Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,120
- Tidligere:
- Provenza ...
2
00:00:02,280 --> 00:00:06,560
Politikommissær Raydor er nu i
afdelingen for alvorlig kriminalitet.
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,280
Hun er nu din overordnede.
4
00:00:09,440 --> 00:00:12,800
- Afdelingen skifter fokus.
- Studehandler.
5
00:00:12,960 --> 00:00:17,720
- Vi har ikke beføjelser.
- Det har anklagerne.
6
00:00:17,880 --> 00:00:23,240
Vil I anholde en morder, og så lade
retten afgøre hans skæbne?
7
00:00:23,400 --> 00:00:25,640
Jeg vil føre ham lige til cellen.
8
00:00:25,800 --> 00:00:31,400
Det her er vores chance for
at afslutte det, vi påbegyndte.
9
00:00:31,840 --> 00:00:38,040
Du er vidne i en mordsag. Indtil
du vidner, må du have et sted at bo.
10
00:00:38,480 --> 00:00:41,000
Rusty er i gode hænder her.
11
00:00:41,160 --> 00:00:47,280
I holder mig indespærret her, til jeg
vidner, og ingen leder efter min mor.
12
00:00:47,440 --> 00:00:51,480
Vi gør alt, vi kan. Din mor og
hendes kæreste er efterlyst.
13
00:00:51,640 --> 00:00:54,640
Vi finder dem snart.
14
00:01:38,760 --> 00:01:41,720
- Jeg vil bare more mig.
- Ja!
15
00:01:41,880 --> 00:01:46,400
Du vil bare vise ham,
hvad han går glip af.
16
00:01:46,560 --> 00:01:49,280
- Nej, jeg er ligeglad med ...
- Pas på!
17
00:02:14,360 --> 00:02:17,040
Kan nogen førstehjælp?
18
00:02:22,200 --> 00:02:24,960
Hjælp til her!
19
00:02:25,120 --> 00:02:29,080
Hallo ... Hvad fanden er der galt
med dig? Er du fuld?
20
00:02:29,840 --> 00:02:33,280
- Kællingen er skidefuld!
- Det der er min bror!
21
00:02:33,440 --> 00:02:38,080
- Hvad fanden er der galt med dig?
- Ved du, hvad du har gjort?
22
00:02:39,720 --> 00:02:43,360
Hold op. Lad hende være!
23
00:02:44,120 --> 00:02:47,240
Der ligger nogen her. Hjælp mig!
24
00:02:48,000 --> 00:02:50,760
Hjælp hende. Forsigtigt!
25
00:02:51,520 --> 00:02:56,240
- Træk hende ud!
- Vær forsigtige.
26
00:02:56,400 --> 00:02:58,240
Du godeste!
27
00:02:58,400 --> 00:03:04,760
- Nej ... Gør noget!
- Er hun uskadt?
28
00:03:06,800 --> 00:03:10,200
Det er nok, Buzz. Stop.
29
00:03:16,560 --> 00:03:21,840
Vanessa Farrelly,
21, tredjeårsstuderende på UCLA.
30
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
- Og ...?
- Med de to har vi tre døde.
31
00:03:26,160 --> 00:03:29,200
Ni sårede, heraf fire alvorligt,
alle på vej til hospitalet.
32
00:03:29,360 --> 00:03:33,760
- Hvad ved vi om føreren?
- Det siges, at hun fik tæsk.
33
00:03:33,920 --> 00:03:37,360
Brækket arm og næse.
De slog hende bevidstløs.
34
00:03:37,520 --> 00:03:44,520
- Lugtede hun af alkohol?
- Nej. Hun talte sløret og slingrede.
35
00:03:44,680 --> 00:03:49,760
- Det kan skyldes sammenstødet.
- Vi fik et alarmopkald lige inden.
36
00:03:49,920 --> 00:03:53,800
En mand på Wilshire blev næsten
påkørt af en sølvfarvet bil.
37
00:03:53,960 --> 00:03:58,400
Wilshire ligger ikke langt væk.
De har undersøgt bilen.
38
00:03:58,560 --> 00:04:03,720
Styring og bremser fungerer. Ingen
bremsespor. Hun bremsede ikke.
39
00:04:04,160 --> 00:04:07,440
Nogen spor af alkohol eller stoffer?
40
00:04:07,600 --> 00:04:11,640
Nej. Der kan være noget i tasken.
Den er lukket.
41
00:04:11,800 --> 00:04:14,920
- Vi åbner den.
- Nej. For mange ofre.
42
00:04:15,080 --> 00:04:18,840
Vi må samarbejde
med politikommissær Raydor.
43
00:04:19,000 --> 00:04:23,120
Sanchez! Sørg for,
at hospitalet måler hendes promille.
44
00:04:23,280 --> 00:04:26,360
Tao, Sykes og jeg giver
de pårørende besked.
45
00:04:27,200 --> 00:04:33,080
Flynn ... Følg regelbogen.
Taskens indhold forsvinder ikke.
46
00:04:33,240 --> 00:04:38,200
Du anmoder om en retskendelse,
inden du åbner den. Forstået?
47
00:04:38,360 --> 00:04:41,560
Alle dommere er bortrejst.
48
00:04:41,720 --> 00:04:45,040
- Den mistænkte?
- Hun går ingen steder.
49
00:04:45,200 --> 00:04:47,120
- Fik du kendelsen?
- Ja.
50
00:04:47,280 --> 00:04:52,320
- Og hendes promille?
- Laboratoriet ringer med svaret.
51
00:04:52,480 --> 00:04:54,680
Lad os åbne den.
52
00:05:03,960 --> 00:05:08,120
- Leslie Nolan. Hun er organdonor.
- Og læge.
53
00:05:08,720 --> 00:05:10,600
Så har hun nok en advokat.
54
00:05:10,760 --> 00:05:13,440
Og en sygdom,
som forklarer ulykken.
55
00:05:13,920 --> 00:05:20,320
Hun er neuropsykolog. Hun vil nok
påstå, at det skyldtes narkolepsi.
56
00:05:20,480 --> 00:05:26,200
Skidt med, om promillen var høj.
Vi tjekker alle hendes prøvesvar.
57
00:05:26,360 --> 00:05:33,000
"Hej, Rusty! Hvad laver du her?"
"Jeg bliver overvåget døgnet rundt."
58
00:05:33,160 --> 00:05:37,360
"Og hvad med jer?"
