Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,130 --> 00:00:10,630
Lion! Glad to see you're awake.
2
00:00:11,540 --> 00:00:14,420
Andromeda? What are you doing here?
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,290
Where are we?
4
00:00:16,290 --> 00:00:20,630
This is the town of Agris. I fled here with you
under orders from Master Hermes.
5
00:00:20,960 --> 00:00:21,830
Fled from what?
6
00:00:22,170 --> 00:00:23,580
Run away, Bell!
7
00:00:27,330 --> 00:00:28,250
What about Bell?
8
00:00:28,420 --> 00:00:30,880
He's been captured by the Freya Familia.
9
00:00:31,040 --> 00:00:33,210
Why didn't you wake me up sooner?
10
00:00:33,460 --> 00:00:35,080
We need to go back to Orario now!
11
00:00:35,210 --> 00:00:36,420
Just calm down.
12
00:00:36,750 --> 00:00:38,790
Orario has already been taken over...
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,920
by the Goddess of Beauty and her charm ability.
14
00:00:42,130 --> 00:00:46,210
Everybody in Orario has fallen
under her control. Even the Gods.
15
00:00:47,250 --> 00:00:50,040
I'm sure the same is true for Master Hermes...
16
00:00:50,750 --> 00:00:55,080
Which means there will be no hope left if we get
captured and brainwashed by Goddess Freya, too.
17
00:00:57,080 --> 00:00:58,750
I'm sorry for losing my composure.
18
00:00:59,250 --> 00:01:03,130
You have my heartfelt gratitude
for saving me. Thank you.
19
00:01:03,420 --> 00:01:04,460
No need to apologize.
20
00:01:04,790 --> 00:01:08,330
I would have been lashing out, too,
if I were all alone in this.
21
00:01:09,170 --> 00:01:11,920
We'll return to Orario once we're fully prepared.
22
00:01:12,830 --> 00:01:14,500
Our first step is to gather information.
23
00:02:49,920 --> 00:02:50,830
Ouranos...
24
00:02:51,670 --> 00:02:52,960
Hestia.
25
00:02:53,250 --> 00:02:56,750
It seems that you also repelled
the effects of Freya's charm.
26
00:02:57,210 --> 00:02:59,000
Wait, so you were unaffected by it, too?
27
00:02:59,330 --> 00:03:01,170
Then hear me out! Hermes gave me a...
28
00:03:01,170 --> 00:03:01,750
Stop.
29
00:03:01,750 --> 00:03:02,250
Huh?
30
00:03:03,380 --> 00:03:08,540
There are no safe spaces left in Orario
that are free from her "eyes" and "ears".
31
00:03:08,880 --> 00:03:11,750
Even my altar of prayer is no exception.
32
00:03:13,920 --> 00:03:15,000
Oh no...
33
00:03:17,080 --> 00:03:18,460
I was too optimistic.
34
00:03:18,960 --> 00:03:22,880
I thought this place would be secure enough that
I could fill Ouranos in on the details of the plan.
35
00:03:23,460 --> 00:03:27,130
There is nothing you can do right now. Go home.
36
00:03:27,460 --> 00:03:29,380
Wait a minute! Just listen to-
37
00:03:29,380 --> 00:03:31,710
Orario is already well into the fall season.
38
00:03:32,170 --> 00:03:34,960
And the cold weather has a stronger bite to it than
usual.
39
00:03:35,330 --> 00:03:38,040
I'll have to make sure that plenty of firewood is prepared.
40
00:03:40,130 --> 00:03:45,040
Fels. Tell Hermes and his children they're
in charge of distributing all the firewood this year.
41
00:03:45,460 --> 00:03:50,380
Master Hermes? But usually that job
is handled by the Ganesha Familia.
42
00:03:50,880 --> 00:03:56,170
The Ganesha Familia won't have time.
They already have their hands full doing work for Freya.
43
00:03:56,540 --> 00:03:58,250
You're aware of that, right?
44
00:03:59,130 --> 00:04:01,500
Ah. Of course.
