Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,520
I et tidligere afsnit:
2
00:00:01,680 --> 00:00:06,200
Provenza ... Kommissær Raydor
er forflyttet hertil.
3
00:00:06,360 --> 00:00:09,280
Hun er din nye chef.
4
00:00:09,440 --> 00:00:11,560
Vi skifter fokus.
5
00:00:11,720 --> 00:00:16,720
Du taler om forlig.
Det kan vi ikke rent juridisk.
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,200
Anklageren kan.
7
00:00:18,360 --> 00:00:24,360
Du er nøglevidne i en mordsag.
Du skal være i sikkerhed.
8
00:00:24,520 --> 00:00:27,560
Du skal ikke tro, jeg er taknemlig.
9
00:01:10,480 --> 00:01:14,800
Han er din. Held og lykke.
10
00:01:14,960 --> 00:01:21,040
Møg. Jeg skal takle det værste
af alt uden at kunne bestemme.
11
00:01:21,200 --> 00:01:25,240
- Det har du ikke gjort i otte år.
- Nu irriterer det mig.
12
00:01:25,400 --> 00:01:29,680
Offeret er træner og ejer af stedet.
Chad Raber.
13
00:01:29,840 --> 00:01:35,880
- Dagens første klient fandt ham der.
- En ophængt Chad.
14
00:01:36,680 --> 00:01:40,760
Lyset har brændt længe,
så han var her før kl. 06.
15
00:01:40,920 --> 00:01:45,280
Ingen tegn på indbrud.
Han trænede mavemuskler.
16
00:01:45,440 --> 00:01:47,560
Mordvåbnet er den kettlebell.
17
00:01:47,720 --> 00:01:51,040
Du kender den næppe.
Den vejer kun syv kilo -
18
00:01:51,200 --> 00:01:54,400
- så klienten kan ikke udelukkes ...
19
00:01:54,560 --> 00:02:00,320
Jobbet er dit, Sykes.
Skru bare lidt ned for entusiasmen.
20
00:02:00,480 --> 00:02:06,240
- Gå ud og find hans pårørende.
- Javel.
21
00:02:07,320 --> 00:02:12,680
- Dæk liget til og fjern det.
- Jeg kan ikke klare presset.
22
00:02:12,840 --> 00:02:15,720
Og min terapeut er i Napa.
23
00:02:16,760 --> 00:02:20,880
Godt, miss Shaw ...
Gentag Deres forklaring.
24
00:02:21,040 --> 00:02:25,680
Jeg kom kl. 06.30
med cafe latte til os begge to.
25
00:02:25,840 --> 00:02:30,400
- Og så hang han der.
- Var han Deres personlige træner?
26
00:02:30,560 --> 00:02:34,960
Og min sundhedspartner.
Jeg var ulækker for 13 kilo siden.
27
00:02:35,120 --> 00:02:41,120
Hans ansigt er smadret.
Hvordan ved De, det er ham?
28
00:02:41,280 --> 00:02:46,960
Tatoveringen. "Krop, sjæl, ånd."
Det var Chads motto.
29
00:02:47,120 --> 00:02:52,800
- Hvad fanden sker der?
- Offerets kone er her.
30
00:02:54,080 --> 00:02:58,040
Forsigtigt. Pas ...
31
00:03:00,600 --> 00:03:05,400
- Hvem har bedt hende komme?
- Hun var på vej. Du sagde ...
32
00:03:05,560 --> 00:03:08,920
Jeg sagde:
"Gå ud og find de pårørende."
33
00:03:09,080 --> 00:03:14,120
"Gå" som i "gå herfra", og ...
Glem det.
34
00:03:14,280 --> 00:03:19,240
Tag skrighalsen med på stationen.
Og fjern Dee Dee fra mit åsyn.
35
00:03:19,400 --> 00:03:22,400
Hvor er min mobiltelefon?
36
00:03:22,560 --> 00:03:27,320
De herrer. Afdelingen for grov
kriminalitet er her, fordi ...?
37
00:03:27,480 --> 00:03:32,040
- Vi er vest for rute 405?
- Hvad ønsker anklageren?
38
00:03:32,200 --> 00:03:36,400
Chefen sendte mig herud.
Hvor er Raydor?
39
00:03:36,560 --> 00:03:40,080
Godt spørgsmål. Øjeblik.
40
00:03:40,240 --> 00:03:44,360
For fanden, Julio!
Dæk nu det lig til.
41
00:03:45,920 --> 00:03:49,160
Godmorgen, kommissær.
Forstyrrer jeg?
42
00:03:49,320 --> 00:03:54,680
- Din afdeling er på et mordsted ...
- Jeg ved det.
43
00:03:54,840 --> 00:04:01,000
- Men jeg arbejder med nøglevidnet.
- Vores offers hoved er smadret.
44
00:04:01,480 --> 00:04:05,560
- Hvad er dødsårsagen?
- Ukendt.
45
00:04:05,720 --> 00:04:11,480
- Sidder hovedet fast?
- Det her sted er uegnet for børn.
46
00:04:12,360 --> 00:04:15,720
- Dit tøj?
- Nej. Jeg har alt i skraldeposer.
47
00:04:15,880 --> 00:04:20,960
Det passer ikke.
Tøjet tilhører mine voksne børn.
48
00:04:21,120 --> 00:04:25,400
Habitten er min mands.
Rusty vil ikke have sine ting her.
49
00:04:25,560 --> 00:04:30,240
- Din mand står ikke på ansøgningen.
- Er du gift?
50
00:04:30,400 --> 00:04:37,160
Vi har været separeret i 20 år.
Han bor her ikke, på ære.
51
00:04:37,320 --> 00:04:41,960
Det er en fascinerende livshistorie -
52
00:04:42,400 --> 00:04:45,920
- men agter du at beære os
med et besøg på gerningsstedet?
53
00:04:46,080 --> 00:04:49,320
Undskyld mig et øjeblik.
54
00:04:49,480 --> 00:04:52,720
Magter du ikke situationen selv?
55
00:04:53,680 --> 00:04:59,360
- Hun hundser med mig.
- Det her er et godt sted, Rusty.
56
00:04:59,520 --> 00:05:05,680
- Pænt, eget værelse, kabel-tv ...
- Det er ikke mit værelse.
