gangs skyld smigrer
Sykes ikke. Inspektøren har ret.
113
00:10:52,400 --> 00:10:56,680
Inspektør Sharon Raydor.
Tak, fordi du stoler på mig.
114
00:10:56,840 --> 00:11:00,600
Vi vil hjælpe med børnene.
Vi har brug for informationer.
115
00:11:00,760 --> 00:11:03,840
Hvornår hørte
I først fra kidnapperne?
116
00:11:04,000 --> 00:11:08,440
For 6 dage siden.
De krævede 100.000 dollar -
117
00:11:08,600 --> 00:11:12,240
- i løsesum for børnene,
så vi betalte.
118
00:11:12,400 --> 00:11:15,240
Så ville de have mere,
og så betalte vi det.
119
00:11:15,400 --> 00:11:18,800
- Har I talt med børnene?
- Det har min mand.
120
00:11:18,960 --> 00:11:23,960
- Hvor mange gange har I betalt?
- Fire. Vi har betalt fire gange.
121
00:11:24,120 --> 00:11:28,680
De har fået flere hundredetusinde
dollar, man der er intet sket.
122
00:11:28,840 --> 00:11:31,960
Vi skal bare vente ved telefonen.
123
00:11:32,600 --> 00:11:36,760
Jeg har villet kontakte politiet,
men min mand vil ikke lytte.
124
00:11:37,360 --> 00:11:41,680
Jeg lytter.
Fortsæt med at holde linjen åben.
125
00:11:41,840 --> 00:11:47,840
- Ring efter den næste samtale.
- Jeg lover at ringe.
126
00:11:50,600 --> 00:11:54,080
Vil du tillade,
at jeg aflytter jeres telefoner?
127
00:11:54,240 --> 00:11:59,000
Selvfølgelig.
Bare lov at finde mine børn.
128
00:12:03,520 --> 00:12:06,200
Det lover jeg, mrs Barlow.
129
00:12:06,360 --> 00:12:13,000
- Laurie? Hvad laver du derinde?
- Jeg kommer snart. Jeg må gå.
130
00:12:14,880 --> 00:12:19,120
- Jeg ordner aflytningen.
- Fire gange løsesum ...
131
00:12:19,280 --> 00:12:24,680
- Jeg ser på familiens konti.
- Barlow er skilsmisseadvokat.
132
00:12:24,840 --> 00:12:29,440
Jeg har tjekket op på
hans sager i de sidste fire år.
133
00:12:29,960 --> 00:12:35,080
Ved sager om forældrerettigheder
kan folk bære nag længe.
134
00:12:35,600 --> 00:12:40,800
Mike, se om vi kan komme ind
på Emilys og Bens Facebooksider.
135
00:12:40,960 --> 00:12:45,840
SIS har mange års
erfaring med kidnapningssager.
136
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
Jeg mener,
at Sykes bør lede udredningen.
137
00:12:50,160 --> 00:12:53,200
Vi bør overvåge Barlow,
når han betaler.
138
00:12:53,680 --> 00:12:55,240
På hvilken måde?
139
00:12:55,400 --> 00:12:59,520
- Sådan.
- Det ligner familien Barlows hus.
140
00:12:59,680 --> 00:13:04,160
Set fra 800 meters højde.
Du har gode øjne.
141
00:13:04,320 --> 00:13:07,680
Vi kan
zoome ud eller ind efter behov.
142
00:13:07,840 --> 00:13:11,320
Det er fint. Går vi tættere på,
mister vi det udenom.
143
00:13:11,480 --> 00:13:17,400
- Går vi lavere, kan de opdage os.
- Mener I, at vi ser alt i realtid?
144
00:13:17,560 --> 00:13:21,200
Det er utroligt, ikke?
Tiderne har ændret sig.
145
00:13:21,360 --> 00:13:27,040
Før i tiden måtte man sende
masser af politifolk ud i kvarteret.
146
00:13:27,200 --> 00:13:31,080
Der er sket meget
siden luftskibe og teleskoper, ikke?
147
00:13:31,720 --> 00:13:34,640
- Nu kan vi skygge folk overalt.
- Hvis de ikke ser op.
148
00:13:34,800 --> 00:13:39,400
Aflytningen er godkendt
og burde fungere.
149
00:13:39,560 --> 00:13:42,360
Nu skal vi bare vente på et opkald.
150
00:13:44,080 --> 00:13:48,320
Et af Emilys sidste opslag
på Facebook er meget interessant.
151
00:13:48,480 --> 00:13:52,120
"Fars arbejde fotograferer
min bror og mig hemmeligt."
152
00:13:52,280 --> 00:13:54,520
"Det er til bryllupsdagen. Sjovt."
