All language subtitles for Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon! - S05E06 - Orario Distorted City WEBDL-1080p.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:03,830 This is the work of a curse. 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,250 A curse? 3 00:00:05,460 --> 00:00:07,170 Like an evil magic spell. 4 00:00:07,380 --> 00:00:11,540 It's filled your head with a bunch of false memories 5 00:00:07,380 --> 00:00:11,540 and that's what making you so confused. 6 00:00:11,790 --> 00:00:14,130 Hold on a minute. That can happen? 7 00:00:14,290 --> 00:00:16,750 Well, it's a very specialized type of curse. 8 00:00:17,080 --> 00:00:19,380 Where did you even go to get struck by one like this? 9 00:00:19,830 --> 00:00:22,420 So, then... my time with Goddess Hestia... 10 00:00:22,960 --> 00:00:26,040 Even the memories I have of meeting 11 00:00:22,960 --> 00:00:26,040 Welf, Lili, and the others... 12 00:00:26,420 --> 00:00:27,580 They're all fake? 13 00:00:28,170 --> 00:00:29,330 No way! 14 00:00:30,290 --> 00:00:32,750 Heith. Hurry and break the curse. 15 00:00:32,880 --> 00:00:35,500 My expertise is limited to healing wounds. 16 00:00:35,500 --> 00:00:40,500 And besides, this curse is too powerful. The only person 17 00:00:35,500 --> 00:00:40,500 who can get rid of something this bad is Dea Saint. 18 00:00:40,630 --> 00:00:42,670 The best healer in all of Orario, eh? 19 00:00:42,830 --> 00:00:45,460 But asking for her help would put us 20 00:00:42,830 --> 00:00:45,460 in debt to the Dian Cecht Familia... 21 00:00:45,460 --> 00:00:46,170 Bad idea. 22 00:00:46,170 --> 00:00:46,710 Awful. 23 00:00:46,710 --> 00:00:47,500 The worst. 24 00:00:47,500 --> 00:00:50,040 There's not much else we can do at this point, right? 25 00:00:50,250 --> 00:00:53,210 The best way to handle this is for you to forget all 26 00:00:50,250 --> 00:00:53,210 those weird memories. 27 00:00:53,630 --> 00:00:57,630 Forget them? Everything about 28 00:00:53,630 --> 00:00:57,630 Goddess Hestia and my friends? 29 00:00:57,920 --> 00:00:58,960 I could never... 30 00:00:59,540 --> 00:01:01,250 I'll make all the arrangements. 31 00:01:01,540 --> 00:01:02,630 Come along, Bell. 32 00:01:04,790 --> 00:01:05,580 No! 33 00:01:07,250 --> 00:01:09,580 Oh, I'm s-sorry! 34 00:01:10,000 --> 00:01:12,170 It's affecting him worse than I thought. 35 00:01:17,460 --> 00:01:19,250 Master, I... 36 00:01:19,630 --> 00:01:22,790 Just behave yourself until Lady Freya returns. 37 00:01:26,210 --> 00:01:31,250 Kyou no story toki ni yo wa irony 38 00:01:31,500 --> 00:01:35,380 "Soredemo..." tte kokoro ni 39 00:01:35,380 --> 00:01:40,960 Mitsuke dashita bokura no sekai 40 00:01:50,420 --> 00:01:55,880 Ano hi kara koko ni iru motome tsuzuke sagashiteru 41 00:01:56,130 --> 00:02:02,670 Yowasa ni deau tabi ikutsumo ikutsumo koenakucha 42 00:02:02,670 --> 00:02:06,670 Sono tabi ni namida o koraete wa 43 00:02:06,920 --> 00:02:11,710 Tachiagatte asu asatte sou yattekita no sa 44 00:02:11,880 --> 00:02:17,000 Kore made o shinjite susunda sono saki de 45 00:02:17,170 --> 00:02:21,960 Kakegaenonai mono bokura o matsu 46 00:02:22,170 --> 00:02:26,670 Bouken no story hajimari wa kyou de ii 47 00:02:26,960 --> 00:02:32,750 Itamashii elegy dare mo utawanuyou ni 48 00:02:33,130 --> 00:02:37,630 Aa tsuyoku naritai hangeki no hajimari 49 00:02:37,750 --> 00:02:41,170 Kakkowarukute ii 50 00:02:41,540 --> 00:02:47,250 Aa deai ga ai soko ni itanda ne 51 00:02:56,080 --> 00:02:59,830 Orario 52 00:02:56,080 --> 00:02:59,830 Distorted City 53 00:02:57,630 --> 00:03:01,420 You remember the terms of 54 00:02:57,630 --> 00:03:01,420 the deal that we made, right, Horn? 55 00:03:02,130 --> 00:03:04,710 You're no longer allowed to come in contact with Bell. 56 00:03:04,920 --> 00:03:07,460 I won't even stand for you entering his line of sight. 