All language subtitles for Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon! - S05E09 - Vesta Altar of the Sacred Flame WEBDL-1080p.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,460 --> 00:00:10,750 I know that I'm Bell Cranel from the Hestia Familia. 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,580 And not anybody else. 3 00:00:13,540 --> 00:00:14,830 I won't be fooled anymore. 4 00:00:15,080 --> 00:00:15,920 But... 5 00:00:16,130 --> 00:00:17,500 What do I do now? 6 00:00:18,420 --> 00:00:22,670 I can't risk meeting Lady Freya. She'll be able to tell that I've changed right away. 7 00:00:23,210 --> 00:00:27,630 But even if Lady Freya's charm ability is what caused all of this weirdness in Orario... 8 00:00:28,040 --> 00:00:32,040 Why exactly is Ms. Syr the only person who was wiped from everyone's memories? 9 00:00:36,750 --> 00:00:39,330 An explosion? Was it somebody's magic? 10 00:00:39,790 --> 00:00:41,210 Bell? Are you in there, Bell? 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,580 Bell! Thank heavens. 12 00:00:44,130 --> 00:00:45,330 What's going on? 13 00:00:45,710 --> 00:00:46,540 We're under attack. 14 00:00:46,830 --> 00:00:49,750 Someone is trying to invade our sacred Fólkvangr. 15 00:00:50,540 --> 00:00:51,880 And they're doing it alone. 16 00:00:52,040 --> 00:00:54,790 A solo attack? On the Freya Familia? 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 What is going on? What was that explosion? 18 00:01:04,040 --> 00:01:07,880 Vesta 19 00:01:04,040 --> 00:01:07,880 Altar of the Sacred Flame 20 00:01:12,460 --> 00:01:15,080 It's the Gale Wind! She can't escape! Capture her! 21 00:01:15,920 --> 00:01:17,290 Looks like my hunch was right. 22 00:01:17,960 --> 00:01:21,580 They really did bring me to the Freya Familia's home: the Fólkvangr! 23 00:01:25,290 --> 00:01:27,630 All the guards here are tough! 24 00:01:32,420 --> 00:01:35,250 Fellow Elf! How did you escape from the dungeon? 25 00:01:39,710 --> 00:01:42,290 I need you to go incite some chaos upstairs. 26 00:01:42,580 --> 00:01:45,040 Agree to that and I'll free you from this cell. 27 00:01:46,790 --> 00:01:49,250 So I'm just supposed to agree without any questions? 28 00:01:50,130 --> 00:01:51,710 Who even are you? 29 00:01:53,830 --> 00:01:55,130 Please, Ryu. 30 00:01:56,920 --> 00:01:58,580 I'm not even sure why I agreed. 31 00:01:58,920 --> 00:02:02,290 I shouldn't just follow along without knowing her true intentions. 32 00:02:04,210 --> 00:02:07,040 But I've seen those eyes. And I recognized that voice! 33 00:02:07,540 --> 00:02:10,880 Let the light of stardust occupy me and strike my enemy... 34 00:02:11,170 --> 00:02:12,540 Luminous Wind! 35 00:02:15,630 --> 00:02:18,210 Anyways, you need to stay put right here. 36 00:02:18,960 --> 00:02:21,630 I'm leaving some guards to protect you, so don't go anywhere! 37 00:02:23,330 --> 00:02:25,630 Bell, you have to listen to Heith. 38 00:02:25,880 --> 00:02:28,420 She's gotten fond of you and wants to keep you safe. 39 00:02:28,420 --> 00:02:32,960 Yeah, especially since this attack might have something to do with the curse that was put on you. 40 00:02:33,790 --> 00:02:35,170 Uh, right... 41 00:02:41,000 --> 00:02:44,710 Hold on, are they trying to prevent me from coming into contact with the attacker? 42 00:02:46,880 --> 00:02:50,080 Ms. Heith looked relieved when she saw I was still in the room. 43 00:02:50,330 --> 00:02:53,420 Then, I'm guessing someone is here to try and rescue me. 44 00:02:53,420 --> 00:02:54,540 But who...? 45 00:03:09,920 --> 00:03:11,540 There was an explosion at our home? 46 00:03:11,670 --> 00:03:16,210 Y-yes. Apparently, it wasn't an outside attack, but magic that came from the inside. 