57
00:05:05,840 --> 00:05:10,480
- Det vil være dumt at ødelægge det.
- Hvor kom vi til?
58
00:05:11,000 --> 00:05:16,520
Vi er færdige.
Rusty er vist i gode hænder her.
59
00:05:16,680 --> 00:05:22,320
I låser mig inde, indtil jeg vidner,
og I leder ikke efter min mor.
60
00:05:22,480 --> 00:05:26,080
- Rusty ...
- Men jeg finder hende selv.
61
00:05:26,640 --> 00:05:31,080
- Skal jeg tænke på hende eller dig?
- Han skal ingen steder.
62
00:05:31,240 --> 00:05:36,600
Det her en akutplads.
Hvad gør du i arbejdstiden?
63
00:05:38,600 --> 00:05:43,760
Angrebet var uventet.
Han har ikke gjort modstand.
64
00:05:43,920 --> 00:05:46,880
- Kendte han morderen?
- Han blev måske overrasket.
65
00:05:47,040 --> 00:05:51,880
Der er tre slag.
God træning for morderen.
66
00:05:52,040 --> 00:05:55,080
Han har nok veltrænede arme.
67
00:05:59,160 --> 00:06:04,200
- Godt, så. Hejsa.
- Hejsa.
68
00:06:04,360 --> 00:06:08,680
Du, Buzz.
Skaf en computer til Rusty.
69
00:06:08,840 --> 00:06:11,960
Han skal læse til
en optagelsesprøve.
70
00:06:12,120 --> 00:06:18,240
- Du overvåger ham imens.
- Skal jeg sidde ved siden af?
71
00:06:18,400 --> 00:06:20,600
Ja tak.
72
00:06:20,760 --> 00:06:26,240
- Hvad mere ved vi om offeret?
- Han havde mest kvindelige klienter.
73
00:06:26,400 --> 00:06:30,360
Der er før og efter billeder.
Ret frække.
74
00:06:30,520 --> 00:06:35,000
Denne kvinde skulle have
tabt 26 kilo på en ekstrem diæt.
75
00:06:35,160 --> 00:06:40,480
Sykes! Kør et baggrundstjek
på Chad Raber. Vi skal vide alt.
76
00:06:44,080 --> 00:06:47,160
- Sykes!
- Javel.
77
00:06:47,320 --> 00:06:52,480
- Vicekommissær ...
- Offerets kone er i lokale 1.
78
00:06:54,960 --> 00:06:58,880
- Går du med, Flynn?
- Selvfølgelig.
79
00:07:06,720 --> 00:07:09,920
Det er ikke kun mig.
Alle hader hende.
80
00:07:10,080 --> 00:07:11,720
Denne vej.
81
00:07:11,880 --> 00:07:15,880
Tager du skærmene, Tao?
82
00:07:16,440 --> 00:07:20,600
Jeg fatter det ikke.
Det er så uvirkeligt.
83
00:07:20,760 --> 00:07:26,360
Vi forstår.
Og vi skal nok finde den skyldige.
84
00:07:27,160 --> 00:07:33,040
- Vi beklager Deres tab.
- Hvorfor ville nogen gøre den slags?
85
00:07:33,200 --> 00:07:35,360
Havde Deres mand penge
på stedet?
86
00:07:35,520 --> 00:07:36,920
Nej.
87
00:07:37,080 --> 00:07:42,840
Klienterne betaler med kort og check.
88
00:07:43,000 --> 00:07:48,520
- Pengeskabet er kun til papirer.
- Skabet er urørt.
89
00:07:48,680 --> 00:07:52,560
- Computere?
- Nej, jeg fører bøgerne hjemme.
90
00:07:52,720 --> 00:07:59,000
Chad var altid på farten,
så han brugte sin iPad og mobil.
91
00:07:59,160 --> 00:08:02,920
- Dem fandt vi ikke.
- Han går ingen steder uden.
92
00:08:03,080 --> 00:08:05,920
De kan spores.
De er på et netværk.
93
00:08:06,080 --> 00:08:10,440
Hvordan havde Chad det?
Var der problemer på jobbet?
94
00:08:13,160 --> 00:08:19,360
- Hvad laver Sykes?
- Er efterretningsfolk ikke diskrete?
95
00:08:19,520 --> 00:08:24,800
- Hvad?
- Hvad er det, der ikke kan vente?
96
00:08:24,960 --> 00:08:28,360
Chad var mistænkt voldtægtsmand.
97
00:08:28,520 --> 00:08:33,240
- Min mand var ikke voldtægtsmand.
- Ikke godt.
98
00:08:33,400 --> 00:08:34,720
Rolig nu.
99
00:08:34,880 --> 00:08:37,640
Det er noget, en skør klient påstår.
100
00:08:37,800 --> 00:08:39,800
Undskyld os.
101
00:08:42,640 --> 00:08:45,080
Anklagen kom i sidste måned.
102
00:08:45,240 --> 00:08:50,000
Vi bralrer ikke bare ud med
vigtige oplysninger af den art.
103
00:08:50,160 --> 00:08:54,800
- Jeg beklager. Ordren ...
- Fik du af mig.
104
00:08:54,960 --> 00:08:58,880
Og du skulle have
aflagt rapport til mig.
105
00:08:59,040 --> 00:09:03,080
Hjælp Tao med
at spore offerets iPad.
106
00:09:05,320 --> 00:09:08,640
Jeg beklager meget.
107
00:09:11,880 --> 00:09:16,360
- Hun er både klog og dum.
- Hun er ikke dum.
108
00:09:16,520 --> 00:09:18,880
Hun vælger side.
109
00:09:23,560 --> 00:09:28,120
Sykes' timing var skidt,
men det er et spor.
110
00:09:28,280 --> 00:09:31,320
Hun fulgte Provenzas ordre.
111
00:09:31,480 --> 00:09:34,520
Han blev vred,
fordi hun gik til mig.
112
00:09:34,680 --> 00:09:39,520
Han falder ned, når han indser,
at han aldrig var blevet chef.
113
00:09:39,680 --> 00:09:44,120
Rang kan være en del af problemet.
114
00:09:44,280 --> 00:09:48,520
Du lovede at udnævne mig
til chefpolitiinspektør.
115
00:09:48,680 --> 00:09:52,880
Der er lukket for udnævnelser.
