Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,920
I hide the recessiveness I'm made to sneer at
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,010
It's why it's significant that I'm standing here
3
00:00:08,170 --> 00:00:11,260
The reason why I search now, not backing down from established fact,
4
00:00:11,380 --> 00:00:13,890
remains the same—the light that stirs my cells
5
00:00:29,510 --> 00:00:33,470
There's a ringing in my ears so loud it's wasting me
6
00:00:33,470 --> 00:00:36,950
Have to open my eyes slowly
7
00:00:36,930 --> 00:00:40,540
Wills that cling to something so hard
8
00:00:40,520 --> 00:00:44,080
they can't decide what to forfeit
9
00:00:47,900 --> 00:00:51,690
Even if the world holds no answers
10
00:01:02,250 --> 00:01:05,880
This breaking voice of mine
11
00:01:32,750 --> 00:01:34,860
Now, more news.
12
00:01:34,860 --> 00:01:38,780
Early this morning, in an abandoned factory in District 6,
13
00:01:38,780 --> 00:01:41,970
multiple male and female decomposed bodies were discovered.
14
00:01:42,680 --> 00:01:48,580
Police reports show that some at the remains had been dismembered by sharp blades,
15
00:01:48,580 --> 00:01:51,370
and that there is little headway in their investigation.
16
00:01:51,370 --> 00:01:54,190
The identities, as well as any other information on the victims,
17
00:01:54,190 --> 00:01:56,380
are still unknown. Up next...
18
00:02:04,280 --> 00:02:05,600
Yes, Central Police Station.
19
00:02:06,660 --> 00:02:11,420
Hey, did you hear? Chad-san hauled in the Handymen again.
20
00:02:11,420 --> 00:02:12,110
Huh?
21
00:02:12,480 --> 00:02:14,290
Oh man, for real?
22
00:02:14,290 --> 00:02:17,360
We don't need them breaking anything in here again like last time.
23
00:02:18,420 --> 00:02:20,120
That guy's an odd one.
24
00:02:20,760 --> 00:02:23,620
How can he deal with those hell-raisers?
25
00:02:27,370 --> 00:02:30,130
Um, I'll explain it to you again.
26
00:02:30,710 --> 00:02:33,290
On this body-dumping case in District 6,
27
00:02:33,290 --> 00:02:37,130
the cuts made on the victims would be...
28
00:02:34,440 --> 00:02:37,130
What's this guy's name again?
29
00:02:38,260 --> 00:02:43,140
Um, Nicolas-san, are you listen—seeing what I'm saying?
30
00:02:46,140 --> 00:02:49,770
Please take this seriously.
31
00:02:53,800 --> 00:02:57,150
Nicolas-san! Please don't ignore me!
32
00:02:57,740 --> 00:03:00,030
Chad-san, you can be a real bastard.
33
00:03:00,390 --> 00:03:04,050
You know he doesn't listen to anyone but you.
34
00:03:04,050 --> 00:03:06,040
That's the point.
35
00:03:09,060 --> 00:03:11,670
I'm 56 now.
36
00:03:11,670 --> 00:03:14,380
Eh? What, you're playing the "old man" card now?
37
00:03:14,680 --> 00:03:18,010
Cram it! You two are both in your thirties, you know.
38
00:03:18,010 --> 00:03:19,470
You're old fogeys now. Old fogeys.
39
00:03:21,800 --> 00:03:27,050
Old fogeys? I guess we have kept
unsavory ties with you a while, huh?
40
00:03:29,640 --> 00:03:33,060
Whoa! You idiot!
41
00:03:33,650 --> 00:03:36,050
When are these wanted posters from?
42
00:03:36,050 --> 00:03:36,890
(17.)
43
00:03:36,890 --> 00:03:39,150
Huh? When we were 17?
44
00:03:39,150 --> 00:03:42,970
What the hell? You haven't changed at all, have you?
45
00:03:42,970 --> 00:03:46,970
The way you Asians age is all screwed up. It's no fair.
46
00:03:46,970 --> 00:03:48,660
Ain't that the truth.
