All language subtitles for Lubo (2023) spaniola

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,668 --> 00:01:48,793 SUIZA CANTÓN GRIGIONI - 1939 2 00:02:14,710 --> 00:02:16,585 MOVILIZACIÓN DE GUERRA 3 00:02:35,127 --> 00:02:36,418 ¡Mamá, ayúdale! 4 00:02:50,377 --> 00:02:51,460 ¡Bravo! ¡Muy bien! 5 00:02:54,210 --> 00:02:55,460 ¡Bravo! ¡Bravo! 6 00:05:29,627 --> 00:05:31,418 ¡Bravo! ¡Bravo! 7 00:06:39,668 --> 00:06:40,752 ¡Arre! 8 00:06:45,960 --> 00:06:47,085 So... 9 00:06:50,043 --> 00:06:51,085 Buenos días. 10 00:06:51,918 --> 00:06:53,960 Muéstreme su autorización y sus pasaportes. 11 00:06:56,960 --> 00:06:59,585 Mirana, enséñales los papeles. 12 00:07:57,585 --> 00:07:58,668 Lubo Moser. 13 00:08:01,293 --> 00:08:02,418 ¿Eres yeniche? 14 00:08:05,127 --> 00:08:06,918 Lubo Moser, quedas reclutado. 15 00:08:08,043 --> 00:08:09,085 ¿Qué? 16 00:08:09,168 --> 00:08:11,210 ¿No has visto los carteles por todo el país? 17 00:08:11,918 --> 00:08:15,002 La confederación convoca a los aptos para defender las fronteras. 18 00:08:15,418 --> 00:08:16,627 Hay peligro de guerra. 19 00:08:18,460 --> 00:08:19,668 ¿Sabes leer? 20 00:08:20,710 --> 00:08:23,127 Sí, fui a la escuela con un sacerdote católico. 21 00:08:23,252 --> 00:08:24,418 Toma. Lee. 22 00:08:27,918 --> 00:08:28,960 ¿Cuántos hijos tenéis? 23 00:08:30,293 --> 00:08:31,335 Tres. 24 00:08:35,377 --> 00:08:38,085 Recoge tus cosas y acompáñanos a la gendarmería. 25 00:08:39,085 --> 00:08:40,335 Mañana vas al cuartel. 26 00:08:44,377 --> 00:08:46,043 Pero no puedo dejarlos solos. 27 00:08:47,043 --> 00:08:49,377 ¿Cómo van a salir adelante si yo no trabajo? 28 00:08:49,543 --> 00:08:52,127 Tendrás un salario y podrás enviarles dinero. 29 00:08:52,835 --> 00:08:55,627 Pero como protestes, te encerraremos. 30 00:08:59,252 --> 00:09:01,418 ¿Y ese chico? ¿No está en la lista? 31 00:09:02,002 --> 00:09:04,627 Es mi primo, solo tiene 16 años. 32 00:09:06,460 --> 00:09:07,793 ¡Es mi nieto! 33 00:09:09,877 --> 00:09:11,960 El hijo de una de mis hijas. 34 00:09:17,085 --> 00:09:19,168 Recoge tus cosas y nos vamos. 35 00:09:34,418 --> 00:09:35,460 ¡Niños! 36 00:09:36,502 --> 00:09:37,585 ¡Entrad en casa! 37 00:10:36,252 --> 00:10:37,293 ¡Soldado Moser! 38 00:10:37,918 --> 00:10:39,127 ¡Deja ese cachivache! 39 00:10:39,752 --> 00:10:41,043 ¡Tienes que montar guardia! 40 00:10:55,793 --> 00:10:56,835 ¿Y bien, Moser? 41 00:11:00,710 --> 00:11:01,752 ¿Ha pasado el oso? 42 00:11:03,335 --> 00:11:04,377 ¿Lo has visto? 43 00:11:08,335 --> 00:11:09,418 Toma. 44 00:11:10,668 --> 00:11:12,460 Bebe y entrarás en calor. 45 00:11:22,252 --> 00:11:23,293 Gracias. 46 00:11:26,585 --> 00:11:27,627 Nos vamos. 47 00:12:06,210 --> 00:12:07,502 ¿Está libre? 48 00:12:15,293 --> 00:12:16,627 Gracias, soldado. 49 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 ¿Puedo ofrecerle un trago? 50 00:12:20,752 --> 00:12:22,210 Ya tengo mi cerveza. 51 00:12:30,585 --> 00:12:31,668 Salud. 52 00:12:41,502 --> 00:12:43,043 Vaya vida que lleváis aquí, ¿eh? 53 00:12:44,252 --> 00:12:45,585 Mucho frío y poco más. 54 00:12:55,127 --> 00:12:56,877 ¿Patrulláis por la frontera? 55 00:12:58,585 --> 00:12:59,627 Sí. 56 00:13:05,127 --> 00:13:06,252 ¿Y usted? 57 00:13:06,918 --> 00:13:08,752 ¿No lo han incorporado a filas? 58 00:13:09,793 --> 00:13:13,252 Yo... tengo la nacionalidad austríaca. 59 00:13:14,460 --> 00:13:15,960 Mi padre es austríaco. 60 00:13:17,210 --> 00:13:19,085 Vivo en Austria desde que tenía diez años. 61 00:13:20,793 --> 00:13:22,543 Pero mi madre es de San Galo. 62 00:13:29,127 --> 00:13:30,168 ¿Y usted? 63 00:13:31,252 --> 00:13:32,335 Yo soy de aquí. 64 00:13:32,502 --> 00:13:33,627 De Graubünden. 65 00:13:50,127 --> 00:13:51,460 ¿Tiene amigos en el pueblo? 66 00:13:51,543 --> 00:13:52,835 ¿Conoce a alguien? 67 00:13:54,627 --> 00:13:56,752 ¿No? Yo ofrezco trabajo. 68 00:13:58,335 --> 00:14:00,335 Pero los campesinos están ocupados. 69 00:14:01,418 --> 00:14:02,460 Pago bien. 70 00:14:02,585 --> 00:14:03,627 Muy bien. 71 00:14:06,585 --> 00:14:07,877 Pero no encuentro a nadie. 72 00:14:09,418 --> 00:14:10,960 Si por casualidad le interesa... 73 00:14:21,043 --> 00:14:22,127 Discúlpeme. 74 00:14:26,627 --> 00:14:27,752 ¿Taro? 75 00:14:47,918 --> 00:14:50,168 Han venido los gendarmes y la guardia cantonal. 76 00:14:52,210 --> 00:14:55,377 Han dicho que los niños no pueden vivir en la calle. 77 00:14:56,085 --> 00:14:57,710 Es la ley. 78 00:14:59,752 --> 00:15:01,877 Nos han amenazado con sus fusiles. 79 00:15:02,585 --> 00:15:04,585 Se han llevado a Berta y Philip. 80 00:15:06,085 --> 00:15:09,668 Y también han arrancado a Peter de los brazos de Mirana. 81 00:15:11,002 --> 00:15:12,418 Ella ha gritado, se ha resistido 82 00:15:12,502 --> 00:15:14,877 y ha intentado recuperar a los niños. 83 00:15:16,585 --> 00:15:18,168 La han empujado, ella ha resbalado 84 00:15:18,668 --> 00:15:20,127 y se ha golpeado contra el carro. 85 00:15:26,168 --> 00:15:27,210 Al día siguiente, 86 00:15:27,377 --> 00:15:29,085 he vuelto al carro... 87 00:15:32,418 --> 00:15:34,793 a ver cómo estaba. 88 00:15:36,710 --> 00:15:39,877 Parecía dormida, 89 00:15:39,960 --> 00:15:42,293 pero estaba muerta. 90 00:16:01,335 --> 00:16:03,335 Perdóname, 91 00:16:04,418 --> 00:16:06,377 no he podido hacer nada. 92 00:16:15,543 --> 00:16:16,668 Cabrones. 93 00:16:16,752 --> 00:16:18,543 Nos odian. 94 00:16:18,877 --> 00:16:20,127 Lo sabes bien. 95 00:16:20,835 --> 00:16:23,960 También se han llevado a los hijos de los Stoffel 96 00:16:24,335 --> 00:16:26,002 y al hijo de los Huser. 97 00:16:26,210 --> 00:16:28,252 La movilización solo es un pretexto. 98 00:16:29,960 --> 00:16:31,377 ¿Dónde estabais? 99 00:16:33,043 --> 00:16:34,460 Cerca de Coira. 100 00:16:35,627 --> 00:16:39,252 Antón nos ha hecho documentos para los dos. 101 00:16:40,543 --> 00:16:42,460 Ven con nosotros a Francia. 102 00:16:44,835 --> 00:16:47,002 Los abuelos ya se han marchado. 103 00:16:47,627 --> 00:16:50,002 He conseguido dos caballos para mañana por la noche. 104 00:17:52,085 --> 00:17:53,335 ¡Atención! 105 00:18:12,418 --> 00:18:13,460 ¡Descanso! 106 00:18:16,752 --> 00:18:17,918 ¡Rompan filas! 107 00:18:32,960 --> 00:18:35,627 Cabo, me duele el estómago. 108 00:18:36,710 --> 00:18:38,002 Tengo que evacuar. 109 00:18:38,793 --> 00:18:40,043 Date prisa, Moser. 110 00:19:13,752 --> 00:19:16,502 ¡Moser! ¡Date prisa! 111 00:19:17,585 --> 00:19:19,043 ¿Has terminado de cagar? 112 00:19:37,668 --> 00:19:38,710 Una cerveza. 113 00:20:02,377 --> 00:20:03,418 Salud. 114 00:20:11,668 --> 00:20:12,960 ¿A qué viene esa cara? 115 00:20:14,043 --> 00:20:15,210 ¿Nostalgia? 116 00:20:17,377 --> 00:20:18,585 ¿Cuánto paga usted? 117 00:20:20,627 --> 00:20:21,793 ¿Ha encontrado a alguien? 118 00:20:23,502 --> 00:20:24,585 Yo. 119 00:20:58,835 --> 00:20:59,877 Taro, 120 00:21:01,668 --> 00:21:03,002 por ahora vete tú solo. 121 00:21:05,752 --> 00:21:07,210 Pero ya tengo los caballos. 122 00:21:07,377 --> 00:21:08,710 ¿Por qué te quedas? 123 00:21:08,793 --> 00:21:11,585 Recoge todo lo que puedas y deja mi carro donde está. 124 00:21:13,877 --> 00:21:15,335 Ven a Francia conmigo. 125 00:21:16,627 --> 00:21:18,335 Voy a recuperar a mis hijos. 126 00:21:21,668 --> 00:21:23,210 Si Dios quiere. 127 00:21:51,210 --> 00:21:53,377 Cuando acabemos, cada cual por su lado. 128 00:21:53,460 --> 00:21:54,710 No nos conocemos. 129 00:22:04,627 --> 00:22:05,710 Bonito coche. 130 00:22:07,835 --> 00:22:08,918 ¿Es nuevo? 131 00:22:10,960 --> 00:22:13,085 Casi. Lo he comprado en Suiza. 132 00:22:15,793 --> 00:22:17,127 ¿Es difícil conducirlo? 133 00:22:17,543 --> 00:22:19,252 No más difícil que un caballo. 134 00:22:19,918 --> 00:22:21,793 Solo hay que saber dónde pisar. 135 00:22:26,668 --> 00:22:27,752 ¿Y esos pedales? 136 00:22:28,377 --> 00:22:30,710 Paso, trote y galope. Y otro, para dar marcha atrás. 137 00:22:33,460 --> 00:22:34,835 ¿Vamos al galope? 138 00:22:36,793 --> 00:22:39,543 No. Al trote. Vamos cuesta arriba. 139 00:22:43,335 --> 00:22:45,460 ¿Cómo sabe si queda gasolina? 140 00:22:45,543 --> 00:22:47,752 Deja de preguntar, me estás distrayendo. 141 00:23:27,918 --> 00:23:29,293 ¿Vamos a cruzar la frontera? 142 00:23:31,002 --> 00:23:32,293 No, antes vamos a parar aquí. 143 00:24:36,293 --> 00:24:37,377 Sois puntuales. 144 00:24:43,252 --> 00:24:44,710 Dejad las canastas aquí mismo. 145 00:24:52,418 --> 00:24:53,752 Alumbra aquí. 146 00:24:54,585 --> 00:24:56,293 No, este no es el correcto 147 00:25:04,293 --> 00:25:05,543 Tomad, esto de propina. 148 00:25:05,627 --> 00:25:06,835 Para vuestras mujeres. 149 00:25:14,043 --> 00:25:16,585 Hay más dinero, por las canastas. 150 00:25:22,710 --> 00:25:24,752 Borrad vuestras huellas cuando regreséis. 151 00:25:24,918 --> 00:25:26,460 Nunca nos hemos visto. 152 00:25:35,460 --> 00:25:37,377 Vamos a fumar un cigarrillo antes de irnos. 153 00:25:53,210 --> 00:25:54,377 ¿De dónde es usted? 154 00:25:56,585 --> 00:25:58,418 De Judenburg, en Viena. 155 00:26:08,543 --> 00:26:09,752 Tenía una tienda allí. 156 00:26:10,543 --> 00:26:12,377 Tuve que cerrar por culpa de los nazis. 157 00:26:13,877 --> 00:26:15,502 He salvado lo que he podido. 158 00:26:26,543 --> 00:26:27,585 ¿Y usted? 159 00:26:28,585 --> 00:26:30,835 ¿A qué se dedicaba antes de venir aquí? 160 00:26:32,168 --> 00:26:33,335 Hacía de todo. 161 00:26:35,793 --> 00:26:37,252 Me las arreglo como puedo. 162 00:26:46,168 --> 00:26:47,418 ¿Está casado? 163 00:26:52,377 --> 00:26:53,460 ¿Tiene hijos? 164 00:26:59,627 --> 00:27:00,835 Bueno, vámonos ya. 165 00:27:39,168 --> 00:27:40,335 Mierda. 166 00:28:18,252 --> 00:28:19,293 ¿Seguimos? 167 00:28:20,127 --> 00:28:22,085 Si se congelan las piernas, será mucho peor. 168 00:28:33,585 --> 00:28:34,668 Me adelantaré. 169 00:28:35,710 --> 00:28:37,752 Luego volveré y recogeré su canasta. 170 00:28:38,252 --> 00:28:39,377 Así será más rápido. 171 00:35:57,002 --> 00:35:58,127 Mierda. 172 00:38:27,335 --> 00:38:29,835 Pero ¿qué haces tú aquí? 173 00:38:30,918 --> 00:38:32,835 ¿No te habías ido con Taro? 174 00:38:33,960 --> 00:38:35,668 Necesito quedarme aquí. 175 00:38:36,710 --> 00:38:38,502 Solo serán unos días. 176 00:38:39,252 --> 00:38:41,210 ¿Has tenido problemas con los papeles? 177 00:38:44,293 --> 00:38:46,127 Lamentamos mucho... 178 00:38:47,252 --> 00:38:48,752 lo de tu mujer. 179 00:38:54,293 --> 00:38:55,460 ¿Es tuyo el coche? 180 00:39:01,252 --> 00:39:03,960 Gretel, tráenos algo para cenar. 181 00:39:12,377 --> 00:39:13,502 ¿Tienes hambre? 182 00:39:14,085 --> 00:39:15,168 ¿Quieres una sopa? 183 00:39:17,127 --> 00:39:18,252 ¿Has visto... 