All language subtitles for Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon! - S05E03 - Odr Partner WEBDL-1080p.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:06,040 Would you please kidnap me? 2 00:00:07,130 --> 00:00:11,000 I just want the freedom to explore and enjoy all sorts of things. 3 00:00:12,540 --> 00:00:14,000 What do you say? 4 00:02:03,380 --> 00:02:05,330 Where is my Bell? 5 00:02:05,460 --> 00:02:07,920 I'm not letting him date anybody! 6 00:02:10,130 --> 00:02:11,580 Huh? Was that them...? 7 00:02:12,040 --> 00:02:16,670 Wallen-whatsit! Quit zoning out and help me look for Bell! 8 00:02:16,920 --> 00:02:17,790 I found him. 9 00:02:17,790 --> 00:02:19,750 What? Where? 10 00:02:19,960 --> 00:02:20,790 Maybe. 11 00:02:20,790 --> 00:02:23,290 Gah! Did you or not? 12 00:02:23,290 --> 00:02:24,710 Where exactly was he? 13 00:02:25,130 --> 00:02:26,170 Over there. 14 00:02:30,920 --> 00:02:32,630 What's the big idea? 15 00:02:33,080 --> 00:02:33,630 Huh? 16 00:02:34,130 --> 00:02:36,080 Don't interfere. Get lost. 17 00:02:36,290 --> 00:02:39,580 Vana Freya? Why are you here? 18 00:02:41,750 --> 00:02:44,540 Wh-what the heck? What's going on? 19 00:02:46,880 --> 00:02:48,330 Give me a status report. 20 00:02:48,330 --> 00:02:52,040 Yessir. They went into that item shop just a moment ago. 21 00:02:53,080 --> 00:02:54,670 Have you noticed anything of concern? 22 00:02:55,580 --> 00:02:59,750 Well, shortly before this, they picked up some luggage at a different shop. 23 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 Luggage? 24 00:03:01,290 --> 00:03:02,790 Just a normal suitcase. 25 00:03:03,290 --> 00:03:07,580 From what I could tell, it seemed to be something prepared ahead of time for the date... 26 00:03:09,330 --> 00:03:10,750 Do we have any eyes in the shop? 27 00:03:11,250 --> 00:03:12,540 Two undercover agents are in there... 28 00:03:13,420 --> 00:03:16,830 They're gone! Lady Syr and Rabbit's Foot have both disappeared! 29 00:03:17,250 --> 00:03:18,000 What? 30 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Did they use some kind of magic item? Dammit! 31 00:03:21,170 --> 00:03:22,170 M-My apologies... 32 00:03:22,170 --> 00:03:23,460 FIND THEM! 33 00:03:26,250 --> 00:03:27,290 They disapurred? 34 00:03:27,670 --> 00:03:28,830 What do you mean "gone"? 35 00:03:34,670 --> 00:03:39,380 How many times do I have to ask before somebody explains! What the heck is going on? 36 00:03:40,330 --> 00:03:41,080 Any luck? 37 00:03:41,330 --> 00:03:42,290 Hurry and find them! 38 00:03:42,420 --> 00:03:43,250 Try over there! 39 00:03:55,210 --> 00:03:59,880 Amazing! So, covering ourselves with this cloak really does make us invisible, huh? 40 00:04:00,750 --> 00:04:04,170 We've slipped through their surveillance net, but we can't take it easy just yet! 41 00:04:05,880 --> 00:04:06,830 Stick close to me! 42 00:04:07,380 --> 00:04:08,960 Squee! I love this! 43 00:04:09,170 --> 00:04:12,710 Please whisk me away to a secret hideaway, Mr. Bell! 44 00:04:13,290 --> 00:04:16,330 This really isn't the time for jokes, you know! 45 00:04:16,830 --> 00:04:18,130 I heard a commotion over there! 46 00:04:18,460 --> 00:04:19,250 Find them! 47 00:04:47,880 --> 00:04:51,630 Gosh, it really feels like I'm living in a fairy tale... 48 00:04:51,630 --> 00:04:56,630 Every day is an adventure with you. I don't think I'd ever get bored being by your side, Mr. Bell! 49 00:04:57,130 --> 00:05:01,130 Yeah, well, I'd prefer a daily routine that wasn't so stressful... 