57 00:03:08,420 --> 00:03:10,000 Yes, Lady Freya. 58 00:03:10,580 --> 00:03:14,080 So I'm going to have you do 59 00:03:10,580 --> 00:03:14,080 some work by becoming me instead. 60 00:03:14,790 --> 00:03:18,080 Whenever I cast my charm over a wide area, 61 00:03:14,790 --> 00:03:18,080 there are always places that slip through the cracks. 62 00:03:18,380 --> 00:03:21,210 For starters, it didn't reach the inside of the dungeon. 63 00:03:21,960 --> 00:03:26,170 You want me to determine who was in the dungeon 64 00:03:21,960 --> 00:03:26,170 at the time and make sure they get charmed, yes? 65 00:03:26,380 --> 00:03:30,170 Yes. Same for any children 66 00:03:26,380 --> 00:03:30,170 who come from outside the city. 67 00:03:30,670 --> 00:03:31,540 Understood. 68 00:03:32,250 --> 00:03:35,210 What about the people living 69 00:03:32,250 --> 00:03:35,210 in Rivira down on the 18th floor? 70 00:03:35,420 --> 00:03:37,460 I've already taken measures to deal with them. 71 00:03:38,420 --> 00:03:40,630 There's something I needed from down there, anyways. 72 00:03:41,830 --> 00:03:46,380 Once you're finished, I want you to make 73 00:03:41,830 --> 00:03:46,380 doubly sure the Hestia Familia are staying in line. 74 00:03:46,710 --> 00:03:49,830 Those children are too deeply connected with Bell. 75 00:03:50,170 --> 00:03:50,880 Okay. 76 00:03:52,750 --> 00:03:56,830 Lady Freya. Are you certain that I won't be facing any 77 00:03:52,750 --> 00:03:56,830 sort of punishment? 78 00:03:57,670 --> 00:04:00,580 Not only did I lie to you, 79 00:03:57,670 --> 00:04:00,580 but I attempted to kill Bell Cranel... 80 00:04:00,580 --> 00:04:02,420 I'm letting you go unpunished. 81 00:04:03,790 --> 00:04:06,630 Because as far as you're concerned, 82 00:04:03,790 --> 00:04:06,630 that's the worst punishment imaginable, right? 83 00:04:08,540 --> 00:04:10,830 Continue to devote yourself in service to me. 84 00:04:12,130 --> 00:04:13,460 As you wish. 85 00:04:19,540 --> 00:04:22,210 I never imagined Freya's ability was so powerful. 86 00:04:24,080 --> 00:04:26,420 Bell... Forgive me... 87 00:04:27,670 --> 00:04:29,500 I'm sorry that I have to leave you all alone... 88 00:04:30,130 --> 00:04:32,380 Well, if it isn't Hestia! 89 00:04:33,540 --> 00:04:34,710 Hermes! 90 00:04:35,750 --> 00:04:37,830 Hey, about what happened yesterday... 91 00:04:37,830 --> 00:04:40,380 Yesterday? What are you talking about? 92 00:04:41,830 --> 00:04:44,710 When the time is right, you need to give this to me. 93 00:04:44,960 --> 00:04:46,500 Don't try and do it immediately! 94 00:04:46,790 --> 00:04:50,170 If you screw up the timing, 95 00:04:46,790 --> 00:04:50,170 then I'll just end up being your enemy instead! 96 00:04:50,750 --> 00:04:53,830 Hey, what's the matter? You're acting weird. 97 00:04:54,040 --> 00:04:56,210 It's nothing. Sorry. 98 00:05:10,080 --> 00:05:11,380 Wallen-whatsit. 99 00:05:11,790 --> 00:05:13,080 Lady Hestia? 100 00:05:13,500 --> 00:05:15,130 What are you doing out here? 101 00:05:15,830 --> 00:05:16,630 I don't know... 102 00:05:16,960 --> 00:05:18,080 What do you mean? 103 00:05:18,330 --> 00:05:20,210 I'm not sure why I came here. 104 00:05:20,830 --> 00:05:22,880 It feels like I was looking for something. 105 00:05:23,670 --> 00:05:25,290 Or maybe I wanted to meet someone... 106 00:05:27,080 --> 00:05:28,710 Do you know who Bell is? 107 00:05:30,130 --> 00:05:32,420 You mean Bell Cranel from the Freya Familia? 