47 00:03:16,460 --> 00:03:17,790 Was it the Gale Wind? 48 00:03:17,790 --> 00:03:21,420 Tsk! What the hell are that dumb-ass boar and Elf even doing? 49 00:03:21,710 --> 00:03:23,750 W-we have a problem, Master Allen! 50 00:03:23,750 --> 00:03:25,630 Huh? What is it now? 51 00:03:26,290 --> 00:03:28,630 O-our honorable patron waiting at the Tower of Babel... 52 00:03:29,460 --> 00:03:30,830 she's gone missing! 53 00:03:32,080 --> 00:03:33,080 We're going back! 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,790 Delivery complete! 55 00:03:38,790 --> 00:03:42,790 And just like Master Hermes ordered, we made sure to light the fireplace, too. 56 00:03:42,790 --> 00:03:44,000 Good work. 57 00:03:45,710 --> 00:03:47,960 Even though the Guild specifically requested it, 58 00:03:47,960 --> 00:03:51,630 I still can't believe Master Hermes agreed to undertake social work like this. 59 00:03:51,960 --> 00:03:55,380 Plus making us deliver it in a specific order that he mapped out. 60 00:03:55,580 --> 00:03:56,960 Such a pain in the butt. 61 00:03:57,500 --> 00:03:59,290 But this firewood... 62 00:04:01,380 --> 00:04:03,920 kinda smells like blood, don't it? 63 00:04:04,580 --> 00:04:05,710 What's the deal? 64 00:04:07,130 --> 00:04:10,000 Maybe a murderer used it to beat somebody to death. 65 00:04:10,000 --> 00:04:12,750 Oh yeah! Then all the evidence would go up in flames! 66 00:04:12,750 --> 00:04:14,960 Quit being dumb and let's go. 67 00:04:41,460 --> 00:04:42,290 Ms. Horn... 68 00:04:45,830 --> 00:04:48,250 How much have you figured out? 69 00:04:51,000 --> 00:04:53,670 That I'm Bell Cranel from the Hestia Familia. 70 00:04:54,580 --> 00:04:56,330 Not the Freya Familia. 71 00:04:57,250 --> 00:04:59,580 Okay, and how far have you caught on? 72 00:04:59,580 --> 00:05:00,130 Huh? 73 00:05:01,130 --> 00:05:03,170 C-caught on to what? 74 00:05:03,170 --> 00:05:05,920 The fact that everyone is Orario is mesmerized? Or do you mean... 75 00:05:06,420 --> 00:05:07,130 Scum. 76 00:05:07,580 --> 00:05:08,460 You're scum. 77 00:05:08,460 --> 00:05:11,290 Scum, scum, scum, scum. 78 00:05:11,290 --> 00:05:13,710 Scum, scum, scum! SCUM! 79 00:05:14,170 --> 00:05:18,460 After causing her so much pain and confusion, how can you still be so oblivious? 80 00:05:18,460 --> 00:05:20,250 You're the scummiest of scumbags! 81 00:05:18,920 --> 00:05:20,750 Wait, huh? 82 00:05:20,750 --> 00:05:23,290 Do you enjoy being denser than a pile of bricks? 83 00:05:23,630 --> 00:05:25,670 You're just a damn wolf pretending to be a sheep! 84 00:05:25,960 --> 00:05:28,540 A monster who conflates being crass with being sincere! 85 00:05:28,790 --> 00:05:30,170 The literal dregs of society! 86 00:05:30,630 --> 00:05:33,580 You original-sin loving maggot who only seduces older women! 87 00:05:34,000 --> 00:05:37,670 Shame on you for tainting the most sublime of Goddesses with your carnal filth! 88 00:05:37,880 --> 00:05:40,580 You bastard! You make me mad! 89 00:05:41,130 --> 00:05:42,040 You make me SO mad! 90 00:05:42,540 --> 00:05:44,960 Your stupid face, your pathetic voice, 91 00:05:45,210 --> 00:05:47,210 and your kind heart that hurt my Goddess. 92 00:05:47,210 --> 00:05:49,460 I can't stand ANY of it! 93 00:05:51,080 --> 00:05:53,170 I should have killed you when I had the chance! 94 00:05:53,630 --> 00:05:56,170 If only you had never come into the picture! 95 00:05:56,830 --> 00:06:00,630 You're to blame! Any little thing that happens with you makes her happy! 