184 00:39:18,877 --> 00:39:20,877 lo guapa que es mi nueva mujer? 185 00:39:22,627 --> 00:39:24,293 Él es un viejo amigo mío. 186 00:39:25,168 --> 00:39:26,252 Un artista. 187 00:39:26,418 --> 00:39:28,293 Vete a preparar el establo. 188 00:39:43,168 --> 00:39:44,710 PASAPORTE DE AUSTRIA 189 00:39:44,835 --> 00:39:46,668 Quiero que pongas aquí mi foto. 190 00:39:48,793 --> 00:39:50,168 Un austríaco. 191 00:39:51,585 --> 00:39:52,752 Es muy arriesgado. 192 00:39:54,585 --> 00:39:58,960 ¿No estarás tan loco como para unirte a los nazis? 193 00:39:59,168 --> 00:40:00,418 Hazlo, por favor. 194 00:40:04,002 --> 00:40:06,335 Marcas distintivas, un diente de oro. 195 00:40:09,668 --> 00:40:11,627 ¿Sabes adónde se han llevado a mis hijos? 196 00:40:14,627 --> 00:40:15,835 No lo sé. 197 00:40:16,835 --> 00:40:18,627 Nadie lo sabe. 198 00:40:19,543 --> 00:40:20,752 Tal vez a un cuartel... 199 00:40:21,752 --> 00:40:23,502 o a un internado. 200 00:40:25,043 --> 00:40:28,752 Dicen que les cambian los nombres 201 00:40:29,002 --> 00:40:31,002 y los dejan en una institución... 202 00:40:32,293 --> 00:40:34,168 o con familias de acogida. 203 00:40:38,127 --> 00:40:39,335 Quiero encontrarlos. 204 00:40:43,377 --> 00:40:48,418 Los entregan con papeles legales que les permiten acogerlos. 205 00:40:49,793 --> 00:40:50,835 Ahora... 206 00:40:51,252 --> 00:40:52,293 ya son “gadjis”. 207 00:40:52,377 --> 00:40:53,835 ¡Son mis hijos! 208 00:41:00,835 --> 00:41:05,585 Nos están quitando a nuestros hijos desde hace años. 209 00:41:07,377 --> 00:41:08,668 Mira a los Gruber... 210 00:41:11,252 --> 00:41:12,418 y a los Kolleguer. 211 00:41:14,460 --> 00:41:16,960 Incluso han recurrido a las autoridades, 212 00:41:18,543 --> 00:41:20,127 pero no les ha servido de nada. 213 00:41:21,960 --> 00:41:23,835 No se los han devuelto. 214 00:41:26,293 --> 00:41:28,627 No creo que esos desgraciados los hayan devorado. 215 00:41:33,085 --> 00:41:34,960 Han tenido que llevárselos a algún sitio. 216 00:41:45,710 --> 00:41:47,960 No puedo moverme por la ciudad a cara descubierta. 217 00:41:50,627 --> 00:41:52,502 Busca alguien que pueda hacer gestiones. 218 00:44:14,627 --> 00:44:16,252 ¿Qué ha pasado aquí? 219 00:44:20,835 --> 00:44:22,335 Le falta la cabeza. 220 00:44:23,668 --> 00:44:25,127 ¡Es uno de los nuestros! 221 00:44:25,877 --> 00:44:27,002 Moser. 222 00:44:28,627 --> 00:44:30,002 Eso parece. 223 00:44:30,585 --> 00:44:31,752 Pobre muchacho. 224 00:44:34,877 --> 00:44:35,918 ¿Y bien? 225 00:44:36,293 --> 00:44:38,127 Sin cabeza, es difícil confirmarlo. 226 00:44:38,293 --> 00:44:39,335 ¡Siguiente! 227 00:44:44,252 --> 00:44:45,752 Adelante, cabo Motti. 228 00:44:46,710 --> 00:44:48,460 Moser pertenecía a su tropa, ¿no? 229 00:44:48,710 --> 00:44:50,585 ¿Sabía usted que era judío? 230 00:44:50,918 --> 00:44:51,960 ¿Judío? 231 00:44:52,543 --> 00:44:53,668 No, señor. 232 00:44:53,752 --> 00:44:57,168 Era uno de esos nómadas que vagan por las calles en sus carromatos. 233 00:44:58,043 --> 00:45:00,543 No sabía que a esos también los circuncidaran. 234 00:45:05,877 --> 00:45:07,960 Al retirarlo, no nos fijamos en ese detalle. 235 00:45:09,835 --> 00:45:13,043 Además de la cabeza, tenía que haberle cortado el pito. 236 00:45:13,293 --> 00:45:15,877 Igual lo hizo él, para que lo dieran por muerto. 237 00:45:16,210 --> 00:45:18,877 Puede que lo encontrara, cuando ya había muerto de frío. 238 00:45:19,127 --> 00:45:21,418 Y le cambió la ropa, para poder huir. 239 00:45:23,710 --> 00:45:25,043 - ¿Me puedo ir? - Sí. 240 00:45:39,627 --> 00:45:43,043 Mirana ha tenido un funeral digno de una princesa. 241 00:45:44,418 --> 00:45:47,377 A mí solo me quedan las lágrimas. 242 00:45:49,668 --> 00:45:52,627 Lloro todos los días, es un dolor inmenso para mí. 243 00:46:02,460 --> 00:46:04,960 Yo quiero quedarme aquí. 244 00:46:09,418 --> 00:46:12,710 No queremos marcharnos 245 00:46:12,960 --> 00:46:15,168 como ha hecho tu familia. 246 00:46:16,127 --> 00:46:19,543 Ellos tienen primos y hermanos 247 00:46:19,918 --> 00:46:21,127 en Francia. 248 00:46:21,835 --> 00:46:25,335 Nosotros estamos todos aquí. 249 00:46:25,668 --> 00:46:27,918 Nuestras familias están aquí. 250 00:46:31,210 --> 00:46:33,043 ¿Sabes adónde se han llevado a los niños? 251 00:46:33,168 --> 00:46:34,210 No. 252 00:46:42,543 --> 00:46:45,293 Hace un año se llevaron a los hijos de los Gemperli 253 00:46:45,377 --> 00:46:47,752 a un internado de Coira. 254 00:46:48,752 --> 00:46:50,085 Estaban en la iglesia. 255 00:46:51,377 --> 00:46:54,585 Solo sabemos que por Navidades seguían allí. 256 00:47:03,377 --> 00:47:04,418 Buenos días. 257 00:47:04,502 --> 00:47:07,085 Esto es todo lo que tenemos de Lubo Moser. 258 00:47:07,252 --> 00:47:08,585 En italiano, disculpe. 259 00:47:08,835 --> 00:47:10,460 - ¿Eres de Tesino? - Sí. 260 00:47:10,668 --> 00:47:12,502 Esto es lo que queda de Lubo Moser. 261 00:47:12,752 --> 00:47:16,127 Se lo he traído directamente, porque sé que se va de permiso. 262 00:47:16,335 --> 00:47:18,002 Podíais haberlo incinerado, 263 00:47:18,085 --> 00:47:20,877 no creo que venga nadie reclamando estos harapos. 264 00:47:22,502 --> 00:47:23,752 ¿No tienen noticias? 265 00:47:24,418 --> 00:47:25,460 No. 266 00:47:25,543 --> 00:47:27,293 Hemos difundido la noticia su muerte, 267 00:47:27,377 --> 00:47:30,502 para atrapar algún pariente, pero no se ha presentado nadie. 268 00:47:31,960 --> 00:47:33,127 ¿Y en las tabernas, 269 00:47:33,210 --> 00:47:35,835 - nadie comenta nada? - No. 270 00:47:36,585 --> 00:47:39,918 Solo sabemos que su mujer murió cuando Moser estaba en vuestras filas. 271 00:47:44,127 --> 00:47:46,085 - Está bien, gracias. - No hay de qué. 272 00:47:46,168 --> 00:47:47,793 - Que tenga buen día. - Hasta la vista. 273 00:48:38,335 --> 00:48:40,127 No me han dicho adónde los han llevado, 274 00:48:40,502 --> 00:48:42,752 solo que están separados en diferentes ciudades. 275 00:48:43,752 --> 00:48:45,835 Distribuyen a los niños 276 00:48:46,252 --> 00:48:48,918 en varios centros de acogida. 277 00:48:49,543 --> 00:48:52,710 Uno aquí, otro allá, 278 00:48:53,710 --> 00:48:55,960 de modo que no se encuentren. 279 00:48:57,210 --> 00:49:00,793 En Zúrich está la Hilfswerk für die Kinter der Landstrasse, 280 00:49:00,960 --> 00:49:03,627 una organización que colabora con Pro Juventute. 281 00:51:12,252 --> 00:51:13,835 La exposición es en el piso de arriba. 282 00:51:15,002 --> 00:51:17,085 ¿Y la oficina de Pro Juventute? 283 00:51:17,377 --> 00:51:20,377 Está en el mismo piso. Pero hoy está cerrado. 284 00:51:21,210 --> 00:51:24,085 Gracias. Entonces aprovecharé para ver esta exposición. 285 00:51:40,210 --> 00:51:43,877 Disculpe, estoy buscando la oficina Pro Juventute. 286 00:51:44,085 --> 00:51:46,043 Sí, está en la puerta de al lado. 287 00:51:46,377 --> 00:51:48,043 Pero hoy está cerrado. 288 00:51:48,793 --> 00:51:50,585 Esta es la galería Kuffer. 289 00:52:38,668 --> 00:52:42,085 Estamos muy agradecidos por estas evocadoras imágenes 290 00:52:42,168 --> 00:52:43,585 de nuestra confederación. 291 00:52:44,210 --> 00:52:47,627 Denotan una extraordinaria sensibilidad 292 00:52:47,710 --> 00:52:49,543 y un gran manejo de la técnica. 293 00:52:50,877 --> 00:52:52,918 Muchas gracias, querida Elsa. 294 00:52:55,085 --> 00:52:57,043 Muchas gracias. 295 00:52:57,127 --> 00:52:59,085 Se lo agradezco sinceramente. 296 00:52:59,710 --> 00:53:00,835 Muchas gracias. 297 00:53:05,043 --> 00:53:06,127 Hola. 298 00:53:11,085 --> 00:53:12,460 Muchas gracias. 299 00:53:14,960 --> 00:53:16,252 Gracias, honorable señora. 300 00:53:16,335 --> 00:53:19,502 Sus fotografías denotan una gran sensibilidad. 301 00:53:20,710 --> 00:53:22,627 Son en recuerdo de mi marido. 302 00:53:23,252 --> 00:53:26,127 Peter nos abandonó hace casi un año. 303 00:53:26,210 --> 00:53:28,543 De improviso y sin esperarlo. 304 00:53:29,043 --> 00:53:30,210 Mi más sentido pésame. 305 00:53:30,335 --> 00:53:34,168 Pero hoy es un día maravilloso, han venido muchos a su homenaje. 306 00:53:36,002 --> 00:53:40,127 Los beneficios de esta muestra se destinarán a un orfanato en Marbach. 307 00:53:40,293 --> 00:53:41,335 Bien. 308 00:53:42,460 --> 00:53:43,793 Su marido estaría orgulloso. 309 00:53:44,752 --> 00:53:47,293 De veras. Es muy bonito. 310 00:53:54,960 --> 00:53:56,960 ¿A qué se dedicaba su marido? 311 00:53:57,085 --> 00:53:58,252 Era notario. 312 00:53:58,335 --> 00:54:02,085 Pero dedicaba parte de su tiempo a obras benéficas de Pro Juventute. 313 00:54:02,543 --> 00:54:05,835 Era intermediario entre las familias de acogida y los orfanatos. 314 00:54:06,960 --> 00:54:09,210 Él pensaba que es nuestro deber, 315 00:54:09,627 --> 00:54:14,418 dar una educación a estos pobres niños que no tienen ni padre ni madre. 316 00:54:15,418 --> 00:54:19,002 Nos gustaban los niños, aunque nunca tuvimos hijos propios. 317 00:54:20,127 --> 00:54:21,377 ¿Tiene usted hijos? 318 00:54:23,002 --> 00:54:24,127 En mi profesión, 319 00:54:24,210 --> 00:54:27,127 ya de por sí es difícil cultivar amistades. 320 00:54:28,335 --> 00:54:30,043 Imagínese fundar una familia... 321 00:54:31,085 --> 00:54:33,752 ¿Cuál es su profesión? Nunca lo he visto en Zúrich. 322 00:54:34,043 --> 00:54:36,002 Soy comerciante. Viajo mucho. 323 00:54:36,252 --> 00:54:38,043 Pero ahora vivo en San Galo. 324 00:54:38,918 --> 00:54:42,877 Supongo que viajar no será fácil, con la amenaza de la guerra. 325 00:54:44,002 --> 00:54:45,127 ¿Qué opina usted? 326 00:54:45,627 --> 00:54:47,502 ¿Cree que nos invadirán los alemanes? 327 00:54:48,752 --> 00:54:49,960 Quién sabe. 328 00:54:51,627 --> 00:54:53,168 Frecuento mucho esta galería. 329 00:54:53,335 --> 00:54:56,168 La próxima vez que venga a Zúrich, pásese a tomar un té. 330 00:54:57,127 --> 00:54:58,252 Encantado. 331 00:56:55,918 --> 00:56:58,085 Niña, di educadamente "buenos días". 332 00:56:58,377 --> 00:56:59,668 Buenos días, señora Elsa. 333 00:57:00,835 --> 00:57:02,168 - Buenos días. - Buenos días. 334 00:57:02,502 --> 00:57:03,585 Buenos días. 335 00:57:12,877 --> 00:57:14,585 - Tomen asiento, por favor. - Gracias. 336 00:57:18,960 --> 00:57:20,293 ¿Qué tal la exposición? 337 00:57:20,918 --> 00:57:22,627 Muy bien. Excelente. 338 00:57:22,793 --> 00:57:24,460 Ha venido mucha gente. 339 00:57:26,835 --> 00:57:29,085 Te presento al señor Bruno Reiter, 340 00:57:29,168 --> 00:57:31,168 que ha comprado una foto magnífica. 341 00:57:31,418 --> 00:57:34,335 Yo le tenía mucho cariño, pero... ¡en fin! 342 00:57:35,960 --> 00:57:37,502 Tenía que adquirirla. 