All language subtitles for Major Crimes S01 E03 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,120 - Tidligere: - Provenza ... 2 00:00:02,280 --> 00:00:06,560 Politikommissær Raydor er nu i afdelingen for alvorlig kriminalitet. 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,280 Hun er nu din overordnede. 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,800 - Afdelingen skifter fokus. - Studehandler. 5 00:00:12,960 --> 00:00:17,720 - Vi har ikke beføjelser. - Det har anklagerne. 6 00:00:17,880 --> 00:00:23,240 Vil I anholde en morder, og så lade retten afgøre hans skæbne? 7 00:00:23,400 --> 00:00:25,640 Jeg vil føre ham lige til cellen. 8 00:00:25,800 --> 00:00:31,400 Det her er vores chance for at afslutte det, vi påbegyndte. 9 00:00:31,840 --> 00:00:38,040 Du er vidne i en mordsag. Indtil du vidner, må du have et sted at bo. 10 00:00:38,480 --> 00:00:41,000 Rusty er i gode hænder her. 11 00:00:41,160 --> 00:00:47,280 I holder mig indespærret her, til jeg vidner, og ingen leder efter min mor. 12 00:00:47,440 --> 00:00:51,480 Vi gør alt, vi kan. Din mor og hendes kæreste er efterlyst. 13 00:00:51,640 --> 00:00:54,640 Vi finder dem snart. 14 00:01:38,760 --> 00:01:41,720 - Jeg vil bare more mig. - Ja! 15 00:01:41,880 --> 00:01:46,400 Du vil bare vise ham, hvad han går glip af. 16 00:01:46,560 --> 00:01:49,280 - Nej, jeg er ligeglad med ... - Pas på! 17 00:02:14,360 --> 00:02:17,040 Kan nogen førstehjælp? 18 00:02:22,200 --> 00:02:24,960 Hjælp til her! 19 00:02:25,120 --> 00:02:29,080 Hallo ... Hvad fanden er der galt med dig? Er du fuld? 20 00:02:29,840 --> 00:02:33,280 - Kællingen er skidefuld! - Det der er min bror! 21 00:02:33,440 --> 00:02:38,080 - Hvad fanden er der galt med dig? - Ved du, hvad du har gjort? 22 00:02:39,720 --> 00:02:43,360 Hold op. Lad hende være! 23 00:02:44,120 --> 00:02:47,240 Der ligger nogen her. Hjælp mig! 24 00:02:48,000 --> 00:02:50,760 Hjælp hende. Forsigtigt! 25 00:02:51,520 --> 00:02:56,240 - Træk hende ud! - Vær forsigtige. 26 00:02:56,400 --> 00:02:58,240 Du godeste! 27 00:02:58,400 --> 00:03:04,760 - Nej ... Gør noget! - Er hun uskadt? 28 00:03:06,800 --> 00:03:10,200 Det er nok, Buzz. Stop. 29 00:03:16,560 --> 00:03:21,840 Vanessa Farrelly, 21, tredjeårsstuderende på UCLA. 30 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 - Og ...? - Med de to har vi tre døde. 31 00:03:26,160 --> 00:03:29,200 Ni sårede, heraf fire alvorligt, alle på vej til hospitalet. 32 00:03:29,360 --> 00:03:33,760 - Hvad ved vi om føreren? - Det siges, at hun fik tæsk. 33 00:03:33,920 --> 00:03:37,360 Brækket arm og næse. De slog hende bevidstløs. 34 00:03:37,520 --> 00:03:44,520 - Lugtede hun af alkohol? - Nej. Hun talte sløret og slingrede. 35 00:03:44,680 --> 00:03:49,760 - Det kan skyldes sammenstødet. - Vi fik et alarmopkald lige inden. 36 00:03:49,920 --> 00:03:53,800 En mand på Wilshire blev næsten påkørt af en sølvfarvet bil. 37 00:03:53,960 --> 00:03:58,400 Wilshire ligger ikke langt væk. De har undersøgt bilen. 38 00:03:58,560 --> 00:04:03,720 Styring og bremser fungerer. Ingen bremsespor. Hun bremsede ikke. 39 00:04:04,160 --> 00:04:07,440 Nogen spor af alkohol eller stoffer? 40 00:04:07,600 --> 00:04:11,640 Nej. Der kan være noget i tasken. Den er lukket. 41 00:04:11,800 --> 00:04:14,920 - Vi åbner den. - Nej. For mange ofre. 42 00:04:15,080 --> 00:04:18,840 Vi må samarbejde med politikommissær Raydor. 43 00:04:19,000 --> 00:04:23,120 Sanchez! Sørg for, at hospitalet måler hendes promille. 44 00:04:23,280 --> 00:04:26,360 Tao, Sykes og jeg giver de pårørende besked. 45 00:04:27,200 --> 00:04:33,080 Flynn ... Følg regelbogen. Taskens indhold forsvinder ikke. 46 00:04:33,240 --> 00:04:38,200 Du anmoder om en retskendelse, inden du åbner den. Forstået? 47 00:04:38,360 --> 00:04:41,560 Alle dommere er bortrejst. 48 00:04:41,720 --> 00:04:45,040 - Den mistænkte? - Hun går ingen steder. 49 00:04:45,200 --> 00:04:47,120 - Fik du kendelsen? - Ja. 50 00:04:47,280 --> 00:04:52,320 - Og hendes promille? - Laboratoriet ringer med svaret. 51 00:04:52,480 --> 00:04:54,680 Lad os åbne den. 52 00:05:03,960 --> 00:05:08,120 - Leslie Nolan. Hun er organdonor. - Og læge. 53 00:05:08,720 --> 00:05:10,600 Så har hun nok en advokat. 54 00:05:10,760 --> 00:05:13,440 Og en sygdom, som forklarer ulykken. 55 00:05:13,920 --> 00:05:20,320 Hun er neuropsykolog. Hun vil nok påstå, at det skyldtes narkolepsi. 56 00:05:20,480 --> 00:05:26,200 Skidt med, om promillen var høj. Vi tjekker alle hendes prøvesvar. 