153
00:13:55,000 --> 00:13:58,960
Hun skrev det,
dagen før de forsvandt.
154
00:13:59,120 --> 00:14:01,800
Farens kontor vidste intet om det.
155
00:14:01,960 --> 00:14:04,880
Kidnapperne tog børnene
på den måde.
156
00:14:05,040 --> 00:14:09,480
- De kendte til bryllupsdagen.
- De kunne kontakte begge børn.
157
00:14:09,640 --> 00:14:13,920
De kendte farens arbejdsplads.
De må kende familien.
158
00:14:14,080 --> 00:14:17,000
Absolut.
Her er Barlows kreditoplysninger.
159
00:14:17,160 --> 00:14:21,000
Ofrets far har solgt aktier
for en million dollar ...
160
00:14:21,560 --> 00:14:24,600
- ... og tømt sine konti.
- Var det til løsesummerne?
161
00:14:24,760 --> 00:14:28,440
Ikke nødvendigvis.
Jeg tjekkede alle konti.
162
00:14:28,600 --> 00:14:32,520
Mr Barlow
har foretaget nogle sære køb.
163
00:14:32,680 --> 00:14:37,040
For tre uger siden
købte han to sorte tønder -
164
00:14:37,200 --> 00:14:41,600
- og mobiltelefoner med taletidskort.
Han er skilsmisseadvokat.
165
00:14:41,760 --> 00:14:47,440
Vil han skilles, er det her en måde
at franarre sin kone alle pengene.
166
00:14:47,600 --> 00:14:50,760
Han kontaktede ikke politiet
og vil have kontrol.
167
00:14:50,920 --> 00:14:54,840
Ville han
kunne myrde begge sine børn?
168
00:14:55,000 --> 00:14:58,840
Vi har set værre,
og han var meget fjendtlig.
169
00:14:59,000 --> 00:15:03,480
Tønderne viser, at det var planen
at skille sig af med børnene.
170
00:15:03,640 --> 00:15:07,880
- Vi må hente Barlow.
- Retsprotokollerne er her snart.
171
00:15:08,040 --> 00:15:12,320
- Emily Barlow kan ikke vente.
- Vi har to tønder.
172
00:15:12,480 --> 00:15:19,040
Mrs Barlow talte om flere kidnappere.
Faren er ikke alene om det.
173
00:15:19,200 --> 00:15:22,280
Inspektør. Et telefonopkald.
174
00:15:23,960 --> 00:15:28,200
I får ingen penge,
før jeg må tale med mine børn.
175
00:15:28,360 --> 00:15:33,000
- Du skal ikke stille krav.
- Får jeg ikke lov, lægger jeg på.
176
00:15:33,160 --> 00:15:36,000
Lad gå. Vent ...
177
00:15:36,160 --> 00:15:39,120
- Far?
- Emily, er det dig?
178
00:15:39,280 --> 00:15:41,400
Far, hjælp mig! Hjælp mig!
179
00:15:41,560 --> 00:15:44,680
Hvordan har du og Ben det?
180
00:15:44,840 --> 00:15:48,520
- Emily?
- Er du tilfreds?
181
00:15:48,680 --> 00:15:51,920
- Jeg vil tale med min søn.
- Vi ringer igen.
182
00:15:52,080 --> 00:15:56,760
Bliv, hvor I er. Ring ikke til
politiet. Det er sidste betaling.
183
00:16:00,080 --> 00:16:04,000
Det er et 661nummer.
Der er intet gpssignal.
184
00:16:04,160 --> 00:16:09,040
661 er området, hvor telefonerne
blev købt med Barlows kort.
185
00:16:09,200 --> 00:16:11,960
- Pigen lever i det mindste.
- Hvor længe?
186
00:16:12,120 --> 00:16:17,040
Når de får de sidste løsepenge,
slår de Emily ihjel.
187
00:16:21,240 --> 00:16:26,000
- Mrs Barlow. Inspektør Raydor.
- I og FBI skal holde jer væk.
188
00:16:26,160 --> 00:16:30,400
FBI bliver ikke involveret,
medmindre vi henvender os til dem.
189
00:16:30,560 --> 00:16:36,240
- Du har talt med min kone.
- Mr Barlow. I løber en stor risiko.
190
00:16:36,400 --> 00:16:39,560
Hvad tror du, de gør,
hvis de finder ud af det?
191
00:16:39,720 --> 00:16:44,800
- Hvem er "de"?
- I sætter børnenes liv i fare.
192
00:16:44,960 --> 00:16:47,320
Vent, mr Barlow.
193
00:16:48,840 --> 00:16:51,520
Virker det ikke,
som om han ved, hvem de er?
