Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,750 --> 00:00:06,040
Would you please kidnap me?
2
00:00:07,130 --> 00:00:11,000
I just want the freedom to explore
and enjoy all sorts of things.
3
00:00:12,540 --> 00:00:14,000
What do you say?
4
00:02:03,380 --> 00:02:05,330
Where is my Bell?
5
00:02:05,460 --> 00:02:07,920
I'm not letting him date anybody!
6
00:02:10,130 --> 00:02:11,580
Huh? Was that them...?
7
00:02:12,040 --> 00:02:16,670
Wallen-whatsit! Quit zoning out
and help me look for Bell!
8
00:02:16,920 --> 00:02:17,790
I found him.
9
00:02:17,790 --> 00:02:19,750
What? Where?
10
00:02:19,960 --> 00:02:20,790
Maybe.
11
00:02:20,790 --> 00:02:23,290
Gah! Did you or not?
12
00:02:23,290 --> 00:02:24,710
Where exactly was he?
13
00:02:25,130 --> 00:02:26,170
Over there.
14
00:02:30,920 --> 00:02:32,630
What's the big idea?
15
00:02:33,080 --> 00:02:33,630
Huh?
16
00:02:34,130 --> 00:02:36,080
Don't interfere. Get lost.
17
00:02:36,290 --> 00:02:39,580
Vana Freya? Why are you here?
18
00:02:41,750 --> 00:02:44,540
Wh-what the heck? What's going on?
19
00:02:46,880 --> 00:02:48,330
Give me a status report.
20
00:02:48,330 --> 00:02:52,040
Yessir. They went into that item shop just a moment ago.
21
00:02:53,080 --> 00:02:54,670
Have you noticed anything of concern?
22
00:02:55,580 --> 00:02:59,750
Well, shortly before this, they picked up
some luggage at a different shop.
23
00:02:59,960 --> 00:03:00,960
Luggage?
24
00:03:01,290 --> 00:03:02,790
Just a normal suitcase.
25
00:03:03,290 --> 00:03:07,580
From what I could tell, it seemed to be something
prepared ahead of time for the date...
26
00:03:09,330 --> 00:03:10,750
Do we have any eyes in the shop?
27
00:03:11,250 --> 00:03:12,540
Two undercover agents are in there...
28
00:03:13,420 --> 00:03:16,830
They're gone! Lady Syr and Rabbit's Foot
have both disappeared!
29
00:03:17,250 --> 00:03:18,000
What?
30
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Did they use some kind of magic item? Dammit!
31
00:03:21,170 --> 00:03:22,170
M-My apologies...
32
00:03:22,170 --> 00:03:23,460
FIND THEM!
33
00:03:26,250 --> 00:03:27,290
They disapurred?
34
00:03:27,670 --> 00:03:28,830
What do you mean "gone"?
35
00:03:34,670 --> 00:03:39,380
How many times do I have to ask before
somebody explains! What the heck is going on?
36
00:03:40,330 --> 00:03:41,080
Any luck?
37
00:03:41,330 --> 00:03:42,290
Hurry and find them!
38
00:03:42,420 --> 00:03:43,250
Try over there!
39
00:03:55,210 --> 00:03:59,880
Amazing! So, covering ourselves with this cloak
really does make us invisible, huh?
40
00:04:00,750 --> 00:04:04,170
We've slipped through their surveillance net,
but we can't take it easy just yet!
41
00:04:05,880 --> 00:04:06,830
Stick close to me!
42
00:04:07,380 --> 00:04:08,960
Squee! I love this!
43
00:04:09,170 --> 00:04:12,710
Please whisk me away to a secret hideaway, Mr. Bell!
44
00:04:13,290 --> 00:04:16,330
This really isn't the time for jokes, you know!
45
00:04:16,830 --> 00:04:18,130
I heard a commotion over there!
46
00:04:18,460 --> 00:04:19,250
Find them!
47
00:04:47,880 --> 00:04:51,630
Gosh, it really feels like I'm living in a fairy tale...
48
00:04:51,630 --> 00:04:56,630
Every day is an adventure with you. I don't think
I'd ever get bored being by your side, Mr. Bell!
49
00:04:57,130 --> 00:05:01,130
Yeah, well, I'd prefer a daily routine
that wasn't so stressful...