"Vi arbejder hårdt for din skyld."
59
00:05:37,520 --> 00:05:42,040
"Jeg kan ikke takke jer nok.
I er fantastiske."
60
00:05:42,200 --> 00:05:45,600
Er du allerede færdig?
Det var morsomt.
61
00:05:45,760 --> 00:05:48,880
Den mistænkte er vågnet.
62
00:05:49,040 --> 00:05:54,040
Sig ikke noget, men politiet i Reno
mener, at de har fundet Rustys mor.
63
00:05:54,200 --> 00:05:57,040
Reno ... Sikke en overraskelse.
64
00:05:57,200 --> 00:06:02,040
- Nu slipper du måske for psykopaten.
- Måske.
65
00:06:02,200 --> 00:06:06,360
Det må dommeren afgøre.
Sig ikke noget til Rusty -
66
00:06:06,520 --> 00:06:13,160
- før identiteten er bekræftet. Hvis
politiet i Reno ringer, må de vente.
67
00:06:13,320 --> 00:06:19,960
KA Sanchez, vil du gå
med ind til miss ... dr. Nolan?
68
00:06:21,560 --> 00:06:28,120
- Du fik vel en kendelse til tasken?
- Tror du, at jeg er nybegynder?
69
00:06:31,240 --> 00:06:35,880
Du, komiker ...
Kan du også synge og danse?
70
00:06:39,280 --> 00:06:44,000
- Hvordan har du det?
- Jeg føler mig omtåget.
71
00:06:44,160 --> 00:06:48,680
Du har nok fået noget
smertestillende. Det var en hård nat.
72
00:06:48,840 --> 00:06:51,200
Hvad ...?
Hvad er der sket med mig?
73
00:06:51,360 --> 00:06:54,120
Fortæl det sidste, du husker.
74
00:06:55,720 --> 00:06:58,240
Jeg forlod restauranten og ...
75
00:07:01,080 --> 00:07:04,240
Jeg forlod restauranten og ...
76
00:07:04,400 --> 00:07:07,200
Så ved jeg ikke mere.
77
00:07:07,360 --> 00:07:11,280
- Hvad skete der?
- Du var involveret i et biluheld.
78
00:07:11,440 --> 00:07:13,480
Du godeste ...
79
00:07:14,400 --> 00:07:15,960
Er jeg i knibe?
80
00:07:16,120 --> 00:07:19,320
Politiets opgave er at beskytte dig.
81
00:07:19,480 --> 00:07:22,920
- Spiste du middag på restauranten?
- Ja.
82
00:07:23,080 --> 00:07:28,120
- Hvilken restaurant?
- Abby's eller ... Aaron's.
83
00:07:28,680 --> 00:07:34,200
Noget i den stil. Nær centrum.
Jeg betalte parkeringsvagten ...
84
00:07:34,360 --> 00:07:36,240
... og så ...
85
00:07:36,400 --> 00:07:39,600
Husker du ikke, at du kørte derfra?
86
00:07:39,760 --> 00:07:45,600
Nej. Det er helt sort
efter parkeringsvagten.
87
00:07:45,760 --> 00:07:48,880
Det vigtige er, at du overlevede.
88
00:07:49,400 --> 00:07:53,000
Husker du, hvad du fik at spise?
89
00:07:53,160 --> 00:07:56,280
- Hvad jeg spiste?
- Små minder kan vække de store.
90
00:07:56,440 --> 00:08:00,320
Husker du en duft eller smag?
91
00:08:00,480 --> 00:08:03,640
- Svar ikke på flere spørgsmål.
- Hvem er du?
92
00:08:03,800 --> 00:08:07,400
- Tom!
- James Corbett. Han er advokat.
93
00:08:07,560 --> 00:08:09,920
Har I ikke fortalt det?
94
00:08:10,080 --> 00:08:13,000
- Hun er ikke anholdt.
- For hvad?
95
00:08:13,160 --> 00:08:18,760
- Ud herfra. Vi ses ude på gangen.
- Anholdt for hvad, Tom?
96
00:08:20,400 --> 00:08:23,840
Blodprøven kan ikke bruges.
97
00:08:24,000 --> 00:08:27,560
De brugte det forkerte rør.
Der er gået syv timer.
98
00:08:27,720 --> 00:08:30,360
De må lave
en toksikologisk undersøgelse.
99
00:08:30,520 --> 00:08:34,760
Send nogen til restauranten.
Find ud af, hvad hun havde i blodet.
100
00:08:34,920 --> 00:08:39,920
- Godmorgen! Synd med blodprøven.
- Godt, at du kom, distriktsanklager.
101
00:08:40,520 --> 00:08:45,200
- Har nogen afhørt den mistænkte?
- Advokaten kom. Hun husker intet.
102
00:08:45,360 --> 00:08:48,480
Hun ved, hvordan man
forfalsker hukommelsestab.
103
00:08:48,640 --> 00:08:53,480
- Oplyste I ikke hendes rettigheder?
- Vi har ikke anholdt hende.
104
00:08:53,640 --> 00:08:57,200
- Hun må gerne gå.
- Hvorfor står politiet så vagt?
105
00:08:57,360 --> 00:09:02,240
Hun slog tre ihjel og sårede ni
personer, som ligger på afdelingen.
106
00:09:02,400 --> 00:09:05,440
Vi beskytter dr. Nolan.
107
00:09:05,600 --> 00:09:10,280
Mr Corbett ... Vores video viser,
at din klient tumler ud af sin bil.
108
00:09:10,440 --> 00:09:13,360
Hun blev fortumlet
af sammenstødet.
109
00:09:13,520 --> 00:09:15,680
Der var ingen bremsespor.
110
00:09:15,840 --> 00:09:21,880
- Hun må have været fortumlet inden.
- Har I fået oplyst promillen?
111
00:09:22,040 --> 00:09:25,960
Hun var ikke fuld.
Hun drak én cocktail.
112
00:09:26,120 --> 00:09:31,920
Dr. Nolan lider af en sygdom,
som forårsagede ulykken.
113
00:09:33,160 --> 00:09:37,000
- Hvem er du?
- Tom Ross, Leslies kæreste.
114
00:09:37,160 --> 00:09:40,720
Tom ... Vil du hjælpe os
med at udfylde hullerne?
115
00:09:40,880 --> 00:09:45,000
- Det vil ikke ske.
- Hun har intet at skjule.