50 00:05:01,710 --> 00:05:03,880 I'm sorry to ask for such a troublesome favor. 51 00:05:05,130 --> 00:05:07,880 But I feel like I'm on cloud nine. 52 00:05:08,330 --> 00:05:11,040 This is fun. Really fun! 53 00:05:13,210 --> 00:05:17,330 At this point, it might be good for us to just lay low until things cool down. 54 00:05:18,330 --> 00:05:20,500 Wait, I recognize this place... 55 00:05:21,960 --> 00:05:22,790 Hey, Ms. Syr? 56 00:05:24,460 --> 00:05:29,290 There's actually a spot nearby that I wanted to visit together. Would it be okay if I took you there now? 57 00:05:30,460 --> 00:05:33,540 Yes, of course. What place is it? 58 00:05:36,000 --> 00:05:38,250 St. Fulland's Cathedral. 59 00:05:44,710 --> 00:05:47,380 Wow! It's incredible! 60 00:05:47,830 --> 00:05:50,170 Normally, the public isn't allowed inside, 61 00:05:50,630 --> 00:05:54,170 but it's been opened to visitors especially for the Goddess Festival. 62 00:05:54,670 --> 00:05:57,170 Sorry for the detour. I just really wanted to come here. 63 00:05:58,540 --> 00:06:02,630 I don't mind. I've already grown fond of this place, myself. 64 00:06:05,290 --> 00:06:06,040 What's that? 65 00:06:06,960 --> 00:06:09,380 The remains of a Spirit who was entombed here. 66 00:06:09,960 --> 00:06:11,540 What kind of Spirit? 67 00:06:12,170 --> 00:06:14,710 We can't be sure since the coffin is sealed shut, 68 00:06:14,960 --> 00:06:19,630 but the archives say the remains of an Undine have been kept safe here for thousands of years. 69 00:06:20,500 --> 00:06:25,380 Actually, this entire Cathedral is a historical structure based on a certain heroic tale. 70 00:06:26,380 --> 00:06:29,130 It's called "Fulland of Water and Light". 71 00:06:29,920 --> 00:06:32,710 I'm familiar with that story. 72 00:06:33,420 --> 00:06:36,210 It's about an honorable knight who teamed up with a sacred Spirit 73 00:06:36,750 --> 00:06:38,750 to fight monsters that crept out of the ground, 74 00:06:39,380 --> 00:06:41,750 and they fall in love with each other at the end, right? 75 00:06:42,210 --> 00:06:44,290 Well, that's how it goes in the fairy tale version, 76 00:06:45,000 --> 00:06:46,540 but it seems the real story was different. 77 00:06:46,830 --> 00:06:47,420 Huh? 78 00:06:48,580 --> 00:06:52,250 Although Sir Fulland exchanged a vow of love with the Spirit, 79 00:06:52,790 --> 00:06:54,540 his heart was torn between her 80 00:06:54,540 --> 00:06:58,130 and a sister of the sainthood who had intimately supported him over the years. 81 00:06:58,830 --> 00:07:00,790 And, ultimately, he chose the saint. 82 00:07:01,210 --> 00:07:02,330 Is that so? 83 00:07:03,210 --> 00:07:03,880 Yeah. 84 00:07:04,710 --> 00:07:09,210 The Spirit was so distraught by her love for him that she actually tried to kill Sir Fulland. 85 00:07:09,580 --> 00:07:11,960 So... how did it all end? 86 00:07:12,960 --> 00:07:15,710 The Spirit saved the man she loved. 87 00:07:15,960 --> 00:07:17,080 Saved him? 88 00:07:18,080 --> 00:07:23,290 They came under attack by the monsters again, and she sacrificed herself to keep him safe. 89 00:07:25,670 --> 00:07:29,420 Sir Fulland grieved over the Spirit's death more than anyone... 90 00:07:30,580 --> 00:07:32,540 and went on to build this Cathedral. 91 00:07:35,630 --> 00:07:37,460 It's a very tragic story. 92 00:07:38,380 --> 00:07:41,000 But I get the feeling that it contains an important message. 