96 00:06:00,880 --> 00:06:02,710 And sad! And upset! 97 00:06:03,000 --> 00:06:06,960 You have what it takes to be a great hero! So why the hell aren't you a great lover? 98 00:06:06,960 --> 00:06:08,750 Just accept her feelings, dammit! 99 00:06:09,130 --> 00:06:12,250 Then her efforts would at least be rewarded with something! 100 00:06:12,670 --> 00:06:13,960 It's all your fault! 101 00:06:19,420 --> 00:06:24,380 It's all your fault this happened to me... to her! 102 00:06:28,080 --> 00:06:30,130 I hate you. I loathe you. 103 00:06:30,460 --> 00:06:35,080 But at the same time our heart... wants you... 104 00:06:35,420 --> 00:06:36,830 Cares about you... 105 00:06:38,580 --> 00:06:40,040 Block off all the stairs! 106 00:06:40,250 --> 00:06:42,420 Don't let the intruder get anywhere close to Lady Freya! 107 00:06:42,420 --> 00:06:43,130 Yessir! 108 00:06:43,250 --> 00:06:44,830 Have the guards upstairs come down, too! 109 00:06:44,830 --> 00:06:46,630 We'll corner the attacker in the east wing! 110 00:06:46,630 --> 00:06:47,330 Yessir! 111 00:06:52,960 --> 00:06:55,330 Nothing I tried worked in the end... 112 00:06:57,080 --> 00:07:01,250 All I wanted was for her to stay as the same sublime Goddess that she was. 113 00:07:02,000 --> 00:07:05,500 I hated the idea of letting her sink to becoming a generic girl like me. 114 00:07:06,750 --> 00:07:11,460 That's why I wanted to kill you. To stop her wish from coming true. 115 00:07:11,920 --> 00:07:12,630 But... 116 00:07:14,630 --> 00:07:15,920 I could hear it all along... 117 00:07:17,330 --> 00:07:18,790 the sound of her sobs! 118 00:07:19,330 --> 00:07:22,750 I've never heard anything like that coming from her before. 119 00:07:23,250 --> 00:07:25,710 She's in pain! She's suffering! 120 00:07:26,080 --> 00:07:29,580 And if this continues, then none of her efforts will ever pay off! 121 00:07:29,830 --> 00:07:31,960 Open your eyes! And notice it already! 122 00:07:32,250 --> 00:07:34,790 There's no point unless you figure it out for yourself! 123 00:07:35,210 --> 00:07:38,130 It would be meaningless for a fake like me to explain it to you! 124 00:07:39,830 --> 00:07:40,630 Please! 125 00:07:41,170 --> 00:07:43,920 Realize the truth... Mr. Bell... 126 00:07:45,920 --> 00:07:48,290 This girl will never become anyone. 127 00:07:48,960 --> 00:07:52,170 I don't care if it's out of kindness. Or even just pity. 128 00:07:52,920 --> 00:07:54,710 All I want is for you to accept my feelings. 129 00:07:55,210 --> 00:07:57,580 There is no such girl among our ranks. 130 00:07:58,000 --> 00:08:00,080 Ah, I really do adore you. 131 00:08:02,750 --> 00:08:03,880 I adore you... 132 00:08:07,290 --> 00:08:09,630 It's you... you're Ms. Syr... 133 00:08:10,790 --> 00:08:11,960 And Lady Freya... 134 00:08:12,920 --> 00:08:14,000 You're both Ms. Syr. 135 00:08:23,460 --> 00:08:24,420 Take this. 136 00:08:25,540 --> 00:08:26,960 Goddess Hestia's knife! 137 00:08:30,460 --> 00:08:32,040 So, all this time, you've been... 138 00:08:32,130 --> 00:08:34,170 Yes. This was always my plan. 139 00:08:36,670 --> 00:08:38,040 Ms. Horn? What are you doing? 140 00:08:42,170 --> 00:08:45,880 This is... the second time that I've betrayed my Goddess. 141 00:08:46,750 --> 00:08:49,670 I mislead her and disobeyed her orders... 142 00:08:50,290 --> 00:08:51,880 Involved myself with you... 143 00:08:51,880 --> 00:08:54,920 So now I will pay for it... with my life... 144 00:08:55,460 --> 00:08:56,920 There's still a chance you can be saved! 145 00:08:57,170 --> 00:08:58,420 I'm going to get Ms. Heith! 