All language subtitles for Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon! - S05E05 - Freya Familia Invasion WEBDL-1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,950 Role-playing... Playing a role. 2 00:00:04,430 --> 00:00:06,940 Looking down at the children's table, 3 00:00:06,940 --> 00:00:10,360 changing their personalities and tone of voice to become pawns. 4 00:00:11,050 --> 00:00:14,700 The role I chose out of boredom was that of a city girl. 5 00:00:15,130 --> 00:00:18,490 I had my contract with Horn, so it was just perfect. 6 00:00:19,030 --> 00:00:20,880 While I became Syr, 7 00:00:21,350 --> 00:00:25,340 she could become the Goddess with the magic she manifested at will... 8 00:00:25,340 --> 00:00:30,610 Sometimes, we'd share our consciousness, and she'd become Syr instead. 9 00:00:30,610 --> 00:00:34,960 Although, I could count how many I had allowed to do that. 10 00:00:35,760 --> 00:00:38,260 I didn't think you'd come here in such an outfit... 11 00:00:38,260 --> 00:00:40,000 What could your wish be? 12 00:00:42,090 --> 00:00:44,110 It was fun being Syr. 13 00:00:44,730 --> 00:00:49,400 I became aware of my inability to clean and cook. 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,070 Even so, it was fun. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,690 I love beautiful things. 16 00:00:54,690 --> 00:00:58,600 I like those that can be beautiful for something other than themselves. 17 00:00:59,090 --> 00:01:02,730 The lost kitten, the lonely black cat, 18 00:01:02,730 --> 00:01:07,570 the girl longing for a place to be, the fairy trying to be honest. 19 00:01:07,570 --> 00:01:09,510 They're all my favourites. 20 00:01:10,670 --> 00:01:13,260 Then, I met him. 21 00:01:13,260 --> 00:01:15,560 That clear soul... 22 00:01:16,800 --> 00:01:19,590 That's why I threw everything away. 23 00:01:19,590 --> 00:01:23,040 My respect, pride, even that feeling of emptiness. 24 00:01:23,830 --> 00:01:25,190 Which is why I... 25 00:01:26,590 --> 00:01:28,320 killed Syr. 26 00:01:31,870 --> 00:01:33,700 Bell, are you okay? 27 00:01:36,290 --> 00:01:38,620 Bell... Where's Syr? 28 00:01:39,280 --> 00:01:41,310 She's okay. 29 00:01:41,770 --> 00:01:44,580 Freya Familia too... 30 00:01:46,510 --> 00:01:49,040 What do you mean she's okay? 31 00:01:49,040 --> 00:01:53,230 Where's Syr? Why would the Freya Familia attack her? 32 00:01:53,920 --> 00:01:54,930 Elf! 33 00:01:55,290 --> 00:01:57,810 Bell, what's wrong? 34 00:02:16,370 --> 00:02:20,290 IS IT WRONG TO TRY TO PICK UP GIRLS IN A DUNGEON? V 35 00:03:36,990 --> 00:03:37,810 FREYA FAMILIA 36 00:03:37,810 --> 00:03:40,990 FREYA FAMILIA So that Syr was a fake? 37 00:03:40,990 --> 00:03:46,370 Yes. The Freya Familia wasn't after the real one. 38 00:03:46,840 --> 00:03:49,330 So where's the real Syr? 39 00:03:49,880 --> 00:03:51,390 I did meet her. 40 00:03:51,390 --> 00:03:54,300 Then I got confessed by her... 41 00:03:58,680 --> 00:03:59,800 And I turned her down. 42 00:04:00,970 --> 00:04:02,050 Why? 43 00:04:02,490 --> 00:04:04,190 Why did you reject her? 44 00:04:04,190 --> 00:04:06,680 Why would you reject her feelings, her determination? 