343 00:57:37,835 --> 00:57:40,668 Esta imagen es de una sensibilidad singular. 344 00:57:41,668 --> 00:57:43,252 Tenga, este es el pago. 345 00:57:44,168 --> 00:57:46,918 Si me lo permite, quisiera añadir un poco más. 346 00:58:01,293 --> 00:58:03,210 Tome usted, tome usted. 347 00:58:03,668 --> 00:58:05,043 Muy amable por su parte. 348 00:58:07,835 --> 00:58:10,585 Por favor, disculpe que no haya asistido a la muestra. 349 00:58:10,918 --> 00:58:13,877 Karin, la niña de la que le he hablado, 350 00:58:14,502 --> 00:58:17,793 le ha dado patadas a un educador que iba a hacerle una caricia. 351 00:58:17,960 --> 00:58:19,418 Y cuando me marchaba... 352 00:58:20,418 --> 00:58:22,377 se han escapado un par de pillastres. 353 00:58:24,002 --> 00:58:25,127 Es desastroso. 354 00:58:28,168 --> 00:58:29,960 Ha sido usted muy generoso. 355 00:58:32,210 --> 00:58:35,002 Hay que ayudar a los que no tienen tanta suerte. 356 00:58:38,210 --> 00:58:40,127 Usted podría ocuparse de un niño. 357 00:58:42,252 --> 00:58:43,668 ¿Qué hay que hacer? 358 00:58:44,210 --> 00:58:47,960 Basta con que apadrine a un niño y asuma sus gastos económicos. 359 00:58:48,460 --> 00:58:49,710 Yo apadrino a dos. 360 00:58:53,002 --> 00:58:55,668 ¿Se puede elegir al niño al que se quiere apadrinar? 361 00:58:56,877 --> 00:58:57,918 A ver... 362 00:58:58,418 --> 00:59:00,085 Yo no he elegido los míos. 363 00:59:00,377 --> 00:59:02,335 Pero creo que será posible. 364 00:59:04,710 --> 00:59:06,460 ¿Quiere un niño que tenga sus ojos? 365 00:59:09,543 --> 00:59:10,585 Si se parece a mí, 366 00:59:10,752 --> 00:59:13,710 podría considerarlo como si fuera un hijo propio. 367 00:59:16,460 --> 00:59:19,918 Si lo hiciera, sería de una gran ayuda. 368 00:59:20,002 --> 00:59:21,293 No están escolarizados 369 00:59:21,710 --> 00:59:24,085 y los envían con familias que los han solicitado. 370 00:59:24,877 --> 00:59:27,418 Muchos niños acaban en las montañas 371 00:59:27,710 --> 00:59:29,252 y tienen que trabajar duro. 372 00:59:31,043 --> 00:59:32,418 ¿Tengo que residir en Zúrich? 373 00:59:33,752 --> 00:59:36,043 No hace falta, no tiene que llevárselos a casa. 374 00:59:36,877 --> 00:59:38,252 Se quedan en el orfanato. 375 00:59:45,335 --> 00:59:48,543 “Dado que el niño no viene a este mundo por voluntad propia 376 00:59:48,877 --> 00:59:52,460 y está sometido a impulsos incontrolados, 377 00:59:53,127 --> 00:59:55,752 es necesario dotarlo de una educación moral 378 00:59:56,002 --> 00:59:57,460 con esfuerzo y formación. 379 00:59:58,293 --> 01:00:02,252 Por tanto, las condiciones para la formación educativa del menor 380 01:00:02,418 --> 01:00:04,793 son las normas y la disciplina...”. 381 01:00:08,127 --> 01:00:10,835 - ¿Cuándo vinieron para llevárselos? - Hace dos meses. 382 01:00:13,127 --> 01:00:16,960 Se llevaron a Hanne un mes antes de dar a luz. 383 01:00:17,627 --> 01:00:20,835 La encarcelaron y la obligaron a parir allí. 384 01:00:21,252 --> 01:00:24,210 Luego le dijeron que su bebé había muerto. 385 01:00:25,293 --> 01:00:26,668 Pero ella sabe que no es cierto. 386 01:00:27,877 --> 01:00:29,252 Sabe que su bebé nació vivo... 387 01:00:30,835 --> 01:00:34,793 porque se lo dijo una enfermera. 388 01:00:35,502 --> 01:00:38,127 También se llevaron a los hijos de la familia Hoss. 389 01:00:42,252 --> 01:00:44,252 ¿Sabes adónde se los llevaron? 390 01:00:44,502 --> 01:00:47,293 ¿Quién sabe? Simplemente se los llevaron. 391 01:00:48,418 --> 01:00:49,668 Sin más. 392 01:00:56,002 --> 01:00:59,043 Sálvate a ti mismo y salva a tu pueblo. 393 01:01:11,377 --> 01:01:13,793 Tendrás 80 esposas. 394 01:01:16,085 --> 01:01:17,502 Tendrás hijos... 395 01:01:18,793 --> 01:01:21,085 que serán de muchas mujeres. 396 01:01:22,460 --> 01:01:23,793 Dedicarás... 397 01:01:25,293 --> 01:01:26,752 tu vida... 398 01:01:28,002 --> 01:01:30,335 a conquistar la muerte. 399 01:01:31,627 --> 01:01:34,252 Ama a todas las mujeres que hay en ella. 400 01:01:38,418 --> 01:01:41,502 Y ámala a ella entre todas las mujeres. 401 01:02:16,627 --> 01:02:17,877 En ese caso, podría... 402 01:02:22,502 --> 01:02:24,502 - Disculpe usted, señor... - Adelante. 403 01:02:25,460 --> 01:02:29,127 Así aprovecho para presentarle a mi mujer Clara. 404 01:02:29,293 --> 01:02:31,752 Le ruego disculpe su brusquedad. 405 01:02:32,335 --> 01:02:33,960 Clara, este es el señor Reiter. 406 01:02:34,043 --> 01:02:36,627 Va a quedarse una temporada en la ciudad. 407 01:02:37,460 --> 01:02:39,085 Venía a mostrar algo. 408 01:02:39,877 --> 01:02:41,585 Perdona, no quería interrumpir. 409 01:02:41,877 --> 01:02:43,502 Adiós, nos vemos en casa. 410 01:02:44,460 --> 01:02:45,710 Adiós, señor Reiter. 411 01:02:46,168 --> 01:02:47,418 Bienvenido a San Galo. 412 01:02:55,127 --> 01:02:57,585 Bien, ¿en qué estábamos? 413 01:03:00,210 --> 01:03:01,418 El depósito. 414 01:03:01,710 --> 01:03:05,252 Sí, en ese caso, vamos a abrir una cuenta. 415 01:03:09,418 --> 01:03:10,585 ¿Te gusta? 416 01:03:12,543 --> 01:03:13,877 ¿Cómo te ha ido el día? 417 01:03:15,627 --> 01:03:16,877 Estás muy guapa. 418 01:03:18,960 --> 01:03:21,585 ¿Quién era el hombre que estaba en tu despacho? 419 01:03:23,668 --> 01:03:25,002 Ha llegado de Viena. 420 01:03:25,627 --> 01:03:27,085 ¿Va a vivir aquí? 421 01:03:27,877 --> 01:03:29,918 Es comerciante de joyas y textiles. 422 01:03:30,127 --> 01:03:31,793 Y materiales valiosos... 423 01:03:32,377 --> 01:03:34,252 que hace llegar desde Oriente próximo. 424 01:03:34,793 --> 01:03:36,168 Tiene que ganar mucho, 425 01:03:36,252 --> 01:03:38,668 viendo los ingresos que ha realizado hoy. 426 01:03:50,960 --> 01:03:52,252 ¿Tal vez sea un judío? 427 01:03:54,418 --> 01:03:57,877 Quería intercambiar objetos de valor por francos suizos. 428 01:03:58,793 --> 01:04:00,793 Me parece que quiere establecerse en Suiza. 429 01:04:01,627 --> 01:04:02,960 ¿Cuánto dinero ha ingresado? 430 01:04:04,377 --> 01:04:05,502 Clara... 431 01:04:05,585 --> 01:04:07,835 Vamos, dilo. ¿Cuánto? 432 01:04:12,460 --> 01:04:15,877 Suficiente, como para no tener que trabajar el resto de su vida. 433 01:04:18,543 --> 01:04:20,460 Antes de marcharse me ha dicho que tiene... 434 01:04:20,752 --> 01:04:23,252 unos objetos orientales muy bonitos. 435 01:04:24,752 --> 01:04:26,168 Igual te gustan. 436 01:04:27,210 --> 01:04:28,502 ¿Por mi cumpleaños? 437 01:04:44,668 --> 01:04:46,127 ¿Qué trae ahí? 438 01:04:48,043 --> 01:04:49,335 ¡Oh! 439 01:05:04,585 --> 01:05:07,293 - ¡Qué joyas tan bonitas! - ¡Son preciosas! 440 01:05:08,127 --> 01:05:13,002 Queridas amigas, tengan la bondad de no comprarlo todo de una vez. 441 01:05:13,502 --> 01:05:15,252 Y, sobre todo, 442 01:05:15,877 --> 01:05:19,877 déjenle a mi mujer elegir primero, al fin y al cabo, es su día. 443 01:05:23,627 --> 01:05:25,168 Son preciosas. 444 01:05:25,252 --> 01:05:27,002 Me voy a aprobar esta pieza. 445 01:05:32,502 --> 01:05:33,543 Sí... 446 01:05:33,627 --> 01:05:35,293 Le ha gustado la sorpresa. 447 01:05:35,377 --> 01:05:37,502 Sí. Le ha gustado. 448 01:05:37,793 --> 01:05:38,960 Ahora vuelvo. 449 01:05:46,793 --> 01:05:50,127 - ¡Déjame ver! - No, esa la quería yo. 450 01:05:59,127 --> 01:06:00,585 Pruébese estos pendientes. 451 01:06:15,877 --> 01:06:17,668 Usted es una princesa. 452 01:06:23,543 --> 01:06:24,877 Una cosa, Clara. 453 01:06:25,293 --> 01:06:27,002 No querías esta, ¿verdad? 454 01:06:30,252 --> 01:06:32,502 Esos pendientes te quedan muy bien. 455 01:06:33,252 --> 01:06:35,877 Hoy tan solo he traído unas pocas joyas. 456 01:06:36,168 --> 01:06:38,752 Si no encuentran nada que sea de su agrado, 457 01:06:39,085 --> 01:06:41,168 puedo volver otro día con un nuevo muestrario. 458 01:06:41,335 --> 01:06:43,543 Gracias. Muy atento por su parte. 459 01:06:44,543 --> 01:06:45,585 Salud. 460 01:06:51,627 --> 01:06:54,335 ¿Conoce algún asilo donde acojan menores? 461 01:06:56,918 --> 01:06:59,210 Hacemos donaciones a varios centros. 462 01:06:59,585 --> 01:07:01,877 También conozco algunos directores. 463 01:07:01,960 --> 01:07:03,085 ¿Por qué lo pregunta? 464 01:07:03,168 --> 01:07:04,335 Yo también quiero donar. 465 01:07:05,502 --> 01:07:09,335 Podría financiar conciertos u obras de teatro, 466 01:07:09,793 --> 01:07:11,210 para hacer felices a los niños. 467 01:07:11,293 --> 01:07:12,335 Es fantástico. 468 01:07:13,043 --> 01:07:15,127 Le facilitaré contactos con mucho gusto. 469 01:07:15,627 --> 01:07:16,668 Gracias. 470 01:07:17,168 --> 01:07:18,418 Muy agradecido. 471 01:07:38,793 --> 01:07:40,752 Aquí toman un baño una vez por semana. 472 01:07:44,043 --> 01:07:45,627 Y estas son las habitaciones. 473 01:07:46,252 --> 01:07:47,502 ¡Adentro! 474 01:07:55,960 --> 01:07:57,293 Venga, adentro todos. 475 01:08:03,127 --> 01:08:05,502 Por aquí. Venid todos. 476 01:08:08,627 --> 01:08:09,877 Vamos. 477 01:08:15,877 --> 01:08:17,043 Cierro. 478 01:08:20,210 --> 01:08:21,252 Vamos. 479 01:08:23,002 --> 01:08:24,168 Venga, deprisa. 480 01:08:29,085 --> 01:08:30,168 Adentro. 481 01:08:46,043 --> 01:08:47,252 ¿Qué le parece? 482 01:08:49,252 --> 01:08:50,793 Esta es la sala de estudio. 483 01:08:56,585 --> 01:08:58,168 El cuaderno de caligrafía. 484 01:09:08,835 --> 01:09:10,585 Damos mucha importancia a la limpieza. 485 01:09:11,960 --> 01:09:13,168 Eso está bien. 486 01:10:24,835 --> 01:10:25,877 Ah... 487 01:10:26,377 --> 01:10:28,127 - Buenos días. - Buenos días. 488 01:10:28,877 --> 01:10:30,210 Buenos días, señor Reiter. 489 01:10:35,293 --> 01:10:37,543 Por favor, disculpe la molestia, pero... 490 01:10:37,918 --> 01:10:40,835 Clara quería cambiar estos pendientes. 491 01:10:43,627 --> 01:10:45,835 Yo tengo una cita importante en el banco. 492 01:10:46,627 --> 01:10:47,835 Siento tener que dejarlos. 493 01:10:50,835 --> 01:10:53,210 Por favor, procure que no gaste demasiado. 494 01:10:54,418 --> 01:10:55,877 Hasta esta noche, cariño. 495 01:10:56,460 --> 01:10:57,627 Hasta luego. 496 01:10:57,710 --> 01:10:58,752 Adiós. 497 01:11:04,085 --> 01:11:05,668 Lo siento, no tengo nada aquí. 498 01:11:06,043 --> 01:11:08,752 Lo guardo todo arriba, en la caja fuerte. 499 01:11:42,210 --> 01:11:44,710 En realidad, no quería cambiar los pendientes. 500 01:11:47,335 --> 01:11:49,293 Me gustaría que me tasara un anillo. 501 01:11:56,752 --> 01:11:58,418 Es de la abuela de Karl. 502 01:12:02,835 --> 01:12:04,418 Está algo anticuado. 503 01:12:11,168 --> 01:12:12,210 Sí. 504 01:12:12,918 --> 01:12:14,252 Está algo anticuado. 505 01:15:00,127 --> 01:15:02,002 Rebosantes de salud y elegancia, 506 01:15:02,335 --> 01:15:05,835 creyentes y bien conscientes de sus deberes y obligaciones, 507 01:15:06,168 --> 01:15:09,210 son las felices muchachas de nuestra gloriosa época. 