146 00:08:59,000 --> 00:09:02,880 You need to know her feelings... her heart's desire... 147 00:09:05,330 --> 00:09:09,000 "O untouched stairs, O forbidden gate." 148 00:09:09,460 --> 00:09:13,500 "On this fateful day, I reject the laws set forth by the divine." 149 00:09:13,830 --> 00:09:15,170 "With hollow soul and shameful desire." 150 00:09:15,630 --> 00:09:19,670 "Descend under thy true name that was traded away." 151 00:09:20,080 --> 00:09:22,460 "Daughter of the Gods." 152 00:09:23,040 --> 00:09:24,330 Vana Seith. 153 00:09:33,290 --> 00:09:34,210 Ms. Syr? 154 00:09:36,080 --> 00:09:37,330 It hurts so much. 155 00:09:38,130 --> 00:09:40,960 I never wanted to know how this feels. 156 00:09:41,380 --> 00:09:45,670 I can't bear it. Even though I cast myself aside... 157 00:09:46,580 --> 00:09:49,170 It still hurts so much. 158 00:09:50,250 --> 00:09:52,790 This isn't Ms. Horn speaking. 159 00:09:53,790 --> 00:09:55,420 These are her words... 160 00:09:59,580 --> 00:10:02,920 You were all I thought I needed in my life anymore. 161 00:10:03,380 --> 00:10:07,210 But now... after hurting so many of the things precious to me... 162 00:10:08,080 --> 00:10:09,330 My body feels numb. 163 00:10:10,500 --> 00:10:12,580 Everything about Syr was supposed to be a lie! 164 00:10:12,960 --> 00:10:15,040 It feels like I'm going insane! 165 00:10:16,460 --> 00:10:19,790 This isn't at all what I truly wanted, okay? 166 00:10:21,580 --> 00:10:23,290 My wish was... 167 00:10:26,880 --> 00:10:27,790 Make it stop. 168 00:10:29,880 --> 00:10:31,130 I don't want to lose my mind. 169 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 I don't want to be restrained. 170 00:10:34,630 --> 00:10:36,040 Please, I'm begging you... 171 00:10:36,830 --> 00:10:39,380 Save me! Mr. Bell! 172 00:10:40,830 --> 00:10:41,880 I'll save you. 173 00:10:42,580 --> 00:10:46,960 Even if it means... I end up hurting you again. 174 00:10:52,710 --> 00:10:54,670 I'm going to save both of you! 175 00:10:57,130 --> 00:10:59,000 Ottarl! Go and save Horn! 176 00:10:59,630 --> 00:11:03,380 She can't just die like this and leave me forever. I won't stand for it! 177 00:11:03,500 --> 00:11:04,210 But... 178 00:11:05,460 --> 00:11:06,460 I don't care. 179 00:11:07,170 --> 00:11:08,540 Dismiss all the other guards. 180 00:11:09,040 --> 00:11:09,710 Yes ma'am. 181 00:11:16,460 --> 00:11:17,290 Bell... 182 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 Thanks for waiting! 183 00:11:21,040 --> 00:11:22,500 Three potato poppers! 184 00:11:22,710 --> 00:11:23,830 Oh boy, I can't wait! 185 00:11:23,830 --> 00:11:24,790 Me too! Me too! 186 00:11:25,960 --> 00:11:27,080 Yay! 187 00:11:29,250 --> 00:11:31,250 They're selling like hot cakes today. 188 00:11:31,630 --> 00:11:33,790 But it's already time to close up shop, huh? 189 00:11:42,630 --> 00:11:45,790 Hand over the girl. I won't bring her any harm. 190 00:11:46,290 --> 00:11:47,630 The Goddess wants her alive. 191 00:11:49,250 --> 00:11:50,380 Lady Freya does? 192 00:11:53,250 --> 00:11:54,500 So, you've come, Bell. 193 00:11:54,960 --> 00:11:57,080 Horn really overstepped her bounds. 194 00:11:57,790 --> 00:12:01,130 And just when you were on the verge of accepting a life with me... 195 00:12:01,580 --> 00:12:03,630 You were Ms. Syr all along, weren't you? 196 00:12:04,250 --> 00:12:05,460 Yes, that's right. 197 00:12:06,250 --> 00:12:09,170 But Syr doesn't actually exist as a person. 