194
00:16:51,680 --> 00:16:54,200
- Skal vi hente ham?
- Eller skygge ham?
195
00:16:54,360 --> 00:16:57,160
Nej.
Ring til distriktsanklager Hobbs.
196
00:17:07,600 --> 00:17:13,080
Nej tak. Jeg har fået alle papirerne
og fået folk til at gennemgå dem.
197
00:17:13,240 --> 00:17:17,840
- Ja. Hvor er inspektør Raydor?
- På sit kontor.
198
00:17:21,400 --> 00:17:25,840
Distriktsanklager Hobbs.
Tak for hjælpen med Barlows sager.
199
00:17:26,000 --> 00:17:29,680
Jeg håber, det hjælper.
I mellemtiden ...
200
00:17:29,840 --> 00:17:32,720
... har jeg nyheder om Rusty Beck.
201
00:17:32,880 --> 00:17:37,200
Rustys dna
blev fundet på Strohs maske.
202
00:17:37,360 --> 00:17:43,120
Laboratoriet har fundet en slægtning
til drengen i forbryderregistret.
203
00:17:43,280 --> 00:17:47,720
Har Rusty en slægtning,
der er forbryder?
204
00:17:47,880 --> 00:17:52,360
Paul Dunn. Han blev grebet for
at sælge kokain for seks år siden.
205
00:17:52,520 --> 00:17:56,680
Han kan være Rustys farbror.
Paul har en ældre bror, Daniel.
206
00:17:56,840 --> 00:18:00,920
Jeg vil vædde på,
at han er Rustys biologiske far.
207
00:18:01,080 --> 00:18:06,160
På fødselsattesten står der:
"Mor: Sharon Beck, Far: Ukendt."
208
00:18:06,320 --> 00:18:11,640
- Det er fra et hospital i San Diego.
- Er der nogen fysiske beviser ...
209
00:18:17,760 --> 00:18:22,080
Kan jeg ikke få et kørekort?
Så kan jeg køre hjem -
210
00:18:22,240 --> 00:18:28,960
- i stedet for at blive hentet
i politibiler. Det ser så sært ud.
211
00:18:29,120 --> 00:18:32,200
Hvor vil du få bilen fra?
212
00:18:32,360 --> 00:18:36,000
- Hvad så med et buskort?
- Hvem skulle se efter dig?
213
00:18:36,160 --> 00:18:41,200
Normale mennesker lader
deres børn være alene hele tiden.
214
00:18:41,360 --> 00:18:44,440
Er det ikke ulovligt,
at politiet henter mig?
215
00:18:44,600 --> 00:18:48,920
- Du er vidne i en mordsag ...
- En mordsag, der aldrig begynder.
216
00:18:49,080 --> 00:18:53,760
Ved du hvad? Du er ikke det eneste
problem, som Los Angeles -
217
00:18:53,920 --> 00:18:56,720
- må tage sig af den her eftermiddag.
218
00:18:57,200 --> 00:19:01,040
Jeg går ud fra,
at du har lektier for.
219
00:19:02,680 --> 00:19:07,680
- Vi skal læse "Hamlet".
- Det burde tage noget tid.
220
00:19:09,320 --> 00:19:14,960
Du afgør selv, om han skal vide det.
Farens rettigheder er uklare -
221
00:19:15,120 --> 00:19:18,960
- og han kender intet til Rusty.
222
00:19:21,200 --> 00:19:22,720
Hvem er du?
223
00:19:26,480 --> 00:19:30,640
- Det må jeg ikke fortælle.
- Laver du sjov?
224
00:19:30,800 --> 00:19:33,680
Den her vej, Rusty.
225
00:19:33,840 --> 00:19:37,320
- Jeg beklager.
- Hvem er han?
226
00:19:37,480 --> 00:19:42,520
- En civilperson, der assisterer os.
- Kan civile være politiassistenter?
227
00:19:42,680 --> 00:19:46,960
- Mener du det?
- Ja ... det kan de.
228
00:19:47,120 --> 00:19:50,360
I lyver om alt.
229
00:19:52,040 --> 00:19:55,880
Kortet, der blev brugt til
at købe tønderne -
230
00:19:56,040 --> 00:19:59,080
- blev stjålet fra Barlow
for tre uger siden.
231
00:19:59,240 --> 00:20:02,640
Desuden var han i retten,
da de blev købt.
232
00:20:02,800 --> 00:20:05,440
Mine damer og herrer.
233
00:20:05,600 --> 00:20:08,640
Jeg har set
min del af skilsmissepapirer ...
234
00:20:08,800 --> 00:20:14,240
- Det er sandt.
- Den her mappe er usædvanligt tynd.
235
00:20:14,400 --> 00:20:20,280
Der er noget, der ikke stemmer.