93 00:07:41,330 --> 00:07:45,830 The hero who failed to keep his loved one safe is telling us not to make the same mistake. 94 00:07:46,790 --> 00:07:48,710 And that we should never give up. 95 00:07:50,380 --> 00:07:55,580 Anyway, um, I'm not sure what point I was trying to make with all this. 96 00:07:55,830 --> 00:07:57,000 So, uh... 97 00:07:58,540 --> 00:07:59,880 That's okay. 98 00:08:00,630 --> 00:08:04,130 I totally understand what you're trying to say, Mr. Bell. 99 00:08:06,670 --> 00:08:10,540 Suppose that I ever went crazy... how would you handle it? 100 00:08:10,670 --> 00:08:11,460 Huh? 101 00:08:12,170 --> 00:08:19,500 Like the Spirt in that story. If I ever became so distraught from sorrow or anger that I tried to hurt somebody... 102 00:08:21,080 --> 00:08:23,380 What would you do? 103 00:08:27,580 --> 00:08:31,830 I would stop you. And make sure you can't lash out at anyone. 104 00:08:32,880 --> 00:08:36,710 That way you won't suffer from the misery of hurting other people. 105 00:08:38,080 --> 00:08:39,290 And that's all? 106 00:08:39,830 --> 00:08:40,460 Huh? 107 00:08:40,710 --> 00:08:42,920 You won't get mad and scold me? 108 00:08:42,920 --> 00:08:44,040 Er, um... 109 00:08:44,420 --> 00:08:48,170 You won't hug me and whisper in my ear: 110 00:08:48,710 --> 00:08:53,330 "Naughty little minx. I'm gonna take charge of you so that you can't get into any more trouble. Brace yourself." 111 00:08:53,710 --> 00:08:58,290 And then drag me back home to stay with you forever and ever? 112 00:08:58,290 --> 00:08:59,790 Absolutely not! 113 00:09:04,580 --> 00:09:06,710 And here I was giving you a serious answer... 114 00:09:07,790 --> 00:09:10,880 You truly are a kind soul, Mr. Bell. 115 00:09:17,460 --> 00:09:18,420 I adore you... 116 00:09:34,750 --> 00:09:35,790 The bells are ringing. 117 00:09:40,210 --> 00:09:44,920 Miss Syr, shall we go have dinner? I already made a reservation for us. 118 00:09:46,500 --> 00:09:47,130 Okay. 119 00:09:52,830 --> 00:09:54,580 Doesn't seem like any pursuers are nearby. 120 00:09:56,500 --> 00:09:58,210 Let's get moving, Ms. Syr. 121 00:09:58,630 --> 00:09:59,130 Huh? 122 00:10:00,630 --> 00:10:02,290 I've got just the thing for you. 123 00:10:02,630 --> 00:10:06,040 An accessory designed after "Fulland of Water and Light"! 124 00:10:06,210 --> 00:10:07,170 Oh wow. 125 00:10:07,330 --> 00:10:10,790 These two pieces of silver were made so that if you bring them together... 126 00:10:11,210 --> 00:10:12,960 Look! A perfect fit! 127 00:10:13,330 --> 00:10:14,330 Well, well! 128 00:10:14,630 --> 00:10:18,960 It's a little charm to make sure your romance doesn't end like the tragedy of the knight and the Spirit! 129 00:10:18,960 --> 00:10:20,420 Wow! 130 00:10:22,830 --> 00:10:24,170 Staaaare. 131 00:10:25,380 --> 00:10:28,330 Gosh, I really wish I had one of these... 132 00:10:28,540 --> 00:10:29,630 darling! 133 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 Since when am I "darling"? 134 00:10:35,330 --> 00:10:36,170 Here you are. 135 00:10:36,580 --> 00:10:39,540 Yay! Thank you so much! 136 00:10:45,080 --> 00:10:46,960 Here, this part is yours. 137 00:10:52,420 --> 00:10:54,380 Does it look good on me, Mr. Bell? 138 00:10:56,710 --> 00:10:58,670 Yes. It's very pretty. 139 00:11:01,130 --> 00:11:03,630 I'm going to treasure it. Forever! 140 00:11:08,540 --> 00:11:11,420 Say it again. I want to hear it one more time. 141 00:11:11,920 --> 00:11:13,380 It looks good on you. 142 00:11:14,040 --> 00:11:15,080 Really? 