108 00:05:33,790 --> 00:05:37,960 Exactly. I need you to do me a favor 109 00:05:33,790 --> 00:05:37,960 and stay away from him. 110 00:05:38,210 --> 00:05:40,630 Stay away? But why? 111 00:05:41,040 --> 00:05:44,580 Bell's infatuation with this girl 112 00:05:41,040 --> 00:05:44,580 is the source of all his strength. 113 00:05:44,830 --> 00:05:49,290 So it's possible that getting rejected by her would 114 00:05:44,830 --> 00:05:49,290 make him unable to resist Freya's influence. 115 00:05:50,210 --> 00:05:51,250 I can't tell you that. 116 00:05:53,080 --> 00:05:54,170 All right. 117 00:05:55,210 --> 00:05:57,630 Sorry. And thank you. 118 00:06:04,960 --> 00:06:10,420 Seems I was right to assume my power wouldn't work on 119 00:06:04,960 --> 00:06:10,420 you, since you're protected by the altar down here. 120 00:06:10,420 --> 00:06:11,420 Right, Ouranos? 121 00:06:11,670 --> 00:06:14,920 Freya. Are you here to try and mesmerize me? 122 00:06:15,330 --> 00:06:20,960 Don't be silly. Your existence here is fundamental to 123 00:06:15,330 --> 00:06:20,960 maintaining the stability of Orario. 124 00:06:21,130 --> 00:06:22,920 Then why are you here? 125 00:06:23,290 --> 00:06:24,330 To strike a deal. 126 00:06:24,330 --> 00:06:31,040 I want to make Bell mine. I want to own all of him, 127 00:06:24,330 --> 00:06:31,040 from his body to his heart and mind. 128 00:06:31,790 --> 00:06:34,040 Please just stay out of this. 129 00:06:36,330 --> 00:06:37,710 And in exchange... 130 00:06:37,710 --> 00:06:42,290 I'll order my children to tackle the dungeon and ensure 131 00:06:37,710 --> 00:06:42,290 significant progress is made towards conquering it. 132 00:06:42,920 --> 00:06:46,880 That includes exploring the still unknown floors and 133 00:06:42,920 --> 00:06:46,880 laying the groundwork to defeat the Black Dragon. 134 00:06:47,130 --> 00:06:49,380 I'll get it all done for you. 135 00:06:49,580 --> 00:06:52,040 The "Machia". What do you say? 136 00:06:52,170 --> 00:06:56,250 I will not condone the malicious course 137 00:06:52,170 --> 00:06:56,250 of action that you have taken. 138 00:06:56,250 --> 00:06:59,170 However, the fact remains 139 00:06:56,250 --> 00:06:59,170 I am incapable of stopping you... 140 00:06:59,920 --> 00:07:03,130 So I will turn a blind eye and let you do as you please. 141 00:07:04,460 --> 00:07:06,920 I knew you were just as shrewd as me. 142 00:07:11,750 --> 00:07:13,380 Is it true, Ouranos? 143 00:07:13,880 --> 00:07:17,460 Have the rest of us all been charmed by Goddess Freya? 144 00:07:17,750 --> 00:07:18,420 Yes. 145 00:07:19,000 --> 00:07:24,830 If I make any moves against her, I have no doubt that 146 00:07:19,000 --> 00:07:24,830 even you would turn around and blow the whistle on me. 147 00:07:25,380 --> 00:07:28,580 Oblivious servitude? That's hard to swallow. 148 00:07:29,040 --> 00:07:32,040 There is nothing for me to do but sit back and watch. 149 00:07:32,330 --> 00:07:35,920 And whether or not I will continue to do that forever... 150 00:07:36,250 --> 00:07:38,170 depends entirely on Bell Cranel. 151 00:07:39,670 --> 00:07:41,210 This is all my equipment. 152 00:07:41,750 --> 00:07:45,130 Except for... the knife I got from Goddess Hestia. 153 00:07:49,790 --> 00:07:52,880 Lady Freya has graced us with her presence. Come. 154 00:07:55,500 --> 00:07:57,920 Master... er, Mr. Hedin... 155 00:07:57,920 --> 00:07:58,580 What is it? 156 00:07:58,750 --> 00:08:02,250 Do you know if there's anyone around here named "Syr"? 157 00:08:02,580 --> 00:08:06,750 She's a human girl who works at 158 00:08:02,580 --> 00:08:06,750 a tavern called the "Hostess of Fertility". 159 00:08:07,130 --> 00:08:09,630 There is no such girl among our ranks. 160 00:08:12,580 --> 00:08:14,920 Lady Freya. We have arrived. 