47
00:03:49,270 --> 00:03:51,770
They haven 't changed at all.
48
00:03:56,840 --> 00:03:58,220
Chad-san...
49
00:03:59,050 --> 00:04:03,680
I-I don't know what to do anymore...
50
00:04:07,840 --> 00:04:10,390
Hey, get rid of those.
51
00:04:10,940 --> 00:04:15,300
Huh, have they changed? I guess they have.
52
00:04:15,300 --> 00:04:16,770
So...
53
00:04:16,770 --> 00:04:23,280
how come we have to wear these things anyway, Chad-san?
54
00:04:26,670 --> 00:04:27,940
This morning,
55
00:04:27,940 --> 00:04:30,700
this was found in an abandoned factory in District 6.
56
00:04:36,790 --> 00:04:38,550
Don't glare at me like that.
57
00:04:38,550 --> 00:04:41,860
I don't suspect you, but if I don't bring you in,
58
00:04:41,860 --> 00:04:43,910
the people above me start nagging.
59
00:04:43,910 --> 00:04:47,700
There aren't many who can handle a weapon as well as this, are there?
60
00:04:47,700 --> 00:04:50,680
Some of the cuts were made by a sharp blade.
61
00:04:50,680 --> 00:04:52,920
The damage to the bodies is extensive,
62
00:04:52,920 --> 00:04:55,890
and identification of the victims is going nowhere.
63
00:04:55,890 --> 00:04:58,190
I'm glad we're on the same page...
64
00:04:59,000 --> 00:05:00,190
for some "storage".
65
00:05:02,440 --> 00:05:07,450
This is why I don't trust the cops. The way you do things is dirty.
66
00:05:07,450 --> 00:05:11,320
If I leave it to the crime lab, it'll take too long.
67
00:05:16,040 --> 00:05:21,050
Cody, switch. Also, show Worick all the files we've got.
68
00:05:21,050 --> 00:05:24,550
Huh? W-Why?
69
00:05:29,640 --> 00:05:33,680
That sounded like it was urgent.
I wonder if that man is all right.
70
00:05:41,680 --> 00:05:45,940
You'd best not stay there too long
71
00:05:46,660 --> 00:05:52,010
with that Tag. The girl who they had crash there before
72
00:05:52,010 --> 00:05:54,120
nearly got killed.
73
00:05:56,830 --> 00:06:00,420
Once I return this, I have to leave.
74
00:06:01,250 --> 00:06:05,510
I'll thank them both properly
and find a new job and place to live.
75
00:06:08,760 --> 00:06:10,430
Alex...
76
00:06:10,910 --> 00:06:16,640
are you seriously still thinking of going back to that?
77
00:06:17,190 --> 00:06:20,190
You've realized the truth, right?
78
00:06:20,650 --> 00:06:24,690
You're going to stay the way you are until you die.
79
00:06:24,690 --> 00:06:26,170
I know!
80
00:06:26,170 --> 00:06:29,380
How about you spread your legs for those two, too?
81
00:06:29,380 --> 00:06:34,830
Do that, and you may get to stay here a little while longer, huh?
82
00:06:34,830 --> 00:06:36,460
Stop it, Barry!
83
00:06:45,280 --> 00:06:48,530
It's okay... It's okay...
84
00:06:48,530 --> 00:06:52,850
This time it's different. These two aren't like that...
85
00:06:56,500 --> 00:06:57,980
There's the hard worker.
86
00:06:57,980 --> 00:07:01,980
Do you think that Nicolas-san just hates me?
87
00:07:01,980 --> 00:07:05,980
Nope. He just likes giving the business to newbies.
88
00:07:06,430 --> 00:07:08,570
Not you too, Worick-san.
89
00:07:10,670 --> 00:07:12,120
This is all of it.
90
00:07:12,750 --> 00:07:14,600
But what are you—?
91
00:07:16,710 --> 00:07:18,670
It's a simple trade.
92
00:07:18,670 --> 00:07:23,590
I identify the victims, and he lets us go home.
93
00:07:23,590 --> 00:07:27,090
Huh? Even the crime lab is at a loss.