50
00:05:01,710 --> 00:05:03,880
I'm sorry to ask for such a troublesome favor.
51
00:05:05,130 --> 00:05:07,880
But I feel like I'm on cloud nine.
52
00:05:08,330 --> 00:05:11,040
This is fun. Really fun!
53
00:05:13,210 --> 00:05:17,330
At this point, it might be good for us
to just lay low until things cool down.
54
00:05:18,330 --> 00:05:20,500
Wait, I recognize this place...
55
00:05:21,960 --> 00:05:22,790
Hey, Ms. Syr?
56
00:05:24,460 --> 00:05:29,290
There's actually a spot nearby that I wanted to visit
together. Would it be okay if I took you there now?
57
00:05:30,460 --> 00:05:33,540
Yes, of course. What place is it?
58
00:05:36,000 --> 00:05:38,250
St. Fulland's Cathedral.
59
00:05:44,710 --> 00:05:47,380
Wow! It's incredible!
60
00:05:47,830 --> 00:05:50,170
Normally, the public isn't allowed inside,
61
00:05:50,630 --> 00:05:54,170
but it's been opened to visitors especially
for the Goddess Festival.
62
00:05:54,670 --> 00:05:57,170
Sorry for the detour. I just really wanted to come here.
63
00:05:58,540 --> 00:06:02,630
I don't mind. I've already grown fond of this place, myself.
64
00:06:05,290 --> 00:06:06,040
What's that?
65
00:06:06,960 --> 00:06:09,380
The remains of a Spirit who was entombed here.
66
00:06:09,960 --> 00:06:11,540
What kind of Spirit?
67
00:06:12,170 --> 00:06:14,710
We can't be sure since the coffin is sealed shut,
68
00:06:14,960 --> 00:06:19,630
but the archives say the remains of an Undine have
been kept safe here for thousands of years.
69
00:06:20,500 --> 00:06:25,380
Actually, this entire Cathedral is a historical
structure based on a certain heroic tale.
70
00:06:26,380 --> 00:06:29,130
It's called "Fulland of Water and Light".
71
00:06:29,920 --> 00:06:32,710
I'm familiar with that story.
72
00:06:33,420 --> 00:06:36,210
It's about an honorable knight who
teamed up with a sacred Spirit
73
00:06:36,750 --> 00:06:38,750
to fight monsters that crept out of the ground,
74
00:06:39,380 --> 00:06:41,750
and they fall in love with each other at the end, right?
75
00:06:42,210 --> 00:06:44,290
Well, that's how it goes in the fairy tale version,
76
00:06:45,000 --> 00:06:46,540
but it seems the real story was different.
77
00:06:46,830 --> 00:06:47,420
Huh?
78
00:06:48,580 --> 00:06:52,250
Although Sir Fulland exchanged
a vow of love with the Spirit,
79
00:06:52,790 --> 00:06:54,540
his heart was torn between her
80
00:06:54,540 --> 00:06:58,130
and a sister of the sainthood who had intimately
supported him over the years.
81
00:06:58,830 --> 00:07:00,790
And, ultimately, he chose the saint.
82
00:07:01,210 --> 00:07:02,330
Is that so?
83
00:07:03,210 --> 00:07:03,880
Yeah.
84
00:07:04,710 --> 00:07:09,210
The Spirit was so distraught by her love for him
that she actually tried to kill Sir Fulland.
85
00:07:09,580 --> 00:07:11,960
So... how did it all end?
86
00:07:12,960 --> 00:07:15,710
The Spirit saved the man she loved.
87
00:07:15,960 --> 00:07:17,080
Saved him?
88
00:07:18,080 --> 00:07:23,290
They came under attack by the monsters again,
and she sacrificed herself to keep him safe.
89
00:07:25,670 --> 00:07:29,420
Sir Fulland grieved over
the Spirit's death more than anyone...
90
00:07:30,580 --> 00:07:32,540
and went on to build this Cathedral.
91
00:07:35,630 --> 00:07:37,460
It's a very tragic story.
92
00:07:38,380 --> 00:07:41,000
But I get the feeling that
it contains an important message.
93
00:07:41,330 --> 00:07:45,830
The hero who failed to keep his loved one safe
is telling us not to make the same mistake.
94
00:07:46,790 --> 00:07:48,710
And that we should never give up.