45
00:04:02,040 --> 00:04:04,420
Hestia. Get going.
46
00:04:19,000 --> 00:04:22,710
We've thoroughly established
Bell Cranel's position within our Familia.
47
00:04:23,880 --> 00:04:28,000
We will maintain constant surveillance
and ensure that all risk factors are eradicated.
48
00:04:28,920 --> 00:04:33,710
That naturally includes Goddess Hestia, as well as
the Xenos creatures who didn't fall under your spell.
49
00:04:34,330 --> 00:04:38,130
And although he didn't show for this meeting,
that dumb-ass cat will keep tabs on the Fertility tavern.
50
00:04:38,580 --> 00:04:40,830
B-Bell Cranel will prove useful.
51
00:04:41,170 --> 00:04:42,670
He is rife with potential.
52
00:04:43,210 --> 00:04:46,960
The only element he lacks is a sharp edge born from
jaundiced experience and tribulation.
53
00:04:47,250 --> 00:04:50,250
B-But so long as he continues
to fight here in Fólkvangr,
54
00:04:50,250 --> 00:04:52,580
he will go through enough hell to compensate!
55
00:04:52,830 --> 00:04:57,960
Great. I knew that leaving his training
in your hands was the right choice.
56
00:04:59,580 --> 00:05:01,210
Keep up the good work.
57
00:05:02,210 --> 00:05:05,580
One last thing. I want you to give Bell some freedom.
58
00:05:06,330 --> 00:05:08,630
But keep guards and observers on his tail.
59
00:05:09,420 --> 00:05:14,080
Any children who had deep connections
with Bell before may cause irregularities.
60
00:05:14,080 --> 00:05:15,670
So keep them away from him.
61
00:05:16,130 --> 00:05:16,710
Yes ma'am!
62
00:05:17,210 --> 00:05:21,080
Lady Freya. I have one more issue
to bring to your attention.
63
00:05:21,460 --> 00:05:23,000
What is it, Hedin?
64
00:05:23,500 --> 00:05:27,540
The other day, Bell Cranel asked me
if I knew the whereabouts of Lady Syr.
65
00:05:28,920 --> 00:05:29,670
And?
66
00:05:30,250 --> 00:05:34,420
I took it upon myself to inform him there
was no such girl among our ranks.
67
00:05:34,710 --> 00:05:38,420
Okay. Then why are you bringing it up to me now?
68
00:05:39,290 --> 00:05:42,080
I wish to know how I should approach
the subject of her in the future.
69
00:05:42,460 --> 00:05:46,170
She never existed in the first place.
That's the story we're going with.
70
00:05:46,670 --> 00:05:47,880
As you wish.
71
00:05:48,670 --> 00:05:50,250
While we're at it, Hedin...
72
00:05:50,670 --> 00:05:55,920
I notice you've been taking a lot of liberties lately,
especially the events leading up the Goddess Festival.
73
00:05:56,540 --> 00:05:58,710
What exactly were you trying to do?
74
00:05:59,420 --> 00:06:03,460
I determined he was too spineless to have
any hope of properly escorting you during the date,
75
00:06:03,750 --> 00:06:05,630
so I provided him with some training.
76
00:06:06,330 --> 00:06:09,960
But since the harebrain ultimately caused
you a great deal of anger and pain,
77
00:06:10,290 --> 00:06:11,460
I will accept the consequences.
78
00:06:11,460 --> 00:06:12,830
It didn't bother me at all.
79
00:06:16,080 --> 00:06:17,540
It didn't bother me at all.
80
00:06:19,210 --> 00:06:20,630
It's really bothering her...
81
00:06:22,710 --> 00:06:23,630
Lady Freya.
82
00:06:24,290 --> 00:06:28,670
Please grant me your permission
to take charge of the harebrain's education.
83
00:06:28,670 --> 00:06:29,880
Why should I?
84
00:06:30,420 --> 00:06:35,130
Because there is no one better suited to draw out
his full potential and polish him to perfection.
85
00:06:35,460 --> 00:06:36,580
What are you up to?