94
00:07:27,430 --> 00:07:31,490
Their faces have been mashed in and not much was left at the scene.
95
00:07:31,490 --> 00:07:34,100
There's no way you can do anything.
96
00:07:34,100 --> 00:07:37,020
The thing is, I can.
97
00:07:37,020 --> 00:07:37,720
Huh?
98
00:07:54,070 --> 00:07:58,330
Number 2, the Caucasian arm—
the tattoo artist was Edmond.
99
00:07:58,330 --> 00:08:00,290
Go on, start writing.
100
00:08:02,110 --> 00:08:04,490
Number 7 was one of Theo-sensei's patients.
101
00:08:04,490 --> 00:08:06,890
The burn marks on his back are old scars.
102
00:08:06,890 --> 00:08:09,570
Number 9, the redhead, is a hooker at Harold's.
103
00:08:09,570 --> 00:08:12,150
She didn't attract too much attention.
104
00:08:12,150 --> 00:08:16,830
I saw her with Numbers 11 and 23 at Constance's shop.
105
00:08:16,830 --> 00:08:18,020
Number 26...
106
00:08:23,960 --> 00:08:25,890
How's the woman doing?
107
00:08:27,160 --> 00:08:29,400
You still have her, right?
108
00:08:29,700 --> 00:08:34,240
Hurry and send heron her way,
before she ends up like Veronica.
109
00:08:36,340 --> 00:08:38,030
That's it.
110
00:08:39,740 --> 00:08:42,960
That's about all I know about them.
111
00:08:43,500 --> 00:08:45,710
Um, Worick-san...
112
00:08:46,040 --> 00:08:47,450
How did you...?
113
00:08:49,570 --> 00:08:54,580
It's nothing. I'm just really good at memorizing things.
114
00:09:06,940 --> 00:09:08,110
Let's continue.
115
00:09:08,110 --> 00:09:10,130
During the East-West War of Unification,
116
00:09:10,130 --> 00:09:11,440
The west developed...
117
00:09:10,130 --> 00:09:13,660
The west developed the bio-enhancement drug Celebrer,
118
00:09:13,660 --> 00:09:16,640
and soldiers whose physical abilities were maximally drawn out
119
00:09:16,640 --> 00:09:18,310
were deployed into combat,
120
00:09:18,310 --> 00:09:20,430
but due to reports of its powerful dependencies,
121
00:09:20,430 --> 00:09:23,960
and a string of cases of memory loss and even death from its toxicity,
122
00:09:23,960 --> 00:09:26,460
its use was prohibited at the close of the war.
123
00:09:28,000 --> 00:09:30,960
I've already learned it.
You don't have to come tomorrow.
124
00:09:30,960 --> 00:09:32,820
We cannot have that.
125
00:09:32,820 --> 00:09:36,660
I have been tasked by Master Domenico to give you a proper education,
126
00:09:36,660 --> 00:09:39,280
so that no disrepute falls upon the Arcangelo family name.
127
00:09:57,300 --> 00:09:59,660
Wallace-sama, this way, please.
128
00:10:04,120 --> 00:10:06,230
Starting today, for the next six months,
129
00:10:06,230 --> 00:10:08,900
we have been entrusted with providing security for the mansion.
130
00:10:08,900 --> 00:10:10,750
I am the head of the Westgate...
131
00:10:08,900 --> 00:10:12,900
Head of the Westgate Mercenaries, Captain Gaston Brown.
132
00:10:12,900 --> 00:10:17,130
Up until last week, you were in charge of quashing the anti-Twilight faction.
133
00:10:18,160 --> 00:10:19,640
It's an honor.
134
00:10:21,430 --> 00:10:23,740
Who... is that?
135
00:10:38,240 --> 00:10:39,490
Hello?
136
00:10:40,800 --> 00:10:44,930
What's that noise? Have you started a war or something, Danny?
137
00:10:45,500 --> 00:10:49,610
Again? He should start considering his age.
138
00:10:52,250 --> 00:10:55,460
I called over to the Handymen, and that new girl of theirs
139
00:10:55,460 --> 00:10:57,260
said they were with you.