57 00:05:26,360 --> 00:05:33,000 "Hej, Rusty! Hvad laver du her?" "Jeg bliver overvåget døgnet rundt." 58 00:05:33,160 --> 00:05:37,360 "Og hvad med jer?" "Vi arbejder hårdt for din skyld." 59 00:05:37,520 --> 00:05:42,040 "Jeg kan ikke takke jer nok. I er fantastiske." 60 00:05:42,200 --> 00:05:45,600 Er du allerede færdig? Det var morsomt. 61 00:05:45,760 --> 00:05:48,880 Den mistænkte er vågnet. 62 00:05:49,040 --> 00:05:54,040 Sig ikke noget, men politiet i Reno mener, at de har fundet Rustys mor. 63 00:05:54,200 --> 00:05:57,040 Reno ... Sikke en overraskelse. 64 00:05:57,200 --> 00:06:02,040 - Nu slipper du måske for psykopaten. - Måske. 65 00:06:02,200 --> 00:06:06,360 Det må dommeren afgøre. Sig ikke noget til Rusty - 66 00:06:06,520 --> 00:06:13,160 - før identiteten er bekræftet. Hvis politiet i Reno ringer, må de vente. 67 00:06:13,320 --> 00:06:19,960 KA Sanchez, vil du gå med ind til miss ... dr. Nolan? 68 00:06:21,560 --> 00:06:28,120 - Du fik vel en kendelse til tasken? - Tror du, at jeg er nybegynder? 69 00:06:31,240 --> 00:06:35,880 Du, komiker ... Kan du også synge og danse? 70 00:06:39,280 --> 00:06:44,000 - Hvordan har du det? - Jeg føler mig omtåget. 71 00:06:44,160 --> 00:06:48,680 Du har nok fået noget smertestillende. Det var en hård nat. 72 00:06:48,840 --> 00:06:51,200 Hvad ...? Hvad er der sket med mig? 73 00:06:51,360 --> 00:06:54,120 Fortæl det sidste, du husker. 74 00:06:55,720 --> 00:06:58,240 Jeg forlod restauranten og ... 75 00:07:01,080 --> 00:07:04,240 Jeg forlod restauranten og ... 76 00:07:04,400 --> 00:07:07,200 Så ved jeg ikke mere. 77 00:07:07,360 --> 00:07:11,280 - Hvad skete der? - Du var involveret i et biluheld. 78 00:07:11,440 --> 00:07:13,480 Du godeste ... 79 00:07:14,400 --> 00:07:15,960 Er jeg i knibe? 80 00:07:16,120 --> 00:07:19,320 Politiets opgave er at beskytte dig. 81 00:07:19,480 --> 00:07:22,920 - Spiste du middag på restauranten? - Ja. 82 00:07:23,080 --> 00:07:28,120 - Hvilken restaurant? - Abby's eller ... Aaron's. 83 00:07:28,680 --> 00:07:34,200 Noget i den stil. Nær centrum. Jeg betalte parkeringsvagten ... 84 00:07:34,360 --> 00:07:36,240 ... og så ... 85 00:07:36,400 --> 00:07:39,600 Husker du ikke, at du kørte derfra? 86 00:07:39,760 --> 00:07:45,600 Nej. Det er helt sort efter parkeringsvagten. 87 00:07:45,760 --> 00:07:48,880 Det vigtige er, at du overlevede. 88 00:07:49,400 --> 00:07:53,000 Husker du, hvad du fik at spise? 89 00:07:53,160 --> 00:07:56,280 - Hvad jeg spiste? - Små minder kan vække de store. 90 00:07:56,440 --> 00:08:00,320 Husker du en duft eller smag? 91 00:08:00,480 --> 00:08:03,640 - Svar ikke på flere spørgsmål. - Hvem er du? 92 00:08:03,800 --> 00:08:07,400 - Tom! - James Corbett. Han er advokat. 93 00:08:07,560 --> 00:08:09,920 Har I ikke fortalt det? 94 00:08:10,080 --> 00:08:13,000 - Hun er ikke anholdt. - For hvad? 95 00:08:13,160 --> 00:08:18,760 - Ud herfra. Vi ses ude på gangen. - Anholdt for hvad, Tom? 96 00:08:20,400 --> 00:08:23,840 Blodprøven kan ikke bruges. 97 00:08:24,000 --> 00:08:27,560 De brugte det forkerte rør. Der er gået syv timer. 98 00:08:27,720 --> 00:08:30,360 De må lave en toksikologisk undersøgelse. 99 00:08:30,520 --> 00:08:34,760 Send nogen til restauranten. Find ud af, hvad hun havde i blodet. 100 00:08:34,920 --> 00:08:39,920 - Godmorgen! Synd med blodprøven. - Godt, at du kom, distriktsanklager. 101 00:08:40,520 --> 00:08:45,200 - Har nogen afhørt den mistænkte? - Advokaten kom. Hun husker intet. 102 00:08:45,360 --> 00:08:48,480 Hun ved, hvordan man forfalsker hukommelsestab. 103 00:08:48,640 --> 00:08:53,480 - Oplyste I ikke hendes rettigheder? - Vi har ikke anholdt hende. 104 00:08:53,640 --> 00:08:57,200 - Hun må gerne gå. - Hvorfor står politiet så vagt? 105 00:08:57,360 --> 00:09:02,240 Hun slog tre ihjel og sårede ni personer, som ligger på afdelingen. 106 00:09:02,400 --> 00:09:05,440 Vi beskytter dr. Nolan. 107 00:09:05,600 --> 00:09:10,280 Mr Corbett ... Vores video viser, at din klient tumler ud af sin bil. 108 00:09:10,440 --> 00:09:13,360 Hun blev fortumlet af sammenstødet. 109 00:09:13,520 --> 00:09:15,680 Der var ingen bremsespor. 110 00:09:15,840 --> 00:09:21,880 - Hun må have været fortumlet inden. - Har I fået oplyst promillen? 111 00:09:22,040 --> 00:09:25,960 Hun var ikke fuld. Hun drak én cocktail. 112 00:09:26,120 --> 00:09:31,920 Dr. Nolan lider af en sygdom, som forårsagede ulykken. 113 00:09:33,160 --> 00:09:37,000 - Hvem er du? - Tom Ross, Leslies kæreste. 114 00:09:37,160 --> 00:09:40,720 Tom ... Vil du hjælpe os med at udfylde hullerne? 