45 00:04:08,320 --> 00:04:12,120 You couldn't possibly do something like that! 46 00:04:12,120 --> 00:04:15,320 No one would be able to... Even me... 47 00:04:15,850 --> 00:04:17,800 I have someone I look up to. 48 00:04:19,050 --> 00:04:22,950 I've always wanted to surpass her... 49 00:04:22,950 --> 00:04:25,830 And when I do, I want to convey my feelings to her... 50 00:04:26,730 --> 00:04:28,610 That's why I can't... 51 00:04:29,080 --> 00:04:30,790 answer to Syr's feelings. 52 00:04:34,610 --> 00:04:36,970 Why didn't I think of this? 53 00:04:36,970 --> 00:04:39,220 Just like Syr having feelings for you, 54 00:04:39,220 --> 00:04:42,930 of course you'd have feelings for someone else. 55 00:04:44,200 --> 00:04:48,890 I'm really sorry. I jumped to conclusions so rashly without thinking of how you feel. 56 00:04:50,640 --> 00:04:52,860 Syr hasn't returned to the pub yet. 57 00:04:53,470 --> 00:04:55,440 I'll go look for her. 58 00:04:56,590 --> 00:04:58,800 I'm going too. 59 00:05:07,990 --> 00:05:11,410 We're finally let go from the pub, 60 00:05:11,410 --> 00:05:14,040 but I'm not in the mood to enjoy the festival now. 61 00:05:14,770 --> 00:05:19,010 With the wounds the waitresses have, I don't think we could run the pub. 62 00:05:19,010 --> 00:05:22,010 Who would've thought they'd be attacked by the Freya Familia. 63 00:05:23,080 --> 00:05:25,680 Lady Syr is also still missing. 64 00:05:25,680 --> 00:05:27,770 What's going on here? 65 00:05:28,200 --> 00:05:32,140 We're in too far now. Might as well butt in some more. 66 00:05:32,840 --> 00:05:35,170 I'm curious about the Freya Familia's movement. 67 00:05:35,170 --> 00:05:37,530 Let's split up and find that waitress. 68 00:05:43,870 --> 00:05:46,870 It must be just as Hermes predicted. 69 00:05:49,530 --> 00:05:53,370 That Syr is a goddess, but not at the same time. 70 00:05:53,850 --> 00:05:58,130 A ghost shell, allowed to become the replacement for Freya. 71 00:05:58,870 --> 00:06:01,920 If that girl was Syr the whole time, then that's that. 72 00:06:02,630 --> 00:06:06,360 But if the girl approaching him until now... 73 00:06:06,360 --> 00:06:08,800 was the real Freya all along... 74 00:06:09,220 --> 00:06:13,350 If she had always come closer to him all this time with that face... 75 00:06:15,110 --> 00:06:19,190 I must make sure... I must see Hermes again and ask him... 76 00:06:19,190 --> 00:06:20,150 Hestia. 77 00:06:22,110 --> 00:06:23,960 Freya... 78 00:06:23,960 --> 00:06:25,650 Give me one of your members... 79 00:06:26,200 --> 00:06:27,830 Give me Bell. 80 00:06:27,830 --> 00:06:31,830 What are you on about? No way I can do that... 81 00:06:31,830 --> 00:06:35,790 Hey, Hestia. I like you. 82 00:06:37,440 --> 00:06:41,950 The Eternal Torch you rule over is worth more than any gold. 83 00:06:41,950 --> 00:06:44,720 So much so, that I'm scared of it. 84 00:06:44,720 --> 00:06:46,720 I don't want to do anything rash. 85 00:06:47,170 --> 00:06:48,990 So, Hestia... 86 00:06:48,990 --> 00:06:50,680 Give Bell to me. 87 00:06:50,680 --> 00:06:52,320 I refuse? 88 00:06:52,320 --> 00:06:53,310 No matter what? 89 00:06:53,310 --> 00:06:56,490 No matter what! He is my family. 90 00:06:56,490 --> 00:07:00,400 My precious child! I won't give him to you! 91 00:07:00,400 --> 00:07:03,230 I suppose it is what it is. 92 00:07:09,810 --> 00:07:11,540 I'll just take him by force. 