161 00:08:15,380 --> 00:08:16,380 You may enter. 162 00:08:20,670 --> 00:08:21,830 Welcome, Bell. 163 00:08:22,880 --> 00:08:27,580 My apologies that I wasn't able 164 00:08:22,880 --> 00:08:27,580 to make time for you right away. 165 00:08:27,960 --> 00:08:30,630 I've heard what happened. 166 00:08:27,960 --> 00:08:30,630 Have you really lost all your memories of us? 167 00:08:34,710 --> 00:08:37,000 I guess you're not just joking around. 168 00:08:37,250 --> 00:08:40,960 Am I... Have I really been part 169 00:08:37,250 --> 00:08:40,960 of the Freya Familia all along? 170 00:08:40,960 --> 00:08:43,920 Yes. I was taken with you at first sight. 171 00:08:44,460 --> 00:08:46,880 And you've been one of my children ever since we met. 172 00:08:47,000 --> 00:08:49,170 All right, then I want you to prove it to me. 173 00:08:49,540 --> 00:08:52,920 Please update my status! Right here and now! 174 00:08:53,580 --> 00:08:56,750 The only one who can update my status 175 00:08:53,580 --> 00:08:56,750 is the patron God of my real Familia. 176 00:08:57,420 --> 00:08:59,130 Which means it should be impossible for Lady Freya to 177 00:08:57,420 --> 00:08:59,130 do! 178 00:09:01,500 --> 00:09:03,210 Heith. Fetch the needle. 179 00:09:11,080 --> 00:09:12,790 Impossible. Is she serious? 180 00:09:13,170 --> 00:09:15,420 No, she can't be. It's just a bluff. 181 00:09:16,540 --> 00:09:19,040 Make sure you stay still like usual, okay? 182 00:09:32,080 --> 00:09:32,830 All done. 183 00:09:35,080 --> 00:09:37,380 It seems your vitality has gotten a large boost. 184 00:09:37,540 --> 00:09:39,630 Has Hedin been putting you through the wringer again? 185 00:09:44,920 --> 00:09:46,580 No... no way... 186 00:09:48,330 --> 00:09:49,330 That broke him. 187 00:09:50,250 --> 00:09:51,830 Status Snitch. 188 00:09:52,710 --> 00:09:56,630 A rare item that allows a different Familia 189 00:09:52,710 --> 00:09:56,630 to update any given person's stats. 190 00:09:56,960 --> 00:09:59,630 I knew getting this from Rivira was a good idea. 191 00:10:06,830 --> 00:10:08,290 It's going to be okay, Bell. 192 00:10:09,210 --> 00:10:12,920 I understand this all might be difficult 193 00:10:09,210 --> 00:10:12,920 for you to process right now. 194 00:10:13,290 --> 00:10:15,040 But please, don't let it ruin you. 195 00:10:15,710 --> 00:10:18,170 See? You're practically freezing. 196 00:10:19,420 --> 00:10:24,960 Even if solitude is the only thing that you can bear 197 00:10:19,420 --> 00:10:24,960 right now, I refuse to leave you by yourself. 198 00:10:28,080 --> 00:10:30,960 Come, Bell. Tell me about yourself, would you? 199 00:10:31,080 --> 00:10:31,670 Huh? 200 00:10:31,670 --> 00:10:37,080 I want to hear more about him. 201 00:10:31,670 --> 00:10:37,080 This other Bell who isn't part of my Familia. 202 00:10:37,790 --> 00:10:40,420 You can say whatever you want and I won't refute it. 203 00:10:40,880 --> 00:10:44,960 Because I care more about who you are now 204 00:10:40,880 --> 00:10:44,960 and will be in the future. 205 00:10:48,290 --> 00:10:52,250 During the day, I want you to train 206 00:10:48,290 --> 00:10:52,250 with the other children like usual. 207 00:10:52,580 --> 00:10:54,580 But once that's over, come here and we'll talk. 208 00:10:55,210 --> 00:10:56,580 Just the two of us. 209 00:10:57,000 --> 00:10:58,380 All right, I guess. 210 00:10:58,670 --> 00:11:00,250 Then I'll see you tomorrow night. 211 00:11:02,500 --> 00:11:04,670 Or would you prefer we just 212 00:11:02,500 --> 00:11:04,670 hop in bed together right now? 213 00:11:05,290 --> 00:11:06,630 N-no, thank you! 214 00:11:07,790 --> 00:11:08,630 What a shame. 215 00:11:09,290 --> 00:11:12,250 You must be exhausted. 