Må jeg præsentere Gerald Hall?
236
00:20:27,360 --> 00:20:30,760
Vildt. Mr. Hall har ikke
udfyldt en eneste blanket -
237
00:20:30,920 --> 00:20:34,200
- end ikke de, der vedrører
forældremyndigheden.
238
00:20:34,360 --> 00:20:39,080
Han ignorerede polititilholdet,
som Barlow skaffede for Susan Hall.
239
00:20:39,240 --> 00:20:42,280
Han er blevet
grebet ved hendes hjem to gange.
240
00:20:42,440 --> 00:20:47,120
Han ignorerede dog ikke sine våben.
De blev beslaglagt.
241
00:20:47,280 --> 00:20:50,960
- Han kæmpede for at få dem igen.
- Hvilke slags våben?
242
00:20:51,120 --> 00:20:56,000
Der var 58 våben.
16 af dem er højhastighedsgeværer.
243
00:20:56,160 --> 00:21:00,560
Ser vi efter en bevæbnet person,
der bærer nag ...
244
00:21:00,720 --> 00:21:04,360
Jeg husker min ekskones advokater
bedre end mit ægteskab.
245
00:21:04,520 --> 00:21:09,720
Vi leder måske efter to bevæbnede
personer. Hent mr Hall.
246
00:21:09,880 --> 00:21:13,000
Det bliver svært.
Der er ingen adresse på ham.
247
00:21:13,160 --> 00:21:17,640
Vi har måske ikke hans adresse,
men vi har hans ekskones.
248
00:21:24,720 --> 00:21:28,120
Tak, fordi du kom, Susan.
249
00:21:28,280 --> 00:21:31,640
- Drejer det sig om Gerald?
- Snarere Brian Barlow.
250
00:21:31,800 --> 00:21:35,520
Det er altså Gerald.
Jeg siger intet foran børnene.
251
00:21:35,680 --> 00:21:40,000
Jeg forstår. Vil du tage børnene
med hen i frokoststuen?
252
00:21:40,160 --> 00:21:44,320
- Vi tager os af dem.
- Den her vej, børn.
253
00:21:44,480 --> 00:21:49,240
- Denne vej.
- Lad os gå ind i konferencerummet.
254
00:21:51,480 --> 00:21:54,760
Gerald blev fyret
for tre og et halvt år siden.
255
00:21:54,920 --> 00:21:58,960
Vi mistede huset, og Gerald ...
256
00:21:59,120 --> 00:22:03,520
- Han gav dig skylden?
- Nej, men det gik ud over mig.
257
00:22:03,680 --> 00:22:07,800
Efter et brækket håndled
og en hjernerystelse -
258
00:22:07,960 --> 00:22:10,400
- tog jeg børnene med til Serenity.
259
00:22:10,560 --> 00:22:15,200
- Som er ...?
- Et hjem for kvinder og børn ...
260
00:22:15,680 --> 00:22:21,080
... der er blevet udsat for vold.
Jeg burde have gjort det før.
261
00:22:21,240 --> 00:22:24,800
Din advokats kone
arbejder med velgørenhed.
262
00:22:24,960 --> 00:22:28,560
Mødte du Laurie Barlow på Serenity?
263
00:22:28,720 --> 00:22:35,440
Ja. Hun er rådgiver. Hun fik mig til
at indse, jeg burde lade mig skille.
264
00:22:35,600 --> 00:22:40,560
Hun bad sin mand tage min sag.
Det gjorde han, gratis.
265
00:22:40,720 --> 00:22:45,840
Jeg havde ikke råd til en advokat.
Syv måneder senere var jeg skilt.
266
00:22:46,000 --> 00:22:50,000
Det er jeg stadig,
uanset hvad Gerald siger.
267
00:22:50,160 --> 00:22:54,280
Ja, vi så i protokollen,
at han ikke ville godtage dommen.
268
00:22:54,440 --> 00:22:59,120
- Han er en "suveræn borger".
- Det lyder ikke godt.
269
00:22:59,280 --> 00:23:03,840
- Er han en del af en milits?
- Der er grupper, der afskyr staten.
270
00:23:04,000 --> 00:23:09,720
De følger ikke lovene,
betaler ikke skatte og smugler våben.
271
00:23:09,880 --> 00:23:14,240
Jeg ville ikke have,
at han påvirkede børnene.
272
00:23:14,880 --> 00:23:19,040
Ved du, hvor din eksmand er lige nu?
273
00:23:19,200 --> 00:23:22,880
Er det derfor, jeg er her?
Jeg ved, at Gerald -
274
00:23:23,040 --> 00:23:26,840
- ikke må besøge os, og at jeg
skal sige det, hvis han gør.