116
00:09:45,160 --> 00:09:48,200
Jeg kommer. Lidt senere i dag.
117
00:09:57,400 --> 00:10:00,080
Politikommissær Raydor.
118
00:10:00,240 --> 00:10:05,400
Hvad? Er I sikre på, at det er hende?
Giv hende telefonen.
119
00:10:05,560 --> 00:10:08,920
Hallo? Ja.
120
00:10:09,080 --> 00:10:12,760
Han er her nu. Et øjeblik.
121
00:10:17,880 --> 00:10:23,760
- Rusty ... Din mor er i telefonen.
- Hvad?
122
00:10:29,040 --> 00:10:33,440
Mor? Er det virkelig dig?
123
00:10:35,600 --> 00:10:40,440
Politiet i Reno fandt Sharon Beck
på et forfaldent motel.
124
00:10:40,600 --> 00:10:44,520
Hun vil genoptage sin rolle
som Rustys mor -
125
00:10:44,680 --> 00:10:47,440
- hvis vi sender hende 500 dollar.
126
00:10:47,600 --> 00:10:52,440
Vent ... Jeg har 70 ... 73.
127
00:10:52,600 --> 00:10:58,160
Hun får det hele, hvis jeg slipper
for at være barnepige igen.
128
00:11:00,520 --> 00:11:03,840
500 dollar for en busbillet fra Reno?
129
00:11:04,000 --> 00:11:08,200
En busbillet og 400 dollar
til hendes taber af en kæreste.
130
00:11:08,360 --> 00:11:14,200
- Vi kan ikke anholde hende.
- Kom nu ...
131
00:11:23,200 --> 00:11:25,400
Jeg giver ikke mine egne børn penge.
132
00:11:25,560 --> 00:11:28,600
Host så op med dem.
133
00:11:38,600 --> 00:11:42,560
- Hvornår kommer hun?
- Ved 20tiden i aften.
134
00:11:42,720 --> 00:11:48,080
- Hvorfor bus? Har de ingen lufthavn?
- Rejsen skal godkendes.
135
00:11:48,240 --> 00:11:51,520
En enkeltbillet fra Reno er dyr -
136
00:11:51,680 --> 00:11:54,880
- så vi samlede penge ind
til busbilletten.
137
00:11:55,040 --> 00:11:59,360
Jeg vidste ikke,
hvor kompliceret det var.
138
00:11:59,520 --> 00:12:02,600
- Samlede I penge ind?
- Ja.
139
00:12:02,760 --> 00:12:08,200
- Vi betaler tilbage, når vi kan.
- Det er ikke nødvendigt.
140
00:12:09,040 --> 00:12:14,920
- Hvordan lød din mor i telefonen?
- Glad.
141
00:12:15,080 --> 00:12:19,880
Glad for at høre min stemme.
Gary tvang hende til at rejse.
142
00:12:20,040 --> 00:12:25,440
Hun tog kun med ham, fordi hun var
bange for, at han ville banke mig.
143
00:12:25,600 --> 00:12:30,720
Men nu kommer hun væk fra ham,
så det bliver bare os to igen.
144
00:12:30,880 --> 00:12:36,040
Du ... Jeg vil være
helt oprigtig om det her, Rusty.
145
00:12:36,200 --> 00:12:41,920
Du vil se din mor i aften. KA Flynn
tager jer med ud til middag -
146
00:12:42,080 --> 00:12:47,040
- men jeg må ikke overlade dig i
hendes varetægt med det samme.
147
00:12:47,200 --> 00:12:51,320
Hun har aldrig
forladt mig nogen steder før.
148
00:12:51,480 --> 00:12:53,200
Folk har dårlige dage.
149
00:12:53,360 --> 00:12:56,600
Ja, men når børn kan være i fare ...
150
00:12:56,760 --> 00:13:00,800
- Gary tvang hende!
- Dommeren bestemmer.
151
00:13:00,960 --> 00:13:04,640
- Må jeg se hende?
- Under overvågning ...
152
00:13:04,800 --> 00:13:11,800
- Mener du det? Flere regler?
- Det er ikke regler. Det er love.
153
00:13:11,960 --> 00:13:17,720
Vi fandt din mor, Rusty.
Fokuser på det positive.
154
00:13:19,040 --> 00:13:23,040
Udmærket, politikommissær ...
155
00:13:23,200 --> 00:13:25,760
... Sharon.
156
00:13:25,920 --> 00:13:31,040
Tak. Jeg er meget taknemmelig.
Jeg skal nok betale dig tilbage.
157
00:13:31,200 --> 00:13:34,000
Det behøver du ikke.
158
00:13:34,160 --> 00:13:37,920
Det var en fornøjelse
at kunne hjælpe dig.
159
00:13:41,080 --> 00:13:46,680
Så behøver jeg vel ikke udfylde
disse skoleblanketter.
160
00:13:47,440 --> 00:13:51,800
- Den mistænktes kæreste er her.
- Tak.
161
00:14:04,360 --> 00:14:08,760
Dr. Nolan sendte en sms kl. 22.32
i aftes, en halv time før ulykken.
162
00:14:08,920 --> 00:14:12,960
Til Ralph Tolson:
"Lidt forsinket. Jeg er på vej."
163
00:14:13,120 --> 00:14:16,480
- Anden information om ham?
- Nej.
164
00:14:16,640 --> 00:14:22,320
Der er nogle gamle sms'er.
De taler om at mødes til en drink.
165
00:14:22,480 --> 00:14:25,440
Jeg har regningen fra restauranten,
som kæresten betalte.
166
00:14:25,600 --> 00:14:29,120
- Ingen mad.
- Kun drinks. Seks.
167
00:14:29,280 --> 00:14:34,800
- Drak hun ikke kun en?
- De bestilte to ad gangen.
168
00:14:34,960 --> 00:14:38,280
De gik kl. 22.14,
50 minutter før ulykken.
169
00:14:38,440 --> 00:14:41,960
Det tager kun
et kvarter at køre derhen.
170
00:14:42,120 --> 00:14:45,000
Hvad lavede hun
i den ekstra halve time?
171
00:14:45,480 --> 00:14:51,840
Det ved jeg ikke. Parkeringsvagten
kom med min bil først, så jeg kørte.
172
00:14:52,000 --> 00:14:54,080
Sikke en gentleman.
173
00:14:54,240 --> 00:14:57,720
- Kunne dr. Nolan køre?