95
00:07:50,380 --> 00:07:55,580
Anyway, um, I'm not sure what point
I was trying to make with all this.
96
00:07:55,830 --> 00:07:57,000
So, uh...
97
00:07:58,540 --> 00:07:59,880
That's okay.
98
00:08:00,630 --> 00:08:04,130
I totally understand what you're trying to say, Mr. Bell.
99
00:08:06,670 --> 00:08:10,540
Suppose that I ever went crazy...
how would you handle it?
100
00:08:10,670 --> 00:08:11,460
Huh?
101
00:08:12,170 --> 00:08:19,500
Like the Spirt in that story. If I ever became so distraught
from sorrow or anger that I tried to hurt somebody...
102
00:08:21,080 --> 00:08:23,380
What would you do?
103
00:08:27,580 --> 00:08:31,830
I would stop you. And make sure
you can't lash out at anyone.
104
00:08:32,880 --> 00:08:36,710
That way you won't suffer from
the misery of hurting other people.
105
00:08:38,080 --> 00:08:39,290
And that's all?
106
00:08:39,830 --> 00:08:40,460
Huh?
107
00:08:40,710 --> 00:08:42,920
You won't get mad and scold me?
108
00:08:42,920 --> 00:08:44,040
Er, um...
109
00:08:44,420 --> 00:08:48,170
You won't hug me and whisper in my ear:
110
00:08:48,710 --> 00:08:53,330
"Naughty little minx. I'm gonna take charge of you so that
you can't get into any more trouble. Brace yourself."
111
00:08:53,710 --> 00:08:58,290
And then drag me back home to stay
with you forever and ever?
112
00:08:58,290 --> 00:08:59,790
Absolutely not!
113
00:09:04,580 --> 00:09:06,710
And here I was giving you a serious answer...
114
00:09:07,790 --> 00:09:10,880
You truly are a kind soul, Mr. Bell.
115
00:09:17,460 --> 00:09:18,420
I adore you...
116
00:09:34,750 --> 00:09:35,790
The bells are ringing.
117
00:09:40,210 --> 00:09:44,920
Miss Syr, shall we go have dinner?
I already made a reservation for us.
118
00:09:46,500 --> 00:09:47,130
Okay.
119
00:09:52,830 --> 00:09:54,580
Doesn't seem like any pursuers are nearby.
120
00:09:56,500 --> 00:09:58,210
Let's get moving, Ms. Syr.
121
00:09:58,630 --> 00:09:59,130
Huh?
122
00:10:00,630 --> 00:10:02,290
I've got just the thing for you.
123
00:10:02,630 --> 00:10:06,040
An accessory designed after
"Fulland of Water and Light"!
124
00:10:06,210 --> 00:10:07,170
Oh wow.
125
00:10:07,330 --> 00:10:10,790
These two pieces of silver were made
so that if you bring them together...
126
00:10:11,210 --> 00:10:12,960
Look! A perfect fit!
127
00:10:13,330 --> 00:10:14,330
Well, well!
128
00:10:14,630 --> 00:10:18,960
It's a little charm to make sure your romance doesn't
end like the tragedy of the knight and the Spirit!
129
00:10:18,960 --> 00:10:20,420
Wow!
130
00:10:22,830 --> 00:10:24,170
Staaaare.
131
00:10:25,380 --> 00:10:28,330
Gosh, I really wish I had one of these...
132
00:10:28,540 --> 00:10:29,630
darling!
133
00:10:29,960 --> 00:10:32,080
Since when am I "darling"?
134
00:10:35,330 --> 00:10:36,170
Here you are.
135
00:10:36,580 --> 00:10:39,540
Yay! Thank you so much!
136
00:10:45,080 --> 00:10:46,960
Here, this part is yours.
137
00:10:52,420 --> 00:10:54,380
Does it look good on me, Mr. Bell?
138
00:10:56,710 --> 00:10:58,670
Yes. It's very pretty.
139
00:11:01,130 --> 00:11:03,630
I'm going to treasure it. Forever!
140
00:11:08,540 --> 00:11:11,420
Say it again. I want to hear it one more time.
141
00:11:11,920 --> 00:11:13,380
It looks good on you.
142
00:11:14,040 --> 00:11:15,080
Really?
143
00:11:15,380 --> 00:11:17,170
Yes, you're beautiful.