198 00:12:09,880 --> 00:12:11,750 She's just a character I made up. 199 00:12:12,380 --> 00:12:15,250 All the time I spent at the tavern proved to be quite fun. 200 00:12:15,580 --> 00:12:17,460 Especially meeting you and Ryu. 201 00:12:18,290 --> 00:12:22,670 But it was all just role playing. My idea of a good time. 202 00:12:23,000 --> 00:12:23,710 Ms. Syr. 203 00:12:23,960 --> 00:12:25,380 She doesn't exist! 204 00:12:25,790 --> 00:12:26,670 Stop it. 205 00:12:26,670 --> 00:12:27,290 No. 206 00:12:27,670 --> 00:12:28,380 Ms. Syr. 207 00:12:30,000 --> 00:12:34,250 If it was all just an act, then why did you cry that day? 208 00:12:35,790 --> 00:12:37,880 Because it was part of the role. 209 00:12:38,210 --> 00:12:41,000 Any girl dumped by the man she loved would feel the sa- 210 00:12:41,000 --> 00:12:41,750 Don't lie. 211 00:12:43,130 --> 00:12:45,170 Ms. Syr is a real part of you. 212 00:12:45,500 --> 00:12:48,420 What I said to you that day actually hurt your feelings. 213 00:12:50,380 --> 00:12:53,960 Any actor who is dedicated to their craft can become lost in their character at times. 214 00:12:54,580 --> 00:12:57,960 I recall this little present of yours made Syr incredibly happy. 215 00:13:03,790 --> 00:13:05,540 But I have no need for it. 216 00:13:06,210 --> 00:13:07,580 I'm done playing pretend. 217 00:13:08,750 --> 00:13:10,250 Syr is dead. 218 00:13:10,790 --> 00:13:14,170 No, she's not! I heard Ms. Syr calling out for my help! 219 00:13:14,790 --> 00:13:17,250 That was merely Horn's feelings getting in the way of mine. 220 00:13:17,540 --> 00:13:20,000 Nothing more than emotional pollution caused by her magic. 221 00:13:20,630 --> 00:13:23,290 Besides, what right do you have to help Syr? 222 00:13:23,960 --> 00:13:25,920 You're the one who rejected her! 223 00:13:26,500 --> 00:13:28,500 You broke her heart and now suddenly you decide to care? 224 00:13:28,500 --> 00:13:30,170 That's right. It's my fault. 225 00:13:30,460 --> 00:13:33,500 I hurt Ms. Syr. I hurt you! 226 00:13:35,040 --> 00:13:38,080 I'm responsible for causing you that pain. For leaving you a wreck. 227 00:13:38,540 --> 00:13:39,630 That's why I have to save you! 228 00:13:40,040 --> 00:13:42,170 Do you even hear what you're saying? 229 00:13:42,580 --> 00:13:44,670 Not even the Gods have that big of an ego! 230 00:13:45,170 --> 00:13:47,250 You're seriously nothing but a hypocrite! 231 00:13:47,500 --> 00:13:49,580 Well, I could say the same about your big ego! 232 00:13:49,960 --> 00:13:52,040 Just look at Orario! You dragged everyone into this! 233 00:13:53,420 --> 00:13:56,500 You can whine about it all you want, but Syr doesn't exist! 234 00:13:56,500 --> 00:14:00,000 You literally poured your heart out to me that day! It can't be fake! 235 00:14:00,170 --> 00:14:01,830 There's no way in hell I would believe that! 236 00:14:03,130 --> 00:14:04,920 Ms. Syr isn't some made-up character! 237 00:14:05,170 --> 00:14:07,130 And I won't let you stand here and tell me otherwise! 238 00:14:07,670 --> 00:14:09,750 I don't give a damn about your pride! 239 00:14:11,040 --> 00:14:13,420 Ms. Syr was truly in love with me! 240 00:14:13,830 --> 00:14:17,210 I won't let anyone deny that! Not even you! 241 00:14:22,000 --> 00:14:24,630 I can't stand this! You infuriate me! 242 00:14:25,130 --> 00:14:26,960 I've never been this upset in my entire life! 243 00:14:27,920 --> 00:14:31,080 You stand there and talk about saving me, but what can you even do? 244 00:14:31,920 --> 00:14:35,460 As I'm sure you already know, Orario is in the palm of my hand. 245 00:14:35,790 --> 00:14:38,460 The Hestia Familia. The Sword Princess. 