115 00:09:40,880 --> 00:09:45,000 - Det vil ikke ske. - Hun har intet at skjule. 116 00:09:45,160 --> 00:09:48,200 Jeg kommer. Lidt senere i dag. 117 00:09:57,400 --> 00:10:00,080 Politikommissær Raydor. 118 00:10:00,240 --> 00:10:05,400 Hvad? Er I sikre på, at det er hende? Giv hende telefonen. 119 00:10:05,560 --> 00:10:08,920 Hallo? Ja. 120 00:10:09,080 --> 00:10:12,760 Han er her nu. Et øjeblik. 121 00:10:17,880 --> 00:10:23,760 - Rusty ... Din mor er i telefonen. - Hvad? 122 00:10:29,040 --> 00:10:33,440 Mor? Er det virkelig dig? 123 00:10:35,600 --> 00:10:40,440 Politiet i Reno fandt Sharon Beck på et forfaldent motel. 124 00:10:40,600 --> 00:10:44,520 Hun vil genoptage sin rolle som Rustys mor - 125 00:10:44,680 --> 00:10:47,440 - hvis vi sender hende 500 dollar. 126 00:10:47,600 --> 00:10:52,440 Vent ... Jeg har 70 ... 73. 127 00:10:52,600 --> 00:10:58,160 Hun får det hele, hvis jeg slipper for at være barnepige igen. 128 00:11:00,520 --> 00:11:03,840 500 dollar for en busbillet fra Reno? 129 00:11:04,000 --> 00:11:08,200 En busbillet og 400 dollar til hendes taber af en kæreste. 130 00:11:08,360 --> 00:11:14,200 - Vi kan ikke anholde hende. - Kom nu ... 131 00:11:23,200 --> 00:11:25,400 Jeg giver ikke mine egne børn penge. 132 00:11:25,560 --> 00:11:28,600 Host så op med dem. 133 00:11:38,600 --> 00:11:42,560 - Hvornår kommer hun? - Ved 20tiden i aften. 134 00:11:42,720 --> 00:11:48,080 - Hvorfor bus? Har de ingen lufthavn? - Rejsen skal godkendes. 135 00:11:48,240 --> 00:11:51,520 En enkeltbillet fra Reno er dyr - 136 00:11:51,680 --> 00:11:54,880 - så vi samlede penge ind til busbilletten. 137 00:11:55,040 --> 00:11:59,360 Jeg vidste ikke, hvor kompliceret det var. 138 00:11:59,520 --> 00:12:02,600 - Samlede I penge ind? - Ja. 139 00:12:02,760 --> 00:12:08,200 - Vi betaler tilbage, når vi kan. - Det er ikke nødvendigt. 140 00:12:09,040 --> 00:12:14,920 - Hvordan lød din mor i telefonen? - Glad. 141 00:12:15,080 --> 00:12:19,880 Glad for at høre min stemme. Gary tvang hende til at rejse. 142 00:12:20,040 --> 00:12:25,440 Hun tog kun med ham, fordi hun var bange for, at han ville banke mig. 143 00:12:25,600 --> 00:12:30,720 Men nu kommer hun væk fra ham, så det bliver bare os to igen. 144 00:12:30,880 --> 00:12:36,040 Du ... Jeg vil være helt oprigtig om det her, Rusty. 145 00:12:36,200 --> 00:12:41,920 Du vil se din mor i aften. KA Flynn tager jer med ud til middag - 146 00:12:42,080 --> 00:12:47,040 - men jeg må ikke overlade dig i hendes varetægt med det samme. 147 00:12:47,200 --> 00:12:51,320 Hun har aldrig forladt mig nogen steder før. 148 00:12:51,480 --> 00:12:53,200 Folk har dårlige dage. 149 00:12:53,360 --> 00:12:56,600 Ja, men når børn kan være i fare ... 150 00:12:56,760 --> 00:13:00,800 - Gary tvang hende! - Dommeren bestemmer. 151 00:13:00,960 --> 00:13:04,640 - Må jeg se hende? - Under overvågning ... 152 00:13:04,800 --> 00:13:11,800 - Mener du det? Flere regler? - Det er ikke regler. Det er love. 153 00:13:11,960 --> 00:13:17,720 Vi fandt din mor, Rusty. Fokuser på det positive. 154 00:13:19,040 --> 00:13:23,040 Udmærket, politikommissær ... 155 00:13:23,200 --> 00:13:25,760 ... Sharon. 156 00:13:25,920 --> 00:13:31,040 Tak. Jeg er meget taknemmelig. Jeg skal nok betale dig tilbage. 157 00:13:31,200 --> 00:13:34,000 Det behøver du ikke. 158 00:13:34,160 --> 00:13:37,920 Det var en fornøjelse at kunne hjælpe dig. 159 00:13:41,080 --> 00:13:46,680 Så behøver jeg vel ikke udfylde disse skoleblanketter. 160 00:13:47,440 --> 00:13:51,800 - Den mistænktes kæreste er her. - Tak. 161 00:14:04,360 --> 00:14:08,760 Dr. Nolan sendte en sms kl. 22.32 i aftes, en halv time før ulykken. 162 00:14:08,920 --> 00:14:12,960 Til Ralph Tolson: "Lidt forsinket. Jeg er på vej." 163 00:14:13,120 --> 00:14:16,480 - Anden information om ham? - Nej. 164 00:14:16,640 --> 00:14:22,320 Der er nogle gamle sms'er. De taler om at mødes til en drink. 165 00:14:22,480 --> 00:14:25,440 Jeg har regningen fra restauranten, som kæresten betalte. 166 00:14:25,600 --> 00:14:29,120 - Ingen mad. - Kun drinks. Seks. 167 00:14:29,280 --> 00:14:34,800 - Drak hun ikke kun en? - De bestilte to ad gangen. 168 00:14:34,960 --> 00:14:38,280 De gik kl. 22.14, 50 minutter før ulykken. 169 00:14:38,440 --> 00:14:41,960 Det tager kun et kvarter at køre derhen. 170 00:14:42,120 --> 00:14:45,000 Hvad lavede hun i den ekstra halve time? 171 00:14:45,480 --> 00:14:51,840 Det ved jeg ikke. Parkeringsvagten kom med min bil først, så jeg kørte. 172 00:14:52,000 --> 00:14:54,080 Sikke en gentleman. 