116
00:09:53,040 --> 00:09:56,280
Undtagen til politichef.
117
00:09:57,120 --> 00:10:01,360
Du har haft en flot
karriere i Interne Affærer.
118
00:10:01,520 --> 00:10:07,360
Nu har du fået en chance,
som alle kommissærer drømmer om.
119
00:10:07,520 --> 00:10:12,240
Du leder den bedste
kriminalafdeling i hele LAPD.
120
00:10:12,400 --> 00:10:16,880
Jobbet er din forfremmelse.
Og en gave.
121
00:10:17,640 --> 00:10:22,320
En gave, som folk
i pensionsalderen sjældent får.
122
00:10:22,480 --> 00:10:28,840
Jeg er gammel, og folk står i kø,
så jeg bør være taknemlig.
123
00:10:29,000 --> 00:10:33,320
- Er det sådan?
- Evnen til at styre afdelingen ...
124
00:10:33,480 --> 00:10:37,080
... bør bero på lederskab, ikke rang.
125
00:10:37,240 --> 00:10:42,600
Denne sag vil vise
dine evner som leder -
126
00:10:42,760 --> 00:10:45,920
- og din egnethed til jobbet.
127
00:10:46,480 --> 00:10:48,600
Er der mere, jeg bør vide?
128
00:10:51,440 --> 00:10:53,400
Af nogen slags?
129
00:10:53,560 --> 00:11:00,120
Ifølge kollegerne i West Los Angeles
anmeldte offertes far, Jim Martino -
130
00:11:00,280 --> 00:11:04,640
- Raber for voldtægt
på sin datters vegne.
131
00:11:04,800 --> 00:11:08,840
- Hun kom ikke selv?
- Hun turde ikke, sagde han.
132
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Men vi var magtesløse
uden hendes udsagn.
133
00:11:12,160 --> 00:11:15,280
Han sagde: "Jeg smadrer hans liv."
134
00:11:15,440 --> 00:11:21,960
- Motiv + tilståelse = mord.
- Voldtægt er formildende.
135
00:11:22,120 --> 00:11:26,480
Voldtægtsmænd er upopulære.
Det kan blive manddrab.
136
00:11:26,640 --> 00:11:30,680
Hvad med fysiske beviser?
Var der fingerafryk?
137
00:11:30,840 --> 00:11:35,760
Nej, men alle redskaber
bliver undersøgt. Når det er ...
138
00:11:35,920 --> 00:11:38,280
Lige et øjeblik.
139
00:11:38,880 --> 00:11:41,240
Vi må vide, at han er den rigtige.
140
00:11:42,360 --> 00:11:45,560
Tao og Sykes sporer Rabers iPad.
141
00:11:45,720 --> 00:11:49,760
Vi deler os og besøger
Martino og hans datter.
142
00:11:51,160 --> 00:11:53,800
Vi nærmer os.
143
00:11:53,960 --> 00:11:59,480
- Hvad har Provenza imod mig?
- Han har noget imod alle. Til højre.
144
00:12:06,240 --> 00:12:09,200
Hvad kan jeg gøre ved det?
145
00:12:09,360 --> 00:12:15,600
Du kan fokusere mere på offeret
og mindre på folks mening om dig.
146
00:12:15,760 --> 00:12:20,520
- Det var kloge ord.
- Nå?
147
00:12:20,680 --> 00:12:24,680
Til højre her.
Men sæt farten ned først.
148
00:12:34,240 --> 00:12:39,120
Julio Sanchez, politiet.
Jeg søger en Jim Martino.
149
00:12:39,280 --> 00:12:43,720
- Han er her ikke.
- Er du hans datter Amanda?
150
00:12:43,880 --> 00:12:47,760
- Det drejer sig om Chad Raber.
- Nej ...
151
00:12:47,920 --> 00:12:52,080
- Han slår mig ihjel.
- Nej: Han er død.
152
00:12:56,360 --> 00:13:00,600
Led det dumme svin? I ved,
hvad han gjorde mod Amanda, ikke?
153
00:13:01,360 --> 00:13:06,080
Det er derfor, vi er her.
Vi følger op på anmeldelsen.
154
00:13:06,240 --> 00:13:11,240
I kommer, når han er død.
I har sandelig fingeren på pulsen.
155
00:13:11,400 --> 00:13:16,600
- For en måned siden var I ligeglade.
- Gjorde det Dem vred?
156
00:13:16,760 --> 00:13:22,240
Jeg ville lave et banner med
"Chad Raber er voldtægtsmand".
157
00:13:22,400 --> 00:13:28,680
Men Amanda forbød det. Jeg tog ud
og sagde, at jeg ville stævne ham.
158
00:13:29,560 --> 00:13:32,640
Nu sparer jeg de penge.
159
00:13:32,800 --> 00:13:37,600
- Hvad laver I her?
- Vi fandt noget i Martinos affald.
160
00:13:39,080 --> 00:13:42,800
Hvorfor lå offerets
iPad i containeren?
161
00:13:44,120 --> 00:13:48,480
Et interessant spørgsmål.
Og svaret er ...?
162
00:13:49,280 --> 00:13:53,320
Det er en fælles container.
Jeg smed den ikke i.
163
00:13:53,480 --> 00:13:57,000
Klart. Det var bagerens unger.
164
00:13:57,160 --> 00:14:01,240
De skal med på stationen. Afgang.
165
00:14:01,400 --> 00:14:06,920
Jeg hedder Amanda Martino.
Jeg vil bare sige -
166
00:14:07,080 --> 00:14:13,880
- at Chad Raber er den bedste
personlige træner, der findes.
167
00:14:14,960 --> 00:14:19,000
- Takket være dig ...
- Vær sød at slukke.
168
00:14:20,960 --> 00:14:24,840
Vi fandt filmen på Chad Rabers iPad.
169
00:14:25,000 --> 00:14:30,680
Han tvang mig til at sige det.
Han lagde ordene i min mund.
170
00:14:30,840 --> 00:14:36,040
- Jeg ved, det er svært ...
- Hvad havde han ellers liggende?
171
00:14:36,200 --> 00:14:41,320
... men det er nødvendigt,
hvis det her skal ende retfærdigt.
172
00:14:47,280 --> 00:14:53,280
For et halvt år siden hyrede far
en personlig træner til mig.