508 01:15:19,918 --> 01:15:21,377 ¡Heil Hitler! 509 01:15:22,668 --> 01:15:25,502 - ¡Silencio, por favor! - ¡Esto es un genocidio! ¡Es un asesino! 510 01:15:25,668 --> 01:15:27,418 ¡Fuera con los judíos! 511 01:15:27,585 --> 01:15:31,085 ¡Silencio, por favor! ¡No interrumpan la proyección! 512 01:15:31,210 --> 01:15:32,418 ¡Es un asesino! 513 01:15:32,585 --> 01:15:36,043 ¡Siéntense, por favor! ¡Cálmense! 514 01:15:41,585 --> 01:15:42,877 Mejor, vámonos. 515 01:15:43,043 --> 01:15:44,460 Sí, vámonos. 516 01:15:46,335 --> 01:15:47,668 ¡Silencio, por favor! 517 01:15:47,793 --> 01:15:49,293 - ¡Esto es ridículo! - ¡Asesino! 518 01:15:52,293 --> 01:15:55,418 Conozco a muchos judíos que son muy buena gente. 519 01:15:55,835 --> 01:15:59,043 Esta obsesión que tienen los nazis, no la comparto. 520 01:16:07,210 --> 01:16:08,710 ¿Le ha molestado la película? 521 01:16:10,002 --> 01:16:11,335 ¿Es usted judío? 522 01:16:12,335 --> 01:16:15,877 Disculpe si le estoy importunando con mis preguntas. 523 01:16:16,668 --> 01:16:17,793 No. 524 01:16:25,877 --> 01:16:26,960 Ese Hitler... 525 01:16:28,168 --> 01:16:29,835 puede que llegue hasta aquí. 526 01:16:30,710 --> 01:16:32,252 A saber, lo que será de Suiza. 527 01:16:35,418 --> 01:16:37,043 Tiene unos planes... 528 01:16:38,418 --> 01:16:39,710 ambiciosos. 529 01:16:40,877 --> 01:16:43,418 Quiere mejorar el mundo. 530 01:16:45,085 --> 01:16:46,835 En realidad, no nos vendría nada mal. 531 01:16:49,085 --> 01:16:51,043 Sí, mejorar la sociedad. 532 01:16:52,043 --> 01:16:53,793 ¿Es posible en democracia? 533 01:16:55,835 --> 01:16:58,377 Yo soy partidaria de una educación severa. 534 01:17:03,877 --> 01:17:06,085 El amor es la mejor educación. 535 01:17:14,585 --> 01:17:16,293 Usted no se imagina 536 01:17:16,377 --> 01:17:19,960 la cantidad de niños que se crían con padres ineptos. 537 01:17:20,752 --> 01:17:24,293 Hijos de pederastas, de gitanos, 538 01:17:24,918 --> 01:17:28,085 de delincuentes, de dementes. 539 01:17:29,377 --> 01:17:31,627 Cuando sean adultos, serán unos inadaptados. 540 01:17:35,668 --> 01:17:39,210 No se debería permitir que esa gente se reproduzca. 541 01:17:40,293 --> 01:17:42,377 Creo que habría que... 542 01:17:43,960 --> 01:17:45,168 esterilizarlos. 543 01:19:15,585 --> 01:19:17,002 Philip, ¿eres tú? 544 01:19:29,377 --> 01:19:30,710 ¿Qué se le ha perdido aquí? 545 01:19:31,627 --> 01:19:32,835 ¿Quién es usted? 546 01:19:33,460 --> 01:19:34,960 ¡Largo de aquí! 547 01:19:35,418 --> 01:19:36,502 Josef, ven aquí. 548 01:19:42,543 --> 01:19:43,793 ¿Conoces a esa mujer? 549 01:19:53,877 --> 01:19:55,543 Tengo algo importante que decirte. 550 01:20:12,168 --> 01:20:13,418 Estás muy pálida. 551 01:20:13,585 --> 01:20:14,835 No me siento bien. 552 01:20:18,002 --> 01:20:19,543 Pero tengo una buena noticia. 553 01:20:21,502 --> 01:20:23,002 Vamos a tener un hijo. 554 01:20:26,960 --> 01:20:30,043 Aunque querría esperar otro mes, para estar segura del todo. 555 01:20:44,877 --> 01:20:47,752 El domingo invitaremos a los padres para darles la noticia. 556 01:20:49,460 --> 01:20:50,502 ¿Por qué no? 557 01:20:50,877 --> 01:20:52,835 Sabes que ellos están deseándolo. 558 01:20:53,793 --> 01:20:55,710 Por el momento, prefiero no decir nada. 559 01:20:56,543 --> 01:20:57,752 Que quede entre tú y yo. 560 01:21:02,002 --> 01:21:03,418 Voy a decirle a Gertrud, 561 01:21:03,585 --> 01:21:05,918 que se ocupe un poco más de ti. 562 01:21:06,502 --> 01:21:08,293 - Que venga a vivir aquí. - No. 563 01:21:10,002 --> 01:21:12,627 Últimamente se ha tomado un par de libertades. 564 01:21:13,168 --> 01:21:15,627 - ¿Te ha faltado al respeto? - No. 565 01:21:17,502 --> 01:21:19,918 Ella también está esperando un niño. 566 01:21:20,293 --> 01:21:21,877 Pero su marido está en el ejército. 567 01:21:23,335 --> 01:21:25,335 Y no quiero que sea la comidilla de todos. 568 01:21:26,668 --> 01:21:27,752 Tú ya sabes. 569 01:21:31,710 --> 01:21:32,793 Espera. 570 01:21:40,127 --> 01:21:41,293 Del señor Reiter. 571 01:21:43,127 --> 01:21:44,585 Se marcha de San Galo. 572 01:21:45,460 --> 01:21:46,918 Y te manda un cordial saludo. 573 01:21:56,835 --> 01:21:58,543 Tengo un deseo especial. 574 01:21:58,710 --> 01:22:01,335 Me gustaría ayudar a los niños del cantón Graubünden. 575 01:22:02,460 --> 01:22:04,043 Mi madre tenía sus raíces allí. 576 01:22:04,210 --> 01:22:05,418 Es en su memoria. 577 01:22:07,835 --> 01:22:10,710 Voy a consultar los archivos para ver en qué orfanato están. 578 01:22:32,835 --> 01:22:34,585 Bien, lo que me figuraba. 579 01:22:36,418 --> 01:22:40,043 Están en el municipio Bevers. En el asilo Sonnenberg. 580 01:22:45,543 --> 01:22:46,918 ¿Y bien, señor...? 581 01:22:47,418 --> 01:22:48,627 Bruno Reiter. 582 01:22:50,377 --> 01:22:51,918 Necesito algunos datos. 583 01:22:52,002 --> 01:22:54,043 ¿Puedo ver su pasaporte, por favor? 584 01:22:55,210 --> 01:22:56,335 Sí. 585 01:22:59,877 --> 01:23:01,460 Pero usted es austríaco. 586 01:23:01,918 --> 01:23:03,043 Sí. 587 01:23:03,960 --> 01:23:05,710 Lo lamento, señor Reiter. 588 01:23:06,293 --> 01:23:09,127 Pero usted no es ciudadano de la confederación. 589 01:23:09,252 --> 01:23:13,127 No aceptamos benefactores extranjeros para nuestros menores. 590 01:23:14,543 --> 01:23:15,627 Ah, ¿no? 591 01:23:20,002 --> 01:23:24,460 ¿Y si apuntara que está a punto de adquirir la nacionalidad? 592 01:23:28,002 --> 01:23:30,002 Tienen toda mi comprensión. 593 01:23:30,252 --> 01:23:33,835 Pero eso no es posible, porque sentaría un precedente. 594 01:23:34,502 --> 01:23:35,585 Lo siento mucho, 595 01:23:36,668 --> 01:23:38,543 esto no depende de mí. 596 01:23:39,168 --> 01:23:40,960 Tengo que atenerme a las normas. 597 01:23:51,085 --> 01:23:53,627 Intentamos hacer algo bueno y nos salen con esta. 598 01:23:55,877 --> 01:23:58,293 Volveremos a intentarlo cuando seas ciudadano suizo. 599 01:23:58,460 --> 01:23:59,793 Tengo buenos contactos. 600 01:24:01,085 --> 01:24:02,127 ¿Cómo? 601 01:24:02,543 --> 01:24:03,960 Me refiero a la nacionalidad. 602 01:24:06,293 --> 01:24:08,377 Comprendo muy bien tu preocupación. 603 01:24:29,127 --> 01:24:30,168 Ven. 604 01:24:30,418 --> 01:24:31,793 Acompáñame a casa 605 01:24:32,210 --> 01:24:34,502 y nos consolaremos mutuamente. 606 01:24:34,918 --> 01:24:37,043 No, ahora tengo que volver a San Galo. 607 01:24:37,793 --> 01:24:39,377 Ya voy con mucho retraso. 608 01:25:36,252 --> 01:25:37,377 Discúlpeme, 609 01:25:37,835 --> 01:25:40,168 me he dejado olvidado el sombrero en el despacho. 610 01:25:40,335 --> 01:25:41,460 Acompáñeme. 611 01:25:41,543 --> 01:25:43,127 Estaba cerrando las oficinas. 612 01:25:43,418 --> 01:25:46,168 Mientras tanto, voy a cerrar las ventanas de arriba. 613 01:25:46,835 --> 01:25:47,960 ¡Gracias! 614 01:25:58,710 --> 01:26:00,252 ¡Gracias de nuevo! 615 01:26:01,918 --> 01:26:03,085 ¡Hasta la vista! 616 01:31:24,335 --> 01:31:29,335 BELLINZONA, CANTÓN DEL TESINO 12 AÑOS DESPUÉS 617 01:31:42,002 --> 01:31:44,168 Buenos días. Bienvenido, ¿señor...? 618 01:31:44,335 --> 01:31:47,335 Reiter, Bruno Reiter, he reservado habitación. 619 01:31:47,502 --> 01:31:49,668 - Buenos días. - Buenos días, señor Reiter. 620 01:31:49,835 --> 01:31:52,585 - Dispone de la habitación habitual. - Perfecto. 621 01:31:52,752 --> 01:31:56,043 Perdone, ¿tiene el programa cultural de la ciudad con los conciertos? 622 01:31:56,127 --> 01:31:57,168 Claro que sí. 623 01:31:59,752 --> 01:32:01,335 - Por favor. - Gracias. 624 01:32:02,877 --> 01:32:04,085 Tercer piso, señor Reiter. 625 01:32:04,543 --> 01:32:05,585 Gracias. 626 01:32:18,252 --> 01:32:19,418 Espere. 627 01:32:22,043 --> 01:32:23,085 Gracias. 628 01:33:30,585 --> 01:33:32,335 SEPTIEMBRE 1951 HE VUELTO 629 01:33:50,543 --> 01:33:51,627 Una noche 630 01:33:52,752 --> 01:33:55,043 logré escapar de la guerra 631 01:33:55,502 --> 01:33:56,585 en una barca 632 01:33:57,127 --> 01:33:58,460 y me vine a Suiza, 633 01:33:58,918 --> 01:34:01,335 para establecerme en un pueblo del Lago Mayor. 634 01:34:03,252 --> 01:34:06,668 Yo no soy comerciante, soy un gitano. 635 01:34:10,085 --> 01:34:11,502 Me basta con que seas bueno. 636 01:34:14,043 --> 01:34:16,043 Ahora jugamos al silencio. 637 01:34:16,127 --> 01:34:17,293 No se hable más de esto 638 01:34:18,252 --> 01:34:19,585 y no nos riamos. 639 01:34:32,585 --> 01:34:34,168 Él también se está riendo. 640 01:34:42,627 --> 01:34:43,752 De mayor... 641 01:34:44,252 --> 01:34:46,127 vas a ser un gran artista. 642 01:34:55,710 --> 01:34:56,752 Espera. 643 01:34:59,418 --> 01:35:00,502 Espera. 644 01:35:04,002 --> 01:35:05,377 Yo ya tengo un hijo... 645 01:35:06,460 --> 01:35:07,585 Antonio. 646 01:35:09,710 --> 01:35:10,835 ¡Bien! 647 01:35:28,793 --> 01:35:31,460 INTRODUCIR LA MONEDA APRETAR EL BOTÓN HASTA EL FONDO 648 01:35:35,335 --> 01:35:37,085 - ¿Lo ves? - Sí. 649 01:35:38,168 --> 01:35:40,543 Allí está Italia, donde nació tu mamá. 650 01:35:41,793 --> 01:35:43,043 Es hermosa, ¿no? 651 01:35:43,210 --> 01:35:44,252 ¿Puedo? 652 01:35:48,293 --> 01:35:49,502 ¡Madre mía! 653 01:35:49,918 --> 01:35:51,752 Puedo ver tu futuro. 654 01:35:52,877 --> 01:35:54,460 Tú vas a ser... ¡madre mía! 655 01:35:54,543 --> 01:35:56,543 Un hombre muy guapo y muy fuerte. 656 01:35:58,585 --> 01:36:00,710 Con mucho dinero y muchas mujeres. 657 01:36:01,085 --> 01:36:02,210 Mira. 658 01:36:06,210 --> 01:36:08,377 - ¿Estás de acuerdo? - Eh, sí. 659 01:36:10,293 --> 01:36:11,835 ¡A que no me pillas! 660 01:36:25,377 --> 01:36:28,502 - ¡Margarita! Estamos aquí. - Eres muy bueno... 661 01:36:45,835 --> 01:36:46,918 Perfecto. 662 01:36:51,043 --> 01:36:52,168 ¿Has aprobado? 663 01:36:52,877 --> 01:36:55,252 No lo sé, pero supongo que sí. 664 01:36:55,793 --> 01:36:57,043 ¿Y ahora? 665 01:36:57,210 --> 01:36:59,752 No lo sé. Quiero ir al colegio, a aprender. 666 01:37:01,377 --> 01:37:03,752 ¿Te gustaría aprender un instrumento musical? 667 01:37:04,960 --> 01:37:06,127 ¿La fisarmónica? 668 01:37:07,252 --> 01:37:10,168 Yo lo aprendí de mi padre, más o menos a tu edad. 669 01:37:13,418 --> 01:37:16,127 No lo sé. Yo escucho música en la radio. 670 01:37:16,918 --> 01:37:18,002 Te doy la mía. 671 01:37:18,085 --> 01:37:19,502 No es difícil, ¿sabes? 672 01:37:21,668 --> 01:37:22,918 Esto hace así. 673 01:37:23,127 --> 01:37:25,377 Do, re, mi, fa, sol... 674 01:37:26,002 --> 01:37:27,627 Sol fa, mi, re, do... 675 01:37:28,085 --> 01:37:29,168 Así de fácil. 676 01:37:35,252 --> 01:37:36,335 Disculpe. 