93 00:07:24,670 --> 00:07:26,970 What's going on here? 94 00:07:26,970 --> 00:07:29,620 Lady Aisha? What are you doing here? 95 00:07:29,620 --> 00:07:31,950 My family leader told me to watch over you. 96 00:07:31,950 --> 00:07:34,210 He ordered me not to meddle, 97 00:07:34,210 --> 00:07:36,480 but I couldn't care less if I have to protect you! 98 00:07:36,920 --> 00:07:38,240 Trying to get in our way, eh? 99 00:07:38,240 --> 00:07:39,230 Then we'll crush you. 100 00:07:47,210 --> 00:07:49,240 So this is the Endless Joint Attack... 101 00:07:49,240 --> 00:07:51,490 I must at least get her to safety! 102 00:07:51,490 --> 00:07:53,360 You'll protect this renard? 103 00:07:56,160 --> 00:07:58,620 But you're not, fool. 104 00:07:58,620 --> 00:08:01,010 Aisha... 105 00:08:08,670 --> 00:08:09,890 You... 106 00:08:16,450 --> 00:08:18,480 So you're going to finish me? 107 00:08:18,870 --> 00:08:21,230 I already have, idiot. 108 00:08:22,990 --> 00:08:24,960 You're kidding... 109 00:08:26,570 --> 00:08:28,360 Nice attack. 110 00:08:28,360 --> 00:08:31,480 It makes me happy to face an enemy like you. 111 00:08:33,000 --> 00:08:34,950 My cursed sword... 112 00:08:34,950 --> 00:08:38,160 But you're ultimately unlucky. 113 00:08:42,950 --> 00:08:44,800 A boaz... But why? 114 00:08:45,250 --> 00:08:49,210 Concede at once. The Goddess wants you. 115 00:08:49,210 --> 00:08:51,010 Your fate has been sealed. 116 00:08:52,510 --> 00:08:55,060 Should you not comply, I will eliminate you. 117 00:08:56,060 --> 00:08:57,920 Get out of here, Bell! 118 00:09:01,230 --> 00:09:02,550 Ryu! 119 00:09:17,620 --> 00:09:18,960 Lion... 120 00:09:18,960 --> 00:09:20,710 Bell Cranel... 121 00:09:26,400 --> 00:09:30,640 Accept both guilt and punishment, slander and defamation. 122 00:09:30,640 --> 00:09:35,810 It is what our lord wishes for, for we are the loyal servants carrying divine will. 123 00:09:36,840 --> 00:09:39,560 After all, should the Goddess wish for it... 124 00:09:39,560 --> 00:09:42,020 All meanings will be gone. 125 00:09:42,480 --> 00:09:45,230 What did you do, Freya? 126 00:09:45,730 --> 00:09:49,090 My children attacked yours. 127 00:09:49,090 --> 00:09:51,090 And they're already done. 128 00:09:51,090 --> 00:09:52,150 What... 129 00:09:53,490 --> 00:09:55,160 What in the... 130 00:10:00,200 --> 00:10:01,670 Bell! 131 00:10:03,910 --> 00:10:05,330 You can't, Hestia. 132 00:10:07,650 --> 00:10:10,010 You can't touch him anymore. 133 00:10:10,010 --> 00:10:11,740 Freya... 134 00:10:12,130 --> 00:10:15,300 I told you, I'd take him by force. 135 00:10:15,970 --> 00:10:18,260 Syr's time is over. 136 00:10:18,690 --> 00:10:22,140 I knew it! You were the one at the pub! 137 00:10:22,640 --> 00:10:24,110 What a joke! 138 00:10:24,110 --> 00:10:27,900 You actually got dumped by him, so you caused this ruckus! 139 00:10:27,900 --> 00:10:31,510 You, the Goddess of Beauty, ruling over love! 140 00:10:32,450 --> 00:10:35,080 That's right. Syr won't be enough. 141 00:10:35,080 --> 00:10:37,280 That's why I don't care how anymore. 142 00:10:37,280 --> 00:10:39,850 Revoke your contract with Bell. 143 00:10:39,850 --> 00:10:41,550 Say what? 144 00:10:41,550 --> 00:10:45,120 I'm telling you to get ready for the Conversion. 145 00:10:45,120 --> 00:10:48,420 Should you refuse, I'll kill your whole family. 146 00:10:48,950 --> 00:10:53,050 If you still resist, I'll send you back to heaven. 147 00:10:53,050 --> 00:10:57,120 Whine all you want, but Bell belongs to me. 148 00:10:57,120 --> 00:11:01,020 The results remain the same. It'll be wise to make a choice. 