86
00:06:38,330 --> 00:06:39,580
Serving your best interests.
87
00:06:40,420 --> 00:06:43,500
I offer you nothing... but my utmost loyalty.
88
00:06:45,330 --> 00:06:46,130
Fine.
89
00:06:46,790 --> 00:06:49,080
You have my permission, Hedin.
90
00:06:53,130 --> 00:06:55,000
How many days have passed since then?
91
00:06:55,580 --> 00:06:58,080
I'm so exhausted that
I can't think about much of anything.
92
00:06:58,380 --> 00:07:00,630
But I get the feeling that's actually been a saving grace.
93
00:07:01,580 --> 00:07:03,790
Because this has been helping me forget about
94
00:07:04,250 --> 00:07:06,540
the isolation of having different
memories from everyone else.
95
00:07:07,880 --> 00:07:08,670
Too slow.
96
00:07:13,420 --> 00:07:14,670
What are you lying down for?
97
00:07:15,080 --> 00:07:15,880
Get up.
98
00:07:17,380 --> 00:07:18,880
Do you want me to slice your head off?
99
00:07:29,420 --> 00:07:32,920
Say, Bell. Your right arm tends
to get shaky sometimes, doesn't it?
100
00:07:32,920 --> 00:07:33,630
Huh?
101
00:07:34,040 --> 00:07:36,710
Oh, yeah. Have I not broken that habit yet?
102
00:07:37,080 --> 00:07:38,000
It's the opposite.
103
00:07:38,330 --> 00:07:41,380
Being too aware of it has caused any moves
that you make with your right easy to read.
104
00:07:41,380 --> 00:07:44,420
You're better off embracing that habit and
using it as way to lure your opponent in.
105
00:07:44,420 --> 00:07:45,920
It's a good one-on-one tactic.
106
00:07:46,250 --> 00:07:48,540
Thanks, Mr. Van. But why help me?
107
00:07:48,920 --> 00:07:52,080
Any warrior that can hold their own against
the likes of Master Hedin and the others
108
00:07:52,080 --> 00:07:53,880
is at least due some respect.
109
00:07:54,170 --> 00:07:57,420
Honestly, I think your skills are really impressive.
110
00:07:57,420 --> 00:07:58,250
Yeah.
111
00:07:58,920 --> 00:08:02,290
It doesn't change the fact that
I still hate you as a person, though!
112
00:08:02,580 --> 00:08:05,580
There he goes again. Van and
his aggressive displays of affection.
113
00:08:15,420 --> 00:08:16,210
Bell.
114
00:08:16,420 --> 00:08:17,130
Huh?
115
00:08:17,830 --> 00:08:19,920
Are willing to try lifting the curse?
116
00:08:20,250 --> 00:08:21,000
What?
117
00:08:21,000 --> 00:08:24,210
I'm not trying to deny the existence
of this "Hestia Familia" version of you.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,670
But I can tell that you're suffering.
119
00:08:28,130 --> 00:08:30,790
It's like you're desperate to be freed from the loneliness.
120
00:08:31,500 --> 00:08:33,710
All I'm asking is that you give it a try.
121
00:08:34,210 --> 00:08:35,920
Will you undergo the treatment?
122
00:08:39,330 --> 00:08:44,790
Victory is mine if I get him to acknowledge
that his memories are the result of a curse.
123
00:08:45,960 --> 00:08:51,540
The effects of his skill, "Realis Phrase",
can deteriorate greatly depending on his mental state.
124
00:08:52,170 --> 00:08:55,330
Once he reaches the point of
doubting his own memories,
125
00:08:55,670 --> 00:08:58,000
he'll have to embrace the idea of the curse and then...
126
00:08:58,710 --> 00:08:59,920
I can break him.
127
00:09:00,630 --> 00:09:02,380
W-Well, I...
128
00:09:05,670 --> 00:09:08,670
I'm all right for now. I don't need the treatment.
129
00:09:11,080 --> 00:09:15,290
Okay, I'm sorry. I hope I'm not bothering you too much.
130
00:09:22,830 --> 00:09:23,710
Lady Freya.