- Hun fik kun én drink.
174
00:14:57,880 --> 00:15:00,360
- Og du?
- En eller to.
175
00:15:00,520 --> 00:15:03,680
Der står seks på regningen.
176
00:15:03,840 --> 00:15:07,760
Hun fik måske en til.
Jeg husker det ikke.
177
00:15:08,280 --> 00:15:11,840
- Resten var til parret ved siden af.
- Javel.
178
00:15:12,000 --> 00:15:14,720
- Husker du, hvad de hed?
- Nej.
179
00:15:14,880 --> 00:15:17,400
Hukommelsestab smitter åbenbart.
180
00:15:17,560 --> 00:15:23,800
- Leslie var ikke fuld, da jeg kørte.
- Hun kørte ind i en flok mennesker.
181
00:15:24,760 --> 00:15:27,720
- Hvad med stoffer?
- Hvad?
182
00:15:27,880 --> 00:15:33,040
Mange læger selvmedicinerer.
Hun tog måske noget at sove på.
183
00:15:33,200 --> 00:15:35,720
Nej ... Nej.
184
00:15:35,880 --> 00:15:40,240
Advokaten sagde, at hun fik TIA.
Det er noget medicinsk.
185
00:15:40,400 --> 00:15:46,520
Er han både advokat og læge? Har
han foretaget lægeundersøgelser?
186
00:15:48,040 --> 00:15:51,360
Transitorisk Iskæmisk Attak.
187
00:15:51,520 --> 00:15:57,200
Midlertidigt nedsat blodomløb i
hjernen. Jeg spørger hospitalet.
188
00:15:57,360 --> 00:16:00,840
- Hvor længe har I været sammen?
- I seks år.
189
00:16:01,000 --> 00:16:04,120
Vi flyttede sammen efter college.
190
00:16:04,280 --> 00:16:09,000
- Arbejder du også inden for medicin?
- Nej. Jeg spiller golf.
191
00:16:09,160 --> 00:16:13,200
- Jaså?
- Ja. Jeg blev nummer to i NCAA.
192
00:16:13,360 --> 00:16:17,800
Jeg arbejder på Westside, indtil jeg
kvalificerer mig til touren.
193
00:16:17,960 --> 00:16:22,320
Vi måtte stille meget i bero,
mens Leslie læste medicin.
194
00:16:22,480 --> 00:16:25,600
Hvorfor kørte I ikke hjem sammen?
195
00:16:25,760 --> 00:16:31,360
Vi har en lejlighed ved hospitalet,
hvor Leslie kan overnatte.
196
00:16:31,520 --> 00:16:33,840
Eller sove rusen ud.
197
00:16:34,000 --> 00:16:37,280
Var det der, hun skulle hen i aftes?
198
00:16:37,440 --> 00:16:39,120
Ja. Hvorfor?
199
00:16:39,280 --> 00:16:42,880
- Kender du Ralph Tolson?
- Tolson ...
200
00:16:43,040 --> 00:16:49,400
Dr. Tolson? Det er Leslies nye chef.
Han er ... Hvad hedder det?
201
00:16:49,560 --> 00:16:52,040
Overlæge på hendes afdeling.
202
00:16:52,200 --> 00:16:55,520
Jeg beder dr. Tolson komme.
203
00:16:55,680 --> 00:16:58,800
- Hvad har han med sagen at gøre?
- Sikkert ingenting.
204
00:16:58,960 --> 00:17:02,680
Leslie sendte en sms til dr. Tolson -
205
00:17:02,840 --> 00:17:07,000
- lige efter, at du forlod hende.
206
00:17:07,160 --> 00:17:08,840
Hvad stod der?
207
00:17:09,000 --> 00:17:13,960
"Lidt forsinket. Jeg er på vej."
Det er første gang, jeg ser den.
208
00:17:14,120 --> 00:17:19,000
- Hvor skulle hun møde dig?
- Hun skulle møde de nye læger.
209
00:17:19,160 --> 00:17:22,680
- På Ginger.
- Ved du, om hun nåede frem?
210
00:17:22,840 --> 00:17:28,320
Nej, men der var mange mennesker.
Jeg kender hende ikke så godt.
211
00:17:28,480 --> 00:17:31,400
- Hun har dit mobilnummer.
- Det har alle.
212
00:17:31,560 --> 00:17:34,800
Du ved åbenbart ikke,
hvordan et hospital fungerer.
213
00:17:34,960 --> 00:17:37,800
I kunne have ringet i stedet.
214
00:17:37,960 --> 00:17:42,560
Du ved åbenbart ikke, hvordan
politiet fungerer. Kriminalassistent?
215
00:17:42,720 --> 00:17:47,360
Her er de sms'er, I har sendt
til hinanden i flere uger.
216
00:17:47,520 --> 00:17:52,800
I lader til at have haft noget ud
over et normalt lærerelevforhold.
217
00:17:55,240 --> 00:18:01,520
Jeg hjalp hende ved at finde en bolig
ved hospitalet. Det er meget normalt.
218
00:18:01,680 --> 00:18:05,000
Skal jeg forklare?
Jeg tager mig af de undersøgelser ...
219
00:18:05,160 --> 00:18:06,560
Nej tak.
220
00:18:06,720 --> 00:18:10,800
- Farvel!
- Godt.
221
00:18:10,960 --> 00:18:17,120
Var kæresten med, da du hjalp
dr. Nolan med at finde lejligheden?
222
00:18:17,280 --> 00:18:21,120
Jeg vidste ikke,
at dr. Nolan havde en kæreste.
223
00:18:22,760 --> 00:18:27,560
Dr. Tolson ... Hvad siger
navnet Katherine Alvarez dig?
224
00:18:30,200 --> 00:18:31,640
Hvad er det her?
225
00:18:31,800 --> 00:18:35,160
Eller Monica Ward.
Husker du hende?
226
00:18:35,320 --> 00:18:40,080
De var turnuslæger, som
anmeldte dig for seksuel chikane ...
227
00:18:40,240 --> 00:18:45,520
Vi er færdige her. Kontakt min
advokat, hvis I har flere spørgsmål.
228
00:18:48,760 --> 00:18:51,880
Leslie og Tom betalte kl. 22.14.
229
00:18:52,040 --> 00:18:57,840
18 minutter senere blev sms'en sendt.
Det var 28 minutter før ulykken.