149 00:11:01,020 --> 00:11:03,490 Will you choose Bell or the Familia? 150 00:11:05,710 --> 00:11:07,480 I've always wondered, you know. 151 00:11:07,880 --> 00:11:11,570 Whether there's something else scarier than a fight between goddesses. 152 00:11:11,570 --> 00:11:12,970 Hermes! 153 00:11:12,970 --> 00:11:14,560 Heya, Hestia. 154 00:11:14,560 --> 00:11:21,040 Judging from how it looks, Lady Freya has started moving to take Bell into her Familia, eh? 155 00:11:21,040 --> 00:11:24,090 If you get it, then scram. 156 00:11:24,090 --> 00:11:28,790 If you're trying to complicate things, I'll send you back to heaven first. 157 00:11:28,790 --> 00:11:32,720 Okay. Well, I can't stop you, anyway. 158 00:11:32,720 --> 00:11:34,510 Feel free to take Bell. 159 00:11:34,510 --> 00:11:36,720 Hermes, what are you... 160 00:11:36,720 --> 00:11:40,470 But you should wait before doing the Conversion. 161 00:11:40,470 --> 00:11:43,930 It's only been six months since Bell joined the Hestia Familia. 162 00:11:44,480 --> 00:11:47,400 In order for someone to be converted to another Familia, 163 00:11:47,400 --> 00:11:50,590 they must have been in the old one for at least a year. 164 00:11:50,590 --> 00:11:54,150 Aren't these the rules of the mortal world we've imposed on ourselves? 165 00:11:54,690 --> 00:11:56,710 I'll take care of Bell. 166 00:11:56,710 --> 00:11:59,670 don't mind if you think I've half recruited him to my place. 167 00:11:59,670 --> 00:12:02,160 I can just persuade the Guild. 168 00:12:02,160 --> 00:12:03,870 Hermes, you can't do that! 169 00:12:03,870 --> 00:12:06,120 Just admit defeat already. 170 00:12:06,630 --> 00:12:09,580 I've already made a compromise for you. 171 00:12:13,080 --> 00:12:16,360 Fine. I don't want any unnecessary sacrifices. 172 00:12:16,360 --> 00:12:18,470 I'll take your word for it. 173 00:12:20,070 --> 00:12:23,430 Thank you, merciful Goddess of Beauty. 174 00:12:23,870 --> 00:12:29,900 But, in order for the Conversion to be successfully carried, I'll make a move first. 175 00:12:31,170 --> 00:12:34,510 You better keep your word, Hestia. 176 00:12:34,510 --> 00:12:35,830 Bell... 177 00:12:35,830 --> 00:12:37,070 Hold yourself back for now. 178 00:12:37,570 --> 00:12:40,090 We can devise something in six months. 179 00:12:40,090 --> 00:12:45,480 For what it's worth, I think Bell's better off at your place. 180 00:12:45,910 --> 00:12:47,590 Just my gut feeling, though. 181 00:12:47,590 --> 00:12:50,080 But what does she mean by making a move first? 182 00:12:50,490 --> 00:12:55,480 I don't know, but I guess she'll do anything now. 183 00:12:57,120 --> 00:12:58,420 Hang on... 184 00:12:58,850 --> 00:12:59,950 Lord Hermes! 185 00:13:00,630 --> 00:13:04,970 A lot of people have gathered at the central park, by the Guild's summoning. 186 00:13:05,350 --> 00:13:07,220 There's loud speaker equipment in place... 187 00:13:07,610 --> 00:13:10,280 It's like someone's about to give a speech! 188 00:13:11,040 --> 00:13:14,690 What's going on here? What's the Freya Familia up to? 189 00:13:15,670 --> 00:13:17,710 Hestia, enhance your divinity! 190 00:13:17,710 --> 00:13:18,650 Huh? 191 00:13:18,650 --> 00:13:20,610 Turn it to maximum! 192 00:13:20,610 --> 00:13:23,160 Or else, your authority may be pierced through! 