677 01:37:36,835 --> 01:37:39,127 - ¿Sí? - Un zumo de naranja. 678 01:37:39,252 --> 01:37:41,043 - Enseguida. - Gracias. 679 01:37:43,877 --> 01:37:44,960 Buenos días. 680 01:37:46,043 --> 01:37:47,543 ¿Se acuerda usted de mí? 681 01:37:48,835 --> 01:37:51,335 Nos encontramos hace no mucho tiempo. 682 01:37:52,918 --> 01:37:55,168 - Tiene razón. En el hotel. - Sí. 683 01:37:55,877 --> 01:37:58,502 Y me he enterado de que usted también es austríaco. 684 01:37:58,585 --> 01:38:00,752 Bueno, mi padre era austríaco 685 01:38:00,835 --> 01:38:02,960 pero yo siempre he vivido en Suiza. 686 01:38:03,877 --> 01:38:04,960 Por favor. 687 01:38:10,460 --> 01:38:12,085 Disculpe, no me he presentado. 688 01:38:12,460 --> 01:38:13,835 Me llamo Moster. 689 01:38:13,918 --> 01:38:15,585 Reiter, Bruno Reiter. 690 01:38:15,960 --> 01:38:17,460 ¿Está en Bellinzona por trabajo? 691 01:38:18,252 --> 01:38:19,752 ¿A qué se dedica? 692 01:38:20,168 --> 01:38:22,793 Negocios, pero nada en especial. 693 01:38:22,960 --> 01:38:27,418 Antes era comerciante de textiles y objetos valiosos. 694 01:38:27,627 --> 01:38:29,252 Todavía atiendo a algunos clientes. 695 01:38:29,960 --> 01:38:32,752 Hace unos cuantos años, en Austria, 696 01:38:33,168 --> 01:38:35,710 mi hermana conoció a un comerciante de textiles. 697 01:38:38,668 --> 01:38:42,418 Se llamaba Rose Marie, tal vez le suene de algo. 698 01:38:43,377 --> 01:38:45,002 No, me temo que no. 699 01:38:48,418 --> 01:38:51,585 Viajo mucho y conozco a mucha gente, pero... 700 01:38:51,960 --> 01:38:55,127 Sinceramente, no conozco a ninguna Rose Marie. 701 01:38:59,793 --> 01:39:03,502 Si me disculpa, tengo una cita y el concierto está a punto de empezar. 702 01:39:03,585 --> 01:39:04,752 Isac Zuccher. 703 01:39:06,418 --> 01:39:08,752 Así se llamaba este comerciante. 704 01:39:10,585 --> 01:39:12,252 ¿Ha oído hablar de él? 705 01:39:12,668 --> 01:39:13,752 No. 706 01:39:13,918 --> 01:39:16,252 Le robaré solo un par de minutos. 707 01:39:16,335 --> 01:39:19,793 Disculpe, es una historia triste, señor Reiter, 708 01:39:19,960 --> 01:39:22,377 pero para mí es importante. 709 01:39:23,335 --> 01:39:26,835 Mi hermana, Rose Marie, en tiempos de guerra, 710 01:39:27,335 --> 01:39:29,460 confió sus joyas y su dinero, 711 01:39:29,543 --> 01:39:32,210 así como otras diez familias judías, 712 01:39:32,377 --> 01:39:34,002 a este comerciante, 713 01:39:34,085 --> 01:39:36,377 para que los pusiera a salvo en Suiza. 714 01:39:37,127 --> 01:39:40,502 Los Linder, los Zweig, Wachter el dentista, 715 01:39:41,127 --> 01:39:43,793 los Dreifuss, la familia Leinchstein 716 01:39:43,960 --> 01:39:46,752 y otros judíos de Judenburg, como nosotros. 717 01:39:48,918 --> 01:39:53,627 Después, los nazis los deportaron a campos de concentración 718 01:39:54,502 --> 01:39:56,877 y solamente lograron sobrevivir tres. 719 01:39:57,710 --> 01:40:00,377 Yo fui mucho más afortunado, 720 01:40:00,460 --> 01:40:02,793 porque estaba en Inglaterra en esa época. 721 01:40:04,085 --> 01:40:05,252 Lo lamento. 722 01:40:05,752 --> 01:40:07,127 Fue algo terrible. 723 01:40:08,877 --> 01:40:11,085 Y de este Zuccher, 724 01:40:11,668 --> 01:40:13,835 nunca más se volvió a saber de él. 725 01:40:14,877 --> 01:40:16,502 Debía atravesar la frontera 726 01:40:16,585 --> 01:40:19,668 con la documentación falsa que le procuramos, 727 01:40:20,168 --> 01:40:21,543 pero tal vez... 728 01:40:22,377 --> 01:40:24,252 jamás llegó a Suiza. 729 01:40:24,877 --> 01:40:28,585 ¿Usted podría haber conocido a alguien que se llamara Zuccher? 730 01:40:30,168 --> 01:40:33,418 Es un nombre que alguna vez he podido escuchar, 731 01:40:33,502 --> 01:40:37,460 porque como ya le digo, viajo mucho y conozco a mucha gente. 732 01:40:38,293 --> 01:40:39,377 No lo sé. 733 01:40:41,127 --> 01:40:44,085 - Pero ahora, por favor, disculpe. - Sí. 734 01:40:44,460 --> 01:40:47,377 Si, por casualidad, recordara algo más, 735 01:40:47,460 --> 01:40:50,960 ¿le importaría dejarme una nota en la recepción de este hotel? 736 01:40:51,085 --> 01:40:52,627 - Con mucho gusto. - Gracias. 737 01:40:52,710 --> 01:40:54,960 - Hasta la vista. - Hasta la vista, señor Reiter. 738 01:41:55,918 --> 01:41:56,960 ¿Sí? 739 01:42:02,210 --> 01:42:03,877 - Hola. - Hola. 740 01:42:05,502 --> 01:42:06,668 ¿Qué sucede? 741 01:42:10,043 --> 01:42:11,168 Nada. 742 01:42:12,418 --> 01:42:14,335 ¿Es que Antonio se ha portado mal? 743 01:42:19,377 --> 01:42:21,127 Tranquila, no es nada grave. 744 01:42:22,043 --> 01:42:23,627 No te preocupes, todo está en orden. 745 01:42:28,585 --> 01:42:30,043 Soy una estúpida. 746 01:42:33,335 --> 01:42:35,460 Una que plancha, que limpia, que hace las camas, 747 01:42:35,543 --> 01:42:38,293 - una... italiana. - Tranquila. Tranquila. 748 01:42:40,085 --> 01:42:41,835 Solo me ha surgido un imprevisto. 749 01:42:59,418 --> 01:43:00,918 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 750 01:43:22,252 --> 01:43:23,502 ¿Tiene algo que declarar? 751 01:43:24,210 --> 01:43:25,710 No llevo nada especial. 752 01:43:28,085 --> 01:43:29,127 Adelante. 753 01:45:19,543 --> 01:45:21,627 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 754 01:45:21,710 --> 01:45:23,127 Quisiera una habitación. 755 01:45:23,252 --> 01:45:24,293 Claro. 756 01:45:26,460 --> 01:45:29,168 Está libre la número 3, la más bonita. 757 01:45:30,710 --> 01:45:32,002 ¿Y mi equipaje? 758 01:45:32,085 --> 01:45:34,418 - Ya le echo una mano. - Pesa bastante. 759 01:45:34,668 --> 01:45:36,210 Llamaré a Gigi, el del bar. 760 01:45:38,002 --> 01:45:39,502 Venga, le acompaño. 761 01:45:57,252 --> 01:45:58,335 "Querida Margarita," 762 01:45:59,002 --> 01:46:02,168 no puedo explicarte el motivo de mi repentino viaje. 763 01:46:03,335 --> 01:46:07,543 Tengo cosas importantes que hacer, para organizar mi trabajo. 764 01:46:08,043 --> 01:46:10,668 "Pero estate tranquila, volverás a verme muy pronto". 765 01:46:10,752 --> 01:46:11,877 ¿Todo bien? 766 01:46:15,835 --> 01:46:17,918 Si quieres, limpio yo el baño. 767 01:46:18,377 --> 01:46:19,460 No, gracias. 768 01:46:20,627 --> 01:46:21,918 - ¿Seguro? - Sí. 769 01:46:30,127 --> 01:46:31,793 "En el sobre he puesto un dinero" 770 01:46:31,877 --> 01:46:34,668 y si necesitas algo para el bebé, lo puedes utilizar. 771 01:46:35,710 --> 01:46:38,960 Por ahora será suficiente, más adelante volveré. 772 01:46:40,293 --> 01:46:42,335 "Yo me ocuparé de ti y de Antonio". 773 01:46:46,877 --> 01:46:48,002 Su aperitivo. 774 01:46:49,710 --> 01:46:50,835 Aquí tiene. 775 01:46:51,168 --> 01:46:53,502 ¿Conoce algún agente inmobiliario? 776 01:46:55,543 --> 01:46:58,335 Sí, conozco a Moretti, el hermano de mi cuñado. 777 01:46:58,418 --> 01:47:01,543 Es aquí mismo, al lado del Banco Crédito Italiano. 778 01:47:01,752 --> 01:47:03,002 - Gracias. - De nada. 779 01:47:06,210 --> 01:47:07,502 ¿Has acabado? 780 01:47:09,877 --> 01:47:11,377 Hago tres páginas más. 781 01:47:12,710 --> 01:47:14,210 ¿Luego puedo ir a jugar? 782 01:47:19,252 --> 01:47:22,002 Esfuérzate por estudiar y un día nos marcharemos de aquí. 783 01:47:23,793 --> 01:47:24,918 ¿Adónde iremos? 784 01:47:26,377 --> 01:47:27,710 ¿Adónde querrías ir? 785 01:47:28,543 --> 01:47:30,585 No sé... a dónde querría ir. 786 01:47:36,127 --> 01:47:37,377 ¿Acabas luego los deberes? 787 01:47:38,460 --> 01:47:40,002 Vamos a jugar un poco a la brisca. 788 01:47:44,752 --> 01:47:46,627 Acabo esto y estoy contigo. 789 01:47:52,252 --> 01:47:53,543 ¿Bruno dónde está? 790 01:47:55,377 --> 01:47:57,543 Iba a llevarme a ver una película de Totó. 791 01:48:00,335 --> 01:48:02,418 Ya iremos a verla cuando vuelva. 792 01:48:10,877 --> 01:48:12,002 Buenos días. 793 01:48:12,085 --> 01:48:15,210 ¿Estoy hablando con el Hotel Castello? 794 01:48:15,668 --> 01:48:19,460 Quería saber si el señor Moster sigue alojado ahí. 795 01:48:20,627 --> 01:48:22,627 ¿Puede ser que se haya ido ya? 796 01:48:24,085 --> 01:48:25,293 Ah, qué lástima. 797 01:48:27,127 --> 01:48:28,918 Gracias. Hasta la vista. 798 01:48:38,918 --> 01:48:40,043 Son 20 liras. 799 01:48:43,252 --> 01:48:45,543 Gracias y que tenga un buen día. 800 01:48:46,210 --> 01:48:47,960 - Buenos días. - Buenos días. 801 01:48:48,043 --> 01:48:50,460 - El Corriere de la Sera... - Sí. 802 01:48:50,543 --> 01:48:53,210 Y el Correo del Tesino. 803 01:48:54,085 --> 01:48:55,168 Y... 804 01:49:04,418 --> 01:49:05,585 esto también. 805 01:49:05,668 --> 01:49:07,752 Muy bien, son 120 liras. 806 01:49:15,793 --> 01:49:17,918 - Gracias. Quédese el cambio. - Gracias. 807 01:49:18,210 --> 01:49:19,752 - Hasta la vista. - Hasta la vista. 808 01:49:51,918 --> 01:49:53,002 Muy bien. 809 01:49:53,543 --> 01:49:54,793 ¿Me lo presta un rato? 810 01:49:55,418 --> 01:49:57,418 - ¿Sabes tocarlo? - Sé tocarlo. 811 01:49:58,710 --> 01:49:59,877 - Sí. - ¿Sí? 812 01:50:05,627 --> 01:50:07,002 Muchas gracias. 813 01:51:08,502 --> 01:51:10,335 Quería hacer una llamada. 814 01:51:10,418 --> 01:51:12,002 Claro, le paso la línea. 815 01:51:21,627 --> 01:51:23,210 - Margarita... - ¿Sí? 816 01:51:23,418 --> 01:51:25,418 - Una llamada para ti. - ¿Para mí? 817 01:51:25,627 --> 01:51:26,960 Cabina central. 818 01:51:49,335 --> 01:51:50,377 ¿Dígame? 819 01:51:50,543 --> 01:51:51,585 Hola. 820 01:51:52,918 --> 01:51:54,043 ¿Cómo estás? 821 01:51:55,293 --> 01:51:56,627 ¿Cómo estáis los dos? 822 01:51:58,668 --> 01:52:00,168 Estamos bastante bien. 823 01:52:02,543 --> 01:52:04,168 Me alegro de que hayas llamado. 824 01:52:10,293 --> 01:52:11,377 ¿Tú cómo estás? 825 01:52:11,752 --> 01:52:14,127 Bien, estoy en Verbania. 826 01:52:14,460 --> 01:52:16,543 ¿Por qué no venís a verme el domingo? 827 01:53:03,377 --> 01:53:04,918 Hola. ¿Cómo estás? 828 01:53:05,543 --> 01:53:06,752 Hola. 829 01:53:16,210 --> 01:53:18,460 Me alegro que de estéis aquí. 830 01:53:24,835 --> 01:53:26,585 Este es el hotel donde me alojo. 831 01:53:27,002 --> 01:53:28,293 Es tranquilo. 832 01:53:28,752 --> 01:53:31,168 - Tranquilo como una casa. - Qué bonito. 833 01:53:32,793 --> 01:53:35,168 Aquí tienes el teléfono por si me quieres llamar. 834 01:53:35,293 --> 01:53:36,418 Gracias. 835 01:53:41,127 --> 01:53:42,460 ¿Te van bien los negocios? 836 01:53:42,793 --> 01:53:44,793 Sí, muy bien. Muy bien. 837 01:53:50,210 --> 01:53:51,335 ¿Te gustan estas casas? 838 01:53:55,752 --> 01:53:56,793 ¿Y a ti... 839 01:53:57,668 --> 01:53:59,377 qué casas te gustan? 840 01:54:01,252 --> 01:54:02,293 Normales, 841 01:54:02,835 --> 01:54:03,918 no lo sé. 842 01:54:05,668 --> 01:54:06,960 Que sean grandes 843 01:54:08,418 --> 01:54:09,877 y con mucha luz. 844 01:54:10,752 --> 01:54:12,418 - Con terraza. - Sí. 845 01:54:13,127 --> 01:54:14,627 Me gustaría que se viera el lago. 846 01:54:14,710 --> 01:54:16,668 Sí, con jardín. 