275
00:23:28,120 --> 00:23:31,960
- Har du set ham for nylig?
- I går morges.
276
00:23:32,120 --> 00:23:36,560
Han dukkede op,
da børnene var gået i skole.
277
00:23:36,720 --> 00:23:40,760
Han gav mig 20.000 dollar
i kontanter.
278
00:23:40,920 --> 00:23:43,840
- Hvorfor?
- Det var to års børnebidrag.
279
00:23:44,000 --> 00:23:48,120
Han sagde,
at han ville begynde at se børnene.
280
00:23:48,280 --> 00:23:52,720
- Han ville gå i biografen med dem.
- Han giver hende 20.000 dollar ...
281
00:23:52,880 --> 00:23:55,960
- ... for at blødgøre hende.
- Så tager han børnene.
282
00:23:56,120 --> 00:23:59,880
Sir. Hun og børnene må blive her.
283
00:24:00,040 --> 00:24:03,920
Placer nogen ved huset,
i tilfælde af, at Gerald dukker op.
284
00:24:04,080 --> 00:24:08,960
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
- Hvor tror du, han har pengene fra?
285
00:24:10,000 --> 00:24:15,920
Jeg ved det ikke. Jeg troede,
han købte våben for alle sine penge.
286
00:24:16,080 --> 00:24:19,640
Måske syntes han, at 58 var nok.
287
00:24:20,160 --> 00:24:23,200
Så mange
blev der beslaglagt ved skilsmissen.
288
00:24:23,360 --> 00:24:27,960
- Gerald havde dobbelt så mange.
- Hvor fik han dem fra?
289
00:24:28,120 --> 00:24:32,680
- Fra en våbenhandler eller butik.
- Find hans våbenhandler.
290
00:24:32,840 --> 00:24:37,600
- Hvor bor din eksmand?
- Hos sin far i farens husvogn.
291
00:24:37,760 --> 00:24:42,800
De kører hele tiden rundt,
så det er svært at spore dem.
292
00:24:42,960 --> 00:24:48,440
Sig ikke til min ekssvigerfar,
at jeg har talt med jer.
293
00:24:48,600 --> 00:24:51,880
Han er dobbelt så gal som min mand.
294
00:24:52,040 --> 00:24:55,400
Han er også dobbelt så voldelig.
295
00:25:01,080 --> 00:25:05,640
Ifølge registret har Hall og hans far
købt våbnene de sidste tre år -
296
00:25:05,800 --> 00:25:10,400
- af Dale Fisher, der arbejder
i en våbenbutik i North Hollywood.
297
00:25:10,560 --> 00:25:14,800
- Han kan nok få kontakt til dem.
- Hvorfor køber de alle de våben?
298
00:25:14,960 --> 00:25:21,600
De store mængder og husvognen
tyder på, de havner syd for grænsen.
299
00:25:21,760 --> 00:25:26,960
Han bruger løsesummerne
på store mængder af våben.
300
00:25:27,120 --> 00:25:30,520
De er tre gange så meget værd
i Mexico.
301
00:25:30,680 --> 00:25:35,800
Gerald vil hente sine børn i aften,
og han skal hente løsesummen.
302
00:25:35,960 --> 00:25:42,000
Vi er ved afslutningen. Sykes har
mest erfaring med kidnapninger.
303
00:25:42,160 --> 00:25:48,520
Julio er vores våbenmand. De kan
tvinge Fisher til at ringe til Hall.
304
00:25:48,680 --> 00:25:52,400
Hvad nu, hvis Hall
eller faren bliver tilbage ...
305
00:25:52,560 --> 00:25:56,640
- ... med Emily Barlow?
- Så kan de gemme sig i husvognen.
306
00:25:56,800 --> 00:26:01,840
De købte to tønder.
De ville altså myrde begge børn.
307
00:26:02,000 --> 00:26:05,640
Vi må få Gerald til
at komme til våbenforretningen -
308
00:26:05,800 --> 00:26:09,960
- og overtale ham til
at hjælpe os med at redde pigen.
309
00:26:10,120 --> 00:26:12,640
Hvordan?
310
00:26:23,080 --> 00:26:27,120
Er du Dale Fisher?
Vi kommer fra politiet.
311
00:26:27,280 --> 00:26:31,680
- Kender du en Gerald Hall?
- Ja. Han er stamkunde her.
312
00:26:31,840 --> 00:26:36,600
- Køber han mange våben?
- Jeg er jo ikke blomsterhandler.
313
00:26:36,760 --> 00:26:40,000
Han og hans far køber mange våben.
314
00:26:40,160 --> 00:26:44,520
Er Gerald røget ud i problemer?