246 00:14:39,080 --> 00:14:41,790 One word from me and they'll all turn against you. 247 00:14:42,420 --> 00:14:46,290 If I actually used every option at my disposal, your heart would shatter in an instant. 248 00:14:47,040 --> 00:14:49,790 There's nothing you can do. At all. 249 00:14:50,170 --> 00:14:52,790 It's impossible for you to save me. 250 00:14:56,170 --> 00:14:56,880 Ow! 251 00:14:58,080 --> 00:14:59,040 He's on fire? 252 00:14:59,920 --> 00:15:01,790 His status that I overrode is being burned away? 253 00:15:04,130 --> 00:15:05,080 It can't be! 254 00:15:06,540 --> 00:15:10,130 M-my body is burning up! I feel so hot! 255 00:15:10,830 --> 00:15:13,250 The ability of the sacred flame has been triggered. 256 00:15:13,710 --> 00:15:15,670 What does that mean? 257 00:15:16,830 --> 00:15:18,040 It's too late now. 258 00:15:18,710 --> 00:15:24,790 Your charmed puppets may try as they like, but nothing can stop those flames from burning and spreading. 259 00:15:25,380 --> 00:15:29,420 I already surmised that Hermes had left Hestia with a note of advice. 260 00:15:30,130 --> 00:15:36,380 Which is why I ordered the Hermes Familia to take charge of distributing all the firewood in Orario this year. 261 00:15:36,500 --> 00:15:39,500 What? But it was just plain firewood! 262 00:15:39,710 --> 00:15:43,580 Exactly. The firewood has no special powers of its own. 263 00:15:43,880 --> 00:15:46,380 However, all the wood that got delivered... 264 00:15:46,790 --> 00:15:50,130 had been infused with ichor, Hestia's blood. 265 00:15:54,790 --> 00:15:55,710 So hot! 266 00:15:55,960 --> 00:15:57,750 My body is burning! 267 00:16:00,290 --> 00:16:04,710 Mindlessly making a hearth was tough. Pretty solid work for little ol' me, huh? 268 00:16:07,460 --> 00:16:10,710 All I did was stay focused on the task at hand. 269 00:16:11,420 --> 00:16:14,000 Even though something felt off, I didn't harbor any real suspicions. 270 00:16:14,500 --> 00:16:17,580 Which made it impossible for my memory to get reset. 271 00:16:18,790 --> 00:16:21,250 The rest of the show is in your hands, Asfi. 272 00:16:22,830 --> 00:16:24,580 I'm freezing! 273 00:16:25,130 --> 00:16:27,710 It's cold up here! Way too cold, Asfi! 274 00:16:27,710 --> 00:16:30,830 I know we can't let anybody see us, but I'm gonna freeze to death! 275 00:16:30,830 --> 00:16:32,380 Please just calm down! 276 00:16:32,670 --> 00:16:35,290 If you're so worried about the cold, then why wear those same skimpy clothes? 277 00:16:35,290 --> 00:16:39,080 Aw, whatever! Have I mentioned how unprecedented it is for you and I to team up like this? 278 00:16:39,250 --> 00:16:41,500 Whatever, indeed! 279 00:16:41,540 --> 00:16:47,540 If Freya had turned all the residents of Orario into mindless puppets who merely followed her orders, 280 00:16:47,790 --> 00:16:49,420 then we would have been powerless. 281 00:16:49,750 --> 00:16:51,080 But it was impossible for her. 282 00:16:51,750 --> 00:16:53,960 Orario is the capital of heroes. 283 00:16:54,210 --> 00:16:58,580 And depriving this city of its meaning would mean dooming the entirety of the Lower World. 284 00:16:59,040 --> 00:17:03,330 Because making puppets out of everyone would prevent any new heroes from being born. 285 00:17:03,540 --> 00:17:07,540 In fact, since Freya is keen to elevate Bell Cranel to the status of hero, 286 00:17:07,540 --> 00:17:10,710 she needed Orario to retain its function. 287 00:17:10,960 --> 00:17:15,210 The strain of bending Orario to her will left cracks that allowed us to break through. 288 00:17:16,420 --> 00:17:18,500 Huh? What are you talking about Ouranos? 289 00:17:18,670 --> 00:17:20,750 What is about to happen? 