131
00:09:24,460 --> 00:09:25,210
What?
132
00:09:26,130 --> 00:09:28,960
Allen has reported back after watching over the tavern.
133
00:09:29,880 --> 00:09:31,790
Mia doesn't seem likely to try anything.
134
00:09:32,290 --> 00:09:36,080
However, there has been no sign of the Gale Wind.
135
00:09:36,710 --> 00:09:38,170
That settles it.
136
00:09:38,880 --> 00:09:43,080
She must have fled outside of the city
with one of Hermes' children, just like I figured.
137
00:09:43,580 --> 00:09:45,670
The blame lies with me for casting her aside.
138
00:09:46,580 --> 00:09:47,880
My apologies.
139
00:09:48,880 --> 00:09:54,460
It's fine. I share some of the blame for giving Hermes
the chance to resist, no matter how futile it is.
140
00:09:55,580 --> 00:09:58,580
Those two are bound to return here in due time.
141
00:09:59,830 --> 00:10:02,580
So keep a net cast to catch them when they do.
142
00:10:04,670 --> 00:10:06,710
All right. This is where we split up.
143
00:10:07,170 --> 00:10:09,460
Then I'll see you back at the hideout at sundown.
144
00:10:12,130 --> 00:10:15,960
We'll deal with them and Anya all at once, as planned.
145
00:10:16,500 --> 00:10:19,290
Since I know that girl must also be distressed.
146
00:10:24,460 --> 00:10:27,750
C'mon, stupid Anya! You can't keep this up furever!
147
00:10:28,080 --> 00:10:30,210
Enough moping around in your room already!
148
00:10:30,630 --> 00:10:32,420
Look, I dunno what happened with you,
149
00:10:32,630 --> 00:10:34,540
but it's time to bounce back!
150
00:10:35,920 --> 00:10:39,040
While you've been out of action, the rest of us
have been dealing with double the work!
151
00:10:39,580 --> 00:10:42,130
Ryu disappurred somewhere
and hasn't come back, either.
152
00:10:42,330 --> 00:10:45,460
The Goddess Festival may be over,
but that's not an excuse tabby lazy!
153
00:10:47,130 --> 00:10:48,210
And Syr?
154
00:10:48,210 --> 00:10:49,540
What's a "Syr"?
155
00:10:51,500 --> 00:10:53,290
Is that somebody's name?
156
00:10:53,710 --> 00:10:55,710
Do we know a purrson named that?
157
00:10:57,920 --> 00:11:00,330
Meow! What's the big idea?
158
00:11:00,330 --> 00:11:01,250
Syr!
159
00:11:01,380 --> 00:11:05,250
Our impawtant friend who
worked here with us! Syr Flover!
160
00:11:09,670 --> 00:11:12,130
You guys... don't remember her...?
161
00:11:12,580 --> 00:11:13,830
That's enough.
162
00:11:15,540 --> 00:11:18,540
Mama Mia! Nobody remembers who Syr is!
163
00:11:18,960 --> 00:11:22,290
But you still know who she is... right?
164
00:11:23,920 --> 00:11:27,330
Yeah, I do. She's a little idiot.
165
00:11:29,210 --> 00:11:32,790
But here's the deal, nobody remembers
her except you and me.
166
00:11:33,580 --> 00:11:36,710
The Goddess... went and wiped that dumb girl out.
167
00:11:36,710 --> 00:11:39,080
Huh? But why?
168
00:11:39,790 --> 00:11:41,790
Why would Lady Freya want to get rid of Syr?
169
00:11:48,170 --> 00:11:49,080
Anya!
170
00:11:51,830 --> 00:11:55,960
How could they be so cruel?
It's unfurgivable! Why hurt Syr?
171
00:11:57,250 --> 00:11:58,080
Stop.
172
00:11:59,790 --> 00:12:01,000
Big Brother?
173
00:12:01,380 --> 00:12:04,920
You should've just stayed blissfully ignorant
without realizing that anything was wrong.