173
00:14:53,440 --> 00:14:56,760
En tidlig eksamensgave.
174
00:14:56,920 --> 00:15:00,280
Jeg har altid hadet mit udseende.
175
00:15:00,440 --> 00:15:03,880
Chad var så sød.
176
00:15:04,040 --> 00:15:08,040
Han tog et billede og bad mig
sige farvel til den krop.
177
00:15:10,920 --> 00:15:15,160
- Det her billede?
- Ja.
178
00:15:15,320 --> 00:15:20,960
Det er mit før-billede.
Er jeg ikke meget pænere nu?
179
00:15:21,120 --> 00:15:24,680
En dag var vi alene
i træningslokalet.
180
00:15:24,840 --> 00:15:28,520
Jeg lå ned og lavede situps -
181
00:15:28,680 --> 00:15:32,040
- og han lagde sig oven på mig.
182
00:15:32,200 --> 00:15:38,160
Jeg var i vildrede. Han blev ved,
selvom jeg bad ham stoppe.
183
00:15:38,320 --> 00:15:41,320
Det ville han ikke.
184
00:15:46,280 --> 00:15:51,320
Bagefter sagde han,
at jeg skulle være glad.
185
00:15:51,480 --> 00:15:55,600
Nu var jeg endelig god nok til ham.
186
00:15:56,760 --> 00:16:02,120
- God nok?
- God nok til at gå i seng med.
187
00:16:04,000 --> 00:16:07,440
Han tvang mig til at lave den film.
188
00:16:07,600 --> 00:16:12,000
- Ingen ville nogensinde tro mig.
- Det ville din far.
189
00:16:13,760 --> 00:16:18,560
- Han gik til politiet.
- Han var rasende.
190
00:16:19,920 --> 00:16:25,520
Vi fandt Chad Rabers iPad
uden for din fars butik.
191
00:16:25,680 --> 00:16:29,040
Nej ... Det kan ikke passe.
192
00:16:29,200 --> 00:16:33,800
Hvor var du og din far i morges?
193
00:16:33,960 --> 00:16:39,280
Jeg ... Vi var hjemme.
Hjemme hos far.
194
00:16:39,440 --> 00:16:44,400
- Dobbelt alibi. Praktisk.
- Hun dækker over sin far.
195
00:16:45,240 --> 00:16:49,760
Hun har dækket over flere mænd.
Jeg kender hende.
196
00:16:49,920 --> 00:16:54,560
Eller typen. Hun har lavt selvværd
og er let at manipulere.
197
00:16:54,720 --> 00:17:00,200
Kvinder fortæller deres træner alt.
Om kærester, kost ...
198
00:17:00,800 --> 00:17:04,040
Raber søgte måske
piger som hende.
199
00:17:04,200 --> 00:17:06,920
Hun er næppe den eneste.
200
00:17:07,080 --> 00:17:11,320
- Der kan være flere film.
- Vent ...
201
00:17:11,480 --> 00:17:13,080
Flere film?
202
00:17:13,240 --> 00:17:16,840
En her.
Der kan være flere på netværket.
203
00:17:18,760 --> 00:17:22,400
- Må jeg komme ind?
- Nej, vent til jeg er ...
204
00:17:22,560 --> 00:17:26,080
Det er nok at sige nej.
Jeg savner dig ikke.
205
00:17:28,280 --> 00:17:31,800
Her er noget.
206
00:17:32,640 --> 00:17:37,880
Hej, Chad. Det er mig. Tak for
træningen. Det var tiltrængt.
207
00:17:38,040 --> 00:17:42,800
- Og en til.
- Chad, du var ...
208
00:17:42,960 --> 00:17:46,760
- Fantastisk.
- Endnu en.
209
00:17:46,920 --> 00:17:51,960
Tak for alt, Chad.
Hvad skulle jeg have gjort uden dig?
210
00:17:52,120 --> 00:17:54,520
Lå alle de film på iPad'en?
211
00:17:54,680 --> 00:17:58,400
De blev slettet, men lå på serveren.
212
00:17:58,560 --> 00:18:03,680
Nogen slettede dem kl. 08.40.
Efter mordet på Chad.
213
00:18:04,280 --> 00:18:06,320
Men ikke fra iCloud.
214
00:18:07,040 --> 00:18:09,520
- Hvor mange er der?
- Ni med Amandas.
215
00:18:09,680 --> 00:18:14,920
Pigerne er mulige gerningsmænd.
Chefen får ikke et forlig.
216
00:18:16,680 --> 00:18:20,560
Det er hendes problem, ikke vores.
217
00:18:22,560 --> 00:18:28,040
Nej, Provenza. Vi må tale med
hvert enkelt voldtægtsoffer.
218
00:18:28,200 --> 00:18:33,920
Få deres alibier og overdrag
oplysningerne til mistænktes advokat.
219
00:18:34,360 --> 00:18:37,880
Farvel.
Rusty! Det er politiets computer.
220
00:18:38,040 --> 00:18:42,880
Alle handlinger bliver
registreret og kontrolleret.
221
00:18:43,040 --> 00:18:45,520
Så ved de,
at nogen leder efter min mor.
222
00:18:47,160 --> 00:18:50,720
Godt så, Rusty.
22.30. Det er sengetid.
223
00:18:51,280 --> 00:18:54,400
I mit sidste job var 22.30 myldretid.
224
00:18:57,240 --> 00:19:02,960
Apropos det ...
Har du overvejet at tale med nogen?
225
00:19:03,120 --> 00:19:07,000
Jeg taler ikke med psykologer.
Prøv selv.
226
00:19:07,160 --> 00:19:12,080
Fint ud af hvorfor
dit ægteskab gik skævt.
227
00:19:12,240 --> 00:19:15,760
- Vi er separeret.
- Han har sine ting her.
228
00:19:15,920 --> 00:19:19,200
Han er børnenes far
og har gode sider -
229
00:19:19,360 --> 00:19:22,480
- selvom jeg ikke kan pege på en nu.
230
00:19:22,640 --> 00:19:27,680
Du vil ikke tale med en psykolog,
og det forstår jeg.
231
00:19:27,840 --> 00:19:33,840
- Lad os tale om gæsteværelset ...
- Hvor du kan stuve mig væk.
232
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Alle er ligeglade med mine problemer.