216 00:11:09,290 --> 00:11:12,250 Go to your room and get some rest. 217 00:11:12,580 --> 00:11:13,830 R-right! 218 00:11:17,830 --> 00:11:20,500 Keep some guards posted on Bell without him noticing. 219 00:11:21,000 --> 00:11:23,420 And report all of his movements to me. 220 00:11:23,710 --> 00:11:24,880 Yes, ma'am. 221 00:11:27,000 --> 00:11:27,750 Bell... 222 00:11:28,290 --> 00:11:30,920 I'm going to have to hurt you over and over again. 223 00:11:31,630 --> 00:11:35,500 But for each of those wounds, 224 00:11:31,630 --> 00:11:35,500 I'll embrace you and kiss them all better. 225 00:11:35,670 --> 00:11:37,830 I promise you that. 226 00:11:38,460 --> 00:11:40,130 So please forgive me. 227 00:11:40,710 --> 00:11:44,130 Because I've made up my mind to do whatever it takes. 228 00:11:48,630 --> 00:11:51,040 Why did I have to get saddled with training this chump? 229 00:11:51,830 --> 00:11:53,960 Quit spacing out and move your ass! 230 00:11:53,960 --> 00:11:55,040 Okay, Mr. Van! 231 00:11:55,250 --> 00:11:57,790 A curse? Who gives a shit. 232 00:11:57,790 --> 00:12:01,210 If you ask me, you're nothing but 233 00:11:57,790 --> 00:12:01,210 a damn rookie with a big head! 234 00:12:01,210 --> 00:12:03,250 You better not expect me to go easy on you! 235 00:12:03,830 --> 00:12:06,210 Is this really what I should be doing right now? 236 00:12:06,710 --> 00:12:09,500 It feels like I have more important things 237 00:12:06,710 --> 00:12:09,500 to consider and work on... 238 00:12:09,710 --> 00:12:12,210 Oh, come on! Don't give me those dead rabbit eyes! 239 00:12:12,210 --> 00:12:13,460 S-sorry, sir! 240 00:12:15,460 --> 00:12:17,170 I guess I better explain to you. 241 00:12:17,830 --> 00:12:22,670 All members of the Freya Familia gather in this field 242 00:12:17,830 --> 00:12:22,670 for a battle to the death, regardless of their level. 243 00:12:23,040 --> 00:12:25,380 From sunup to sundown. Every day! 244 00:12:25,380 --> 00:12:26,630 Huh? We fight each oth- 245 00:12:29,580 --> 00:12:31,420 B-but what's the sign to start? 246 00:12:35,040 --> 00:12:36,460 There is none! 247 00:12:36,460 --> 00:12:40,330 The battle begins immediately after 248 00:12:36,460 --> 00:12:40,330 everyone has gathered outside! 249 00:12:51,920 --> 00:12:54,670 Holy crap. This really IS a battle to the death! 250 00:12:54,830 --> 00:12:56,880 They don't call it the Fólkvangr for nothing! 251 00:13:02,420 --> 00:13:03,880 Fire Bolt! 252 00:13:30,540 --> 00:13:32,630 D-dammit! 253 00:13:33,210 --> 00:13:35,290 It took multiple magic blasts to finally bring them down. 254 00:13:36,000 --> 00:13:38,210 But now I'm too tired to keep fighting... 255 00:13:39,000 --> 00:13:40,210 Excellent work. 256 00:13:42,960 --> 00:13:45,170 He can carry his own weight at the very least. 257 00:13:45,790 --> 00:13:46,580 Nevertheless... 258 00:13:47,000 --> 00:13:48,670 we seek power of an even greater degree 259 00:13:49,000 --> 00:13:51,330 so that we may appease our Goddess. 260 00:13:52,790 --> 00:13:54,460 Time is limited. 261 00:13:54,830 --> 00:13:58,170 The current version of you will die 262 00:13:54,830 --> 00:13:58,170 and be reborn in the fires of battle. 263 00:13:58,580 --> 00:14:00,880 Your true christening begins now. 264 00:14:07,420 --> 00:14:09,330 Cranel, Cranel... 265 00:14:11,210 --> 00:14:12,000 Huh? 266 00:14:12,750 --> 00:14:16,330 Mister Cranel's documentation is gone. 267 00:14:12,750 --> 00:14:16,330 Did someone take it out? 268 00:14:18,750 --> 00:14:20,750 I can't figure out why this is bothering me so much. 269 00:14:22,000 --> 00:14:23,880 I mean, I don't even know the guy. 270 00:14:24,670 --> 00:14:28,000 But there was definitely something strange 271 00:14:24,670 --> 00:14:28,000 going on when I saw him that one time... 272 00:14:32,750 --> 00:14:36,420 Aw jeez! Why do I never clean up after myself? 