144
00:11:18,710 --> 00:11:19,750
One more time.
145
00:11:20,130 --> 00:11:22,710
It looks very good on you. You're beautiful.
146
00:11:25,420 --> 00:11:26,250
I'm so happy!
147
00:11:26,790 --> 00:11:28,380
H-Hold on, Ms. Syr!
148
00:11:28,960 --> 00:11:31,830
This is bad. She's totally taken control of the situation.
149
00:11:33,380 --> 00:11:35,420
Hey, look. That's our destination.
150
00:11:36,380 --> 00:11:38,170
It's called "Spoon Aqua".
151
00:11:40,040 --> 00:11:42,750
This is one of those boat restaurants, right?
152
00:11:43,250 --> 00:11:44,130
That's right.
153
00:11:44,790 --> 00:11:47,580
Normally, it stays in a fixed location on the shore,
154
00:11:48,290 --> 00:11:52,540
but during this season only,
it goes around a loop of Orario's waterways.
155
00:11:54,580 --> 00:11:57,250
Are you... unhappy with my choice?
156
00:12:00,000 --> 00:12:05,080
No, I'm excited! You thought long and
hard about where to take me, didn't you?
157
00:12:05,710 --> 00:12:08,630
It's just surprising since usually
the dungeon is all you ever think about!
158
00:12:09,750 --> 00:12:11,960
Well, I put my best foot forward.
159
00:12:13,380 --> 00:12:14,630
Let's hurry and go inside!
160
00:12:15,830 --> 00:12:18,750
Attention guests, the Spoon Aqua will now set sail.
161
00:12:19,130 --> 00:12:23,830
We do hope you'll enjoy your time aboard the ship
with us as we take this brief journey.
162
00:12:32,580 --> 00:12:37,290
Once we're in the open water, not even the Freya Familia
should be able to chase after us.
163
00:12:37,920 --> 00:12:40,540
So there should be no problems during dinner.
164
00:12:41,460 --> 00:12:43,790
Except... something is off.
165
00:12:52,710 --> 00:12:54,920
What's the matter, Mr. Bell?
166
00:12:54,920 --> 00:12:57,420
Huh? Oh, it's nothing!
167
00:12:59,210 --> 00:13:00,920
I can feel multiple sets of eyes on us.
168
00:13:02,790 --> 00:13:06,210
Silly Bell. It doesn't matter how far you try to run,
169
00:13:06,500 --> 00:13:09,170
because Hestia the Master Detective
is always one step ahead of you!
170
00:13:09,710 --> 00:13:12,920
Except I don't have a good view of the girl he's with.
171
00:13:13,500 --> 00:13:15,420
So I'm gonna go butt in!
172
00:13:16,960 --> 00:13:18,500
After I finish eating, of course!
173
00:13:26,210 --> 00:13:28,710
Meow! This looks supurr yummy.
174
00:13:29,080 --> 00:13:31,210
Can't I have just a little nibble?
175
00:13:31,580 --> 00:13:35,250
Waiters shouldn't snack on the food!
Just hurry and do your job!
176
00:13:37,080 --> 00:13:41,920
What the hell was the point of us sneaking away
from the tavern just to wait on tables? Seriously.
177
00:13:42,250 --> 00:13:47,420
Don't catplain to me! This was the only pawsible
way for us to crash Syr's dinner date!
178
00:13:48,830 --> 00:13:51,250
Syr... Bell...
179
00:14:16,380 --> 00:14:18,290
You eat in such a graceful manner.
180
00:14:19,000 --> 00:14:20,790
It's like you're royalty or something.
181
00:14:21,670 --> 00:14:24,460
And considering that members of
the Freya Familia were guarding you...
182
00:14:25,210 --> 00:14:28,960
I'm starting to wonder,
are you really just an ordinary waitress?
183
00:14:31,670 --> 00:14:35,880
If you want to know who I really am, can you promise me
it won't change anything between us?
184
00:14:36,750 --> 00:14:38,040
P-Probably...
185
00:14:40,040 --> 00:14:41,710
I need more than just a "probably"!
186
00:14:45,130 --> 00:14:48,380
Well, no matter what kind of secrets you have,
187
00:14:48,790 --> 00:14:50,920
nothing can erase the relationship we've built
188
00:14:51,460 --> 00:14:53,750
and I'll continue spending time with you just the same.