140
00:10:57,670 --> 00:11:02,140
I need some backup. Tell the two of them to come immediately.
141
00:11:02,590 --> 00:11:05,430
Sounds like a full-blown battle.
142
00:11:05,430 --> 00:11:08,100
Are you sure you don't want us to join in?
143
00:11:08,100 --> 00:11:10,350
That's a fair idea too,
144
00:11:10,350 --> 00:11:12,060
but the Handymen would be...
145
00:11:20,540 --> 00:11:23,740
more expendable, in case anything happens.
146
00:11:23,740 --> 00:11:28,250
You got some nerve, after doting on them like your own sons!
147
00:11:28,480 --> 00:11:30,850
Have them hurry as fast as they can.
148
00:11:31,370 --> 00:11:33,090
Ah, hey!
149
00:11:34,760 --> 00:11:35,880
Son of a...
150
00:11:38,630 --> 00:11:41,590
It's no use. Get going!
151
00:11:49,460 --> 00:11:50,480
Hey!
152
00:11:54,110 --> 00:11:55,190
Chad-san!
153
00:11:55,190 --> 00:12:00,200
Doesn't matter. Never mind them, bring those records with you.
154
00:12:07,240 --> 00:12:10,210
Oh my, his bodyguard has changed again?
155
00:12:10,210 --> 00:12:11,990
Such a problem child.
156
00:12:11,990 --> 00:12:13,920
Not at all like the missus, huh?
157
00:12:13,920 --> 00:12:18,920
You didn't know? The master keeps a cheap prostitute on the side.
158
00:12:36,560 --> 00:12:38,880
The descendants of Celebrer users
159
00:12:38,880 --> 00:12:41,220
exhibited pronounced genetic aftereffects;
160
00:12:41,220 --> 00:12:44,350
on the one hand, their physical abilities were unusually developed,
161
00:12:44,350 --> 00:12:47,370
but they were otherwise deficient both mentally and physically.
162
00:12:47,370 --> 00:12:50,450
In most cases, they required daily doses of Celebrer.
163
00:12:50,820 --> 00:12:54,340
While there were individual differences,
on the whole their lifespans are shorter,
164
00:12:54,340 --> 00:12:59,340
and as a result, they are called by the name "tasogare", meaning "Twilights".
165
00:13:05,420 --> 00:13:08,350
So tell me, what's your name?
166
00:13:12,270 --> 00:13:14,350
Hey, I'm talking to you.
167
00:13:15,230 --> 00:13:16,490
Are you listening?
168
00:13:27,060 --> 00:13:31,010
W-Why won't you talk to me? I am your master!
169
00:13:31,010 --> 00:13:32,540
When I ask you something, you answer!
170
00:13:32,540 --> 00:13:37,740
Unless Dad—did my father tell you not to speak to me? Is that it?
171
00:13:41,660 --> 00:13:42,550
I...
172
00:13:43,070 --> 00:13:44,550
Gone...
173
00:13:44,840 --> 00:13:47,180
I can't hear.
174
00:13:48,220 --> 00:13:49,360
Huh?
175
00:13:50,780 --> 00:13:52,680
Partner!
176
00:13:52,680 --> 00:13:55,190
Come on, partner!
177
00:13:55,690 --> 00:13:59,650
You're too fast! Let's take it a little slower!
178
00:14:03,350 --> 00:14:05,570
It ain't that I don't like it...
179
00:14:05,900 --> 00:14:09,530
Call it loyalty, call it a sense of concern,
180
00:14:09,530 --> 00:14:13,890
but to be sure, Monroe-san can be a bit of a loose cannon.
181
00:14:13,890 --> 00:14:17,260
We need to settle things here before they really blow up.
182
00:14:20,990 --> 00:14:25,510
Why, Handymen! Where are you going in such a hurry?
183
00:14:25,870 --> 00:14:27,770
Just a little job!
184
00:14:28,260 --> 00:14:33,530
My goodness, they're always into something, huh?
185
00:14:44,020 --> 00:14:45,240
Nicely done.