273 00:14:41,750 --> 00:14:44,170 Bell Cranel Logbook...? 274 00:14:49,630 --> 00:14:52,750 "I was forced into becoming 275 00:14:49,630 --> 00:14:52,750 an advisor for Mr. Bell Cranel." 276 00:14:53,250 --> 00:14:58,290 "He might have zero aptitude for becoming an 277 00:14:53,250 --> 00:14:58,290 adventurer, but I refuse to let him die out there." 278 00:14:59,170 --> 00:15:02,420 "I can't believe he broke our promise and 279 00:14:59,170 --> 00:15:02,420 went all the way down to the 5th floor!" 280 00:15:02,790 --> 00:15:06,920 "Not only was he on the verge of dying, 281 00:15:02,790 --> 00:15:06,920 but he ran through town covered in blood." 282 00:15:08,290 --> 00:15:10,920 "He reached level 2 after soloing a Minotaur." 283 00:15:11,580 --> 00:15:14,960 "You know, this kid might actually turn out 284 00:15:11,580 --> 00:15:14,960 to be an incredible adventurer." 285 00:15:16,080 --> 00:15:18,040 "I got violent with him for the first time." 286 00:15:18,750 --> 00:15:20,540 "He refuses to tell me the truth." 287 00:15:21,330 --> 00:15:25,920 "Word is that he attacked other adventurers and 288 00:15:21,330 --> 00:15:25,920 now everybody hates him. But why would he?" 289 00:15:26,830 --> 00:15:33,750 "I'm in big trouble! I know I shouldn't have these kind of 290 00:15:26,830 --> 00:15:33,750 feelings... especially not for an adventurer who I advise!" 291 00:15:34,040 --> 00:15:35,380 "It's so shameless!" 292 00:15:36,880 --> 00:15:39,080 "But I don't want to pretend they don't exist." 293 00:15:39,540 --> 00:15:44,000 "No matter what happens from here on out, 294 00:15:39,540 --> 00:15:44,000 I always want to keep these feeling in my heart." 295 00:15:44,540 --> 00:15:47,540 It's incredible you'd still yearn for him, 296 00:15:44,540 --> 00:15:47,540 even when you're not cognizant of what happened. 297 00:15:48,750 --> 00:15:50,960 A fascinating case. But problematic. 298 00:15:51,290 --> 00:15:52,920 G-Goddess Freya? 299 00:15:53,420 --> 00:15:57,790 You have no real power to speak of 300 00:15:53,420 --> 00:15:57,790 and yet you're resisting the will of a God. 301 00:15:58,210 --> 00:15:59,500 I'm honestly jealous. 302 00:15:59,960 --> 00:16:02,830 It's like you and Bell are tied 303 00:15:59,960 --> 00:16:02,830 together by some special bond. 304 00:16:06,000 --> 00:16:10,750 This will be coming with me. 305 00:16:06,000 --> 00:16:10,750 Don't worry, I won't throw it away. 306 00:16:10,920 --> 00:16:11,580 But...! 307 00:16:14,710 --> 00:16:20,000 I'll send someone to fetch the rest of your documents 308 00:16:14,710 --> 00:16:20,000 later. You just go on and forget about everything. 309 00:16:21,580 --> 00:16:22,130 Okay. 310 00:16:27,250 --> 00:16:29,630 Huh? What am I crying for...? 311 00:16:38,380 --> 00:16:39,670 Zeo Gullveig. 312 00:16:46,540 --> 00:16:48,420 That was a close call. 313 00:16:48,420 --> 00:16:51,170 You were seriously on the verge of going to the grave. 314 00:16:51,540 --> 00:16:54,670 Okay, everyone! You'll have to call it quits for today! 315 00:16:54,670 --> 00:16:56,210 The sun is just about to go down, anyways. 316 00:16:56,210 --> 00:16:57,630 Hmph. If you insist. 317 00:16:57,630 --> 00:17:02,790 Today tis the day the amnesiac 318 00:16:57,630 --> 00:17:02,790 is born anew. Well fought. 319 00:17:03,000 --> 00:17:06,250 You will fight with us again tomorrow. Come prepared. 320 00:17:07,130 --> 00:17:09,250 I have to go through this hell again tomorrow...? 321 00:17:10,210 --> 00:17:13,080 Plus the day after that and the next, I'm sure. 322 00:17:13,080 --> 00:17:15,710 Well, I'll make sure you don't have to worry about dying. 