143 00:11:15,380 --> 00:11:17,170 Yes, you're beautiful. 144 00:11:18,710 --> 00:11:19,750 One more time. 145 00:11:20,130 --> 00:11:22,710 It looks very good on you. You're beautiful. 146 00:11:25,420 --> 00:11:26,250 I'm so happy! 147 00:11:26,790 --> 00:11:28,380 H-Hold on, Ms. Syr! 148 00:11:28,960 --> 00:11:31,830 This is bad. She's totally taken control of the situation. 149 00:11:33,380 --> 00:11:35,420 Hey, look. That's our destination. 150 00:11:36,380 --> 00:11:38,170 It's called "Spoon Aqua". 151 00:11:40,040 --> 00:11:42,750 This is one of those boat restaurants, right? 152 00:11:43,250 --> 00:11:44,130 That's right. 153 00:11:44,790 --> 00:11:47,580 Normally, it stays in a fixed location on the shore, 154 00:11:48,290 --> 00:11:52,540 but during this season only, it goes around a loop of Orario's waterways. 155 00:11:54,580 --> 00:11:57,250 Are you... unhappy with my choice? 156 00:12:00,000 --> 00:12:05,080 No, I'm excited! You thought long and hard about where to take me, didn't you? 157 00:12:05,710 --> 00:12:08,630 It's just surprising since usually the dungeon is all you ever think about! 158 00:12:09,750 --> 00:12:11,960 Well, I put my best foot forward. 159 00:12:13,380 --> 00:12:14,630 Let's hurry and go inside! 160 00:12:15,830 --> 00:12:18,750 Attention guests, the Spoon Aqua will now set sail. 161 00:12:19,130 --> 00:12:23,830 We do hope you'll enjoy your time aboard the ship with us as we take this brief journey. 162 00:12:32,580 --> 00:12:37,290 Once we're in the open water, not even the Freya Familia should be able to chase after us. 163 00:12:37,920 --> 00:12:40,540 So there should be no problems during dinner. 164 00:12:41,460 --> 00:12:43,790 Except... something is off. 165 00:12:52,710 --> 00:12:54,920 What's the matter, Mr. Bell? 166 00:12:54,920 --> 00:12:57,420 Huh? Oh, it's nothing! 167 00:12:59,210 --> 00:13:00,920 I can feel multiple sets of eyes on us. 168 00:13:02,790 --> 00:13:06,210 Silly Bell. It doesn't matter how far you try to run, 169 00:13:06,500 --> 00:13:09,170 because Hestia the Master Detective is always one step ahead of you! 170 00:13:09,710 --> 00:13:12,920 Except I don't have a good view of the girl he's with. 171 00:13:13,500 --> 00:13:15,420 So I'm gonna go butt in! 172 00:13:16,960 --> 00:13:18,500 After I finish eating, of course! 173 00:13:26,210 --> 00:13:28,710 Meow! This looks supurr yummy. 174 00:13:29,080 --> 00:13:31,210 Can't I have just a little nibble? 175 00:13:31,580 --> 00:13:35,250 Waiters shouldn't snack on the food! Just hurry and do your job! 176 00:13:37,080 --> 00:13:41,920 What the hell was the point of us sneaking away from the tavern just to wait on tables? Seriously. 177 00:13:42,250 --> 00:13:47,420 Don't catplain to me! This was the only pawsible way for us to crash Syr's dinner date! 178 00:13:48,830 --> 00:13:51,250 Syr... Bell... 179 00:14:16,380 --> 00:14:18,290 You eat in such a graceful manner. 180 00:14:19,000 --> 00:14:20,790 It's like you're royalty or something. 181 00:14:21,670 --> 00:14:24,460 And considering that members of the Freya Familia were guarding you... 182 00:14:25,210 --> 00:14:28,960 I'm starting to wonder, are you really just an ordinary waitress? 183 00:14:31,670 --> 00:14:35,880 If you want to know who I really am, can you promise me it won't change anything between us? 184 00:14:36,750 --> 00:14:38,040 P-Probably... 