233
00:19:40,000 --> 00:19:45,080
Vi leder efter din mor.
Hun og hendes kæreste er efterlyst.
234
00:19:45,240 --> 00:19:50,120
Vi sporer deres kreditkort,
og vi finder dem snart.
235
00:19:50,760 --> 00:19:53,280
Hvad skal jeg så
på den dumme skole?
236
00:19:53,440 --> 00:19:58,280
Den er ikke dum. Mine børn gik der,
og de kom på college.
237
00:19:58,440 --> 00:20:03,120
Det skal du tænke på.
Du er så begavet.
238
00:20:03,280 --> 00:20:08,280
Jeg er ikke dit barn, og jeg skal
ikke gå på din fine skole.
239
00:20:08,440 --> 00:20:11,400
Min type går ikke på college.
240
00:20:11,560 --> 00:20:17,520
For at minde dig om hvor elendig
du er til dit job, vil jeg sove her -
241
00:20:17,680 --> 00:20:22,160
- indtil du gør noget,
der virkelig hjælper mig.
242
00:20:26,120 --> 00:20:31,440
Jeg kan ikke. Hold mig udenfor.
243
00:20:31,600 --> 00:20:36,360
Jeg forstår, miss Barker.
De skal ikke anmelde ham.
244
00:20:36,520 --> 00:20:40,760
Men vi fandt den film,
De lavede for ham.
245
00:20:42,000 --> 00:20:46,200
Jeg takkede ham bare.
246
00:20:46,360 --> 00:20:49,440
Der skete ikke noget.
247
00:20:51,160 --> 00:20:54,360
De er ikke Rabers eneste offer.
248
00:20:56,680 --> 00:21:00,840
Jeg har tænkt på,
om jeg sendte forkerte signaler.
249
00:21:02,440 --> 00:21:08,320
Jeg opmuntrede ham måske.
Men han er jo gift.
250
00:21:08,480 --> 00:21:12,680
- Truede han Dem?
- De må forstå ...
251
00:21:13,560 --> 00:21:18,120
Chad forstod at vinde folks tillid.
252
00:21:18,280 --> 00:21:22,440
Jeg fortalte ham om mit ægteskab.
253
00:21:22,600 --> 00:21:27,680
Han sagde, at hvis jeg sladrede
om det, han havde gjort -
254
00:21:27,840 --> 00:21:33,960
- ville han fortælle min mand,
hvad vi havde talt om i fortrolighed.
255
00:21:34,400 --> 00:21:38,480
Hvor var De i går
mellem kl. 06.00 og 09.00?
256
00:21:38,640 --> 00:21:43,480
Du godeste.
Tror De, jeg dræbte Chad?
257
00:21:43,640 --> 00:21:46,400
Vi taler med mulige mistænkte.
258
00:21:46,560 --> 00:21:50,800
- Vi skal finde morderen.
- Hvorfor det?
259
00:21:50,960 --> 00:21:54,240
- Undskyld?
- Chad er jo død.
260
00:21:55,440 --> 00:22:00,600
Han kan ikke gøre flere fortræd.
Hvorfor så finde morderen?
261
00:22:05,720 --> 00:22:08,920
- Raber var et uhyre.
- Og voldtægtsmand.
262
00:22:09,080 --> 00:22:15,080
Pigerne er mulige mistænkte,
men deres alibier er i orden.
263
00:22:15,240 --> 00:22:18,640
Martino må ikke
bruge dem til at slippe.
264
00:22:19,120 --> 00:22:24,440
Martino ved, at Chad voldtog
hans datter, så hvad gør han?
265
00:22:24,600 --> 00:22:26,920
Netop. Hvis han dræbte Chad -
266
00:22:27,080 --> 00:22:30,800
- hvorfor så kaste iPad'en
i sit eget affald?
267
00:22:30,960 --> 00:22:36,080
- Mordere kan være dumme.
- Han var snu nok til at slette film.
268
00:22:36,240 --> 00:22:40,280
- Undtagen den med hans datter.
- Og den er motivet.
269
00:22:40,440 --> 00:22:44,680
Martino ville måske påvirke
nævningene med den.
270
00:22:44,840 --> 00:22:49,800
- Ni film gør større indtryk.
- Ja. Godt argument.
271
00:22:49,960 --> 00:22:54,280
Så drop det dog, Sykes.
272
00:22:54,440 --> 00:22:58,320
Martino behøvede ikke
at slette de andre film ...
273
00:22:58,480 --> 00:23:01,440
Morderen vil kaste
mistanken på ham.
274
00:23:01,600 --> 00:23:04,120
Og forudså vores reaktion.
275
00:23:04,280 --> 00:23:07,640
Det kan kun være en person.
276
00:23:10,920 --> 00:23:14,360
Denne vej, mrs Raber.
277
00:23:23,240 --> 00:23:27,840
Jeg ved, hvem han er.
Manden på billedet.
278
00:23:28,000 --> 00:23:31,680
Det er Martino.
Det var ham, der anmeldte ...
279
00:23:31,840 --> 00:23:34,240
- Det er ...
- Er han morderen?
280
00:23:34,400 --> 00:23:39,160
- Vi ved ikke ...
- Var det ham, der dræbte Chad?
281
00:23:42,000 --> 00:23:45,640
Mr Martino virker
besat af Deres mand.
282
00:23:45,800 --> 00:23:50,920
Anmeldelsen
og truslen om en stævning ...
283
00:23:51,080 --> 00:23:58,080
Ja. Som landet ligger nu,
er han en af de hovedmistænkte.
284
00:23:58,520 --> 00:24:04,360
- En af dem?
- En af Chads klienter kontaktede os.
285
00:24:04,520 --> 00:24:07,560
Hun hørte om mordet på tv
og hævder -
286
00:24:07,720 --> 00:24:10,240
- at Chad forgreb sig på hende.
287
00:24:10,400 --> 00:24:16,480
Hun hævder også, at han optog film
med hende og andre ofre.
288
00:24:16,640 --> 00:24:22,040
- Vi kan ikke bevise det, men ...
- Chad var ikke voldtægtsmand.
289
00:24:22,200 --> 00:24:27,040
Han påvirkede folk positivt
modsat denne Amanda, som lyver -
290
00:24:27,200 --> 00:24:30,880
- og vil knuse alt det,
Chad byggede op.