189
00:14:54,250 --> 00:14:55,460
That I can promise.
190
00:15:08,330 --> 00:15:09,920
Seize control of the ship!
191
00:15:09,920 --> 00:15:11,330
Roger!
192
00:15:15,040 --> 00:15:17,380
Jeez, isn't that a little extreme?
193
00:15:18,000 --> 00:15:19,540
Spread out and search!
194
00:15:20,500 --> 00:15:24,460
We have to reclaim her ladyship from
the clutches of that horny rabbit as quickly as possible!
195
00:15:24,670 --> 00:15:25,460
Yessir!
196
00:15:38,500 --> 00:15:40,080
Wh-what the heck?
197
00:15:40,460 --> 00:15:42,420
The Freya Familia...?
198
00:15:43,210 --> 00:15:46,250
Use whatever means necessary!
And eliminate Rabbit's Foot!
199
00:15:47,790 --> 00:15:50,830
Eliminate Bell? Why are you after him?
200
00:15:51,880 --> 00:15:52,790
Sword Princess?
201
00:15:53,330 --> 00:15:54,790
I'm waiting for an explanation.
202
00:15:55,630 --> 00:16:00,040
This has nothing to do with you! Just stay out of our way!
203
00:16:00,290 --> 00:16:01,830
If you're here to hurt him,
204
00:16:04,420 --> 00:16:06,170
then I'll have to stop you.
205
00:16:06,420 --> 00:16:09,540
MIND YOUR OWN DAMN BUSINESS!
206
00:16:11,580 --> 00:16:14,670
Uh, hey? Wallenwhatsit!
207
00:16:14,960 --> 00:16:17,250
What the heck is going on?
208
00:16:20,170 --> 00:16:24,000
There's someone fighting in the dining hall.
Is that Ms. Ais...?
209
00:16:24,460 --> 00:16:26,540
Seriously? What is happening?
210
00:16:31,880 --> 00:16:34,210
I found Bell Cranel! He's on the deck!
211
00:16:34,670 --> 00:16:35,580
Yeeeek!
212
00:16:35,880 --> 00:16:37,080
Let's get out of here, Mr. Bell!
213
00:16:37,330 --> 00:16:38,540
But where?
214
00:16:39,460 --> 00:16:41,380
There's nowhere for us to run!
215
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
There they are!
216
00:16:45,420 --> 00:16:47,420
Ryu! Everybody!
217
00:16:47,790 --> 00:16:50,170
I'm sorry! Please help me!
218
00:16:54,250 --> 00:16:55,670
You called fur help?
219
00:16:56,170 --> 00:16:58,040
Damn, that means she knew we were here!
220
00:16:58,380 --> 00:17:03,130
I can't make heads or tails of what's going on
right now, but anybody who tries to attack Syr...
221
00:17:03,420 --> 00:17:04,330
is hiss-tory!
222
00:17:05,580 --> 00:17:07,500
How did it turn out like this?
223
00:17:08,170 --> 00:17:10,000
Even Ryu and the others are here?
224
00:17:10,000 --> 00:17:11,920
I seriously have no idea what's happening!
225
00:17:12,630 --> 00:17:13,500
Hup!
226
00:17:14,710 --> 00:17:16,170
Um, Ms. Syr?
227
00:17:17,210 --> 00:17:18,040
Are you gonna jump?
228
00:17:18,750 --> 00:17:21,420
I'll let you make sure I land safely, Mr. Bell.
229
00:17:23,380 --> 00:17:27,210
No freaking waaaaaaaaaay!
230
00:17:43,960 --> 00:17:46,040
Are you okay, Ms. Syr?
231
00:17:47,040 --> 00:17:49,540
Um, I hope you didn't get hurt.
232
00:17:50,290 --> 00:17:51,710
Are you in any pain?
233
00:17:56,710 --> 00:17:57,670
Ms. Syr...?
234
00:17:58,500 --> 00:17:59,630
What a ride!
235
00:17:59,630 --> 00:18:00,170
Huh?
236
00:18:00,710 --> 00:18:03,420
It's the first time I've ever done anything like that!
237
00:18:14,380 --> 00:18:15,920
Let's get moving, Mr. Bell.
238
00:18:17,170 --> 00:18:20,460
Wait, Ms. Syr! You'll get hurt if you run barefoot!