193 00:13:23,160 --> 00:13:27,410 What's up with you? Can't we devise something in six months? 194 00:13:27,410 --> 00:13:29,590 We're beyond that already! 195 00:13:29,590 --> 00:13:33,670 I overlooked her tenacity and attachment! 196 00:13:33,670 --> 00:13:36,470 Just for one Odr, 197 00:13:36,470 --> 00:13:38,920 she's planning to disobey her own rules! 198 00:13:38,920 --> 00:13:41,990 Asfi, you take Ryu out of here! 199 00:13:41,990 --> 00:13:45,440 Fly to the sky, and get away from Orario! 200 00:13:45,440 --> 00:13:46,180 But... 201 00:13:46,180 --> 00:13:48,560 This is a point of no return! Listen to me! 202 00:13:49,590 --> 00:13:50,910 All right... 203 00:13:55,310 --> 00:13:58,400 When that time comes, give this to me. 204 00:13:58,810 --> 00:14:00,510 Don't just give it to me at once. 205 00:14:00,510 --> 00:14:03,860 Miss your timing, and I may become your enemy. 206 00:14:03,860 --> 00:14:06,830 I should give this... to you? 207 00:14:06,830 --> 00:14:08,070 That's right! 208 00:14:08,070 --> 00:14:11,160 The only one who can fight her now in Orario is you, 209 00:14:11,160 --> 00:14:12,210 and you alone, Hestia! 210 00:14:12,680 --> 00:14:16,920 Hermes, is the thing she's about to do... 211 00:14:17,350 --> 00:14:20,010 Let me tell you a boring story now. 212 00:14:21,470 --> 00:14:24,710 I have sent Ishtar back to heaven. 213 00:14:24,710 --> 00:14:29,200 He had lost his dignity, it was an ugly sight to behold. 214 00:14:29,640 --> 00:14:31,100 Which is why I erased him. 215 00:14:32,090 --> 00:14:37,450 Right now, I am trying to be as ugly as him. 216 00:14:38,360 --> 00:14:40,350 I am ready for the abuse. 217 00:14:40,790 --> 00:14:42,850 But I won't say sorry. 218 00:14:43,430 --> 00:14:45,360 After all, I have decided. 219 00:14:46,070 --> 00:14:49,090 I have found the irreplaceable one. 220 00:14:50,170 --> 00:14:53,730 And I am fine with just that. 221 00:14:55,850 --> 00:15:00,630 I have finally been able to know something other than love. 222 00:15:01,570 --> 00:15:05,600 I want to know, which is why I won't let go. 223 00:15:06,160 --> 00:15:08,290 And so... I will ravish you. 224 00:15:13,800 --> 00:15:15,810 Bow down! 225 00:15:22,610 --> 00:15:24,790 Hestia! 226 00:15:27,200 --> 00:15:28,960 You'd better listen... 227 00:15:28,960 --> 00:15:29,640 IS IT WRONG TO TRY TO PICK UP GIRLS IN A DUNGEON? V 228 00:15:29,640 --> 00:15:30,950 to me. 229 00:15:37,430 --> 00:15:38,600 Where am I... 230 00:15:41,240 --> 00:15:44,320 Right, I was attacked by Ottar... 231 00:15:48,450 --> 00:15:50,560 I don't have Hestia Knife. 232 00:15:50,560 --> 00:15:52,730 Where am I? 233 00:15:52,730 --> 00:15:54,140 Are Ryu and the others safe? 234 00:16:09,550 --> 00:16:12,230 I just have to find Ryu now. 235 00:16:12,230 --> 00:16:14,160 I hope no one spots me. 236 00:16:14,160 --> 00:16:15,450 What are you doing? 237 00:16:16,110 --> 00:16:17,490 Master? 238 00:16:17,970 --> 00:16:22,070 Wash that dirty face right away. We're having breakfast now. 239 00:16:22,070 --> 00:16:22,670 Huh? 240 00:16:25,050 --> 00:16:26,840 Get a move on, scum rabbit. 241 00:16:26,840 --> 00:16:28,890 Y-Yes, Master! 242 00:16:29,330 --> 00:16:30,950 What's going on here? 243 00:16:38,000 --> 00:16:38,850 Hey. 244 00:16:39,730 --> 00:16:40,690 Come over here. 245 00:16:41,090 --> 00:16:42,450 You just woke up? 246 00:16:42,450 --> 00:16:43,840 What an oversleeper. 