173 00:14:54,240 --> 00:14:57,720 - Kunne dr. Nolan køre? - Hun fik kun én drink. 174 00:14:57,880 --> 00:15:00,360 - Og du? - En eller to. 175 00:15:00,520 --> 00:15:03,680 Der står seks på regningen. 176 00:15:03,840 --> 00:15:07,760 Hun fik måske en til. Jeg husker det ikke. 177 00:15:08,280 --> 00:15:11,840 - Resten var til parret ved siden af. - Javel. 178 00:15:12,000 --> 00:15:14,720 - Husker du, hvad de hed? - Nej. 179 00:15:14,880 --> 00:15:17,400 Hukommelsestab smitter åbenbart. 180 00:15:17,560 --> 00:15:23,800 - Leslie var ikke fuld, da jeg kørte. - Hun kørte ind i en flok mennesker. 181 00:15:24,760 --> 00:15:27,720 - Hvad med stoffer? - Hvad? 182 00:15:27,880 --> 00:15:33,040 Mange læger selvmedicinerer. Hun tog måske noget at sove på. 183 00:15:33,200 --> 00:15:35,720 Nej ... Nej. 184 00:15:35,880 --> 00:15:40,240 Advokaten sagde, at hun fik TIA. Det er noget medicinsk. 185 00:15:40,400 --> 00:15:46,520 Er han både advokat og læge? Har han foretaget lægeundersøgelser? 186 00:15:48,040 --> 00:15:51,360 Transitorisk Iskæmisk Attak. 187 00:15:51,520 --> 00:15:57,200 Midlertidigt nedsat blodomløb i hjernen. Jeg spørger hospitalet. 188 00:15:57,360 --> 00:16:00,840 - Hvor længe har I været sammen? - I seks år. 189 00:16:01,000 --> 00:16:04,120 Vi flyttede sammen efter college. 190 00:16:04,280 --> 00:16:09,000 - Arbejder du også inden for medicin? - Nej. Jeg spiller golf. 191 00:16:09,160 --> 00:16:13,200 - Jaså? - Ja. Jeg blev nummer to i NCAA. 192 00:16:13,360 --> 00:16:17,800 Jeg arbejder på Westside, indtil jeg kvalificerer mig til touren. 193 00:16:17,960 --> 00:16:22,320 Vi måtte stille meget i bero, mens Leslie læste medicin. 194 00:16:22,480 --> 00:16:25,600 Hvorfor kørte I ikke hjem sammen? 195 00:16:25,760 --> 00:16:31,360 Vi har en lejlighed ved hospitalet, hvor Leslie kan overnatte. 196 00:16:31,520 --> 00:16:33,840 Eller sove rusen ud. 197 00:16:34,000 --> 00:16:37,280 Var det der, hun skulle hen i aftes? 198 00:16:37,440 --> 00:16:39,120 Ja. Hvorfor? 199 00:16:39,280 --> 00:16:42,880 - Kender du Ralph Tolson? - Tolson ... 200 00:16:43,040 --> 00:16:49,400 Dr. Tolson? Det er Leslies nye chef. Han er ... Hvad hedder det? 201 00:16:49,560 --> 00:16:52,040 Overlæge på hendes afdeling. 202 00:16:52,200 --> 00:16:55,520 Jeg beder dr. Tolson komme. 203 00:16:55,680 --> 00:16:58,800 - Hvad har han med sagen at gøre? - Sikkert ingenting. 204 00:16:58,960 --> 00:17:02,680 Leslie sendte en sms til dr. Tolson - 205 00:17:02,840 --> 00:17:07,000 - lige efter, at du forlod hende. 206 00:17:07,160 --> 00:17:08,840 Hvad stod der? 207 00:17:09,000 --> 00:17:13,960 "Lidt forsinket. Jeg er på vej." Det er første gang, jeg ser den. 208 00:17:14,120 --> 00:17:19,000 - Hvor skulle hun møde dig? - Hun skulle møde de nye læger. 209 00:17:19,160 --> 00:17:22,680 - På Ginger. - Ved du, om hun nåede frem? 210 00:17:22,840 --> 00:17:28,320 Nej, men der var mange mennesker. Jeg kender hende ikke så godt. 211 00:17:28,480 --> 00:17:31,400 - Hun har dit mobilnummer. - Det har alle. 212 00:17:31,560 --> 00:17:34,800 Du ved åbenbart ikke, hvordan et hospital fungerer. 213 00:17:34,960 --> 00:17:37,800 I kunne have ringet i stedet. 214 00:17:37,960 --> 00:17:42,560 Du ved åbenbart ikke, hvordan politiet fungerer. Kriminalassistent? 215 00:17:42,720 --> 00:17:47,360 Her er de sms'er, I har sendt til hinanden i flere uger. 216 00:17:47,520 --> 00:17:52,800 I lader til at have haft noget ud over et normalt lærerelevforhold. 217 00:17:55,240 --> 00:18:01,520 Jeg hjalp hende ved at finde en bolig ved hospitalet. Det er meget normalt. 218 00:18:01,680 --> 00:18:05,000 Skal jeg forklare? Jeg tager mig af de undersøgelser ... 219 00:18:05,160 --> 00:18:06,560 Nej tak. 220 00:18:06,720 --> 00:18:10,800 - Farvel! - Godt. 221 00:18:10,960 --> 00:18:17,120 Var kæresten med, da du hjalp dr. Nolan med at finde lejligheden? 222 00:18:17,280 --> 00:18:21,120 Jeg vidste ikke, at dr. Nolan havde en kæreste. 223 00:18:22,760 --> 00:18:27,560 Dr. Tolson ... Hvad siger navnet Katherine Alvarez dig? 224 00:18:30,200 --> 00:18:31,640 Hvad er det her? 225 00:18:31,800 --> 00:18:35,160 Eller Monica Ward. Husker du hende? 226 00:18:35,320 --> 00:18:40,080 De var turnuslæger, som anmeldte dig for seksuel chikane ... 227 00:18:40,240 --> 00:18:45,520 Vi er færdige her. Kontakt min advokat, hvis I har flere spørgsmål. 228 00:18:48,760 --> 00:18:51,880 Leslie og Tom betalte kl. 22.14. 229 00:18:52,040 --> 00:18:57,840 18 minutter senere blev sms'en sendt. Det var 28 minutter før ulykken. 