230
00:18:58,000 --> 00:19:01,440
Hun kan have kørt østpå til Ginger.
231
00:19:01,600 --> 00:19:05,920
Eller også for hun vild og
kørte rundt, indtil hun kørte galt.
232
00:19:06,080 --> 00:19:09,720
Jeg spørger de andre turnuslæger,
om hun nåede frem.
233
00:19:09,880 --> 00:19:13,360
Undskyld ... Hvor lang tid tager det?
234
00:19:13,520 --> 00:19:16,960
Jeg skal nok nå at hente Rustys mor.
235
00:19:17,320 --> 00:19:22,360
Vi må få kæresten til at indrømme,
at hun fik mere end én drink.
236
00:19:22,520 --> 00:19:23,880
Han er hendes alibi.
237
00:19:24,040 --> 00:19:27,160
- Vil han angive hende?
- Ja.
238
00:19:27,320 --> 00:19:32,040
Den mistænkte er rask. Ingen
problemer med for højt blodtryk.
239
00:19:32,200 --> 00:19:35,120
TIA virker usandsynligt.
240
00:19:35,280 --> 00:19:39,480
- Epileptisk anfald?
- Så stiger prolaktinniveauet.
241
00:19:39,640 --> 00:19:43,160
Det her er interessant ...
Intet anfald.
242
00:19:43,320 --> 00:19:47,440
- Ingen sygdomme.
- Vi er tilbage ved udgangspunktet.
243
00:19:47,600 --> 00:19:53,280
- Med tre døde og en påvirket fører.
- Men vi kan ikke bevise det.
244
00:20:01,880 --> 00:20:06,880
Hallo ... Er du fuld? Hallo!
245
00:20:07,040 --> 00:20:11,920
Kællingen er skidefuld!
Hvad fanden er der galt med dig?
246
00:20:13,920 --> 00:20:16,560
- Det her er svært ...
- Hun er uskyldig.
247
00:20:16,720 --> 00:20:23,480
Vi søger en forklaring på ulykken.
TIA duer helt enkelt ikke.
248
00:20:23,640 --> 00:20:26,040
I købte seks drinks.
249
00:20:26,200 --> 00:20:31,440
Hun rørte jo knap sin anden drink.
De andre var til parret ved siden af.
250
00:20:31,600 --> 00:20:33,080
Parret uden navn.
251
00:20:33,240 --> 00:20:40,000
- Tror du, at jeg lyver?
- Jeg tror, at hun drak tre drinks.
252
00:20:40,160 --> 00:20:44,880
- Flynn er ikke kommet endnu.
- Du skal nok nå hen til bussen.
253
00:20:45,040 --> 00:20:50,000
- Men, hvis han kommer for sent ...
- Jeg ringer til ham nu.
254
00:20:50,160 --> 00:20:54,880
- Hun var tydeligvis plakatfuld.
- Jeg har jo sagt, det ikke passer.
255
00:20:55,040 --> 00:21:01,320
Sir ... Hun fik måske
nogle drinks mere med Tolson.
256
00:21:01,480 --> 00:21:04,040
Tolson? Hvorfor ...?
257
00:21:04,200 --> 00:21:08,440
Nævnte hun ikke,
at hun skulle til en reception?
258
00:21:08,600 --> 00:21:10,240
Hvilken reception?
259
00:21:10,400 --> 00:21:13,880
Den for turnuslægerne og dr. Tolson.
260
00:21:14,040 --> 00:21:19,880
Tænk, at hun ikke nævnte det.
Gad vide, hvad du ellers ikke ved.
261
00:21:21,240 --> 00:21:25,400
Hør her:
Leslie har en anden bag din ryg.
262
00:21:25,560 --> 00:21:26,920
Hun har ingen ...
263
00:21:27,080 --> 00:21:29,360
Du går gennem ild og vand for hende.
264
00:21:29,520 --> 00:21:33,240
Imens går hun ud med sin nye chef.
265
00:21:33,400 --> 00:21:39,000
Tror du virkelig, at hun fik
lejligheden, så hun kunne sove der?
266
00:21:41,520 --> 00:21:47,160
Din kæreste er utro, Tom.
Hvorfor beskytter du hende?
267
00:21:47,320 --> 00:21:51,280
Er I ...? Er I helt sikre?
268
00:21:51,440 --> 00:21:57,400
Vi kan ikke vise dig beviserne,
men ja ... vi er temmelig sikre.
269
00:21:59,760 --> 00:22:04,280
Jeg ville ikke bringe hende
i fedtefadet, men hun ...
270
00:22:07,240 --> 00:22:10,600
Hun tog nogle gange medicinprøver.
271
00:22:10,760 --> 00:22:13,360
Fra hospitalet.
272
00:22:14,680 --> 00:22:20,160
Nej! I må have fået svar på
den undersøgelse, jeg bestilte.
273
00:22:20,320 --> 00:22:24,720
Nej, du må ikke ringe tilbage!
Det her er politiet.
274
00:22:24,880 --> 00:22:27,840
Ja. Jeg venter.
275
00:22:29,840 --> 00:22:32,000
Tænk, hvis hun har stoffer i blodet.
276
00:22:32,560 --> 00:22:37,120
Alle de nye turnuslæger tog
den obligatoriske narkotest i morges.
277
00:22:37,280 --> 00:22:42,680
Brandon Rios, en af de sårede.
Han døde for et kvarter siden.
278
00:22:42,840 --> 00:22:48,760
Rios var 24. Vicerestaurantchef.
Han tog eksamen fra CSUN sidste år.
279
00:22:48,920 --> 00:22:55,040
Jeg tjekkede ofrene for at sikre, at
dr. Nolan ikke ramte dem med vilje.
280
00:22:57,600 --> 00:23:03,240
- Noget nyt fra hospitalet?
- Nej, bare melodisk ventemusik.
281
00:23:05,920 --> 00:23:10,200
- Noget nyt?
- Hun ringede fra en telefonboks.
282
00:23:10,360 --> 00:23:12,920
Hun skiftede bus i Bakersfield.
283
00:23:13,520 --> 00:23:16,680
Hvor længe varer det,
før vi møder dommeren?
284
00:23:16,840 --> 00:23:21,160
Det ved jeg ikke. En uge.
Vi tager et skridt ad gangen.
285
00:23:21,320 --> 00:23:25,200
- Kommissær!
- Undskyld mig.