291
00:24:31,040 --> 00:24:37,240
Kvindernes forklaringer gør det
nemmere for Martino at nægte alt.
292
00:24:37,400 --> 00:24:41,760
Det er et forkvaklet forsøg på
at påvirke nævningene.
293
00:24:41,920 --> 00:24:46,440
Det vil være en stor hjælp,
hvis vi får Chads mobil.
294
00:24:47,280 --> 00:24:52,120
- Hvordan?
- De såkaldte ofre ...
295
00:24:52,280 --> 00:24:55,560
... siger,
at han filmede dem med mobilen.
296
00:24:55,720 --> 00:24:59,480
Er det sandt,
må vi kunne finde filmene.
297
00:24:59,640 --> 00:25:04,600
Finder vi dem ikke,
beviser det, at de lyver.
298
00:25:05,120 --> 00:25:07,360
De må bevare styrken -
299
00:25:07,520 --> 00:25:12,920
- indtil vi kan pågribe moderen.
300
00:25:16,160 --> 00:25:18,960
Tak.
301
00:25:20,280 --> 00:25:25,200
Åh, for resten ...
Vi fandt Deres mands iPad.
302
00:25:28,840 --> 00:25:32,520
Det var dejligt. Tak.
303
00:25:33,760 --> 00:25:38,080
- Hvor var den?
- Det kan vi ikke sige ... endnu.
304
00:25:38,600 --> 00:25:43,280
- Men det hjælper sagen?
- Helt bestemt.
305
00:25:55,440 --> 00:26:01,840
- Vi kan se, hvor hun kører hen.
- Bare det ikke bliver Mexico.
306
00:26:03,160 --> 00:26:07,160
Vi kan også se,
hvad hun laver på iPad'en.
307
00:26:08,280 --> 00:26:10,560
- Sådan.
- Kom nu.
308
00:26:10,720 --> 00:26:14,400
Direkte til filmene.
Hun spilder ikke tiden.
309
00:26:16,520 --> 00:26:19,000
Nej, nej ...
310
00:26:21,080 --> 00:26:24,880
- Hun sletter alle undtagen Amandas.
- Læg dem ind.
311
00:26:29,040 --> 00:26:33,160
Nej, nej ... Hvad sker der?
312
00:26:36,360 --> 00:26:40,040
- Ikke så hastigt, Buzz. Må jeg?
- Gerne.
313
00:26:40,200 --> 00:26:45,200
- Hun vil knalde Amandas far.
- Og undgå flere stævninger.
314
00:26:45,360 --> 00:26:50,960
Hvorfor kommer de igen? Dumme
svin. Hvorfor filmede du dem?
315
00:26:51,120 --> 00:26:55,920
- Jeg kunne slå dig ihjel igen.
- Tag hende.
316
00:26:56,080 --> 00:27:01,520
- Stå ud af bilen.
- Hvorfor?
317
00:27:01,680 --> 00:27:06,960
- Hvad sker der?
- De er anholdt.
318
00:27:07,120 --> 00:27:10,880
Jeg kan forklare. I forstår ikke.
319
00:27:11,040 --> 00:27:13,200
Jo, det gør vi.
320
00:27:16,840 --> 00:27:18,800
Jeg har ingen beviser.
321
00:27:18,960 --> 00:27:22,040
Hun havde mandens telefon i tasken.
322
00:27:22,200 --> 00:27:27,360
Find giftsprøjten frem.
Var der billeder af mordet?
323
00:27:27,520 --> 00:27:30,520
Fingeraftryksanalysen giver mig ret.
324
00:27:30,680 --> 00:27:33,400
Der var intet på mordvåbnet.
325
00:27:33,560 --> 00:27:37,720
Fingeraftrykkene
kan hjælpe med forliget.
326
00:27:37,880 --> 00:27:41,080
Forliget? Hvilken slags forlig?
327
00:27:42,400 --> 00:27:47,400
De tilbyder uagtsomt manddrab
uden fængselsstraf.
328
00:27:47,560 --> 00:27:51,880
- Overvejer du det?
- Det er mere rimeligt end mord.
329
00:27:52,040 --> 00:27:56,520
Vi kan ikke koble Annette Raber
til mordet eller iPad'en.
330
00:27:56,680 --> 00:27:58,960
Vi hørte hende tilstå.
331
00:27:59,120 --> 00:28:02,800
Hun sagde:
"Jeg kunne slå dig ihjel igen."
332
00:28:02,960 --> 00:28:07,840
Ja, hun ville myrde ham,
hvis en anden ikke havde gjort det.
333
00:28:08,000 --> 00:28:11,800
Og selvom vi får en tilståelse -
334
00:28:11,960 --> 00:28:18,120
- kan forsvaret indkalde alle ni
ofre, og så får hun en medalje.
335
00:28:18,280 --> 00:28:21,760
Jamen, det er beviserne,
der er afgørende.
336
00:28:21,920 --> 00:28:27,800
Og ifølge beviserne slog hun
sin mand i hovedet tre gange.
337
00:28:28,400 --> 00:28:33,240
Det første slag ... Jo, de var gift.
Det andet var forsætligt.
338
00:28:39,920 --> 00:28:42,520
Jeg forstår alle synspunkter.
339
00:28:44,080 --> 00:28:47,120
Sykes kan ikke udtrykke sin mening -
340
00:28:47,280 --> 00:28:50,320
- før hun har hørt chefens.
341
00:28:52,360 --> 00:28:56,000
Lad Annette Raber
kræve uagtsomt manddrab.
342
00:28:56,160 --> 00:29:00,400
Så forhandler vi ud fra det.
343
00:29:00,960 --> 00:29:05,160
Næste gang vi fanger en morder,
siger jeg:
344
00:29:05,320 --> 00:29:10,200
"Du er anholdt for mord.
Medmindre du har en undskyldning."
345
00:29:10,360 --> 00:29:14,400
Undskyldninger kan
være gode tilståelser.
346
00:29:14,560 --> 00:29:20,040
Du vil anholde folk
og lade retten afgøre deres skæbne.
347
00:29:20,200 --> 00:29:25,800
Jeg vil følge dem helt ind i cellen.
Det handler ikke kun om politik.
348
00:29:25,960 --> 00:29:28,840
Vi kan afslutte sagen her -
349
00:29:29,000 --> 00:29:32,400
- og det kan jeg rigtigt godt lide.