I så fald skal I vide -
315
00:26:44,680 --> 00:26:47,840
- at jeg sælger våben lovligt.
316
00:26:48,000 --> 00:26:52,880
Vi er ikke ude efter dig.
Har de købt våben for nylig?
317
00:26:53,040 --> 00:26:59,800
Ja. De modtager en stor leverance
i eftermiddag eller i morgen.
318
00:26:59,960 --> 00:27:02,000
Hvorfor?
319
00:27:03,480 --> 00:27:10,320
21 M4karbiner, 18 AK47. Det er
28 våben? Hvad bruger de dem til?
320
00:27:10,480 --> 00:27:13,720
Det ved jeg ikke.
Loven kræver ikke, jeg spørger.
321
00:27:13,880 --> 00:27:18,400
- Ring og sig, våbnene er her.
- Jeg arbejder ikke for jer.
322
00:27:18,560 --> 00:27:22,960
Gerald Hall myrdede en ung mand
og gemte ham i en tønde.
323
00:27:23,120 --> 00:27:27,440
Nu vil han gøre det samme med
en teenagepige. Han har en kumpan.
324
00:27:27,600 --> 00:27:31,600
Det her ligner
en aftale mellem jer to.
325
00:27:31,760 --> 00:27:37,560
Ringer du ikke, anholder jeg dig
for kidnapning, tortur og mord.
326
00:27:37,720 --> 00:27:41,200
I forstår intet.
Vi taler om galninge.
327
00:27:41,360 --> 00:27:45,440
- De er tungt bevæbnet.
- Du har solgt våbnene til dem.
328
00:27:45,600 --> 00:27:49,520
Ring eller læg hænderne bag ryggen.
329
00:28:10,920 --> 00:28:14,920
Inspektør!
Susan venter med børnene.
330
00:28:15,080 --> 00:28:20,080
- Er der nyt fra våbenforretningen?
- Vi venter på svar fra Gerald.
331
00:28:20,240 --> 00:28:25,600
- Vi har Barlows hus under opsigt.
- Jeg har læst "Hamlet".
332
00:28:25,760 --> 00:28:29,160
Hvor lang tid skal jeg blive i dag?
333
00:28:29,320 --> 00:28:32,200
Vil du fortælle, hvad der foregår?
334
00:28:33,680 --> 00:28:35,160
Jeg ...
335
00:28:35,320 --> 00:28:38,840
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal forklare det.
336
00:28:39,000 --> 00:28:41,520
Jeg ved det allerede.
337
00:28:41,680 --> 00:28:45,040
Fyren derinde sagde,
at hans ven er blevet myrdet.
338
00:28:45,200 --> 00:28:48,000
Han er slået ud over det.
Er det sandt?
339
00:28:48,160 --> 00:28:52,200
Ja. Vennen blev kidnappet
sammen med sin søster.
340
00:28:52,360 --> 00:28:57,280
Hans ven blev myrdet,
men søsteren er stadig i live.
341
00:28:57,440 --> 00:28:59,360
Du godeste ...
342
00:28:59,520 --> 00:29:03,520
Hvorfor tror han,
at han er en slags politimand?
343
00:29:03,680 --> 00:29:06,600
Forældrene ved,
at børnene blev kidnappet.
344
00:29:06,760 --> 00:29:10,880
De ved ikke, at deres søn er død.
Han må ikke sige det til dem.
345
00:29:11,440 --> 00:29:15,520
- Lyver I over for forældrene?
- Vi tilbageholder informationer.
346
00:29:15,680 --> 00:29:19,200
- I bryder loven.
- Nej, Rusty.
347
00:29:19,360 --> 00:29:23,160
Jeg prøver at redde et barns liv.
348
00:29:23,320 --> 00:29:26,600
Undskyld, jeg forstyrrer.
Der er endnu et opkald.
349
00:29:27,080 --> 00:29:30,280
Du kan spille skak på min computer.
350
00:29:33,480 --> 00:29:36,280
Godt. Kl. 18.00 ... Hvor?
351
00:29:36,440 --> 00:29:39,440
Hollywood Westerns metrostation,
rød linje.
352
00:29:39,600 --> 00:29:42,560
- Kom alene.
- Jeg forstår.
353
00:29:42,720 --> 00:29:46,320
Får jeg mistanke om noget,
dør dine børn.
354
00:29:47,760 --> 00:29:50,400
Kl. 18.00 ... Det er i myldretiden -
355
00:29:50,560 --> 00:29:53,400
- så det er let
at gemme sig i mængden.
356
00:29:53,560 --> 00:29:58,000
- Samtalen kan ikke spores.
- Vi følger Barlow fra luften ...
357
00:29:58,160 --> 00:30:01,560
Pengene bliver afleveret
under jorden.