286
00:23:27,400 --> 00:23:30,680
Promillen giver ingenting -
287
00:23:30,840 --> 00:23:37,000
- men toksikologiprøven viser høje
niveauer af Valium og zolpidem.
288
00:23:37,160 --> 00:23:41,240
- Hvor høje?
- Højere end man ser. De giver en ...
289
00:23:41,400 --> 00:23:45,480
... det er noget, som kaldes ...
Jeg har det her.
290
00:23:45,640 --> 00:23:51,400
Synergisk effekt. Når de kombineres,
forstærker de hinandens effekt.
291
00:23:52,000 --> 00:23:55,600
- Hun var ekstra høj.
- Læger kan let få fat på medicin.
292
00:23:55,760 --> 00:24:01,160
Jeg får en kendelse til at undersøge
alle recepter, hun har udskrevet.
293
00:24:01,320 --> 00:24:06,600
Vi ransager
hendes lejligheder for medicin.
294
00:24:06,760 --> 00:24:10,160
Kommissær?
295
00:24:10,320 --> 00:24:16,640
Flynn kan hente Rustys mor
og tage dem med ud til middag.
296
00:24:16,800 --> 00:24:20,120
Det er ikke noget problem.
Men hvis ...
297
00:24:20,280 --> 00:24:24,920
Hvis du hellere selv
vil tage med Rusty ...
298
00:24:25,080 --> 00:24:29,720
Det vil jeg, men jeg tror ikke,
at hans mor vil sætte pris på det -
299
00:24:29,880 --> 00:24:34,000
- og jeg vil gøre det
så let som muligt for Rusty.
300
00:24:35,800 --> 00:24:39,280
Tak alligevel.
301
00:24:45,040 --> 00:24:51,800
Vi har hende! De recepter, Leslie
har udskrevet de sidste fire måneder.
302
00:24:51,960 --> 00:24:56,640
127 i alt. Alle blev sendt til
et apotek i vestbyen.
303
00:24:56,800 --> 00:25:00,320
- De blev alle betalt kontant.
- Du godeste ...
304
00:25:00,480 --> 00:25:03,440
Det her er det afgørende bevis.
305
00:25:04,480 --> 00:25:09,680
De er ikke til Leslie. Hvordan
ved du, at de ikke er til patienter?
306
00:25:09,840 --> 00:25:13,120
Turnuslæger
udskriver sjældent recepter.
307
00:25:13,280 --> 00:25:16,560
Kun Valium, zolpidem og hydrocodon.
308
00:25:16,720 --> 00:25:21,960
Hun havde intet i tasken eller
hjemme. Hvor har hun det?
309
00:25:22,760 --> 00:25:24,880
Vi spørger hende.
310
00:25:25,040 --> 00:25:29,440
Noget af medicinen,
Valium og zolpidem -
311
00:25:29,600 --> 00:25:33,200
- dukkede op i
din toksikologiprøve i går.
312
00:25:33,640 --> 00:25:36,680
Min toksikologiprøve?
313
00:25:36,840 --> 00:25:39,560
- Er det her mit blod?
- Ja.
314
00:25:39,720 --> 00:25:43,600
Som din advokat
råder jeg dig til at tie.
315
00:25:43,760 --> 00:25:48,520
Hvis jeg viser din klient vælte ud af
sin bil efter at have dræbt fire ...
316
00:25:48,680 --> 00:25:51,000
... og beviser, at hun kørte -
317
00:25:51,160 --> 00:25:54,800
- mens hun var påvirket
af ulovlig medicin ...
318
00:25:54,960 --> 00:25:58,480
Mr Corbett.
319
00:25:58,640 --> 00:26:02,600
Så mange mennesker er døde.
320
00:26:02,760 --> 00:26:08,640
Så mange ... Du godeste. Jeg bør
fortælle, hvad jeg tror, der skete.
321
00:26:09,520 --> 00:26:13,920
Lad mig forklare.
322
00:26:20,160 --> 00:26:24,440
Bare så du ved det ...
Jeg bookede et godt hotel.
323
00:26:24,600 --> 00:26:26,880
Godt.
324
00:26:27,040 --> 00:26:31,680
Der er vel ikke minibar på værelset?
325
00:26:32,600 --> 00:26:35,760
Hun kan ikke lide minibarer.
326
00:26:36,960 --> 00:26:41,160
Godt. Ingen minibar.
Det sørger jeg for.
327
00:26:45,680 --> 00:26:52,240
Hvis du vil, kan vi droppe middagen
og køre direkte til ...
328
00:26:52,400 --> 00:26:55,760
Du må ikke dømme hende.
329
00:26:55,920 --> 00:27:00,240
Hun skal føle,
at hun gjorde ret i at komme tilbage.
330
00:27:00,400 --> 00:27:05,520
Så hvis du kan prøve at smile og -
331
00:27:05,680 --> 00:27:10,920
- være glad på hendes vegne?
Sig nogle pæne ting.
332
00:27:12,520 --> 00:27:15,240
Selvfølgelig.
333
00:27:15,400 --> 00:27:18,360
Her kommer den.
334
00:27:59,120 --> 00:28:00,840
Vent.
335
00:28:01,000 --> 00:28:03,520
Undskyld ...
Har du set denne kvinde?
336
00:28:03,680 --> 00:28:05,600
Hun skulle være med bussen.
337
00:28:05,760 --> 00:28:10,880
Hun stod af i Bakersfield.
En eller anden fyr hentede hende.
338
00:28:11,040 --> 00:28:12,880
Tak.
339
00:28:19,920 --> 00:28:22,240
Rusty?
340
00:28:22,680 --> 00:28:26,800
Jeg bør være derinde.
Jeg har så mange spørgsmål.
341
00:28:26,960 --> 00:28:32,200
Først skal anklageren og advokaten
filme hendes udsagn og forhandle.
342
00:28:32,360 --> 00:28:38,280
Forhandle? Kommer hun i fængsel?
I tager fejl. Det ved jeg.
343
00:28:38,440 --> 00:28:44,360
Mr Ross ... Vi har begået en fejl.
Det vil jeg undskylde for.
344
00:28:44,520 --> 00:28:49,800
Vi tog fejl angående dr. Tolson og
din kæreste. Der er intet mellem dem.
345
00:28:49,960 --> 00:28:56,960
Er det sandt? Sikke en lettelse. Jeg
troede ikke på det, men alligevel ...
346
00:28:57,120 --> 00:28:59,280
Tak.