290 00:17:21,170 --> 00:17:26,540 You are about to witness the recreation of a temple in Heaven that belongs to a certain Goddess. 291 00:17:26,960 --> 00:17:30,210 The Goddess of the altar who presides over the eternal sacred flame. 292 00:17:31,000 --> 00:17:33,040 Her name is Hestia. 293 00:17:34,130 --> 00:17:38,330 We're done putting up with your little tantrum now, Freya. 294 00:17:41,080 --> 00:17:43,290 How does it look, Goddess Hestia? 295 00:17:43,580 --> 00:17:47,170 Good. I'm mostly powerless down here in the Lower World, 296 00:17:47,420 --> 00:17:50,670 but with an altar like this at my disposal, I can pull off a few tricks. 297 00:17:59,040 --> 00:18:02,830 My ichor has been infused in all of the wood that's burning in the city's fireplaces. 298 00:18:03,250 --> 00:18:04,380 They act as conduits. 299 00:18:05,170 --> 00:18:08,460 So all those countless lights out there are like members of my Familia. 300 00:18:09,080 --> 00:18:11,710 And thanks to them, I can now recreate my temple in Heaven. 301 00:18:13,210 --> 00:18:14,540 I am the virginal Goddess. 302 00:18:15,130 --> 00:18:17,080 I never yield to the influences of charm, 303 00:18:17,500 --> 00:18:19,210 and I stand firmly opposed to thee. 304 00:18:19,960 --> 00:18:21,420 Lustfulness is evil. 305 00:18:21,750 --> 00:18:23,000 Chastity is good. 306 00:18:23,630 --> 00:18:26,420 I shall now free this land of the binding hex cast upon it. 307 00:18:27,130 --> 00:18:30,080 A cleansing of evil with the flames of purification. 308 00:18:32,170 --> 00:18:36,920 Freya, distancing yourself from the Tower of Babel to keep Bell confined was a mistake. 309 00:18:38,000 --> 00:18:41,580 Because now I'm free to use the very heart of this altar. 310 00:18:43,920 --> 00:18:46,580 Let me show you... my undying flames. 311 00:18:48,580 --> 00:18:50,960 Dios Aedes Vesta! 312 00:19:06,580 --> 00:19:08,000 Way to go, Hestia. 313 00:19:14,420 --> 00:19:16,210 What? What was that light? 314 00:19:17,750 --> 00:19:18,880 Just surrender! 315 00:19:19,290 --> 00:19:20,830 Cast your weapon aside and come quietly! 316 00:19:23,250 --> 00:19:25,630 If pride is more important to you, then be crushed! 317 00:19:29,670 --> 00:19:31,290 I remember everything now. 318 00:19:32,750 --> 00:19:35,420 Bell was never a member of the Freya Familia! 319 00:19:36,130 --> 00:19:37,750 No! No! 320 00:19:39,580 --> 00:19:42,790 How could I have been so cold to Master Bell? 321 00:19:43,460 --> 00:19:45,290 I'm so ashamed of myself! 322 00:19:46,500 --> 00:19:49,250 Enough, you guys! Getting upset isn't going to change anything! 323 00:19:49,540 --> 00:19:53,790 We gotta shake a leg, or that greedy Goddess will strip Bell down to nothing and eat him whole! 324 00:19:55,630 --> 00:19:56,790 Let's go fetch our boy! 325 00:19:57,380 --> 00:19:58,830 We're all in this Familia! 326 00:19:59,380 --> 00:20:00,380 What the hell? 327 00:20:00,380 --> 00:20:02,380 This is bullshit! 328 00:20:02,380 --> 00:20:04,250 Those Freya Familia bastards! They think they can screw with us? 329 00:20:04,250 --> 00:20:06,710 Goddess or not, she's gotta suffer for this! 330 00:20:06,710 --> 00:20:08,500 I'm ready to bust some damn heads! 331 00:20:09,210 --> 00:20:10,250 This is an outrage! 332 00:20:10,580 --> 00:20:14,330 Lady Freya has to pay! And so do I, for all those awful things I said to poor Bell! 333 00:20:15,000 --> 00:20:16,130 I'm seriously pissed off! 334 00:20:21,290 --> 00:20:22,130 Screw those bastards! 335 00:20:22,130 --> 00:20:23,580 You can't just treat us like toys! 336 00:20:22,880 --> 00:20:24,210 The Freya Familia will pay! 337 00:20:24,210 --> 00:20:27,500 Beeeeeeell! 