230 00:18:58,000 --> 00:19:01,440 Hun kan have kørt østpå til Ginger. 231 00:19:01,600 --> 00:19:05,920 Eller også for hun vild og kørte rundt, indtil hun kørte galt. 232 00:19:06,080 --> 00:19:09,720 Jeg spørger de andre turnuslæger, om hun nåede frem. 233 00:19:09,880 --> 00:19:13,360 Undskyld ... Hvor lang tid tager det? 234 00:19:13,520 --> 00:19:16,960 Jeg skal nok nå at hente Rustys mor. 235 00:19:17,320 --> 00:19:22,360 Vi må få kæresten til at indrømme, at hun fik mere end én drink. 236 00:19:22,520 --> 00:19:23,880 Han er hendes alibi. 237 00:19:24,040 --> 00:19:27,160 - Vil han angive hende? - Ja. 238 00:19:27,320 --> 00:19:32,040 Den mistænkte er rask. Ingen problemer med for højt blodtryk. 239 00:19:32,200 --> 00:19:35,120 TIA virker usandsynligt. 240 00:19:35,280 --> 00:19:39,480 - Epileptisk anfald? - Så stiger prolaktinniveauet. 241 00:19:39,640 --> 00:19:43,160 Det her er interessant ... Intet anfald. 242 00:19:43,320 --> 00:19:47,440 - Ingen sygdomme. - Vi er tilbage ved udgangspunktet. 243 00:19:47,600 --> 00:19:53,280 - Med tre døde og en påvirket fører. - Men vi kan ikke bevise det. 244 00:20:01,880 --> 00:20:06,880 Hallo ... Er du fuld? Hallo! 245 00:20:07,040 --> 00:20:11,920 Kællingen er skidefuld! Hvad fanden er der galt med dig? 246 00:20:13,920 --> 00:20:16,560 - Det her er svært ... - Hun er uskyldig. 247 00:20:16,720 --> 00:20:23,480 Vi søger en forklaring på ulykken. TIA duer helt enkelt ikke. 248 00:20:23,640 --> 00:20:26,040 I købte seks drinks. 249 00:20:26,200 --> 00:20:31,440 Hun rørte jo knap sin anden drink. De andre var til parret ved siden af. 250 00:20:31,600 --> 00:20:33,080 Parret uden navn. 251 00:20:33,240 --> 00:20:40,000 - Tror du, at jeg lyver? - Jeg tror, at hun drak tre drinks. 252 00:20:40,160 --> 00:20:44,880 - Flynn er ikke kommet endnu. - Du skal nok nå hen til bussen. 253 00:20:45,040 --> 00:20:50,000 - Men, hvis han kommer for sent ... - Jeg ringer til ham nu. 254 00:20:50,160 --> 00:20:54,880 - Hun var tydeligvis plakatfuld. - Jeg har jo sagt, det ikke passer. 255 00:20:55,040 --> 00:21:01,320 Sir ... Hun fik måske nogle drinks mere med Tolson. 256 00:21:01,480 --> 00:21:04,040 Tolson? Hvorfor ...? 257 00:21:04,200 --> 00:21:08,440 Nævnte hun ikke, at hun skulle til en reception? 258 00:21:08,600 --> 00:21:10,240 Hvilken reception? 259 00:21:10,400 --> 00:21:13,880 Den for turnuslægerne og dr. Tolson. 260 00:21:14,040 --> 00:21:19,880 Tænk, at hun ikke nævnte det. Gad vide, hvad du ellers ikke ved. 261 00:21:21,240 --> 00:21:25,400 Hør her: Leslie har en anden bag din ryg. 262 00:21:25,560 --> 00:21:26,920 Hun har ingen ... 263 00:21:27,080 --> 00:21:29,360 Du går gennem ild og vand for hende. 264 00:21:29,520 --> 00:21:33,240 Imens går hun ud med sin nye chef. 265 00:21:33,400 --> 00:21:39,000 Tror du virkelig, at hun fik lejligheden, så hun kunne sove der? 266 00:21:41,520 --> 00:21:47,160 Din kæreste er utro, Tom. Hvorfor beskytter du hende? 267 00:21:47,320 --> 00:21:51,280 Er I ...? Er I helt sikre? 268 00:21:51,440 --> 00:21:57,400 Vi kan ikke vise dig beviserne, men ja ... vi er temmelig sikre. 269 00:21:59,760 --> 00:22:04,280 Jeg ville ikke bringe hende i fedtefadet, men hun ... 270 00:22:07,240 --> 00:22:10,600 Hun tog nogle gange medicinprøver. 271 00:22:10,760 --> 00:22:13,360 Fra hospitalet. 272 00:22:14,680 --> 00:22:20,160 Nej! I må have fået svar på den undersøgelse, jeg bestilte. 273 00:22:20,320 --> 00:22:24,720 Nej, du må ikke ringe tilbage! Det her er politiet. 274 00:22:24,880 --> 00:22:27,840 Ja. Jeg venter. 275 00:22:29,840 --> 00:22:32,000 Tænk, hvis hun har stoffer i blodet. 276 00:22:32,560 --> 00:22:37,120 Alle de nye turnuslæger tog den obligatoriske narkotest i morges. 277 00:22:37,280 --> 00:22:42,680 Brandon Rios, en af de sårede. Han døde for et kvarter siden. 278 00:22:42,840 --> 00:22:48,760 Rios var 24. Vicerestaurantchef. Han tog eksamen fra CSUN sidste år. 279 00:22:48,920 --> 00:22:55,040 Jeg tjekkede ofrene for at sikre, at dr. Nolan ikke ramte dem med vilje. 280 00:22:57,600 --> 00:23:03,240 - Noget nyt fra hospitalet? - Nej, bare melodisk ventemusik. 281 00:23:05,920 --> 00:23:10,200 - Noget nyt? - Hun ringede fra en telefonboks. 282 00:23:10,360 --> 00:23:12,920 Hun skiftede bus i Bakersfield. 283 00:23:13,520 --> 00:23:16,680 Hvor længe varer det, før vi møder dommeren? 284 00:23:16,840 --> 00:23:21,160 Det ved jeg ikke. En uge. Vi tager et skridt ad gangen. 