323 00:17:16,040 --> 00:17:17,330 Come on. Let's go. 324 00:17:24,170 --> 00:17:24,920 I need booze! 325 00:17:24,920 --> 00:17:25,790 Gimme meat! 326 00:17:27,040 --> 00:17:31,710 All right, here! We're short-staffed right now, 327 00:17:27,040 --> 00:17:31,710 so I've brought everything straight to you! 328 00:17:32,630 --> 00:17:33,250 Meat! 329 00:17:33,250 --> 00:17:34,920 Fork it over! It's mine! 330 00:17:40,790 --> 00:17:42,710 What's wrong, Mr. Van? 331 00:17:43,170 --> 00:17:46,750 I can deal with pretending that little punk is our comrade. 332 00:17:46,960 --> 00:17:49,460 As much as I hate to admit it, he's strong. 333 00:17:49,710 --> 00:17:55,960 But dammit, why does he get to have a total monopoly 334 00:17:49,710 --> 00:17:55,960 on her love? We all want attention from our Goddess! 335 00:17:56,290 --> 00:17:58,170 Oh, that's an easy one. 336 00:18:00,380 --> 00:18:01,830 It's because he's special. 337 00:18:02,290 --> 00:18:05,380 She's drawn to him in a way that she can't help. 338 00:18:11,710 --> 00:18:14,420 Lady Freya. Bell has arrived. 339 00:18:17,380 --> 00:18:18,630 Let him through. 340 00:18:23,080 --> 00:18:24,290 Excuse me. 341 00:18:24,540 --> 00:18:26,750 Bell! Thank you for coming. 342 00:18:27,290 --> 00:18:30,920 The promised time has come. Let me hear all about you. 343 00:18:33,880 --> 00:18:36,170 I first came to Orario all by myself. 344 00:18:36,170 --> 00:18:39,460 But not a single Familia was willing to let me join them. 345 00:18:40,170 --> 00:18:44,960 After wandering on the streets, 346 00:18:40,170 --> 00:18:44,960 it was Goddess Hestia who found me and took me in... 347 00:18:45,670 --> 00:18:48,380 Oh? That sounds like a real struggle. 348 00:18:49,040 --> 00:18:50,380 What happened after that? 349 00:18:51,040 --> 00:18:57,960 Um, well... back then, Goddess Hestia's home was 350 00:18:51,040 --> 00:18:57,960 inside of a run-down and abandoned church. 351 00:19:04,630 --> 00:19:09,460 How interesting. It seems this version 352 00:19:04,630 --> 00:19:09,460 of you is also remarkably brave. 353 00:19:09,790 --> 00:19:11,210 No, not really. 354 00:19:11,960 --> 00:19:15,920 So... where did you and I first meet, Lady Freya? 355 00:19:16,960 --> 00:19:18,460 The Adventurer's Graveyard. 356 00:19:19,330 --> 00:19:24,960 I went there one day to lay some flowers, and 357 00:19:19,330 --> 00:19:24,960 found you looking at a monument dedicated to heroes. 358 00:19:27,920 --> 00:19:30,000 And that's where I fell in love. 359 00:19:30,000 --> 00:19:31,500 F-fell in love? 360 00:19:31,500 --> 00:19:36,920 When I called out to ask, "Will you join my Familia?", 361 00:19:31,500 --> 00:19:36,920 you nearly tumbled over backwards. 362 00:19:37,500 --> 00:19:41,040 And when I brought you back home with me, 363 00:19:37,500 --> 00:19:41,040 you almost fainted at the sight of Ottarl. 364 00:19:44,210 --> 00:19:46,750 Which reminds me, your first time in the dungeon, 365 00:19:46,750 --> 00:19:50,960 you only defeated a single goblin, 366 00:19:46,750 --> 00:19:50,960 but you came back in such high spirits. 367 00:19:51,670 --> 00:19:53,210 It was adorable. 368 00:19:54,460 --> 00:19:56,040 That really did happen... 369 00:19:56,250 --> 00:19:59,460 But the only people who I told about it 370 00:19:56,250 --> 00:19:59,460 are Goddess Hestia and Ms. Eina. 371 00:19:59,670 --> 00:20:00,630 How'd she know? 372 00:20:00,920 --> 00:20:04,040 O-okay, what about the time that I ranked up to level 2? 373 00:20:04,460 --> 00:20:06,040 You were down on the 5th floor. 