186
00:14:45,770 --> 00:14:49,240
When you're around, things are so dull, Delico.
187
00:14:50,020 --> 00:14:52,780
S-Spare me...
188
00:14:59,420 --> 00:15:01,840
This is work, Ivan.
189
00:15:04,180 --> 00:15:05,840
Let's join up with the boss.
190
00:15:05,840 --> 00:15:07,140
What about the bodies?
191
00:15:07,140 --> 00:15:11,850
There are so many of them. We should reach out to Inspector Adkins. I'll call...
192
00:15:14,960 --> 00:15:15,930
A child?
193
00:15:16,260 --> 00:15:18,980
Hey, kid, are you okay?
194
00:15:18,980 --> 00:15:21,480
Get back! He's with them!
195
00:15:23,020 --> 00:15:24,270
He's a Twilight!
196
00:15:37,040 --> 00:15:39,070
Heh, you're good.
197
00:15:39,070 --> 00:15:41,040
But you're still out of my league.
198
00:15:41,780 --> 00:15:43,540
He's no child!
199
00:15:45,270 --> 00:15:50,140
Daniel Monroe! I thought you'd keep someone better at your side!
200
00:15:50,140 --> 00:15:51,090
Not good.
201
00:15:51,840 --> 00:15:55,210
Rendezvous with the other unit. I'll go after him.
202
00:15:59,100 --> 00:16:00,640
They're all monsters.
203
00:16:01,460 --> 00:16:02,650
They've stopped.
204
00:16:03,020 --> 00:16:06,070
I guess we didn't need the Handymen's help after all.
205
00:16:06,070 --> 00:16:07,650
Excuse me.
206
00:16:10,910 --> 00:16:12,610
A kid?
207
00:16:12,610 --> 00:16:15,490
Hey, what are you doing here?
208
00:16:13,980 --> 00:16:15,210
Delico? What is it?
209
00:16:15,210 --> 00:16:16,990
Yang! One of them got away from us!
210
00:16:16,990 --> 00:16:20,500
A man—no, a child! Watch out for any children!
211
00:16:20,500 --> 00:16:22,250
Don't let him get near the boss!
212
00:16:22,660 --> 00:16:24,210
He's a Twilight!
213
00:16:33,470 --> 00:16:37,470
Hmm, agile little fellow. You got careless, Yang.
214
00:16:38,040 --> 00:16:39,580
I'm sorry.
215
00:16:41,980 --> 00:16:46,170
This will spoil dinner. I want to return with as few dead as possible.
216
00:16:46,170 --> 00:16:47,460
You can take him, right?
217
00:16:47,460 --> 00:16:47,980
Yes, sir!
218
00:16:53,510 --> 00:16:55,450
Hmm? What is it. partner?
219
00:16:56,040 --> 00:16:57,700
Hey, Nic!
220
00:16:58,660 --> 00:17:00,160
Ugh, it reeks of blood!
221
00:17:04,400 --> 00:17:06,350
That's one of Monroe-san's.
222
00:17:06,350 --> 00:17:09,100
So what's up with that super-clean cut?
223
00:17:09,100 --> 00:17:10,420
It looks like something your blade would—
224
00:17:11,540 --> 00:17:13,930
Nah, it couldn't be...
225
00:17:15,260 --> 00:17:19,180
Um, Chad-san, about what Worick-san did...
226
00:17:19,860 --> 00:17:21,300
This smells fishy.
227
00:17:21,300 --> 00:17:22,180
Huh?
228
00:17:22,590 --> 00:17:25,700
This feels a lot like the precursor
229
00:17:25,700 --> 00:17:28,190
to the Twilight hunts of 15 years ago.
230
00:17:28,190 --> 00:17:33,150
Aw... I liked this one, too.
231
00:17:33,480 --> 00:17:35,710
That's "Gunslinger Danny" for you.
232
00:17:35,710 --> 00:17:38,120
He may be an old man, but his aim is still sure.
233
00:17:38,120 --> 00:17:39,140
That voice...
234
00:17:39,140 --> 00:17:40,060
It's him.