285 00:23:21,320 --> 00:23:25,200 - Kommissær! - Undskyld mig. 286 00:23:27,400 --> 00:23:30,680 Promillen giver ingenting - 287 00:23:30,840 --> 00:23:37,000 - men toksikologiprøven viser høje niveauer af Valium og zolpidem. 288 00:23:37,160 --> 00:23:41,240 - Hvor høje? - Højere end man ser. De giver en ... 289 00:23:41,400 --> 00:23:45,480 ... det er noget, som kaldes ... Jeg har det her. 290 00:23:45,640 --> 00:23:51,400 Synergisk effekt. Når de kombineres, forstærker de hinandens effekt. 291 00:23:52,000 --> 00:23:55,600 - Hun var ekstra høj. - Læger kan let få fat på medicin. 292 00:23:55,760 --> 00:24:01,160 Jeg får en kendelse til at undersøge alle recepter, hun har udskrevet. 293 00:24:01,320 --> 00:24:06,600 Vi ransager hendes lejligheder for medicin. 294 00:24:06,760 --> 00:24:10,160 Kommissær? 295 00:24:10,320 --> 00:24:16,640 Flynn kan hente Rustys mor og tage dem med ud til middag. 296 00:24:16,800 --> 00:24:20,120 Det er ikke noget problem. Men hvis ... 297 00:24:20,280 --> 00:24:24,920 Hvis du hellere selv vil tage med Rusty ... 298 00:24:25,080 --> 00:24:29,720 Det vil jeg, men jeg tror ikke, at hans mor vil sætte pris på det - 299 00:24:29,880 --> 00:24:34,000 - og jeg vil gøre det så let som muligt for Rusty. 300 00:24:35,800 --> 00:24:39,280 Tak alligevel. 301 00:24:45,040 --> 00:24:51,800 Vi har hende! De recepter, Leslie har udskrevet de sidste fire måneder. 302 00:24:51,960 --> 00:24:56,640 127 i alt. Alle blev sendt til et apotek i vestbyen. 303 00:24:56,800 --> 00:25:00,320 - De blev alle betalt kontant. - Du godeste ... 304 00:25:00,480 --> 00:25:03,440 Det her er det afgørende bevis. 305 00:25:04,480 --> 00:25:09,680 De er ikke til Leslie. Hvordan ved du, at de ikke er til patienter? 306 00:25:09,840 --> 00:25:13,120 Turnuslæger udskriver sjældent recepter. 307 00:25:13,280 --> 00:25:16,560 Kun Valium, zolpidem og hydrocodon. 308 00:25:16,720 --> 00:25:21,960 Hun havde intet i tasken eller hjemme. Hvor har hun det? 309 00:25:22,760 --> 00:25:24,880 Vi spørger hende. 310 00:25:25,040 --> 00:25:29,440 Noget af medicinen, Valium og zolpidem - 311 00:25:29,600 --> 00:25:33,200 - dukkede op i din toksikologiprøve i går. 312 00:25:33,640 --> 00:25:36,680 Min toksikologiprøve? 313 00:25:36,840 --> 00:25:39,560 - Er det her mit blod? - Ja. 314 00:25:39,720 --> 00:25:43,600 Som din advokat råder jeg dig til at tie. 315 00:25:43,760 --> 00:25:48,520 Hvis jeg viser din klient vælte ud af sin bil efter at have dræbt fire ... 316 00:25:48,680 --> 00:25:51,000 ... og beviser, at hun kørte - 317 00:25:51,160 --> 00:25:54,800 - mens hun var påvirket af ulovlig medicin ... 318 00:25:54,960 --> 00:25:58,480 Mr Corbett. 319 00:25:58,640 --> 00:26:02,600 Så mange mennesker er døde. 320 00:26:02,760 --> 00:26:08,640 Så mange ... Du godeste. Jeg bør fortælle, hvad jeg tror, der skete. 321 00:26:09,520 --> 00:26:13,920 Lad mig forklare. 322 00:26:20,160 --> 00:26:24,440 Bare så du ved det ... Jeg bookede et godt hotel. 323 00:26:24,600 --> 00:26:26,880 Godt. 324 00:26:27,040 --> 00:26:31,680 Der er vel ikke minibar på værelset? 325 00:26:32,600 --> 00:26:35,760 Hun kan ikke lide minibarer. 326 00:26:36,960 --> 00:26:41,160 Godt. Ingen minibar. Det sørger jeg for. 327 00:26:45,680 --> 00:26:52,240 Hvis du vil, kan vi droppe middagen og køre direkte til ... 328 00:26:52,400 --> 00:26:55,760 Du må ikke dømme hende. 329 00:26:55,920 --> 00:27:00,240 Hun skal føle, at hun gjorde ret i at komme tilbage. 330 00:27:00,400 --> 00:27:05,520 Så hvis du kan prøve at smile og - 331 00:27:05,680 --> 00:27:10,920 - være glad på hendes vegne? Sig nogle pæne ting. 332 00:27:12,520 --> 00:27:15,240 Selvfølgelig. 333 00:27:15,400 --> 00:27:18,360 Her kommer den. 334 00:27:59,120 --> 00:28:00,840 Vent. 335 00:28:01,000 --> 00:28:03,520 Undskyld ... Har du set denne kvinde? 336 00:28:03,680 --> 00:28:05,600 Hun skulle være med bussen. 337 00:28:05,760 --> 00:28:10,880 Hun stod af i Bakersfield. En eller anden fyr hentede hende. 338 00:28:11,040 --> 00:28:12,880 Tak. 339 00:28:19,920 --> 00:28:22,240 Rusty? 340 00:28:22,680 --> 00:28:26,800 Jeg bør være derinde. Jeg har så mange spørgsmål. 341 00:28:26,960 --> 00:28:32,200 Først skal anklageren og advokaten filme hendes udsagn og forhandle. 342 00:28:32,360 --> 00:28:38,280 Forhandle? Kommer hun i fængsel? I tager fejl. Det ved jeg. 343 00:28:38,440 --> 00:28:44,360 Mr Ross ... Vi har begået en fejl. Det vil jeg undskylde for. 344 00:28:44,520 --> 00:28:49,800 Vi tog fejl angående dr. Tolson og din kæreste. Der er intet mellem dem. 345 00:28:49,960 --> 00:28:56,960 Er det sandt? Sikke en lettelse. Jeg troede ikke på det, men alligevel ... 