247 00:16:43,840 --> 00:16:46,400 You're no boss! Stop being late! 248 00:16:47,510 --> 00:16:49,320 What a nice dawn. 249 00:16:50,070 --> 00:16:52,370 Have you not yet undone your healthy commandments? 250 00:16:52,370 --> 00:16:54,620 Huh? 251 00:16:55,000 --> 00:16:59,120 How long are you gonna stand there? Just eat and get to the garden already. 252 00:16:59,490 --> 00:17:00,910 Garden? 253 00:17:01,720 --> 00:17:06,340 Um, where am I? Why are you... 254 00:17:06,340 --> 00:17:10,050 We're obviously at our home, Folkvangr. 255 00:17:10,450 --> 00:17:12,910 Why did you bring me here? 256 00:17:12,910 --> 00:17:15,010 Why did you attack me? 257 00:17:15,010 --> 00:17:17,680 Where's Ryu? Is she safe? 258 00:17:19,210 --> 00:17:21,960 Thou art no damsel in distress. 259 00:17:21,960 --> 00:17:24,210 No reason for one to kidnap thee. 260 00:17:24,210 --> 00:17:26,070 Are you still half-asleep? 261 00:17:26,590 --> 00:17:30,820 We'd never attack you unless it was during training. 262 00:17:31,320 --> 00:17:33,550 You've been talking nonsense. 263 00:17:33,550 --> 00:17:36,770 You're a member of the Familia favoured by Lady Freya. 264 00:17:37,210 --> 00:17:39,410 You're one of us. 265 00:17:41,000 --> 00:17:44,520 What? What are you talking about? 266 00:17:44,520 --> 00:17:48,420 I'm with the Hestia Familia! I don't belong here! 267 00:17:48,420 --> 00:17:50,910 Enough with your crap! 268 00:17:50,910 --> 00:17:51,740 Hang on! 269 00:17:51,740 --> 00:17:55,550 Even someone like this rabbit won't be able to forget his respect for his goddess. 270 00:17:55,550 --> 00:17:58,360 Should we blame his muddy memories? 271 00:17:58,360 --> 00:18:01,520 Or rather, he was cast an evil spell? 272 00:18:01,520 --> 00:18:05,550 I was taken in by a goddess... By Lady Hestia! 273 00:18:05,550 --> 00:18:07,270 I have nothing to do with Freya! 274 00:18:07,270 --> 00:18:08,980 I didn't convert here! 275 00:18:08,980 --> 00:18:09,630 Hey. 276 00:18:09,630 --> 00:18:10,190 What... 277 00:18:10,190 --> 00:18:11,560 are you saying? 278 00:18:11,560 --> 00:18:13,450 Try to remember it. 279 00:18:13,450 --> 00:18:16,280 Your benefactor when you came to Orario... 280 00:18:16,280 --> 00:18:17,580 was Lady Freya, right? 281 00:18:25,000 --> 00:18:27,440 What kind of joke is this? 282 00:18:27,440 --> 00:18:29,750 I can't be in the Freya Familia! 283 00:18:33,180 --> 00:18:35,390 I must go back to the home! 284 00:18:35,390 --> 00:18:39,630 I must meet the Goddess, Lili, Welf, Mikoto, and Haruhime... 285 00:18:39,630 --> 00:18:42,200 I must talk with them about Ryu! 286 00:18:43,270 --> 00:18:46,730 Hey, that hurts! Where are you looking? 287 00:18:47,150 --> 00:18:48,730 Oh, Mord... 288 00:18:48,730 --> 00:18:52,320 Rabbit Foot of the Freya Familia! 289 00:18:52,320 --> 00:18:54,110 I'm sorry! 290 00:18:54,110 --> 00:18:57,880 I didn't know it was you! I didn't mean to pick a fight! 291 00:18:57,880 --> 00:19:01,080 What are you saying? I'm not with Freya... 292 00:19:01,080 --> 00:19:03,430 Mold, give him money! 293 00:19:03,430 --> 00:19:05,460 Just give him all you've got and say sorry! 294 00:19:05,460 --> 00:19:08,590 Why? I don't need that! 295 00:19:08,590 --> 00:19:11,050 Then what should we do? 296 00:19:11,800 --> 00:19:14,010 All is according to the Goddess' divine will. 297 00:19:14,600 --> 00:19:18,160 All the gods and people, excluding him, have been charmed, 298 00:19:18,160 --> 00:19:20,150 and their memories reforged. 