338 00:20:31,330 --> 00:20:32,380 Goddess... 339 00:20:32,670 --> 00:20:38,670 I'm so sorry, Bell! I'm such a failure of a Goddess! I can't believe I had to treat you like that! 340 00:20:39,040 --> 00:20:42,290 It's okay. Thank you, Goddess. 341 00:20:42,290 --> 00:20:44,630 I love you! A whole bunch! 342 00:20:45,540 --> 00:20:47,210 Me too! 343 00:20:49,330 --> 00:20:51,170 A pseudo-recreation of your temple... 344 00:20:51,880 --> 00:20:53,710 I didn't know you had such an ace up your sleeve. 345 00:20:53,710 --> 00:20:55,170 Yep! That's right! 346 00:20:55,580 --> 00:20:56,790 The jig is up. 347 00:20:57,170 --> 00:20:59,960 I'm here to take MY Bell back now. 348 00:21:02,000 --> 00:21:03,630 What's the next move, Freya? 349 00:21:03,880 --> 00:21:06,000 No matter what you say, you've already lost. 350 00:21:06,330 --> 00:21:08,460 You can't bamboozle Orario with your charm anymore. 351 00:21:08,460 --> 00:21:10,500 And Bell isn't going to become your plaything. 352 00:21:11,000 --> 00:21:13,040 So just give up and face the music! 353 00:21:16,960 --> 00:21:18,460 Shucks, Lady Freya! 354 00:21:18,460 --> 00:21:21,790 Ya screwed the pooch big time! Now get wrecked! 355 00:21:22,040 --> 00:21:25,750 Why the hell do I gotta wag my tail for her with friggin' hearts in my eyes? 356 00:21:25,960 --> 00:21:29,000 I've warned her time and time again not to use that damn charm! 357 00:21:29,000 --> 00:21:30,420 That dipshit! 358 00:21:30,960 --> 00:21:34,790 I'm more concerned about all this uproar. How do you think it's going to end? 359 00:21:38,080 --> 00:21:39,880 Welp, it really grinds my gears. 360 00:21:40,250 --> 00:21:44,830 But there's no way the Guild will approve of an all-out brawl that would upset the balance of Orario. 361 00:21:45,130 --> 00:21:47,670 Which means nobody will get all their licks in even if they raise a fuss. 362 00:21:47,670 --> 00:21:52,580 Right, but it's impossible for the adventurers to just swallow their rage without venting it somehow. 363 00:21:52,920 --> 00:21:56,210 Then... there's only one way to settle this, ain't there? 364 00:21:56,380 --> 00:21:57,080 Hestia. 365 00:22:00,540 --> 00:22:01,750 I declare a War Game. 366 00:22:18,960 --> 00:22:21,580 This secret sinks 367 00:22:21,580 --> 00:22:23,960 Into the undulating water's surface 368 00:22:24,460 --> 00:22:28,630 There was apparently enough room to notice 369 00:22:29,460 --> 00:22:36,170 Though unable to express them clearly, my pure-white feelings 370 00:22:36,170 --> 00:22:39,330 Once again become desires when called out 371 00:22:39,330 --> 00:22:44,330 These eager emotions surge just like waves 372 00:22:44,710 --> 00:22:49,920 Swelling up unknowingly with a gentle tingle 373 00:22:51,000 --> 00:22:57,540 And after the wall dividing us crumbled, the words I understood 374 00:22:57,670 --> 00:23:02,000 Simply float unsteadily in the sky 375 00:23:02,500 --> 00:23:08,040 I want a love that grows bountiful even if it's empty 376 00:23:08,290 --> 00:23:13,630 If this is a dream I might as well take the lies out, too 377 00:23:13,630 --> 00:23:17,290 Even a life that cannot be stolen 378 00:23:17,420 --> 00:23:22,880 Changes the heart by filling it a little 379 00:23:23,170 --> 00:23:28,830 An innocent mist that's like a dizzy spell 380 00:23:36,000 --> 00:23:40,960 Next time 381 00:23:36,000 --> 00:23:40,960 War Game 382 00:23:36,000 --> 00:23:40,960 The Great Faction Battle 383 00:23:36,790 --> 00:23:38,790 Next time: "War Game." 39923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.