347
00:29:00,960 --> 00:29:03,600
Hvad foregår der, James?
348
00:29:03,760 --> 00:29:09,600
- Anklageren tilbyder fire drab.
- Han må ikke diskutere det her.
349
00:29:09,760 --> 00:29:14,080
- Må Leslie det?
- Ja. Prøv at overtale hende.
350
00:29:15,120 --> 00:29:17,480
Vi får se.
351
00:29:19,920 --> 00:29:22,800
- Tom!
- Du gjorde ikke noget galt.
352
00:29:22,960 --> 00:29:28,680
- En jury vil nok ikke være enig.
- Vil du have os undskyldt?
353
00:29:42,680 --> 00:29:46,240
- Virker øresneglen?
- Ja. Tal lavmælt.
354
00:29:46,400 --> 00:29:48,840
Jeg ved ikke,
om det er en god plan.
355
00:29:49,000 --> 00:29:51,680
Har du andre forslag?
356
00:29:52,840 --> 00:29:56,080
- Taler de om fængsel?
- 20 år.
357
00:29:56,240 --> 00:30:00,600
20 år? Hvad baserer de det på?
358
00:30:00,760 --> 00:30:06,360
Se her. De søgte i receptregistret
og fandt en masse recepter.
359
00:30:06,520 --> 00:30:13,480
Hvis de finder en eneste pille, kan
jeg ryge i fængsel resten af livet.
360
00:30:13,640 --> 00:30:17,640
- Corbett synes, jeg skal sige ja.
- Og hvis de ikke finder piller?
361
00:30:17,800 --> 00:30:22,200
Jeg kan få to år
for uagtsomt manddrab.
362
00:30:22,360 --> 00:30:26,520
Men jeg løber en enorm risiko.
Jeg er så bange, Tom.
363
00:30:27,800 --> 00:30:30,680
Jeg kan ikke klare det uden dig.
364
00:30:30,840 --> 00:30:35,320
Vil du ...
Vil du støtte mig i det her?
365
00:30:35,480 --> 00:30:39,440
Støtte dig?
Før holdt jeg dig tilbage.
366
00:30:39,600 --> 00:30:41,320
Jeg tog fejl.
367
00:30:41,480 --> 00:30:44,280
Jaså? Kurrer på tråden.
368
00:30:44,440 --> 00:30:49,200
Hun ville gøre det forbi for to uger
siden. Derfor fandt hun lejligheden.
369
00:30:49,360 --> 00:30:52,160
Du er den eneste, jeg kan stole på.
370
00:30:52,320 --> 00:30:57,200
Dette frygtelige mareridt
har fået mig til at indse -
371
00:30:57,360 --> 00:31:01,280
- hvor dum jeg var,
da jeg skubbede dig fra mig.
372
00:31:01,440 --> 00:31:06,280
Jeg elsker dig, Tom.
Jeg har virkelig brug for din støtte.
373
00:31:09,840 --> 00:31:13,760
- Sig ikke ja til anklageren.
- Tænk, hvis de ...
374
00:31:13,920 --> 00:31:18,600
Hør her. Sig ikke ja. Forstår du?
375
00:31:25,920 --> 00:31:29,720
Jeg sørger for,
at de ikke finder noget.
376
00:31:31,840 --> 00:31:37,280
Du ved, da du holdt op med at skaffe
medicinprøver til mine rygsmerter?
377
00:31:37,880 --> 00:31:41,400
Det gjorde så ondt,
at jeg ikke kunne svinge.
378
00:31:41,560 --> 00:31:44,200
Jeg ringede recepten ind.
379
00:31:44,360 --> 00:31:50,040
Det var kun, fordi jeg ville kunne
sove, når du havde brug for plads.
380
00:31:51,720 --> 00:31:56,240
- Vi må have beviser, doktor.
- Javel.
381
00:31:56,400 --> 00:32:00,600
Men ... hvis politiet finder dem,
tror de, at de er mine.
382
00:32:00,760 --> 00:32:04,880
- Hvis de kigger i lejligheden ...
- Jeg har dem i mit skab.
383
00:32:05,040 --> 00:32:07,400
Jeg smider dem ud.
384
00:32:07,560 --> 00:32:09,800
- Nu har I det.
- Vent.
385
00:32:09,960 --> 00:32:14,240
Stol på mig, Leslie.
De finder aldrig pillerne.
386
00:32:14,400 --> 00:32:17,720
Du ved, hvad du skal sige, Leslie.
387
00:32:19,920 --> 00:32:23,040
Men Tom ...
388
00:32:23,200 --> 00:32:27,920
Blodprøven viser,
at jeg havde stoffer i blodet.
389
00:32:28,080 --> 00:32:31,520
Og jeg havde hukommelsestab.
390
00:32:32,720 --> 00:32:35,880
Du godeste ...
391
00:32:36,040 --> 00:32:39,440
Hvor mange drinks fik jeg?
392
00:32:42,320 --> 00:32:47,640
- Én.
- Lagde du noget i den?
393
00:32:50,040 --> 00:32:56,040
Se på mig, Tom. Jeg elsker dig, men
hvis du prøvede at slå mig ihjel ...
394
00:32:56,200 --> 00:32:59,480
Jeg ville have dig tilbage.
395
00:32:59,640 --> 00:33:03,200
Jeg tænkte,
at hvis du dumpede narkotesten ...
396
00:33:03,360 --> 00:33:07,720
- ... ville du komme hjem igen.
- Handlede det om narkotesten?
397
00:33:07,880 --> 00:33:09,840
Jeg ville ikke gøre nogen fortræd.
398
00:33:10,000 --> 00:33:15,280
- Zolpidem har jo forsinket virkning.
- Ikke hvis man knuser dem!
399
00:33:15,440 --> 00:33:19,320
- Du er en kæmpe idiot!
- Det var forkert.
400
00:33:19,480 --> 00:33:25,200
Jeg ville bare have dig tilbage.
Hvad er der? Hvad sker der?
401
00:33:25,360 --> 00:33:29,240
- Hallo? Har I nok?
- Ja. Vi har ham.
402
00:33:29,400 --> 00:33:33,280
- Hvem taler du med?
- Din dumme skiderik ...
403
00:33:33,440 --> 00:33:38,120
- Din latterlige morder!
- Nogen burde blande sig.
404
00:33:38,280 --> 00:33:43,240
Ved du, hvad det her er? Jeg optog
din tilståelse til politiet.