299 00:19:20,150 --> 00:19:22,470 It's no wonder he gets confused. 300 00:19:22,470 --> 00:19:24,710 It's me, Mold! 301 00:19:24,710 --> 00:19:28,070 You punched me, and told me weird things! 302 00:19:28,070 --> 00:19:31,610 But you've always helped me! It's me, Bell Cranel! 303 00:19:31,610 --> 00:19:34,360 I never did that! No! 304 00:19:34,360 --> 00:19:36,440 Please, just let us go! 305 00:19:36,440 --> 00:19:38,690 I didn't mean anything bad! 306 00:19:38,690 --> 00:19:42,640 They forgot his being in the Hestia Familia. 307 00:19:42,640 --> 00:19:45,870 And instead, they identify him as one of the Freya Familia. 308 00:19:45,870 --> 00:19:48,120 The power of beauty is one to be scared of. 309 00:19:48,120 --> 00:19:51,210 Even without divine power, the mortal world can be transformed, 310 00:19:51,210 --> 00:19:53,770 taking control of souls themselves. 311 00:19:53,770 --> 00:19:56,260 Everyone is Lady Freya's servant. 312 00:19:56,610 --> 00:19:58,920 But the power of charm does not affect him. 313 00:19:58,920 --> 00:20:02,930 Hence, she distorted everything and everyone but him. 314 00:20:02,930 --> 00:20:05,270 I beg you, please remember! 315 00:20:05,630 --> 00:20:06,720 I'm with the Hestia... 316 00:20:06,720 --> 00:20:08,590 What are you doing? 317 00:20:11,150 --> 00:20:12,760 Eina! 318 00:20:13,250 --> 00:20:16,530 I'm sorry, but have we met before? 319 00:20:17,610 --> 00:20:20,740 You don't remember me? 320 00:20:20,740 --> 00:20:25,550 No way! There's no one in Orario that doesn't know you. 321 00:20:25,550 --> 00:20:29,330 It's just, I was taken aback when you called my name even though we just met. 322 00:20:29,330 --> 00:20:32,960 But you're my advisor... 323 00:20:32,960 --> 00:20:35,050 Me? 324 00:20:35,570 --> 00:20:38,230 Freya Familia is a factional Familia. 325 00:20:38,230 --> 00:20:41,050 They shouldn't be using any advisors. 326 00:20:43,560 --> 00:20:46,770 The rabbit has fallen into a strange land. 327 00:20:47,750 --> 00:20:48,850 Sir Cranel! 328 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 No! No! 329 00:20:53,770 --> 00:20:55,940 I'm not a Freya Familia member! 330 00:20:55,940 --> 00:20:59,070 Stop! Don't look at me like that! 331 00:20:59,640 --> 00:21:03,870 No matter how hard he tries, no one will chase for him. 332 00:21:04,490 --> 00:21:06,210 A lonely world for him. 333 00:21:08,990 --> 00:21:10,540 Goddess... 334 00:21:11,850 --> 00:21:13,080 Guys... 335 00:21:13,530 --> 00:21:16,550 You're the Freya Familia's rookie? 336 00:21:16,930 --> 00:21:21,300 What's the popular Rabbit Foot want with a low-rank Familia? 337 00:21:25,170 --> 00:21:26,810 Goddess... 338 00:21:27,330 --> 00:21:28,600 Goddess... 339 00:21:39,600 --> 00:21:43,280 Let's go. We can't talk with the Freya Familia. 340 00:21:51,990 --> 00:21:53,560 Goddess... 341 00:21:54,000 --> 00:21:55,340 Goddess... 342 00:21:56,470 --> 00:21:58,960 Sorry, Bell... 343 00:21:58,960 --> 00:22:00,190 I'm sorry... 344 00:22:00,770 --> 00:22:01,970 I'm really sorry... 345 00:23:34,980 --> 00:23:35,880 NEXT EPISODE: ORARIO 346 00:23:35,880 --> 00:23:38,240 NEXT EPISODE: ORARIO Next episode: Orario. 347 00:23:38,240 --> 00:23:41,280 NEXT EPISODE: ORARIO 33717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.