847 01:54:17,585 --> 01:54:18,627 Sí. 848 01:54:19,377 --> 01:54:20,502 ¿Y a ti? 849 01:54:24,168 --> 01:54:25,585 He comprado una casa. 850 01:54:28,043 --> 01:54:29,752 Necesita reforma. 851 01:54:30,460 --> 01:54:32,335 Compraré muebles nuevos. 852 01:54:33,960 --> 01:54:35,835 Y cuando esté preparada... 853 01:54:37,127 --> 01:54:39,335 podremos vivir allí todos juntos. 854 01:54:41,793 --> 01:54:43,210 Yo voy a dar una vuelta. 855 01:55:19,668 --> 01:55:22,335 - Luego hablaré con el técnico. - Sí, por favor. 856 01:55:31,002 --> 01:55:33,335 Antonio, ven conmigo. 857 01:55:37,710 --> 01:55:38,752 Siéntate. 858 01:55:43,793 --> 01:55:45,127 Esto es para ti. 859 01:55:46,960 --> 01:55:48,877 Es de oro y es antiguo. 860 01:55:49,585 --> 01:55:50,752 Viene de Persia. 861 01:55:55,377 --> 01:55:56,418 Tómalo. 862 01:56:03,585 --> 01:56:05,252 Pero ¿dónde está Persia? 863 01:56:05,543 --> 01:56:06,752 En Oriente. 864 01:56:07,960 --> 01:56:09,502 ¿En India? 865 01:56:09,918 --> 01:56:10,960 Más cerca. 866 01:56:11,043 --> 01:56:14,252 Me la regaló un beduino al que rescaté durante una tormenta de arena 867 01:56:14,335 --> 01:56:15,377 en el desierto. 868 01:56:16,127 --> 01:56:17,377 ¿En serio? 869 01:56:19,043 --> 01:56:22,168 Tienes que darle cuerda cada tres días, si no, se para. 870 01:56:25,377 --> 01:56:28,668 - ¿Las manecillas son de oro? - Todo ello es de oro. 871 01:56:31,168 --> 01:56:32,418 Gracias. 872 01:57:03,460 --> 01:57:05,668 Tenemos que irnos o perderemos el autobús. 873 01:57:39,752 --> 01:57:40,793 Buenas tardes. 874 01:57:40,960 --> 01:57:42,043 Buenas tardes. 875 01:57:43,710 --> 01:57:45,877 - ¿Lleva productos italianos? - No. 876 01:57:48,918 --> 01:57:50,293 Aparque el vehículo. 877 01:58:06,877 --> 01:58:08,127 Abra el maletero, por favor. 878 01:58:21,543 --> 01:58:22,793 Documentación. 879 01:58:33,918 --> 01:58:36,918 Usted acompáñeme a la oficina, ellos pueden esperar en el coche. 880 01:58:43,335 --> 01:58:44,502 ¿Adónde va Bruno? 881 01:58:44,668 --> 01:58:45,960 - Buenas. - Buenas. 882 01:58:47,293 --> 01:58:50,585 No lo sé, ¿necesitan mi documentación? 883 01:58:50,668 --> 01:58:52,752 Tranquila señora, será cuestión de un minuto. 884 01:59:06,585 --> 01:59:10,002 Señor Reiter, nos han comunicado que hay una denuncia contra usted. 885 01:59:10,543 --> 01:59:13,418 ¿Cómo que una denuncia? ¿Por qué? 886 01:59:14,252 --> 01:59:16,502 Queda usted detenido cautelarmente. 887 01:59:16,668 --> 01:59:18,793 Mañana lo llevaremos a la policía de Bellinzona 888 01:59:18,960 --> 01:59:20,585 para realizar los trámites. 889 01:59:20,918 --> 01:59:22,293 Después podrá volver a casa. 890 01:59:22,710 --> 01:59:24,252 No sabemos nada más. 891 01:59:24,627 --> 01:59:25,960 ¿La señora es su esposa? 892 01:59:26,835 --> 01:59:27,877 No. 893 01:59:28,043 --> 01:59:29,418 Es una amiga. 894 01:59:30,168 --> 01:59:32,627 Pero tengo que llevarlos a Bellinzona. 895 01:59:33,210 --> 01:59:34,627 Ella mañana trabaja. 896 01:59:35,418 --> 01:59:37,168 Ahora veremos qué podemos hacer. 897 01:59:38,252 --> 01:59:39,335 Vamos. 898 02:00:09,127 --> 02:00:10,210 Firme aquí. 899 02:00:10,793 --> 02:00:12,168 Esta es la notificación. 900 02:00:41,460 --> 02:00:43,043 Llama a Ramelli, por favor. 901 02:00:51,418 --> 02:00:54,085 Reiter, Zuccher... 902 02:00:56,627 --> 02:00:58,460 Lubo... ¿Cómo debo llamarte? 903 02:01:06,418 --> 02:01:09,918 “Apropiación indebida, falsificación de documentos, 904 02:01:10,002 --> 02:01:11,252 usurpación de identidad”. 905 02:01:13,627 --> 02:01:16,335 Quien ha puesto la denuncia declara que, durante la guerra, 906 02:01:16,418 --> 02:01:20,002 te encomendaron la custodia de bienes propiedad de familias judías. 907 02:01:24,502 --> 02:01:27,210 Seguro que es el hombre que encontramos sin cabeza. 908 02:01:31,502 --> 02:01:33,585 Se adjunta la copia del documento 909 02:01:33,668 --> 02:01:36,043 con la lista de los bienes y las firmas de las familias. 910 02:01:39,085 --> 02:01:41,043 No sé de qué me está hablando. 911 02:01:42,210 --> 02:01:45,252 ¿Qué hacías aquella noche, en el Paso de Gafier Joch? 912 02:01:48,502 --> 02:01:49,793 Estaba escapando. 913 02:01:50,960 --> 02:01:55,252 Y caminando por la nieve te encontraste con el tal Zuccher - Reiter... 914 02:01:55,918 --> 02:01:57,960 Lo mataste, le robaste... 915 02:01:59,002 --> 02:02:00,460 y adoptaste su identidad. 916 02:02:05,335 --> 02:02:06,877 Yo no he matado a nadie. 917 02:02:08,085 --> 02:02:09,210 Ya estaba muerto. 918 02:02:10,752 --> 02:02:12,043 Yo estaba escapando. 919 02:02:13,460 --> 02:02:15,460 No sé qué es lo que hacía allí, 920 02:02:15,627 --> 02:02:16,960 porque ya estaba muerto. 921 02:02:20,585 --> 02:02:21,752 ¿Mamá? 922 02:02:24,085 --> 02:02:26,668 Buenos días, señora Bertallo, me llamo Motti. 923 02:02:27,960 --> 02:02:30,918 Vengo de la comisaría, tengo que hablar con usted. 924 02:02:33,335 --> 02:02:35,710 ¿Vas a tu cuarto mientras hablo con el caballero? 925 02:02:36,877 --> 02:02:38,877 - Por favor. - Gracias. 926 02:02:43,085 --> 02:02:45,127 Le ruego me disculpe señora, 927 02:02:45,377 --> 02:02:48,710 debo preguntarle cuál es su relación con el señor Bruno Reiter. 928 02:02:52,127 --> 02:02:53,168 Somos amigos. 929 02:02:55,335 --> 02:02:56,377 Y algo más. 930 02:02:59,668 --> 02:03:00,793 ¿Embarazada? 931 02:03:08,460 --> 02:03:10,335 ¿Se conocieron aquí, en Bellinzona? 932 02:03:12,627 --> 02:03:16,252 En su estado, lo que voy a decirle no le será de mucha ayuda. 933 02:03:17,918 --> 02:03:20,043 Pero es por su bien y el de sus hijos. 934 02:03:24,002 --> 02:03:26,835 Bruno Reiter no es el caballero que aparentaba ser. 935 02:03:27,377 --> 02:03:30,043 Hay una denuncia por un delito grave de robo 936 02:03:30,627 --> 02:03:33,127 y, posiblemente, un asesinato, hace muchos años. 937 02:03:34,835 --> 02:03:38,502 Creo que, lo más prudente para usted, es que no tenga más contacto con él. 938 02:03:46,127 --> 02:03:48,127 Pero ¿cuándo podrá volver? 939 02:03:54,710 --> 02:03:55,752 No se sabe. 940 02:04:30,543 --> 02:04:31,585 “Querida Margarita, 941 02:04:32,293 --> 02:04:34,377 lamento mucho lo que ha pasado, 942 02:04:35,293 --> 02:04:36,502 pero no debes preocuparte. 943 02:04:37,668 --> 02:04:40,085 Todo se aclarará y pronto volveré. 944 02:04:44,752 --> 02:04:46,043 Te amo tanto o más que antes. 945 02:04:46,793 --> 02:04:50,710 Transmítele mi cariño a Antonio y no hagas cosas que te resulten agotadoras. 946 02:04:51,043 --> 02:04:52,168 Bruno”. 947 02:05:00,210 --> 02:05:03,168 Yo no sabía que llevaba tanto dinero encima. 948 02:05:04,835 --> 02:05:06,418 Lo descubrí después. 949 02:05:06,752 --> 02:05:08,335 Cogí el traje 950 02:05:08,752 --> 02:05:10,918 y las cosas que llevaba y... 951 02:05:12,710 --> 02:05:13,793 me di a la fuga. 952 02:05:15,710 --> 02:05:19,502 Por aquellos días, vino un muchacho a buscarte a la posada. 953 02:05:19,585 --> 02:05:21,668 ¿Quién era? ¿Qué es lo que buscaba? 954 02:05:23,085 --> 02:05:25,543 Era mi primo, vino porque... 955 02:05:26,335 --> 02:05:27,543 tenía que hablar conmigo. 956 02:05:28,627 --> 02:05:30,918 - ¿Fue él quien lo organizó todo? - No. 957 02:05:31,043 --> 02:05:32,585 - ¿Mató él al judío? - ¡No! 958 02:05:36,877 --> 02:05:39,418 Él vino para contarme que... 959 02:05:39,585 --> 02:05:42,168 los gendarmes habían asesinado a mi mujer... 960 02:05:44,210 --> 02:05:46,210 y se habían llevado a mis hijos. 961 02:05:48,668 --> 02:05:49,752 Ya lo sabes, ¿no? 962 02:05:50,710 --> 02:05:52,543 A los yeniches nos roban los hijos. 963 02:05:55,043 --> 02:05:58,377 - ¿Y el nombre del pequeño? - Hugo, con hache. 964 02:06:00,043 --> 02:06:01,460 ¿Y su papá? 965 02:06:02,710 --> 02:06:05,335 Está trabajando, no ha podido venir. 966 02:06:38,293 --> 02:06:40,877 - ¿Está comiendo? - Sí, menos mal. 967 02:06:43,627 --> 02:06:44,668 Cuidado. 968 02:06:49,210 --> 02:06:50,293 ¿Vas tú? 969 02:06:55,293 --> 02:06:56,335 Hola. 970 02:06:56,752 --> 02:06:58,043 Me llamo Giorgio Bloch 971 02:06:58,668 --> 02:07:00,627 y soy el encargado del Polideportivo. 972 02:07:01,668 --> 02:07:03,168 El párroco me ha dicho que venga. 973 02:07:04,127 --> 02:07:05,168 ¿Tu mamá? 974 02:07:06,127 --> 02:07:07,252 Por aquí. 975 02:07:09,627 --> 02:07:10,918 Con permiso... 976 02:07:15,002 --> 02:07:17,543 Buenos días, señora. Giorgio Bloch, del Polideportivo. 977 02:07:17,710 --> 02:07:18,752 Buenos días. 978 02:07:19,960 --> 02:07:21,127 Por favor. 979 02:07:21,335 --> 02:07:22,377 Gracias. 980 02:07:24,627 --> 02:07:27,168 ¿Le apetece una copita de aperitivo? 981 02:07:27,252 --> 02:07:29,085 Sí, será un placer, gracias. 982 02:07:30,793 --> 02:07:31,918 Disculpe. 983 02:07:34,085 --> 02:07:38,043 Somos una entidad financiada por Pro Juventute, 984 02:07:38,252 --> 02:07:42,293 que es la fundación confederal para la infancia necesitada. 985 02:07:43,627 --> 02:07:46,793 Por tanto, podemos ayudar con las galletas, 986 02:07:46,877 --> 02:07:49,877 las papillas para bebés, el pediatra e incluso la ropa. 987 02:07:49,960 --> 02:07:51,960 En resumen, un poco, los gastos generales. 988 02:07:52,043 --> 02:07:53,210 Gracias. 989 02:07:53,293 --> 02:07:55,668 Esperemos que esto no dure para siempre. 990 02:07:58,752 --> 02:08:00,168 ¿Te gusta el deporte? 991 02:08:01,502 --> 02:08:02,627 A ver qué hay aquí. 992 02:08:02,710 --> 02:08:05,585 Mira qué bonito balón y es para ti. 993 02:08:05,668 --> 02:08:07,127 ¿Eh? Espera, espera. 994 02:08:07,377 --> 02:08:09,085 A ver... 995 02:08:09,710 --> 02:08:12,668 si con estas zapatillas corres mucho más. 996 02:08:15,293 --> 02:08:16,460 ¿Y qué más tenemos aquí? 997 02:08:16,877 --> 02:08:18,835 La camiseta de nuestro equipo. 998 02:08:18,918 --> 02:08:20,543 Pruébatela, a ver si es tu talla. 999 02:08:21,127 --> 02:08:22,752 - Se lo agradezco. - No hay de qué. 1000 02:08:26,293 --> 02:08:28,085 - Es muy educado. - Sí. 1001 02:08:28,377 --> 02:08:31,543 Ayudamos a la familia y lo hacemos a través del deporte. 1002 02:08:31,877 --> 02:08:35,668 Porque el deporte ayuda a los niños a integrarse en la sociedad. 1003 02:08:46,418 --> 02:08:50,502 El acusado Lubo Moser es condenado a 12 años de cárcel. 1004 02:08:51,752 --> 02:08:55,085 Culpable de los delitos de deserción, robo, usurpación de identidad, 1005 02:08:55,168 --> 02:08:57,127 falsificación de documentos 1006 02:08:57,835 --> 02:08:59,918 y omisión del deber ciudadano, 1007 02:09:00,002 --> 02:09:02,585 entre otros, el pago de cotizaciones a la seguridad social 1008 02:09:02,668 --> 02:09:04,960 y el impuesto del servicio militar. 