350
00:29:36,240 --> 00:29:42,280
Uagtsomt manddrab er rimeligt.
Chad voldtog mindst ni kvinder.
351
00:29:42,440 --> 00:29:47,160
Annette er en af dem.
Hun er mere offer end synder.
352
00:29:47,320 --> 00:29:52,680
Det er ikke en gudstjeneste.
Vi håber, at Gud tilgiver hende.
353
00:29:53,240 --> 00:29:58,400
- Men vi taler offerets sag.
- Hvad vil nævningene sige?
354
00:29:58,560 --> 00:30:01,800
Når de hører, hvad Chad gjorde -
355
00:30:01,960 --> 00:30:05,760
- vil de bede min klient
signere billedet.
356
00:30:05,920 --> 00:30:11,520
Uagtsomt manddrab, betinget dom.
Ellers må vi mødes i retten.
357
00:30:12,920 --> 00:30:16,240
- Hvad skal jeg?
- Se, hvad din nye chef gør.
358
00:30:16,400 --> 00:30:21,280
Jeg har godkendt det, hun gør.
Retssager er dyre.
359
00:30:21,440 --> 00:30:27,440
Vil du bruge to millioner på en sag,
som måske ikke ender med en dom?
360
00:30:27,600 --> 00:30:30,240
Hvad vil du bevise?
361
00:30:31,160 --> 00:30:35,960
Mistænkte har krav på en retssag,
men vi behøver ikke at tiltale.
362
00:30:36,120 --> 00:30:42,240
Lad damen bestemme selv.
Og giv Raydor en chance.
363
00:30:44,080 --> 00:30:49,880
Hvorfor slettede min klients kone
de film, som beviste overgrebene?
364
00:30:50,440 --> 00:30:55,160
Mener De de film,
politiet plantede i iPad'en?
365
00:30:55,320 --> 00:31:01,520
Hun skammede sig. Hun magtede
ikke sandheden og ville slette dem.
366
00:31:01,680 --> 00:31:07,480
Men hun slettede ikke
filmen med Amanda -
367
00:31:07,640 --> 00:31:13,000
- og hun smed iPad'en i containeren
uden for Martinos butik.
368
00:31:14,160 --> 00:31:15,560
Hvad mener hun?
369
00:31:15,720 --> 00:31:19,440
Da mrs Raber opdagede
Chads udåd ...
370
00:31:19,600 --> 00:31:24,960
... løste hun det ved at myrde ham
og kaste mistanken på Martino.
371
00:31:25,120 --> 00:31:30,040
- Så længe der ikke var flere ofre.
- Det var netop problemet.
372
00:31:30,200 --> 00:31:34,280
De kunne undgå en
uligevægtig kvindes anklager.
373
00:31:34,760 --> 00:31:41,040
Men stævninger fra
ni kvinder kunne ruinere Dem.
374
00:31:41,200 --> 00:31:46,520
Hun slettede alle de andre film
for at beskytte sine økonomi.
375
00:31:46,680 --> 00:31:51,720
Hun handlede ikke i affekt.
Hun smadrede sin mands hoved -
376
00:31:51,880 --> 00:31:57,240
- og forsøgte med fuldt overlæg
at lægge skylden på en anden.
377
00:31:57,400 --> 00:32:01,600
Det er overlagt mord,
og det bliver tiltalen.
378
00:32:01,760 --> 00:32:04,720
Hvad var dit problem?
379
00:32:04,880 --> 00:32:08,840
- I har ingen beviser.
- Jo. Den kettlebell ...
380
00:32:09,000 --> 00:32:12,560
... som Deres klient
dræbte sin mand med.
381
00:32:12,720 --> 00:32:17,960
- Der var ingen fingeraftryk.
- Nej, men det var der på alt andet.
382
00:32:18,120 --> 00:32:24,320
Det antyder, at mrs Raber
tørrede den af og brugte handsker.
383
00:32:24,480 --> 00:32:28,320
De kan ikke bare gå.
Kom med et bud.
384
00:32:30,040 --> 00:32:35,400
- Manddrab, 11 år.
- Det er maksimum ... Tre år.
385
00:32:35,560 --> 00:32:40,880
- 11 år eller vi går i retten.
- Så indkalder jeg alle ofrene.
386
00:32:41,040 --> 00:32:45,520
Så viser jeg den film,
hvor Deres klient sletter filmene -
387
00:32:45,680 --> 00:32:49,560
- for at sende
en uskyldig mand i fængsel.
388
00:32:52,360 --> 00:32:55,920
- Seks år.
- Jeg vil have 11.
389
00:32:56,080 --> 00:33:01,520
Og det tilbud afhænger af
Deres klients tilståelse.
390
00:33:01,680 --> 00:33:04,520
Den vil jeg høre.
391
00:33:04,680 --> 00:33:06,920
Nu.
392
00:33:15,600 --> 00:33:20,120
Jeg vidste, at Chad tog
afslørende billeder af dem.
393
00:33:21,160 --> 00:33:26,200
Så kom politiet og sagde,
at en af vores klienter -
394
00:33:26,360 --> 00:33:31,160
- havde anklaget Chad for voldtægt.
Jeg kiggede i hans iPad.
395
00:33:31,320 --> 00:33:37,760
Jeg fandt alle de grusomme film
med disse unge piger, og ...
396
00:33:38,600 --> 00:33:42,680
Og jeg så i øjnene,
at Chad var voldtægtsmand.
397
00:33:44,080 --> 00:33:48,800
Jeg tog ud i træningslokalet,
og han trænede.
398
00:33:49,920 --> 00:33:53,120
Og mens han hang
med hovedet nedad -
399
00:33:55,600 --> 00:34:01,040
- sørgede jeg for,
at han ikke kunne gøre mere fortræd.
400
00:34:03,800 --> 00:34:08,720
Tak, mrs Raber. Næste gang
skal De bare kontakte politiet.
401
00:34:08,880 --> 00:34:13,680
De er mentalt sund, kender Deres
rettigheder og har tilstået -
402
00:34:13,840 --> 00:34:16,560
- og jeg accepterer manddrab.
403
00:34:16,720 --> 00:34:20,080
- Ellers noget mrs Hobbes, mr Kelly?