358
00:30:01,720 --> 00:30:05,240
Vi har brug for SISagenter
over hele stationen.
359
00:30:05,400 --> 00:30:08,040
De myrder hende,
når de får pengene.
360
00:30:08,200 --> 00:30:10,280
Gerald henter våbnene først.
361
00:30:10,440 --> 00:30:15,560
- Det afhænger af Sanchez og Sykes.
- Måske. Måske er det ikke godt nok.
362
00:30:15,720 --> 00:30:20,040
Hold Barlow under opsigt
og gør en taktisk udrykning klar.
363
00:30:20,200 --> 00:30:25,560
Jeg vil have varmekameraer og alt,
der hører til en redningsindsats.
364
00:30:32,560 --> 00:30:35,560
- Skal jeg køre bilen frem?
- Vi tager os af det.
365
00:30:35,720 --> 00:30:37,640
Hvor er nøglerne?
366
00:30:39,000 --> 00:30:42,360
- Hvem ville du ringe til?
- Hvor er Barlows pige?
367
00:30:42,520 --> 00:30:45,160
- Fisher, hvad foregår der?
- Jeg ved det ikke.
368
00:30:45,320 --> 00:30:48,040
Skjult våben. Det er ikke godt.
369
00:30:52,800 --> 00:30:54,560
Der er sikkert.
370
00:30:54,720 --> 00:30:58,640
Du har ret til at tie.
Alt, du siger, kan bruges mod dig.
371
00:30:58,800 --> 00:31:03,080
Har du ikke råd til en advokat,
får du en tildelt af delstaten.
372
00:31:03,240 --> 00:31:07,640
Jeg er anklager for Hobbs og vil
anklage dig for Ben Barlows død.
373
00:31:07,800 --> 00:31:13,400
Her står der, at du tilstår,
at du er skyldig i kidnapning -
374
00:31:13,560 --> 00:31:20,360
- og mord. Fortæl, hvor Emily er,
så slipper du for dødsstraf.
375
00:31:20,520 --> 00:31:24,440
- Hvad taler du om?
- Et øjeblik. Mr Hall ...
376
00:31:25,040 --> 00:31:29,560
Du har kidnappet Ben og Emily.
Vi vil finde Emily levende.
377
00:31:29,720 --> 00:31:33,520
Skriv under,
så kan du redde dit liv og pigens.
378
00:31:35,680 --> 00:31:40,120
Barlow tog mine børn,
så jeg er ligeglad med hans.
379
00:31:40,280 --> 00:31:44,120
Se, hvad jeg fandt. Der må være
flere hundredetusinde dollar.
380
00:31:44,280 --> 00:31:48,960
- Der var fire kasse med geværer.
- Intet af det er ulovligt.
381
00:31:49,120 --> 00:31:52,720
- Jeg har travlt.
- Jeg adlyder ikke ...
382
00:31:52,880 --> 00:31:55,880
Så er det nok. Betjent?
383
00:31:56,440 --> 00:32:00,360
Da inspektør Raydor ikke er her,
overlader jeg den mistænkte til jer.
384
00:32:00,520 --> 00:32:03,800
Se,
om du kan få ham til at skrive under.
385
00:32:03,960 --> 00:32:07,240
Kom med mig, mr Fisher.
386
00:32:29,160 --> 00:32:31,360
Julio, hvad laver du?
387
00:32:36,960 --> 00:32:40,640
- Du overfaldt mig.
- Hvad mener du?
388
00:32:40,800 --> 00:32:44,560
Du rev min skjorte i stykker
og trak et våben.
389
00:32:44,720 --> 00:32:47,640
Jeg har ikke rørt dig.
390
00:32:49,200 --> 00:32:52,280
Jeg var tvunget til at forsvare mig.
391
00:32:58,400 --> 00:32:59,880
Stop, Sanchez! Stop!
392
00:33:00,040 --> 00:33:04,320
Han er morder. Vil han ikke hjælpe,
dør han, og det gør pigen også.
393
00:33:05,400 --> 00:33:08,760
I kan ikke gøre det her.
394
00:33:08,920 --> 00:33:13,120
Jeg ved, at du myrdede Ben Barlow,
men hans søster lever.
395
00:33:13,280 --> 00:33:17,240
Fortæl,
hvor hun er, ellers myrder jeg dig.
396
00:33:17,400 --> 00:33:20,360
Forstår du? Det klør i fingrene.
397
00:33:20,520 --> 00:33:26,000
Fortæl, hvor pigen er,
ellers havner du i helvede.
398
00:33:52,160 --> 00:33:55,920
Vi er 500 meter fra stedet.
Vi har 500 meter tilbage.