174
00:12:07,710 --> 00:12:10,580
Come with me. I'll explain it all to you.
175
00:12:20,250 --> 00:12:22,460
I snuck my way back into Orario just fine.
176
00:12:22,880 --> 00:12:26,380
But the whole city really has fallen
under Goddess Freya's charm...
177
00:12:33,380 --> 00:12:34,080
Anya?
178
00:12:38,670 --> 00:12:39,460
We're here.
179
00:12:40,460 --> 00:12:41,170
Huh?
180
00:12:42,330 --> 00:12:43,500
Lady Freya...
181
00:12:45,540 --> 00:12:47,080
Welcome, Anya.
182
00:12:47,670 --> 00:12:51,500
You look awful. Did something happen to upset you?
183
00:12:51,920 --> 00:12:56,130
L-Lady Freya! What have you done to Syr?
184
00:12:56,330 --> 00:12:57,750
Please just tail me!
185
00:12:58,920 --> 00:13:01,960
She's gone forever. Or at least that's what I would say...
186
00:13:03,000 --> 00:13:05,460
but I know you won't be content with that,
so I'll let you see her.
187
00:13:07,580 --> 00:13:08,500
Huh?
188
00:13:09,210 --> 00:13:11,330
Does it makes sense to you now, Anya?
189
00:13:13,500 --> 00:13:16,540
I was the one by your side all the time at the tavern.
190
00:13:17,250 --> 00:13:20,750
Freya is Syr. And Syr is Freya, you see?
191
00:13:21,500 --> 00:13:22,380
Impawssible.
192
00:13:22,960 --> 00:13:26,540
Do you remember? Back when
you first met me in this form...
193
00:13:27,880 --> 00:13:30,380
"Are you okay? You'll catch cold out here."
194
00:13:31,080 --> 00:13:35,170
"Come stay at our place.
It's called the Hostess of Fertility."
195
00:13:38,210 --> 00:13:40,210
I remember each and every minute of it.
196
00:13:41,420 --> 00:13:45,880
"Anya. Cheer up. There's nothing to be afraid of here."
197
00:13:46,540 --> 00:13:52,080
"Come on, let's split the work. I still don't have
the hang of anything, so we can learn together."
198
00:13:52,710 --> 00:13:53,330
See?
199
00:13:55,460 --> 00:13:58,000
Why... Why do this?
200
00:13:58,420 --> 00:14:01,170
Isn't that obvious? It was for my amusement.
201
00:14:02,130 --> 00:14:03,750
Playtime for the Goddess.
202
00:14:05,460 --> 00:14:08,830
No! No, no! This is wrong!
203
00:14:08,830 --> 00:14:09,920
You are NOT Syr!
204
00:14:10,250 --> 00:14:11,790
You can't be Syr!
205
00:14:11,790 --> 00:14:13,330
Give her back!
206
00:14:13,330 --> 00:14:14,080
You dumb-ass!
207
00:14:18,040 --> 00:14:18,790
Anya!
208
00:14:23,130 --> 00:14:24,380
There you are.
209
00:14:26,080 --> 00:14:27,210
Lower your spear.
210
00:14:27,210 --> 00:14:29,710
No. I'm going to beat her to bloody pul-
211
00:14:29,710 --> 00:14:30,670
Do it now!
212
00:14:32,750 --> 00:14:33,630
As you wish.
213
00:14:34,750 --> 00:14:38,830
I've been waiting. I knew you would come
if I used Anya to lure you out.
214
00:14:39,750 --> 00:14:42,380
Are you Syr? The real one?
215
00:14:43,040 --> 00:14:45,580
That's right. You overheard us talking, didn't you?
216
00:14:46,170 --> 00:14:49,580
Is everything that you told Anya... actually true?
217
00:14:51,790 --> 00:14:55,330
So that time you saved my life?
And our days at the tavern?
218
00:14:55,630 --> 00:14:57,790
All of that was nothing more than a game to you?
219
00:15:00,080 --> 00:15:02,040
I mean, what else would it be?
220
00:15:02,040 --> 00:15:02,670
Huh?