239
00:18:21,580 --> 00:18:23,960
Then I'll just have you carry me if that happens!
240
00:19:25,710 --> 00:19:28,540
Oh, hey. This is Heroes Bridge.
241
00:19:29,040 --> 00:19:30,710
It's been a while since my last visit.
242
00:19:31,460 --> 00:19:33,580
Have you ever been here before, Mr. Bell?
243
00:19:33,790 --> 00:19:38,630
A few times. But the place was
always really crowded whenever I came.
244
00:19:39,290 --> 00:19:44,040
Same here. I've never seen Heroes Bridge
this quiet and devoid of people before.
245
00:19:48,130 --> 00:19:50,170
The Great Hero Albert!
246
00:19:51,080 --> 00:19:52,210
Does he interest you?
247
00:19:52,500 --> 00:19:53,830
Yeah, of course.
248
00:19:54,630 --> 00:19:59,000
He's the legendary hero who drove
the Black Dragon away from Orario, after all.
249
00:20:00,670 --> 00:20:02,830
Hey, Mr. Bell. Here's a fun fact.
250
00:20:03,130 --> 00:20:07,540
Do you know why they've never built a statue
on the pedestal facing across from Sir Albert?
251
00:20:07,540 --> 00:20:08,080
No.
252
00:20:09,670 --> 00:20:14,210
Apparently, it's because there is no one qualified
enough to stand face-to-face with the great hero yet.
253
00:20:14,420 --> 00:20:15,420
Qualified?
254
00:20:16,290 --> 00:20:16,960
Yes.
255
00:20:21,080 --> 00:20:24,330
The world is longing for another hero.
256
00:20:26,710 --> 00:20:32,790
Someday a "final hero" who can defeat the ancient
dragon will appear and settle into this empty throne.
257
00:20:36,080 --> 00:20:39,880
They say that's when the Heroes Bridge
will finally be complete.
258
00:20:41,250 --> 00:20:45,210
Tell me something. Do you believe that heroes exist?
259
00:20:45,460 --> 00:20:46,080
Huh?
260
00:20:46,460 --> 00:20:50,080
Whenever I visit this place,
I get overcome with unusual thoughts...
261
00:20:50,830 --> 00:20:52,880
about whether my hero exists.
262
00:20:53,580 --> 00:20:57,250
A hero who will help me with anything
and save me from everything.
263
00:20:57,750 --> 00:21:00,710
A hero all to myself who will make my wish come true.
264
00:21:01,040 --> 00:21:02,380
Are they out there?
265
00:21:04,630 --> 00:21:06,580
I want to meet my Odr.
266
00:21:07,210 --> 00:21:10,290
A one-of-a-kind hero, just for me.
267
00:21:10,710 --> 00:21:11,670
"Odr"?
268
00:21:12,130 --> 00:21:15,000
Yes. My very own Odr.
269
00:21:15,830 --> 00:21:17,540
I've always dreamed about meeting them.
270
00:21:18,420 --> 00:21:21,040
For a very... very long time.
271
00:21:26,210 --> 00:21:27,500
Find Lady Syr!
272
00:21:27,920 --> 00:21:29,670
She should be here somewhere!
273
00:21:29,880 --> 00:21:31,500
W-We need to run for it, Ms. Syr!
274
00:21:32,580 --> 00:21:34,290
But crap, where do we go?
275
00:21:34,420 --> 00:21:37,170
It's okay! Just let me handle this, Mr. Bell!
276
00:21:37,380 --> 00:21:39,420
I know a good place where we can hide!
277
00:21:39,880 --> 00:21:42,750
Oh, really? Then lead the way!
278
00:21:43,380 --> 00:21:44,000
Wha?
279
00:21:44,580 --> 00:21:46,540
Huh? Huh...?
280
00:21:47,380 --> 00:21:49,170
WHAAAAAAAAAAAT?
281
00:23:36,670 --> 00:23:38,920
Next time: "Seidr".
282
00:01:50,080 --> 00:01:53,330
Odr
283
00:01:50,080 --> 00:01:53,330
Partner
284
00:23:36,000 --> 00:23:40,960
Next time
285
00:23:36,000 --> 00:23:40,960
Seidr
286
00:23:36,000 --> 00:23:40,960
God and Girl
29059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.