374 00:20:06,040 --> 00:20:10,130 And you defeated a minotaur that 375 00:20:06,040 --> 00:20:10,130 the Loki children failed to take care of. 376 00:20:10,920 --> 00:20:12,210 What about level 3? 377 00:20:12,670 --> 00:20:15,080 I had you defeat the children of the Apollon Familia. 378 00:20:15,380 --> 00:20:17,250 But it wasn't in a War Game. 379 00:20:17,580 --> 00:20:22,080 I simply crushed Apollon at the same time as Ishtar 380 00:20:17,580 --> 00:20:22,080 after she schemed to steal you away from me. 381 00:20:23,750 --> 00:20:26,000 Whenever people are faced with an impossible reality, 382 00:20:26,540 --> 00:20:29,080 their first instinct is to cling to their personal beliefs. 383 00:20:29,080 --> 00:20:31,750 But given enough time they even begin to doubt 384 00:20:29,080 --> 00:20:31,750 those... 385 00:20:32,830 --> 00:20:37,380 I'll become the only person who can show you 386 00:20:32,830 --> 00:20:37,380 compassion, and make you dependent upon it. 387 00:20:37,790 --> 00:20:40,170 But that's enough for today... 388 00:20:41,040 --> 00:20:42,040 Say, Bell. 389 00:20:42,630 --> 00:20:45,330 You haven't paid any attention 390 00:20:42,630 --> 00:20:45,330 to this dress of mine, have you? 391 00:20:45,670 --> 00:20:46,250 Huh? 392 00:20:46,880 --> 00:20:48,790 I'm going to get changed. Help me out. 393 00:20:49,040 --> 00:20:49,830 Say what? 394 00:20:49,830 --> 00:20:53,960 I can't get out of it on my own. My hands can't reach 395 00:20:49,830 --> 00:20:53,960 the buttons in back. 396 00:20:54,580 --> 00:20:55,250 Bwa? 397 00:20:55,880 --> 00:21:00,540 Will you start it for me? 398 00:20:55,880 --> 00:21:00,540 Then I'll do the rest myself. Please? 399 00:21:02,710 --> 00:21:06,210 Do you think this dress was too provocative for your 400 00:21:02,710 --> 00:21:06,210 liking? 401 00:21:06,630 --> 00:21:08,670 Or maybe it just doesn't look good on me? 402 00:21:09,080 --> 00:21:12,710 No, that's not true. You look great. Fantastic. 403 00:21:18,500 --> 00:21:21,790 S-s-s-s-s-s-sorry! 404 00:21:29,790 --> 00:21:32,670 Look at him fleeing from my room 405 00:21:29,790 --> 00:21:32,670 in the middle of the night! 406 00:21:32,670 --> 00:21:35,540 No man has ever! Not even among the Gods! 407 00:21:43,540 --> 00:21:46,830 Lady Freya? I've prepared a change of clothes for you. 408 00:21:46,960 --> 00:21:48,040 I don't need them. 409 00:21:48,960 --> 00:21:51,710 After all, he said this looks fantastic on me! 410 00:21:53,040 --> 00:21:54,420 So I'll wear it to sleep tonight. 411 00:21:59,920 --> 00:22:05,130 Goddess Hestia, is this really... who I am? 412 00:22:19,080 --> 00:22:21,710 Kono himitsu shizume 413 00:22:21,710 --> 00:22:24,170 Yuredasu suimen ni 414 00:22:24,580 --> 00:22:28,750 Kizuku yochi ga atta mitai 415 00:22:29,540 --> 00:22:36,250 Umaku arawasenai sore de ite masshiro na omoi 416 00:22:36,250 --> 00:22:39,420 Yobeba mata hoshiku naru 417 00:22:39,420 --> 00:22:44,420 Hayaru kanjou sore wa uneru nami no you 418 00:22:44,790 --> 00:22:50,000 Chikutto sotto shirazu ni hareteku 419 00:22:51,080 --> 00:22:57,630 Soshite hedateta kabe kuzurete rikai shita kotoba wa 420 00:22:57,750 --> 00:23:02,080 Tada yuratto sora ni ukanderu 421 00:23:02,580 --> 00:23:08,130 Tatoe kara demo koeteku ai hoshii 422 00:23:08,380 --> 00:23:13,710 Douse yume nara uso mo tsuredashite 423 00:23:13,710 --> 00:23:17,380 Tatoe ubaenai sei demo 424 00:23:17,500 --> 00:23:22,960 Kokoro o sukoshi mitashite kawaru 425 00:23:23,250 --> 00:23:28,920 Memai no you na muku na kasumi 426 00:23:36,080 --> 00:23:41,040 Next time 427 00:23:36,080 --> 00:23:41,040 Loneliness 428 00:23:36,090 --> 00:23:41,040 Separated 429 00:23:36,790 --> 00:23:39,080 Next time: "Loneliness". 42245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.