399
00:33:56,080 --> 00:34:01,120
Målet er 500 meter
vest for varevognens position.
400
00:34:01,280 --> 00:34:04,240
- Vi er på plads om 40 minutter.
- Opfattet.
401
00:34:06,800 --> 00:34:12,000
SIS er for langt væk. Julio
og Amy har brug for forstærkning.
402
00:34:16,720 --> 00:34:22,000
Jeg kan blive nødt til at give ordrer
til Flynn og Provenza om at bakke op.
403
00:34:22,160 --> 00:34:26,440
- Hvor er videoovervågningen?
- Den kommer nu.
404
00:34:26,600 --> 00:34:29,920
Video og varmekameraerne
er i gang.
405
00:34:30,080 --> 00:34:34,560
- Dummer du dig, slår jeg dig ihjel.
- Det siger min far også.
406
00:34:34,720 --> 00:34:39,120
- Jeg ville ikke slå nogen ihjel.
- Du hentede bare pengene.
407
00:34:39,720 --> 00:34:43,400
Jeg prøvede, at berolige min far,
men I stjal hans børnebørn.
408
00:34:43,560 --> 00:34:48,000
Han giver sig aldrig.
Han har ventet hele livet på det her.
409
00:34:48,160 --> 00:34:51,440
Det har jeg også.
410
00:34:59,600 --> 00:35:04,040
Sanchez. Der er en person på gulvet
af husvognen, der bevæger sig.
411
00:35:04,200 --> 00:35:09,600
Hun lever. Tøv ikke med at bruge vold
for at beskytte jer selv og gidslet.
412
00:35:27,520 --> 00:35:29,800
- Har du pengene?
- Ja, far.
413
00:35:29,960 --> 00:35:35,160
- Du skulle ringe. Hvad skete det?
- Far ... Hør her ...
414
00:35:39,760 --> 00:35:42,800
De har afsløret dig, ikke?
415
00:35:44,080 --> 00:35:48,640
Undskyld ... Politiet fandt mig.
De kom efter mig ...
416
00:35:48,800 --> 00:35:50,400
Far!
417
00:36:09,040 --> 00:36:11,920
- Ligger pigen stadig ned?
- Ja. Fortsæt.
418
00:36:21,160 --> 00:36:26,120
- Kom med en status.
- Han er såret, men måske ikke død.
419
00:36:26,280 --> 00:36:28,600
Se op for fælder.
420
00:36:34,120 --> 00:36:36,360
Hall er død, meget død.
421
00:36:37,840 --> 00:36:40,080
Emily!
422
00:36:42,080 --> 00:36:45,560
Der er ingen fare. Du er i sikkerhed.
423
00:36:47,520 --> 00:36:50,800
Du er i sikkerhed.
424
00:37:14,480 --> 00:37:18,240
Sådan et opgør kan jeg leve med.
425
00:38:23,120 --> 00:38:27,520
- I reddede pigen.
- Ja, det gjorde vi.
426
00:38:27,680 --> 00:38:31,080
Hvad med forældrene?
Vil forældrene komme sig?
427
00:38:33,880 --> 00:38:37,480
Det er umuligt at svare på.
428
00:38:38,040 --> 00:38:40,640
De fik deres datter tilbage, så ...
429
00:38:41,640 --> 00:38:43,720
Vi gjorde vores bedste.
430
00:38:46,560 --> 00:38:49,520
Nu kan du og jeg -
431
00:38:49,680 --> 00:38:52,760
- stoppe og spise middag
på hjemvejen.
432
00:38:54,720 --> 00:38:58,000
- Hvordan var "Hamlet"?
- Den var lang.
433
00:38:58,160 --> 00:39:02,400
Hamlet hjemsøges
af sin fars spøgelse i første akt.
434
00:39:02,560 --> 00:39:05,960
Faren kommer tilbage et øjeblik -
435
00:39:06,120 --> 00:39:09,040
- og der sker
ikke noget før til sidst.
436
00:39:09,200 --> 00:39:13,920
- Du har altså læst bogen.
- Hvorfor skulle jeg lyve?
437
00:39:14,080 --> 00:39:16,840
Det er politiet, der lyver, Sharon.
438
00:39:17,000 --> 00:39:21,800
Hvordan kan jeg vide,
at du ikke ville lyve over for mig?
439
00:39:21,960 --> 00:39:27,480
Jeg lover, at jeg aldrig vil
lyve for dig. Jeg vil fortælle alt -
440
00:39:27,640 --> 00:39:32,560
- så snart jeg har haft mulighed for
at vurdere alle fakta.
441
00:39:32,720 --> 00:39:36,920
- Hvad er det?
- Det taler vi om over maden.
39145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.