405
00:33:43,400 --> 00:33:46,280
Du løj!
406
00:33:50,880 --> 00:33:53,080
Jeg begynder at synes om Sykes.
407
00:33:53,240 --> 00:33:57,840
Du ødelægger min karriere.
Hvad skulle vi så leve af?
408
00:33:58,000 --> 00:34:02,960
Din karriere som golfspiller?
Hvilken fantasiverden lever du i?
409
00:34:03,120 --> 00:34:08,320
Og recepterne ... De er udskrevet
til dine venner i klubben!
410
00:34:08,480 --> 00:34:10,120
Hvad har du gjort?
411
00:34:10,280 --> 00:34:15,040
Fire er døde på grund af dig! Du fik
mig til at slå fire mennesker ihjel.
412
00:34:15,200 --> 00:34:18,480
Du fik mig til
at slå fire mennesker ihjel.
413
00:34:18,640 --> 00:34:21,880
Jeg vil forhandle.
Får jeg ikke en aftale?
414
00:34:22,040 --> 00:34:27,720
Jeg kan tilbyde et sted, hvor du kan
arbejde på dit sving resten af livet.
415
00:34:27,880 --> 00:34:31,080
Få ham ud herfra.
416
00:34:45,760 --> 00:34:50,960
KA Flynn ... Undskyld,
at jeg ikke kunne svare før.
417
00:34:51,960 --> 00:34:54,520
Hvad?
418
00:34:54,680 --> 00:34:59,880
Hvad mener du med, at Rusty stak
af? Hvor er han henne?
419
00:35:03,600 --> 00:35:05,720
Tom havde et helt apotek i skabet.
420
00:35:05,880 --> 00:35:08,920
Men det beviser ikke,
at det var overlagt.
421
00:35:09,080 --> 00:35:11,560
Det er fire gange uagtsomt manddrab.
422
00:35:11,720 --> 00:35:15,880
Hospitalet gik med til
at lade dr. Nolan beholde sit job.
423
00:35:16,040 --> 00:35:20,120
Hun begynder sin karriere som læge
med at slå fire ihjel.
424
00:35:20,280 --> 00:35:22,560
Hvordan kan Tom kalde det
kærlighed?
425
00:35:22,720 --> 00:35:27,680
Hvor er du dog kynisk.
Har du aldrig været blindt forelsket?
426
00:35:27,840 --> 00:35:30,680
- Ikke siden, jeg var 19.
- Hvad skete der?
427
00:35:30,840 --> 00:35:34,200
Det får du aldrig at vide.
428
00:35:34,360 --> 00:35:36,920
Er der noget nyt?
429
00:35:37,080 --> 00:35:40,800
Flere patruljer
leder omkring busstationen.
430
00:35:40,960 --> 00:35:45,720
Politimesteren har fået et foto.
Alle leder efter ham.
431
00:35:45,880 --> 00:35:47,720
Godt.
432
00:35:47,880 --> 00:35:52,800
Jeg beklager.
Jeg vendte ryggen til i et sekund.
433
00:35:52,960 --> 00:35:59,600
- Hvis jeg havde vidst ...
- Det er ikke din skyld. Godaften.
434
00:36:05,040 --> 00:36:10,760
Flot indsats, alle sammen.
Jeg mener det. Flot indsats.
435
00:36:15,480 --> 00:36:19,040
Kommissær! Jeg ...
436
00:36:19,200 --> 00:36:23,200
Flynn og jeg bliver,
indtil drengen dukker op.
437
00:36:23,360 --> 00:36:28,240
Og det skal han nok.
Han skal nok dukke op.
438
00:37:10,560 --> 00:37:13,360
Du er sent hjemme.
439
00:37:20,320 --> 00:37:24,560
Jeg afsluttede en sag.
440
00:37:25,080 --> 00:37:28,840
- Rusty, jeg er ked af ...
- Tal ikke om det.
441
00:37:29,000 --> 00:37:33,520
Hun løj. Jeg troede hende.
Det sker aldrig igen.
442
00:37:33,680 --> 00:37:38,000
Jeg vil virkelig ikke tale om det.
443
00:37:38,160 --> 00:37:44,880
Udmærket. Men jeg har et
spørgsmål, og du skal svare ærligt.
444
00:37:45,040 --> 00:37:48,480
Hvorfor stak du af fra Flynn?
445
00:37:50,320 --> 00:37:53,680
Jeg græder ikke, når folk kan se det.
446
00:37:55,320 --> 00:37:59,040
Jeg begyndte at græde, så jeg løb.
447
00:38:02,800 --> 00:38:05,000
Hvor mange penge tog hun?
448
00:38:05,160 --> 00:38:08,560
Skidt med det. Vi får dem tilbage ...
449
00:38:08,720 --> 00:38:13,320
... af vores chefer. Hvad er det?
450
00:38:13,480 --> 00:38:16,320
Skoleblanketter, jeg ikke udfyldte.
451
00:38:16,480 --> 00:38:19,600
Du sagde,
du ville have dem i morgen.
452
00:38:19,760 --> 00:38:23,520
- Vil du stadig have dem?
- Ja.
453
00:38:25,880 --> 00:38:28,440
Godt.
454
00:38:29,040 --> 00:38:34,040
Rusty ... Det er din mor,
som går glip af noget.
455
00:38:34,200 --> 00:38:40,560
Intet af det, hun har gjort, er
din skyld. Det håber jeg, du forstår.
456
00:38:42,280 --> 00:38:46,040
Jeg troede, at hun elskede mig.
457
00:38:47,160 --> 00:38:50,440
Det svære er at slippe det.
458
00:38:50,600 --> 00:38:55,840
Det er endnu sværere at holde fast
ved nogen, som er borte.
459
00:38:57,560 --> 00:39:02,400
Tak, fordi du prøvede
at få hende tilbage.
460
00:39:17,240 --> 00:39:21,680
Tak, fordi du svarer
så hurtigt, Provenza.
461
00:39:21,840 --> 00:39:28,400
I kan godt afbryde eftersøgningen.
Rusty var her, da jeg kom hjem.
462
00:39:28,560 --> 00:39:32,880
Ja. Rusty er hjemme.
463
00:39:35,000 --> 00:39:36,960
Tak!
464
00:40:09,120 --> 00:40:11,840
Danske tekster:
BTI Studios
39117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.