221
00:15:03,330 --> 00:15:05,040
It was a game. All of it.
222
00:15:05,580 --> 00:15:09,500
Being a Goddess was boring, so I decided
to have fun playing among the children instead.
223
00:15:10,130 --> 00:15:12,040
What part of that makes you so upset?
224
00:15:12,040 --> 00:15:14,040
Everybody lies about something, don't they?
225
00:15:14,380 --> 00:15:17,040
This is just what my lie happens to be.
226
00:15:17,750 --> 00:15:22,080
Despite the suffering Anya went through,
I never wanted anyone to get hurt.
227
00:15:22,630 --> 00:15:26,960
That's the truth. So please, can't you just understand?
228
00:15:27,380 --> 00:15:28,540
This is who I am.
229
00:15:29,540 --> 00:15:33,580
I'm done pretending to be someone else.
And I'm not holding back anymore.
230
00:15:34,170 --> 00:15:36,250
You're getting to see me exactly as who I am.
231
00:15:36,670 --> 00:15:38,130
So please, I'm asking you...
232
00:15:39,580 --> 00:15:42,250
This is wrong. You're not Syr.
233
00:15:43,170 --> 00:15:46,130
And I'm never going to accept that you are her!
234
00:15:47,170 --> 00:15:48,290
Shut up.
235
00:15:58,920 --> 00:16:02,210
I have no restraint now. I've cut totally loose.
236
00:16:02,790 --> 00:16:06,460
That's why I instantly resort to using
my ability even though I really hate it.
237
00:16:07,290 --> 00:16:09,500
I'm sorry, Ryu. I'll set you free.
238
00:16:14,710 --> 00:16:15,710
Listen, Ryu.
239
00:16:16,080 --> 00:16:18,170
Although it's true that I love Bell,
240
00:16:18,580 --> 00:16:20,420
I actually love you just as much, Ryu.
241
00:16:21,500 --> 00:16:22,540
Here's an idea!
242
00:16:22,880 --> 00:16:25,500
Why don't you join me and
we'll share a monopoly on Bell?
243
00:16:25,830 --> 00:16:27,710
Oh, I guess that's more of duopoly.
244
00:16:28,130 --> 00:16:29,580
What are you talking about...?
245
00:16:30,000 --> 00:16:33,790
I'm almost there. Just a little more and Bell will break.
246
00:16:33,790 --> 00:16:36,000
Then he will be mine in every respect.
247
00:16:37,170 --> 00:16:39,880
I'll admit I hate the idea of anyone
laying their hands on Bell,
248
00:16:40,290 --> 00:16:43,460
but you, Ryu? I can let it slide.
249
00:16:43,460 --> 00:16:45,290
I'll make an exception just for you.
250
00:16:46,040 --> 00:16:47,750
So let's enjoy Bell together.
251
00:16:48,290 --> 00:16:51,630
We'll indulge in a big, messy
love fest until we all become one.
252
00:16:53,330 --> 00:16:56,920
Our souls will touch each other
and leave marks of love behind.
253
00:16:57,500 --> 00:16:59,750
Then maybe you can even have a baby, Ryu.
254
00:17:00,250 --> 00:17:01,250
No way!
255
00:17:03,040 --> 00:17:04,630
I knew it would end this way.
256
00:17:05,170 --> 00:17:05,830
Huh?
257
00:17:09,580 --> 00:17:13,960
No matter how things ultimately went
with my date, you would get disheartened.
258
00:17:14,630 --> 00:17:17,040
Then we'd get into a fight that
ruins our relationship forever.
259
00:17:17,880 --> 00:17:19,500
It turned out exactly as I said it would.
260
00:17:20,880 --> 00:17:23,290
But... there's no going back now.
261
00:17:31,130 --> 00:17:33,170
Allen. Bring her with us.
262
00:17:34,290 --> 00:17:38,130
She must be locked up in the dungeon back home,
so that she can't come into contact with Bell.
263
00:17:38,580 --> 00:17:40,460
You're not going to charm her?