185 00:14:40,040 --> 00:14:41,710 I need more than just a "probably"! 186 00:14:45,130 --> 00:14:48,380 Well, no matter what kind of secrets you have, 187 00:14:48,790 --> 00:14:50,920 nothing can erase the relationship we've built 188 00:14:51,460 --> 00:14:53,750 and I'll continue spending time with you just the same. 189 00:14:54,250 --> 00:14:55,460 That I can promise. 190 00:15:08,330 --> 00:15:09,920 Seize control of the ship! 191 00:15:09,920 --> 00:15:11,330 Roger! 192 00:15:15,040 --> 00:15:17,380 Jeez, isn't that a little extreme? 193 00:15:18,000 --> 00:15:19,540 Spread out and search! 194 00:15:20,500 --> 00:15:24,460 We have to reclaim her ladyship from the clutches of that horny rabbit as quickly as possible! 195 00:15:24,670 --> 00:15:25,460 Yessir! 196 00:15:38,500 --> 00:15:40,080 Wh-what the heck? 197 00:15:40,460 --> 00:15:42,420 The Freya Familia...? 198 00:15:43,210 --> 00:15:46,250 Use whatever means necessary! And eliminate Rabbit's Foot! 199 00:15:47,790 --> 00:15:50,830 Eliminate Bell? Why are you after him? 200 00:15:51,880 --> 00:15:52,790 Sword Princess? 201 00:15:53,330 --> 00:15:54,790 I'm waiting for an explanation. 202 00:15:55,630 --> 00:16:00,040 This has nothing to do with you! Just stay out of our way! 203 00:16:00,290 --> 00:16:01,830 If you're here to hurt him, 204 00:16:04,420 --> 00:16:06,170 then I'll have to stop you. 205 00:16:06,420 --> 00:16:09,540 MIND YOUR OWN DAMN BUSINESS! 206 00:16:11,580 --> 00:16:14,670 Uh, hey? Wallenwhatsit! 207 00:16:14,960 --> 00:16:17,250 What the heck is going on? 208 00:16:20,170 --> 00:16:24,000 There's someone fighting in the dining hall. Is that Ms. Ais...? 209 00:16:24,460 --> 00:16:26,540 Seriously? What is happening? 210 00:16:31,880 --> 00:16:34,210 I found Bell Cranel! He's on the deck! 211 00:16:34,670 --> 00:16:35,580 Yeeeek! 212 00:16:35,880 --> 00:16:37,080 Let's get out of here, Mr. Bell! 213 00:16:37,330 --> 00:16:38,540 But where? 214 00:16:39,460 --> 00:16:41,380 There's nowhere for us to run! 215 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 There they are! 216 00:16:45,420 --> 00:16:47,420 Ryu! Everybody! 217 00:16:47,790 --> 00:16:50,170 I'm sorry! Please help me! 218 00:16:54,250 --> 00:16:55,670 You called fur help? 219 00:16:56,170 --> 00:16:58,040 Damn, that means she knew we were here! 220 00:16:58,380 --> 00:17:03,130 I can't make heads or tails of what's going on right now, but anybody who tries to attack Syr... 221 00:17:03,420 --> 00:17:04,330 is hiss-tory! 222 00:17:05,580 --> 00:17:07,500 How did it turn out like this? 223 00:17:08,170 --> 00:17:10,000 Even Ryu and the others are here? 224 00:17:10,000 --> 00:17:11,920 I seriously have no idea what's happening! 225 00:17:12,630 --> 00:17:13,500 Hup! 226 00:17:14,710 --> 00:17:16,170 Um, Ms. Syr? 227 00:17:17,210 --> 00:17:18,040 Are you gonna jump? 228 00:17:18,750 --> 00:17:21,420 I'll let you make sure I land safely, Mr. Bell. 229 00:17:23,380 --> 00:17:27,210 No freaking waaaaaaaaaay! 230 00:17:43,960 --> 00:17:46,040 Are you okay, Ms. Syr? 231 00:17:47,040 --> 00:17:49,540 Um, I hope you didn't get hurt. 232 00:17:50,290 --> 00:17:51,710 Are you in any pain? 233 00:17:56,710 --> 00:17:57,670 Ms. Syr...? 234 00:17:58,500 --> 00:17:59,630 What a ride! 235 00:17:59,630 --> 00:18:00,170 Huh? 236 00:18:00,710 --> 00:18:03,420 It's the first time I've ever done anything like that! 237 00:18:14,380 --> 00:18:15,920 Let's get moving, Mr. Bell. 238 00:18:17,170 --> 00:18:20,460 Wait, Ms. Syr! You'll get hurt if you run barefoot! 