346 00:28:57,120 --> 00:28:59,280 Tak. 347 00:29:00,960 --> 00:29:03,600 Hvad foregår der, James? 348 00:29:03,760 --> 00:29:09,600 - Anklageren tilbyder fire drab. - Han må ikke diskutere det her. 349 00:29:09,760 --> 00:29:14,080 - Må Leslie det? - Ja. Prøv at overtale hende. 350 00:29:15,120 --> 00:29:17,480 Vi får se. 351 00:29:19,920 --> 00:29:22,800 - Tom! - Du gjorde ikke noget galt. 352 00:29:22,960 --> 00:29:28,680 - En jury vil nok ikke være enig. - Vil du have os undskyldt? 353 00:29:42,680 --> 00:29:46,240 - Virker øresneglen? - Ja. Tal lavmælt. 354 00:29:46,400 --> 00:29:48,840 Jeg ved ikke, om det er en god plan. 355 00:29:49,000 --> 00:29:51,680 Har du andre forslag? 356 00:29:52,840 --> 00:29:56,080 - Taler de om fængsel? - 20 år. 357 00:29:56,240 --> 00:30:00,600 20 år? Hvad baserer de det på? 358 00:30:00,760 --> 00:30:06,360 Se her. De søgte i receptregistret og fandt en masse recepter. 359 00:30:06,520 --> 00:30:13,480 Hvis de finder en eneste pille, kan jeg ryge i fængsel resten af livet. 360 00:30:13,640 --> 00:30:17,640 - Corbett synes, jeg skal sige ja. - Og hvis de ikke finder piller? 361 00:30:17,800 --> 00:30:22,200 Jeg kan få to år for uagtsomt manddrab. 362 00:30:22,360 --> 00:30:26,520 Men jeg løber en enorm risiko. Jeg er så bange, Tom. 363 00:30:27,800 --> 00:30:30,680 Jeg kan ikke klare det uden dig. 364 00:30:30,840 --> 00:30:35,320 Vil du ... Vil du støtte mig i det her? 365 00:30:35,480 --> 00:30:39,440 Støtte dig? Før holdt jeg dig tilbage. 366 00:30:39,600 --> 00:30:41,320 Jeg tog fejl. 367 00:30:41,480 --> 00:30:44,280 Jaså? Kurrer på tråden. 368 00:30:44,440 --> 00:30:49,200 Hun ville gøre det forbi for to uger siden. Derfor fandt hun lejligheden. 369 00:30:49,360 --> 00:30:52,160 Du er den eneste, jeg kan stole på. 370 00:30:52,320 --> 00:30:57,200 Dette frygtelige mareridt har fået mig til at indse - 371 00:30:57,360 --> 00:31:01,280 - hvor dum jeg var, da jeg skubbede dig fra mig. 372 00:31:01,440 --> 00:31:06,280 Jeg elsker dig, Tom. Jeg har virkelig brug for din støtte. 373 00:31:09,840 --> 00:31:13,760 - Sig ikke ja til anklageren. - Tænk, hvis de ... 374 00:31:13,920 --> 00:31:18,600 Hør her. Sig ikke ja. Forstår du? 375 00:31:25,920 --> 00:31:29,720 Jeg sørger for, at de ikke finder noget. 376 00:31:31,840 --> 00:31:37,280 Du ved, da du holdt op med at skaffe medicinprøver til mine rygsmerter? 377 00:31:37,880 --> 00:31:41,400 Det gjorde så ondt, at jeg ikke kunne svinge. 378 00:31:41,560 --> 00:31:44,200 Jeg ringede recepten ind. 379 00:31:44,360 --> 00:31:50,040 Det var kun, fordi jeg ville kunne sove, når du havde brug for plads. 380 00:31:51,720 --> 00:31:56,240 - Vi må have beviser, doktor. - Javel. 381 00:31:56,400 --> 00:32:00,600 Men ... hvis politiet finder dem, tror de, at de er mine. 382 00:32:00,760 --> 00:32:04,880 - Hvis de kigger i lejligheden ... - Jeg har dem i mit skab. 383 00:32:05,040 --> 00:32:07,400 Jeg smider dem ud. 384 00:32:07,560 --> 00:32:09,800 - Nu har I det. - Vent. 385 00:32:09,960 --> 00:32:14,240 Stol på mig, Leslie. De finder aldrig pillerne. 386 00:32:14,400 --> 00:32:17,720 Du ved, hvad du skal sige, Leslie. 387 00:32:19,920 --> 00:32:23,040 Men Tom ... 388 00:32:23,200 --> 00:32:27,920 Blodprøven viser, at jeg havde stoffer i blodet. 389 00:32:28,080 --> 00:32:31,520 Og jeg havde hukommelsestab. 390 00:32:32,720 --> 00:32:35,880 Du godeste ... 391 00:32:36,040 --> 00:32:39,440 Hvor mange drinks fik jeg? 392 00:32:42,320 --> 00:32:47,640 - Én. - Lagde du noget i den? 393 00:32:50,040 --> 00:32:56,040 Se på mig, Tom. Jeg elsker dig, men hvis du prøvede at slå mig ihjel ... 394 00:32:56,200 --> 00:32:59,480 Jeg ville have dig tilbage. 395 00:32:59,640 --> 00:33:03,200 Jeg tænkte, at hvis du dumpede narkotesten ... 396 00:33:03,360 --> 00:33:07,720 - ... ville du komme hjem igen. - Handlede det om narkotesten? 397 00:33:07,880 --> 00:33:09,840 Jeg ville ikke gøre nogen fortræd. 398 00:33:10,000 --> 00:33:15,280 - Zolpidem har jo forsinket virkning. - Ikke hvis man knuser dem! 399 00:33:15,440 --> 00:33:19,320 - Du er en kæmpe idiot! - Det var forkert. 400 00:33:19,480 --> 00:33:25,200 Jeg ville bare have dig tilbage. Hvad er der? Hvad sker der? 401 00:33:25,360 --> 00:33:29,240 - Hallo? Har I nok? - Ja. Vi har ham. 402 00:33:29,400 --> 00:33:33,280 - Hvem taler du med? - Din dumme skiderik ... 403 00:33:33,440 --> 00:33:38,120 - Din latterlige morder! - Nogen burde blande sig. 404 00:33:38,280 --> 00:33:43,240 Ved du, hvad det her er? Jeg optog din tilståelse til politiet. 