- Nej.
404
00:34:20,240 --> 00:34:22,080
Retten er hævet.
405
00:34:22,240 --> 00:34:26,720
Vi kan sætte dato på domfældelsen,
da parterne er enige om 11 år.
406
00:34:27,480 --> 00:34:29,920
Hvad med næste torsdag kl. 16.00?
407
00:34:30,080 --> 00:34:34,000
En voldtægtsmand og en morder.
Det perfekte par.
408
00:34:34,160 --> 00:34:39,680
Nu bliver der ingen retssag
de første to år.
409
00:34:39,840 --> 00:34:43,320
Jeg foretrækker nu et nævningeting.
410
00:34:45,120 --> 00:34:50,600
Overlagt mord.
Omforhandlet til 11 år for manddrab.
411
00:34:50,760 --> 00:34:56,920
Er det fremtiden? Skal vi belønne
folk for at tage loven i egen hånd?
412
00:34:57,080 --> 00:35:02,200
Det var en sag uden beviser,
og offeret var voldtægtsmand.
413
00:35:02,360 --> 00:35:06,120
Den skyldige blev dømt
inden for to dage.
414
00:35:06,280 --> 00:35:12,160
Jeg sparede en formue, som kan
bruges til overtimer og dna-prøver.
415
00:35:12,320 --> 00:35:18,160
Jeg ved ikke, om det er fremtiden,
men det håber jeg.
416
00:35:25,000 --> 00:35:27,680
Så siger jeg op.
417
00:35:43,240 --> 00:35:48,080
- Stopper du?
- Du er mere snu, end jeg troede.
418
00:35:48,240 --> 00:35:52,840
Hvad afslørede mig?
At jeg pakker mine ting?
419
00:35:53,000 --> 00:35:57,760
Hele min karriere
kan være i en papkasse.
420
00:35:57,920 --> 00:36:04,120
Mange ældre nyder pensionistlivet.
Du minder om mine bedsteforældre.
421
00:36:04,280 --> 00:36:08,920
De er flyttet til Florida
og elsker det. Undersøg det.
422
00:36:09,080 --> 00:36:14,840
Det er perfekt for aktive seniorer,
og de har singleaftener.
423
00:36:15,960 --> 00:36:18,600
- Han stopper ikke.
- Hvorfor ikke?
424
00:36:18,760 --> 00:36:20,840
- Du har ikke råd.
- Hvorfor er du sur?
425
00:36:21,000 --> 00:36:23,600
Afskum indgår forlig hver dag.
426
00:36:23,760 --> 00:36:26,560
Det er ikke det. Det er hende.
427
00:36:26,720 --> 00:36:30,320
Efter fire koner, fem skilsmisser,
seks chefer, tre makkere -
428
00:36:31,080 --> 00:36:34,480
- og to parakitter,
som blev ældre end forventet -
429
00:36:34,640 --> 00:36:39,720
- vil jeg ikke tvinges ind i et nyt,
ulykkeligt forhold.
430
00:36:39,880 --> 00:36:42,840
Jeg giver dig helt ret.
431
00:36:44,640 --> 00:36:49,880
- Jeg henter en kop kaffe.
- Tag en med til mig.
432
00:36:50,040 --> 00:36:52,600
Gå selv, klogesen.
433
00:36:57,400 --> 00:37:02,200
Vil du høre mig sige,
at jeg påskønner dit arbejde?
434
00:37:02,360 --> 00:37:07,640
Bør jeg minde dig om, at det hele
nok skyldes en misforståelse?
435
00:37:07,800 --> 00:37:12,880
Kan vi forbedre vores forhold
med en middag og en drink?
436
00:37:13,040 --> 00:37:15,440
Nej, for pokker.
437
00:37:15,600 --> 00:37:19,280
Hør nu her. Det er ikke kun dig.
438
00:37:19,440 --> 00:37:25,760
Jeg har ydet så meget for korpset.
At se en anden på det kontor ...
439
00:37:25,920 --> 00:37:30,960
Det er en fornærmelse.
Og ikke retfærdigt.
440
00:37:31,440 --> 00:37:34,680
Du har været
kriminalbetjent i årevis.
441
00:37:34,840 --> 00:37:39,000
Forventer du stadig,
at livet er retfærdigt?
442
00:37:39,160 --> 00:37:43,880
Bliver jeg, vil jeg brokke mig
og fremhæve dine fejl.
443
00:37:45,280 --> 00:37:48,800
Er du ikke erfaren nok til
at sige din mening -
444
00:37:48,960 --> 00:37:50,840
- og huske min rang?
445
00:37:51,000 --> 00:37:55,840
Jo, selvfølgelig.
Problemet er, at jeg ikke vil.
446
00:37:57,360 --> 00:38:02,880
Hele situationen ... Det er noget hø.
447
00:38:03,040 --> 00:38:06,200
Ja, det er rigtigt nok.
448
00:38:07,600 --> 00:38:12,520
Hør her.
Hvad med at blive i afdelingen -
449
00:38:12,680 --> 00:38:18,840
- indtil du finder et job, som yder
din indsats retfærdighed?
450
00:38:22,920 --> 00:38:25,560
Tænk over det.
451
00:38:35,320 --> 00:38:40,640
Hvad har du gang i?
Jeg skal bruge dem til prøven.
452
00:38:40,800 --> 00:38:45,480
- Dine ting skal være på dit værelse.
- Det er ikke mit.
453
00:38:45,640 --> 00:38:50,920
Men det her er min stue,
og dine ting forsvinder nu.
454
00:38:51,080 --> 00:38:54,600
Så forsvinder jeg også.
Hvad siger du så?
455
00:38:54,760 --> 00:38:58,520
Jeg er din bedste
chance for at finde din mor.
456
00:38:58,680 --> 00:39:03,240
Jeg vil ikke være urimelig,
men du er på værelset kl. 23.
457
00:39:03,680 --> 00:39:08,760
Du skal ikke tale til mig
som et barn. Du er ikke min mor.
458
00:39:08,920 --> 00:39:12,480
Nej, og hvad beviser det?
At jeg er her.
459
00:39:17,920 --> 00:39:22,760
Jeg er her,
og det er din mor ikke.
460
00:39:23,400 --> 00:39:26,200
Du må prøve
at få det bedste ud af det.
38993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.