239 00:18:21,580 --> 00:18:23,960 Then I'll just have you carry me if that happens! 240 00:19:25,710 --> 00:19:28,540 Oh, hey. This is Heroes Bridge. 241 00:19:29,040 --> 00:19:30,710 It's been a while since my last visit. 242 00:19:31,460 --> 00:19:33,580 Have you ever been here before, Mr. Bell? 243 00:19:33,790 --> 00:19:38,630 A few times. But the place was always really crowded whenever I came. 244 00:19:39,290 --> 00:19:44,040 Same here. I've never seen Heroes Bridge this quiet and devoid of people before. 245 00:19:48,130 --> 00:19:50,170 The Great Hero Albert! 246 00:19:51,080 --> 00:19:52,210 Does he interest you? 247 00:19:52,500 --> 00:19:53,830 Yeah, of course. 248 00:19:54,630 --> 00:19:59,000 He's the legendary hero who drove the Black Dragon away from Orario, after all. 249 00:20:00,670 --> 00:20:02,830 Hey, Mr. Bell. Here's a fun fact. 250 00:20:03,130 --> 00:20:07,540 Do you know why they've never built a statue on the pedestal facing across from Sir Albert? 251 00:20:07,540 --> 00:20:08,080 No. 252 00:20:09,670 --> 00:20:14,210 Apparently, it's because there is no one qualified enough to stand face-to-face with the great hero yet. 253 00:20:14,420 --> 00:20:15,420 Qualified? 254 00:20:16,290 --> 00:20:16,960 Yes. 255 00:20:21,080 --> 00:20:24,330 The world is longing for another hero. 256 00:20:26,710 --> 00:20:32,790 Someday a "final hero" who can defeat the ancient dragon will appear and settle into this empty throne. 257 00:20:36,080 --> 00:20:39,880 They say that's when the Heroes Bridge will finally be complete. 258 00:20:41,250 --> 00:20:45,210 Tell me something. Do you believe that heroes exist? 259 00:20:45,460 --> 00:20:46,080 Huh? 260 00:20:46,460 --> 00:20:50,080 Whenever I visit this place, I get overcome with unusual thoughts... 261 00:20:50,830 --> 00:20:52,880 about whether my hero exists. 262 00:20:53,580 --> 00:20:57,250 A hero who will help me with anything and save me from everything. 263 00:20:57,750 --> 00:21:00,710 A hero all to myself who will make my wish come true. 264 00:21:01,040 --> 00:21:02,380 Are they out there? 265 00:21:04,630 --> 00:21:06,580 I want to meet my Odr. 266 00:21:07,210 --> 00:21:10,290 A one-of-a-kind hero, just for me. 267 00:21:10,710 --> 00:21:11,670 "Odr"? 268 00:21:12,130 --> 00:21:15,000 Yes. My very own Odr. 269 00:21:15,830 --> 00:21:17,540 I've always dreamed about meeting them. 270 00:21:18,420 --> 00:21:21,040 For a very... very long time. 271 00:21:26,210 --> 00:21:27,500 Find Lady Syr! 272 00:21:27,920 --> 00:21:29,670 She should be here somewhere! 273 00:21:29,880 --> 00:21:31,500 W-We need to run for it, Ms. Syr! 274 00:21:32,580 --> 00:21:34,290 But crap, where do we go? 275 00:21:34,420 --> 00:21:37,170 It's okay! Just let me handle this, Mr. Bell! 276 00:21:37,380 --> 00:21:39,420 I know a good place where we can hide! 277 00:21:39,880 --> 00:21:42,750 Oh, really? Then lead the way! 278 00:21:43,380 --> 00:21:44,000 Wha? 279 00:21:44,580 --> 00:21:46,540 Huh? Huh...? 280 00:21:47,380 --> 00:21:49,170 WHAAAAAAAAAAAT? 281 00:23:36,670 --> 00:23:38,920 Next time: "Seidr". 282 00:01:50,080 --> 00:01:53,330 Odr 283 00:01:50,080 --> 00:01:53,330 Partner 284 00:23:36,000 --> 00:23:40,960 Next time 285 00:23:36,000 --> 00:23:40,960 Seidr 286 00:23:36,000 --> 00:23:40,960 God and Girl 29059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.