405 00:33:43,400 --> 00:33:46,280 Du løj! 406 00:33:50,880 --> 00:33:53,080 Jeg begynder at synes om Sykes. 407 00:33:53,240 --> 00:33:57,840 Du ødelægger min karriere. Hvad skulle vi så leve af? 408 00:33:58,000 --> 00:34:02,960 Din karriere som golfspiller? Hvilken fantasiverden lever du i? 409 00:34:03,120 --> 00:34:08,320 Og recepterne ... De er udskrevet til dine venner i klubben! 410 00:34:08,480 --> 00:34:10,120 Hvad har du gjort? 411 00:34:10,280 --> 00:34:15,040 Fire er døde på grund af dig! Du fik mig til at slå fire mennesker ihjel. 412 00:34:15,200 --> 00:34:18,480 Du fik mig til at slå fire mennesker ihjel. 413 00:34:18,640 --> 00:34:21,880 Jeg vil forhandle. Får jeg ikke en aftale? 414 00:34:22,040 --> 00:34:27,720 Jeg kan tilbyde et sted, hvor du kan arbejde på dit sving resten af livet. 415 00:34:27,880 --> 00:34:31,080 Få ham ud herfra. 416 00:34:45,760 --> 00:34:50,960 KA Flynn ... Undskyld, at jeg ikke kunne svare før. 417 00:34:51,960 --> 00:34:54,520 Hvad? 418 00:34:54,680 --> 00:34:59,880 Hvad mener du med, at Rusty stak af? Hvor er han henne? 419 00:35:03,600 --> 00:35:05,720 Tom havde et helt apotek i skabet. 420 00:35:05,880 --> 00:35:08,920 Men det beviser ikke, at det var overlagt. 421 00:35:09,080 --> 00:35:11,560 Det er fire gange uagtsomt manddrab. 422 00:35:11,720 --> 00:35:15,880 Hospitalet gik med til at lade dr. Nolan beholde sit job. 423 00:35:16,040 --> 00:35:20,120 Hun begynder sin karriere som læge med at slå fire ihjel. 424 00:35:20,280 --> 00:35:22,560 Hvordan kan Tom kalde det kærlighed? 425 00:35:22,720 --> 00:35:27,680 Hvor er du dog kynisk. Har du aldrig været blindt forelsket? 426 00:35:27,840 --> 00:35:30,680 - Ikke siden, jeg var 19. - Hvad skete der? 427 00:35:30,840 --> 00:35:34,200 Det får du aldrig at vide. 428 00:35:34,360 --> 00:35:36,920 Er der noget nyt? 429 00:35:37,080 --> 00:35:40,800 Flere patruljer leder omkring busstationen. 430 00:35:40,960 --> 00:35:45,720 Politimesteren har fået et foto. Alle leder efter ham. 431 00:35:45,880 --> 00:35:47,720 Godt. 432 00:35:47,880 --> 00:35:52,800 Jeg beklager. Jeg vendte ryggen til i et sekund. 433 00:35:52,960 --> 00:35:59,600 - Hvis jeg havde vidst ... - Det er ikke din skyld. Godaften. 434 00:36:05,040 --> 00:36:10,760 Flot indsats, alle sammen. Jeg mener det. Flot indsats. 435 00:36:15,480 --> 00:36:19,040 Kommissær! Jeg ... 436 00:36:19,200 --> 00:36:23,200 Flynn og jeg bliver, indtil drengen dukker op. 437 00:36:23,360 --> 00:36:28,240 Og det skal han nok. Han skal nok dukke op. 438 00:37:10,560 --> 00:37:13,360 Du er sent hjemme. 439 00:37:20,320 --> 00:37:24,560 Jeg afsluttede en sag. 440 00:37:25,080 --> 00:37:28,840 - Rusty, jeg er ked af ... - Tal ikke om det. 441 00:37:29,000 --> 00:37:33,520 Hun løj. Jeg troede hende. Det sker aldrig igen. 442 00:37:33,680 --> 00:37:38,000 Jeg vil virkelig ikke tale om det. 443 00:37:38,160 --> 00:37:44,880 Udmærket. Men jeg har et spørgsmål, og du skal svare ærligt. 444 00:37:45,040 --> 00:37:48,480 Hvorfor stak du af fra Flynn? 445 00:37:50,320 --> 00:37:53,680 Jeg græder ikke, når folk kan se det. 446 00:37:55,320 --> 00:37:59,040 Jeg begyndte at græde, så jeg løb. 447 00:38:02,800 --> 00:38:05,000 Hvor mange penge tog hun? 448 00:38:05,160 --> 00:38:08,560 Skidt med det. Vi får dem tilbage ... 449 00:38:08,720 --> 00:38:13,320 ... af vores chefer. Hvad er det? 450 00:38:13,480 --> 00:38:16,320 Skoleblanketter, jeg ikke udfyldte. 451 00:38:16,480 --> 00:38:19,600 Du sagde, du ville have dem i morgen. 452 00:38:19,760 --> 00:38:23,520 - Vil du stadig have dem? - Ja. 453 00:38:25,880 --> 00:38:28,440 Godt. 454 00:38:29,040 --> 00:38:34,040 Rusty ... Det er din mor, som går glip af noget. 455 00:38:34,200 --> 00:38:40,560 Intet af det, hun har gjort, er din skyld. Det håber jeg, du forstår. 456 00:38:42,280 --> 00:38:46,040 Jeg troede, at hun elskede mig. 457 00:38:47,160 --> 00:38:50,440 Det svære er at slippe det. 458 00:38:50,600 --> 00:38:55,840 Det er endnu sværere at holde fast ved nogen, som er borte. 459 00:38:57,560 --> 00:39:02,400 Tak, fordi du prøvede at få hende tilbage. 460 00:39:17,240 --> 00:39:21,680 Tak, fordi du svarer så hurtigt, Provenza. 461 00:39:21,840 --> 00:39:28,400 I kan godt afbryde eftersøgningen. Rusty var her, da jeg kom hjem. 462 00:39:28,560 --> 00:39:32,880 Ja. Rusty er hjemme. 463 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 Tak! 464 00:40:09,120 --> 00:40:11,840 Danske tekster: BTI Studios 39117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.