1009 02:09:06,460 --> 02:09:10,752 Queda absuelto del cargo de homicidio por falta de pruebas. 1010 02:10:03,293 --> 02:10:06,460 Ay, sí, sí... Nenito... 1011 02:10:07,793 --> 02:10:09,043 Chiquitín... 1012 02:10:16,335 --> 02:10:17,460 Sí, sí... 1013 02:10:18,710 --> 02:10:19,918 Se ha hecho pipí. 1014 02:10:20,960 --> 02:10:22,418 ¿Tienes ropa para cambiarlo? 1015 02:10:23,293 --> 02:10:26,543 Muy bien. Ahora vamos a cambiarlo. 1016 02:10:27,002 --> 02:10:30,377 Luego guardamos las cosas mojadas en una bolsa y se las das a mamá. 1017 02:11:06,377 --> 02:11:09,043 ¿Podría hablar con el detenido Bruno Reiter? 1018 02:11:10,085 --> 02:11:11,377 ¿Tiene hora de visita? 1019 02:11:12,043 --> 02:11:14,460 No, no sabía que tuviera que pedirla. 1020 02:11:22,627 --> 02:11:24,585 Visita para Bruno Reiter. 1021 02:11:26,127 --> 02:11:27,210 ¿Es su mujer? 1022 02:11:28,752 --> 02:11:29,960 Es nuestro hijo. 1023 02:11:30,543 --> 02:11:32,127 Si no es su mujer, no puede. 1024 02:11:36,710 --> 02:11:37,918 Lubo Moser. 1025 02:11:38,627 --> 02:11:40,502 Está bien. Entendido. 1026 02:11:44,960 --> 02:11:46,793 Me dicen que ha sido trasladado. 1027 02:11:50,252 --> 02:11:52,127 - ¿Adónde? - No lo sé. 1028 02:11:52,793 --> 02:11:54,710 Debe solicitarlo en la oficina, 1029 02:11:55,168 --> 02:11:56,543 pero si no es familiar... 1030 02:12:00,877 --> 02:12:02,460 Pero ¿puedo escribirle? 1031 02:12:05,835 --> 02:12:06,877 Puede hacerlo. 1032 02:12:08,002 --> 02:12:09,543 ¿Y él me puede responder? 1033 02:12:12,543 --> 02:12:13,752 Claro, señora. 1034 02:12:59,043 --> 02:13:03,627 BELLINZONA, CANTÓN DEL TESINO 10 AÑOS DESPUÉS 1035 02:13:49,460 --> 02:13:51,960 Buenas tardes, disculpe, pero no puede estar aquí 1036 02:13:52,043 --> 02:13:53,293 y no necesitamos música. 1037 02:13:53,377 --> 02:13:54,418 Buenas tardes, 1038 02:13:54,502 --> 02:13:57,543 quería saludar a Margarita Bertallo. 1039 02:13:58,918 --> 02:14:00,210 ¿Margarita? 1040 02:14:03,043 --> 02:14:04,127 ¿No lo sabe? 1041 02:14:05,877 --> 02:14:09,293 Cayó enferma y por desgracia murió hace unos meses. 1042 02:14:14,252 --> 02:14:15,418 Lo siento mucho. 1043 02:14:23,502 --> 02:14:26,043 Si quiere, puede hablar con su hijo. 1044 02:14:26,418 --> 02:14:29,127 Trabaja en la tienda de deportes del centro. 1045 02:14:31,377 --> 02:14:34,127 Perdone, tengo que limpiar las habitaciones. 1046 02:15:01,460 --> 02:15:02,543 ¿Lo puedes arreglar? 1047 02:15:07,085 --> 02:15:09,543 Ahora no puedo, lo siento. Si queréis, os doy otro. 1048 02:15:09,877 --> 02:15:11,127 ¿Vamos? 1049 02:15:20,835 --> 02:15:22,377 - Toma éste. - Gracias. 1050 02:15:22,502 --> 02:15:23,543 Gracias. 1051 02:15:34,460 --> 02:15:35,543 ¿Qué quieres? 1052 02:15:37,210 --> 02:15:38,710 He sabido lo de tu mamá. 1053 02:15:41,002 --> 02:15:42,043 Ha muerto, sí. 1054 02:15:45,127 --> 02:15:46,293 Ahora ya te puedes ir. 1055 02:15:47,043 --> 02:15:48,502 No hay nada más que decir. 1056 02:15:49,543 --> 02:15:51,668 - Pero ¿cuándo...? - ¿Te puedes ir, por favor? 1057 02:15:51,793 --> 02:15:53,377 ¿Cuándo se puso enferma? 1058 02:15:53,793 --> 02:15:55,085 Vete, por favor. 1059 02:15:58,710 --> 02:16:01,418 - ¿Necesitáis alguna cosa? - No. 1060 02:16:23,168 --> 02:16:26,002 - Su habitación está arriba del todo. - Gracias. 1061 02:17:33,627 --> 02:17:34,752 Hola. 1062 02:17:35,210 --> 02:17:37,668 ¿En esta casa ya no viven los Bertallo? 1063 02:17:38,418 --> 02:17:40,043 Sí, sí... 1064 02:17:40,127 --> 02:17:43,585 Hugo está practicando deporte y Antonio está en la tienda. 1065 02:17:44,543 --> 02:17:46,252 Yo soy el padre de Hugo. 1066 02:17:48,418 --> 02:17:50,168 Me han dicho que ha estado en la tienda. 1067 02:17:51,168 --> 02:17:53,960 Yo soy Marta, la novia de Antonio. 1068 02:17:57,502 --> 02:17:58,668 ¿Quiere entrar? 1069 02:18:00,543 --> 02:18:02,127 - Sí. - Pase. 1070 02:18:09,335 --> 02:18:12,585 A su mamá, Margarita, yo la amaba. 1071 02:18:13,335 --> 02:18:16,543 Nos queríamos mucho, también Antonio y Hugo. 1072 02:18:22,835 --> 02:18:24,168 Quisiera explicárselo. 1073 02:18:27,752 --> 02:18:30,043 Los primeros años les escribí, pero... 1074 02:18:31,127 --> 02:18:32,668 nunca recibí una respuesta. 1075 02:18:35,668 --> 02:18:37,252 Antonio ha sufrido mucho. 1076 02:18:40,668 --> 02:18:42,293 He venido para hablar con él... 1077 02:18:43,793 --> 02:18:44,960 para explicarle mejor. 1078 02:18:45,252 --> 02:18:46,543 No sé si ahora... 1079 02:18:52,252 --> 02:18:53,377 Puedo comprenderlo. 1080 02:18:58,377 --> 02:18:59,835 Espere un momento. 1081 02:19:10,918 --> 02:19:12,460 Ella quería que le diera esto. 1082 02:19:27,418 --> 02:19:28,668 ¿Quiere un café? 1083 02:19:30,627 --> 02:19:31,710 Sí. 1084 02:19:52,127 --> 02:19:55,502 “12 de enero de 1952. 1085 02:19:56,793 --> 02:19:57,960 Ha nacido Hugo. 1086 02:19:59,043 --> 02:20:01,793 Pesa 4,07 kilos. 1087 02:20:02,377 --> 02:20:04,085 51 centímetros. 1088 02:20:04,835 --> 02:20:07,710 Hugo no se aferra al pecho y llora con desesperación. 1089 02:20:10,168 --> 02:20:11,210 Bautismo. 1090 02:20:12,418 --> 02:20:13,627 Tú no estás... 1091 02:20:14,418 --> 02:20:15,793 y me siento un poco sola, 1092 02:20:16,585 --> 02:20:17,752 pero pensamos en ti 1093 02:20:17,835 --> 02:20:20,002 y espero que pronto vuelvas con nosotros. 1094 02:20:22,627 --> 02:20:26,002 Saco la leche y la meto en el biberón, así no llora y le gusta. 1095 02:20:26,460 --> 02:20:29,335 Antonio me ayuda, es un buen chico. 1096 02:20:31,377 --> 02:20:34,043 28 de febrero de1952. 1097 02:20:35,960 --> 02:20:39,835 Ha venido el señor Bloch, de la asociación deportiva. 1098 02:20:40,752 --> 02:20:42,585 Nos ha prometido ayudarnos. 1099 02:20:45,043 --> 02:20:48,710 Ayer dijo “mamá” por primera vez. 1100 02:20:54,877 --> 02:20:57,877 10 de septiembre de 1958, 1101 02:20:58,418 --> 02:21:00,085 primer día de escuela. 1102 02:21:01,835 --> 02:21:04,835 La vida se abre paso, como una flor. 1103 02:21:06,877 --> 02:21:08,502 No sé nada de ti, 1104 02:21:09,460 --> 02:21:11,168 pero como ves, pienso en ti... 1105 02:21:11,877 --> 02:21:13,710 "y cuido a nuestro hijo". 1106 02:21:22,710 --> 02:21:24,543 NOTAS ESCOLARES 1107 02:22:09,918 --> 02:22:10,960 Hola, Hugo. 1108 02:22:11,585 --> 02:22:13,377 Sé que no me conoces, pero... 1109 02:22:13,460 --> 02:22:17,085 me hacía mucha ilusión verte y saludarte. 1110 02:22:21,085 --> 02:22:22,210 ¿Quieres probar? 1111 02:22:23,293 --> 02:22:24,793 No es difícil. 1112 02:23:58,043 --> 02:23:59,210 Hugo, vete a la tienda. 1113 02:24:01,377 --> 02:24:02,502 No vengas más por aquí. 1114 02:24:03,210 --> 02:24:06,293 Y ni se te ocurra hablar con él o llamo a la policía. 1115 02:24:12,627 --> 02:24:16,252 - Pero ¿qué dices? Yo soy su padre. - ¿Has entendido? 1116 02:24:18,002 --> 02:24:20,210 No se te ocurra volver a acercarte aquí. 1117 02:24:22,418 --> 02:24:24,210 ¡No vengas más, fuera! 1118 02:25:29,460 --> 02:25:31,085 Quieta un momento. 1119 02:25:45,252 --> 02:25:46,293 Yo pienso que... 1120 02:25:46,960 --> 02:25:48,502 Lubo te quería de verdad. 1121 02:25:50,002 --> 02:25:51,460 Marta, no quiero hablar de eso. 1122 02:25:54,793 --> 02:25:56,127 Se lo he visto en los ojos. 1123 02:25:59,377 --> 02:26:02,168 ¿Sabes? Si no ha dado señales de vida, 1124 02:26:02,960 --> 02:26:04,293 tal vez fuera por vergüenza. 1125 02:26:04,377 --> 02:26:06,043 Que siga avergonzándose. 1126 02:26:14,043 --> 02:26:15,585 Comprendo tu rabia. 1127 02:26:19,085 --> 02:26:20,210 Pero ¿de qué te sirve? 1128 02:26:44,127 --> 02:26:45,627 ¿Has cumplido tu condena? 1129 02:26:48,668 --> 02:26:50,085 Estoy de permiso. 1130 02:26:53,460 --> 02:26:54,627 Dime. 1131 02:26:55,293 --> 02:26:57,210 Necesito tu ayuda. 1132 02:27:01,210 --> 02:27:03,835 Yo amaba a una mujer, de aquí, de Bellinzona. 1133 02:27:07,835 --> 02:27:10,793 Tenía pensado formar una familia con ella. 1134 02:27:12,002 --> 02:27:13,418 Luego vino la cárcel y... 1135 02:27:17,543 --> 02:27:19,543 Ahora he descubierto... 1136 02:27:20,335 --> 02:27:21,502 que ha muerto. 1137 02:27:26,543 --> 02:27:27,710 Yo la conocía. 1138 02:27:28,960 --> 02:27:32,543 Entonces tal vez te hayas enterado de que tuvo un hijo mío. 1139 02:27:33,668 --> 02:27:36,335 Un pequeño al que no he visto crecer... 1140 02:27:36,835 --> 02:27:38,377 y para quien yo no existo. 1141 02:27:41,252 --> 02:27:44,710 Su hermano mayor, que antes me quería, ahora me odia. 1142 02:27:49,085 --> 02:27:50,210 ¿Tienes hijos? 1143 02:27:52,668 --> 02:27:54,293 Están en Italia con la madre. 1144 02:27:56,835 --> 02:27:59,085 Quiero hacer algo más por mis hijos. 1145 02:27:59,168 --> 02:28:02,710 Pero desde aquí, es imposible. No puedo salir al extranjero. 1146 02:28:03,877 --> 02:28:05,418 Y, además, no quiero que lo sepan. 1147 02:28:07,293 --> 02:28:10,918 Tendrías que ir a Italia, a Verbania, junto al Lago Mayor. 1148 02:28:15,085 --> 02:28:16,543 ¿Por qué tendría que hacerlo? 1149 02:28:20,293 --> 02:28:22,252 Bueno, esto no lo sé. 1150 02:28:30,002 --> 02:28:31,585 Confieso el homicidio. 1151 02:28:35,877 --> 02:28:39,502 Fui yo quien mató a ese judío cuando estábamos en la frontera. 1152 02:28:45,127 --> 02:28:46,252 ¿Te basta? 1153 02:30:25,668 --> 02:30:27,627 ¡Eh! Por favor. 1154 02:30:28,460 --> 02:30:29,710 Hasta la vista. 1155 02:30:36,377 --> 02:30:37,877 ¿Quién es mi padre? 1156 02:30:38,085 --> 02:30:39,293 Murió cuando eras pequeño. 1157 02:30:41,085 --> 02:30:43,002 Ahora soy yo quien te hace de padre. 1158 02:30:45,710 --> 02:30:50,002 Ayer, un señor le dijo a Antonio que él era mi padre. 1159 02:30:50,127 --> 02:30:51,168 ¿Quién? 1160 02:30:52,168 --> 02:30:53,418 ¿Qué señor era? 1161 02:30:55,627 --> 02:30:56,752 Buenos días, comisario. 1162 02:30:57,627 --> 02:31:00,085 Si quiere controlar los papeles de los rifles, 1163 02:31:00,168 --> 02:31:01,335 todo está en regla. 1164 02:31:01,502 --> 02:31:02,960 Ya ha pasado su compañero. 1165 02:31:03,377 --> 02:31:05,460 No, se trata de otra cosa. 1166 02:31:09,502 --> 02:31:12,043 ¿Su empleado se llama Antonio Bertallo? 1167 02:31:13,752 --> 02:31:14,793 Sí. 1168 02:31:15,168 --> 02:31:16,543 Tengo un sobre para él. 1169 02:31:17,252 --> 02:31:18,710 Está allí. ¿Lo llamo? 1170 02:31:18,960 --> 02:31:21,293 No hace falta, se lo puede dar usted. 1171 02:31:23,543 --> 02:31:24,585 Aquí tiene. 1172 02:31:25,585 --> 02:31:26,710 Adiós, Hugo. 1173 02:31:27,502 --> 02:31:28,585 Adiós. 1174 02:31:30,502 --> 02:31:32,210 - Hasta la vista. - Hasta la vista. 