264
00:17:41,210 --> 00:17:45,170
I can't. I'm too sentimental to defile her soul.
265
00:17:46,960 --> 00:17:48,290
Does that turn you off?
266
00:17:49,330 --> 00:17:50,040
No.
267
00:17:51,000 --> 00:17:54,170
As promised, I'm leaving Anya in your hands.
268
00:18:06,830 --> 00:18:10,290
Make any more stupid moves and
that tavern is getting razed to the ground.
269
00:18:10,580 --> 00:18:12,920
So stay out of our way if you care about it so much.
270
00:18:13,460 --> 00:18:15,880
Play dumb and keep your mouth shut.
271
00:18:32,670 --> 00:18:35,080
Lion... not you, too...
272
00:18:35,500 --> 00:18:37,080
It's down to me.
273
00:18:37,710 --> 00:18:41,080
Is there really nobody... left on my side?
274
00:18:47,630 --> 00:18:48,920
Welcome, Bell.
275
00:18:51,170 --> 00:18:52,330
What's the matter?
276
00:18:52,670 --> 00:18:54,460
Um, it's just...
277
00:18:55,630 --> 00:18:57,750
Did something bad happen to you?
278
00:18:58,170 --> 00:18:59,920
What makes you ask that?
279
00:19:00,710 --> 00:19:05,250
Well... I guess you just seem depressed somehow.
280
00:19:06,170 --> 00:19:09,080
Despite how oblivious you
normally are to women's feelings,
281
00:19:09,080 --> 00:19:11,040
you're always keen at times like these.
282
00:19:11,710 --> 00:19:14,710
I'm happy to lend an ear if you need to talk.
283
00:19:15,130 --> 00:19:16,880
Oh really? You will?
284
00:19:17,250 --> 00:19:21,000
Sure. I mean, you're always
listening to what I have to say...
285
00:19:22,210 --> 00:19:23,790
So, what happened?
286
00:19:25,330 --> 00:19:27,040
A little bit of melodrama.
287
00:19:28,000 --> 00:19:30,130
I fought with someone I thought was a close friend...
288
00:19:30,880 --> 00:19:32,000
and hurt them.
289
00:19:32,920 --> 00:19:35,460
Um... could you patch things up?
290
00:19:35,790 --> 00:19:38,750
It's hopeless. Everything was my fault.
291
00:19:39,420 --> 00:19:42,380
Then what if you, well, apologized?
292
00:19:42,880 --> 00:19:44,630
That would make the most sense.
293
00:19:45,420 --> 00:19:46,580
But I can't.
294
00:19:47,880 --> 00:19:48,830
Why not?
295
00:19:49,540 --> 00:19:51,880
Because my heart is set on something
I want above all else.
296
00:19:52,920 --> 00:19:56,500
And I'm willing to cast aside
whatever I have to for it. Period.
297
00:19:59,210 --> 00:20:03,880
Well, no matter what you cast aside...
can't you pick it back up again?
298
00:20:04,130 --> 00:20:04,830
Huh?
299
00:20:05,750 --> 00:20:09,580
Even after some time has passed,
if you just turn and look behind you,
300
00:20:09,580 --> 00:20:11,830
isn't there a chance to pick it all back up?
301
00:20:14,040 --> 00:20:19,540
Once you pick up what you've left behind,
you learn to treasure it even more than before.
302
00:20:20,250 --> 00:20:22,250
That's why it's worth doing.
303
00:20:26,580 --> 00:20:28,540
Bell... I love you.
304
00:20:28,540 --> 00:20:29,290
Huh?
305
00:20:30,540 --> 00:20:32,080
I love you so much.
306
00:20:35,710 --> 00:20:37,790
Huh? Wha?
307
00:20:40,130 --> 00:20:41,670
What kind of reaction is that?
308
00:20:42,250 --> 00:20:46,670
I'm here pouring out my love for you,
but you won't do anything to return it?
309
00:20:46,830 --> 00:20:47,460
Huh?
310
00:20:48,040 --> 00:20:51,960
Erm... well, you see...
311
00:20:54,790 --> 00:20:57,000
Ah, I really do adore you.
312
00:20:58,380 --> 00:20:59,540
Wait, Ms. Syr?
313
00:20:59,960 --> 00:21:02,460
Huh? Why'd I say that...?
314
00:21:07,960 --> 00:21:13,920
Ow, ow, ow, ow!
315
00:21:08,420 --> 00:21:13,920
How dare you have the gall to sit in front of the literal
Goddess of Love and talk about some other woman!
316
00:21:14,830 --> 00:21:17,000
I've never been so humiliated before!
317
00:21:17,380 --> 00:21:19,080
G-Gosh, I'm sorry.
318
00:21:19,580 --> 00:21:20,710
Get out of here.
319
00:21:23,710 --> 00:21:24,420
Okay.
320
00:21:43,710 --> 00:21:44,960
What are you doing?
321
00:21:46,330 --> 00:21:47,630
Master Hedin...
322
00:22:01,580 --> 00:22:05,330
Please... may I ever remain a loyal servant.
323
00:23:36,880 --> 00:23:39,170
Next time: "Bell Cranel".
324
00:01:16,210 --> 00:01:21,250
The story of today, sometimes the world is irony
325
00:01:21,500 --> 00:01:25,380
"Nevertheless..." In my heart
326
00:01:25,380 --> 00:01:30,960
I found this feeling and now it's our world
327
00:01:40,380 --> 00:01:45,880
I've been here since that day, continually seeking and searching
328
00:01:46,130 --> 00:01:52,670
Whenever I encounter weaknesses,
I have to overcome them one after another
329
00:01:52,670 --> 00:01:56,670
Fighting back tears each time
330
00:01:56,920 --> 00:02:01,710
Then getting back up for tomorrow
and the day after, that's how I've lived
331
00:02:01,880 --> 00:02:07,000
Having faith in the past and advancing beyond it
332
00:02:07,170 --> 00:02:11,960
Where something irreplaceable is waiting for us
333
00:02:12,170 --> 00:02:16,630
The story of adventure, it can begin today
334
00:02:16,920 --> 00:02:22,710
To prevent anyone from glorifying the tragic elegy
335
00:02:23,080 --> 00:02:27,630
Ah, I want to become strong, our counterattack begins
336
00:02:27,750 --> 00:02:31,170
It's okay to be uncool
337
00:02:31,540 --> 00:02:37,250
Ah, encounters are love, so that's where you've been, huh?
338
00:02:46,080 --> 00:02:49,830
Loneliness
339
00:02:46,080 --> 00:02:49,830
Separated
340
00:22:19,080 --> 00:22:21,710
This secret sinks
341
00:22:21,710 --> 00:22:24,170
Into the undulating water's surface
342
00:22:24,580 --> 00:22:28,750
There was apparently enough room to notice
343
00:22:29,540 --> 00:22:36,250
Though unable to express them clearly, my pure-white feelings
344
00:22:36,250 --> 00:22:39,420
Once again become desires when called out
345
00:22:39,420 --> 00:22:44,420
These eager emotions surge just like waves
346
00:22:44,790 --> 00:22:50,000
Swelling up unknowingly with a gentle tingle
347
00:22:51,080 --> 00:22:57,630
And after the wall dividing us crumbled, the words I understood
348
00:22:57,750 --> 00:23:02,080
Simply float unsteadily in the sky
349
00:23:02,580 --> 00:23:08,130
I want a love that grows bountiful even if it's empty
350
00:23:08,380 --> 00:23:13,710
If this is a dream I might as well take the lies out, too
351
00:23:13,710 --> 00:23:17,380
Even a life that cannot be stolen
352
00:23:17,500 --> 00:23:22,960
Changes the heart by filling it a little
353
00:23:23,250 --> 00:23:28,920
An innocent mist that's like a dizzy spell
354
00:23:36,080 --> 00:23:41,040
Next time
355
00:23:36,080 --> 00:23:41,040
Bell Cranel
356
00:23:36,090 --> 00:23:41,040
Desires
37616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.