1175 02:31:40,918 --> 02:31:42,168 ¿Qué contiene el sobre? 1176 02:31:43,002 --> 02:31:44,043 Dinero. 1177 02:31:44,793 --> 02:31:46,627 No lo quiero, dáselo a Pro Juventute. 1178 02:32:07,668 --> 02:32:10,835 Te conceden permiso, solo puedes tocar en horas de patio. 1179 02:32:14,293 --> 02:32:16,085 ¿Ya has ido a la tienda? 1180 02:32:17,210 --> 02:32:18,252 Sí. 1181 02:32:19,835 --> 02:32:21,252 ¿Le has dado el sobre? 1182 02:32:21,835 --> 02:32:23,085 He hecho lo que me has dicho. 1183 02:32:23,960 --> 02:32:25,002 Bien. 1184 02:32:43,793 --> 02:32:44,877 ¿Los has leído? 1185 02:32:52,210 --> 02:32:53,293 Toma. 1186 02:32:54,543 --> 02:32:57,168 - ¿Qué hago con eso? - Es tu trabajo. Léelos. 1187 02:33:03,543 --> 02:33:05,710 Tu deber es ayudar a los demás hijos. 1188 02:33:09,210 --> 02:33:10,710 Cuando yo era soldado, 1189 02:33:12,543 --> 02:33:13,585 contigo, 1190 02:33:15,502 --> 02:33:18,335 los gendarmes vinieron a llevarse a mis hijos. 1191 02:33:20,252 --> 02:33:24,002 Los secuestraron para entregarlos a la “Kinder der Landstrasse”. 1192 02:33:25,793 --> 02:33:27,043 Porque la Kinder, 1193 02:33:27,627 --> 02:33:29,127 por cuenta de Pro Juventute, 1194 02:33:29,210 --> 02:33:31,377 se ocupa del bienestar de nuestros hijos. 1195 02:33:33,460 --> 02:33:34,918 Los hijos de los yeniches. 1196 02:33:35,002 --> 02:33:36,335 Te acuerdas, ¿no? 1197 02:33:36,502 --> 02:33:39,335 Si te quitaron tus hijos, sería por algún motivo. 1198 02:33:39,710 --> 02:33:41,127 ¿Ya iban a la escuela? 1199 02:33:43,002 --> 02:33:45,210 Mis hijos todavía eran muy pequeños. 1200 02:33:45,585 --> 02:33:47,377 Sin embargo, sabían un montón de cosas 1201 02:33:47,460 --> 02:33:49,918 que vuestros hijos, a esa edad, no saben. 1202 02:33:50,460 --> 02:33:51,918 Tal vez hubieran robado. 1203 02:33:52,127 --> 02:33:54,085 Hay muchos amigos tuyos que roban. 1204 02:33:54,252 --> 02:33:55,877 Ellos no habían robado nada. 1205 02:33:56,210 --> 02:33:58,210 Si alguno de los nuestros roba, 1206 02:33:58,293 --> 02:34:00,835 hacéis bien en meterlos en la cárcel. 1207 02:34:01,502 --> 02:34:04,002 Todos los hombres que cometan errores, ¡fuera! 1208 02:34:04,252 --> 02:34:05,293 A la cárcel. 1209 02:34:06,043 --> 02:34:07,335 Aquí están, ¿lo ves? 1210 02:34:09,460 --> 02:34:12,918 Pero si hay uno que ha dictado una ley injusta, ¿qué hacéis? 1211 02:34:13,793 --> 02:34:15,085 ¿A quién metéis en la cárcel? 1212 02:34:19,085 --> 02:34:22,460 Aquel hombre judío que estaba huyendo de su propia casa, 1213 02:34:23,335 --> 02:34:25,293 estaba huyendo porque una ley, 1214 02:34:25,543 --> 02:34:27,418 un estado gobernado por un loco, 1215 02:34:27,502 --> 02:34:30,377 había decidido que ya no podía vivir como los demás. 1216 02:34:31,502 --> 02:34:32,793 Tú lo asesinaste. 1217 02:34:34,627 --> 02:34:36,335 ¡Es una víctima de la guerra! 1218 02:34:38,335 --> 02:34:41,210 Una de tantas guerras absurdas que nos roban la vida. 1219 02:34:41,960 --> 02:34:43,835 Hecha por los que mandan. 1220 02:34:45,835 --> 02:34:48,210 Que se vayan a tomar por culo. 1221 02:34:57,210 --> 02:34:58,585 Te olvidas del maletín. 1222 02:35:12,335 --> 02:35:14,460 Mi mujer se llamaba Mirana. 1223 02:35:16,627 --> 02:35:20,335 Bertha, Philipe, Peter, el menor de mis hijos... 1224 02:35:21,668 --> 02:35:23,252 Los he buscado durante años. 1225 02:35:23,793 --> 02:35:24,835 En vano. 1226 02:35:28,502 --> 02:35:29,627 ¿Dónde están? 1227 02:36:36,085 --> 02:36:37,335 "Alfred Sigfried," 1228 02:36:37,502 --> 02:36:41,460 director fundador de la obra caritativa Kinder der Landstrasse. 1229 02:36:42,793 --> 02:36:46,043 Tutor de 300 niños, casi todos hijos de nómadas. 1230 02:36:46,960 --> 02:36:48,668 El cabecilla de todo esto escribió: 1231 02:36:49,835 --> 02:36:52,585 Si se quiere combatir eficazmente el nomadismo, 1232 02:36:52,668 --> 02:36:55,543 hay que eliminar la comunidad de vagabundos 1233 02:36:56,085 --> 02:36:59,418 y poner fin, por muy duro que parezca, 1234 02:36:59,835 --> 02:37:01,377 a la comunidad familiar. 1235 02:37:02,335 --> 02:37:04,252 No hay otra solución. 1236 02:37:05,877 --> 02:37:08,293 "Condenado años atrás por pederastia". 1237 02:37:21,502 --> 02:37:22,543 ZÚRICH PRO JUVENTUTE 1238 02:37:22,627 --> 02:37:24,668 ENCUENTRO CON EL PRESIDENTE ALFRED SIGFRIED 1239 02:37:24,752 --> 02:37:27,043 ORFANATO DEL SAGRADO CORAZÓN NO ACEPTAN VISITAS 1240 02:37:29,835 --> 02:37:30,960 "Mara Casali," 1241 02:37:31,043 --> 02:37:34,210 el hijo de tres años dado en adopción a campesinos. 1242 02:37:34,835 --> 02:37:36,960 Los vecinos sabían que dormía en un establo, 1243 02:37:37,043 --> 02:37:39,460 lleno de ratones y atado a maquinaria agrícola. 1244 02:37:40,335 --> 02:37:42,543 Al cabo de tres años, no se volvió a saber más de él. 1245 02:37:42,877 --> 02:37:45,335 Tal vez logró escapar o murió. 1246 02:37:49,168 --> 02:37:50,627 Graziella Nussbaumer, 1247 02:37:51,627 --> 02:37:54,377 raptada cuando era niña e ingresada en un manicomio. 1248 02:37:54,960 --> 02:37:58,252 Dicen que fue para protegerla de unos padres violentos. 1249 02:37:58,877 --> 02:38:00,293 Tras varios intentos de fuga, 1250 02:38:00,835 --> 02:38:03,377 la encierran en la cárcel para mujeres de Hindelbank, 1251 02:38:03,460 --> 02:38:05,877 donde según las autoridades, está más segura. 1252 02:38:07,168 --> 02:38:09,168 "Esterilizada durante su cautiverio". 1253 02:38:59,377 --> 02:39:00,627 Medio franco. 1254 02:39:01,835 --> 02:39:04,252 - Tome, quédese el cambio. - Gracias. 1255 02:39:19,627 --> 02:39:21,377 Somos amigos desde hace muchos años 1256 02:39:21,710 --> 02:39:23,960 y ya sabes que nunca he intentado influir en ti, 1257 02:39:25,002 --> 02:39:27,252 pero se trata de una situación excepcional. 1258 02:39:29,252 --> 02:39:30,543 Vamos a hablar al gimnasio. 1259 02:39:33,002 --> 02:39:37,210 ¿Recuerdas cuándo hace diez años condenaste a Lubo Moser, 1260 02:39:37,293 --> 02:39:38,502 el gitano? 1261 02:39:39,043 --> 02:39:40,085 Claro. 1262 02:39:41,085 --> 02:39:45,293 No había pruebas suficientes para acusarlo de homicidio. 1263 02:39:46,793 --> 02:39:47,960 ¿Qué ha hecho? 1264 02:39:50,627 --> 02:39:52,710 Hace poco me lo volví a encontrar. 1265 02:39:55,502 --> 02:39:59,460 ¿Recuerdas que decía que los gendarmes se habían llevado a sus hijos? 1266 02:40:02,585 --> 02:40:05,127 Antes de su detención, estuvo años buscándolos... 1267 02:40:05,668 --> 02:40:09,752 y ha recogido testimonios sobre otros niños robados a sus padres. 1268 02:40:13,168 --> 02:40:14,335 Toma. 1269 02:40:16,918 --> 02:40:19,127 Esto es parte del material que ha recopilado. 1270 02:40:22,002 --> 02:40:23,543 Creo que deberías leerlo. 1271 02:40:27,168 --> 02:40:28,293 Lo haré. 1272 02:40:44,210 --> 02:40:45,418 ¿A qué vienen estas fotos? 1273 02:40:46,293 --> 02:40:48,085 Dame esas fotos. Esto no es asunto tuyo. 1274 02:40:48,168 --> 02:40:49,377 ¡Está mi hermano! 1275 02:40:50,002 --> 02:40:51,877 Se suelen tomar fotos a los niños pequeños 1276 02:40:51,960 --> 02:40:53,502 por si tuvieran defectos físicos. 1277 02:40:53,585 --> 02:40:54,835 ¡Sí, pero Hugo está desnudo! 1278 02:40:55,085 --> 02:40:56,127 Antonio, 1279 02:40:56,752 --> 02:41:00,002 piensa en todo lo que he hecho por ti durante estos años. 1280 02:41:00,252 --> 02:41:02,002 Por ti y por vosotros. 1281 02:41:02,835 --> 02:41:05,168 Yo he rescatado a niños como tu hermano. 1282 02:41:06,168 --> 02:41:07,377 Nosotros los criamos. 1283 02:41:07,460 --> 02:41:08,960 ¡Con nosotros se hacen hombres! 1284 02:41:09,043 --> 02:41:10,127 ¿Qué estás diciendo? 1285 02:41:10,293 --> 02:41:12,002 ¡Es un gitano blanco! 1286 02:41:12,585 --> 02:41:13,710 ¡Marta! ¡Marta! 1287 02:41:13,877 --> 02:41:15,710 ¿De dónde crees que viene? 1288 02:41:15,793 --> 02:41:17,793 - ¿Qué estás diciendo? - ¡No, espera! 1289 02:41:18,752 --> 02:41:20,335 No. Antonio, no... 1290 02:41:44,085 --> 02:41:45,252 La chaqueta... 1291 02:41:45,335 --> 02:41:47,210 Las pastillas en la chaqueta. 1292 02:41:51,127 --> 02:41:52,168 Ven. 1293 02:41:53,210 --> 02:41:54,293 Acércamela. 1294 02:42:03,335 --> 02:42:05,668 Sí, ya he visto esos cuadernos. 1295 02:42:06,377 --> 02:42:10,002 Pero, Motti, hay que comprobar si esas historias son verídicas. 1296 02:42:10,918 --> 02:42:13,252 Puede que se las haya inventado el gitano. 1297 02:42:13,418 --> 02:42:16,543 No puede haber dos verdades y dos justicias, Giacomo. 1298 02:42:17,710 --> 02:42:19,543 Hemos perdido el sentido de la justicia. 1299 02:42:19,627 --> 02:42:22,543 Las leyes están para impedir que sembremos la violencia. 1300 02:42:23,418 --> 02:42:24,585 Motti, 1301 02:42:24,960 --> 02:42:26,835 a veces se cometen errores. 1302 02:43:18,668 --> 02:43:21,502 "Bertha Moser, cinco años cuando se la llevaron." 1303 02:43:22,043 --> 02:43:24,710 Enviada al colegio de Brig, en el Cantón del Valais. 1304 02:43:24,960 --> 02:43:27,377 Allí permaneció tres años, después estuvo en Lucerna. 1305 02:43:27,918 --> 02:43:31,543 Adoptada cuando era adolescente y ahora vive en los Estados Unidos. 1306 02:43:37,002 --> 02:43:38,543 Peter Moser, de dos años, 1307 02:43:38,627 --> 02:43:41,627 adoptado por una pareja de ancianos campesinos de Lengnau, 1308 02:43:41,793 --> 02:43:43,002 Cantón de Berna, 1309 02:43:43,502 --> 02:43:44,668 ya fallecidos. 1310 02:43:45,460 --> 02:43:47,002 En paradero desconocido. 1311 02:43:48,877 --> 02:43:50,543 Philip Moser, de cuatro años, 1312 02:43:50,793 --> 02:43:53,418 entregado al hogar de las monjas de Thun. 1313 02:43:54,043 --> 02:43:58,460 Joven muy inquieto, conflictivo, varios intentos de fuga. 1314 02:43:59,252 --> 02:44:03,460 "En marzo de 1954 lo encontraron ahorcado en el baño". 1315 02:44:21,127 --> 02:44:23,377 Siempre me ha gustado gritar. 1316 02:44:25,002 --> 02:44:26,835 Así libero mis males. 1317 02:44:30,585 --> 02:44:33,002 ¿Has encontrado algo sobre mis hijos? 1318 02:45:07,460 --> 02:45:09,335 Vas a tener otro hijo. 1319 02:47:04,543 --> 02:47:05,835 TAN SOLO EN 1972, 1320 02:47:05,918 --> 02:47:08,335 Y GRACIAS A LAS DECLARACIONES DE MUCHAS MADRES 1321 02:47:08,418 --> 02:47:11,460 AL SEMANARIO "DER SCHWEIZERISCHE BEOBACHTER", 1322 02:47:11,543 --> 02:47:15,377 SUIZA SUPO LA VERDAD DE LOS NIÑOS VÍCTIMAS DE LA KINDER DER LANDSTRASSE. 1323 02:47:15,460 --> 02:47:17,543 EN 1987 LA CONFEDERACIÓN HELVÉTICA 1324 02:47:17,627 --> 02:47:21,252 RECONOCIÓ SU PROPIA RESPONSABILIDAD MORAL, POLÍTICA Y FINANCIERA 1325 02:47:21,335 --> 02:47:24,668 Y DISPUSO UNA INDEMNIZACIÓN ECONÓMICA A LAS VÍCTIMAS. 92134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.