235
00:17:40,060 --> 00:17:42,370
I'm honored by your praise.
236
00:17:43,510 --> 00:17:45,480
I'm absolutely astonished.
237
00:17:45,480 --> 00:17:49,540
Imagine, here in this city, where the
"Three Laws" have been in force for over 20 years,
238
00:17:49,540 --> 00:17:51,880
there are still dumbasses like you—
239
00:17:53,240 --> 00:17:58,340
Oh, pardon me—daredevil lawbreaking kids such as yourself around.
240
00:17:58,340 --> 00:18:00,350
I don't like your tone.
241
00:18:00,880 --> 00:18:03,710
If I hadn't promised to bring you back cleanly,
242
00:18:03,710 --> 00:18:07,350
I'd slice off that head of yours and shove it up your ass.
243
00:18:07,350 --> 00:18:09,110
Ooh, scary.
244
00:18:09,110 --> 00:18:12,110
Don't cry to me later on, you damned Normal!
245
00:18:14,230 --> 00:18:16,990
All right, he's definitely slicing them up.
246
00:18:17,280 --> 00:18:21,120
We really should have just hired a Twilight from the start.
247
00:18:21,120 --> 00:18:25,100
But are you sure about going to someone like him without asking?
248
00:18:25,100 --> 00:18:26,090
If the boss finds out—
249
00:18:26,090 --> 00:18:28,120
If no one tells him, he won't.
250
00:18:28,120 --> 00:18:31,630
Besides, once we have Monroe,
the Cristiano Family will be a piece of cake—
251
00:18:35,260 --> 00:18:37,260
Hi, darling.
252
00:18:45,760 --> 00:18:49,260
I wonder if I could ask you some questions.
253
00:18:51,110 --> 00:18:53,110
Young master?
254
00:18:53,110 --> 00:18:55,030
Young master Wallace?
255
00:18:55,350 --> 00:18:59,030
Geez, that boy is out of control. He's defective.
256
00:18:59,030 --> 00:19:03,070
Defective? He's the one who's defective.
257
00:19:03,070 --> 00:19:06,670
He can't hear? Then he's no help at all, is he?
258
00:19:06,670 --> 00:19:12,040
Why? I mean, Michel and Mom have real... real...
259
00:19:17,470 --> 00:19:20,050
Don't come in here without permission! Get out!
260
00:19:26,510 --> 00:19:28,320
Um... I, uh...
261
00:19:30,140 --> 00:19:31,190
Sorry—
262
00:19:32,040 --> 00:19:35,050
I... can't read this.
263
00:19:35,050 --> 00:19:36,940
I'm returning it.
264
00:19:42,450 --> 00:19:45,160
I never asked you your name.
265
00:19:45,940 --> 00:19:50,810
I'm Wallace. Wallace Arcangelo. And you are...?
266
00:19:54,590 --> 00:19:57,590
Hold on, Nic! Nicolas!
267
00:20:00,340 --> 00:20:04,450
That pile of bodies in District 6 could be his work, as well.
268
00:20:04,450 --> 00:20:08,100
If so, then he's a headcase bastard who's ignoring the Three Laws.
269
00:20:11,040 --> 00:20:15,360
You got that? Don't go doing anything crazy, you death-dodger!
270
00:20:24,470 --> 00:20:26,330
It's starting to get chaotic.
271
00:20:36,160 --> 00:20:37,900
No! Boss!
272
00:20:38,240 --> 00:20:39,380
Gotcha!
273
00:20:44,160 --> 00:20:45,640
Early, aren't you?
274
00:20:46,070 --> 00:20:47,640
Still, I got you, too.
275
00:20:48,990 --> 00:20:53,140
I knew there was something strange about earlier.
276
00:20:53,580 --> 00:20:57,420
You wear the tags but got nothing posted, and you're weak.
277
00:20:57,420 --> 00:21:00,650
You don't mean that the only Twilight the Monroe Family retains
278
00:21:00,650 --> 00:21:03,180
is a good-for-nothing like you, do you?
279
00:21:03,180 --> 00:21:07,310
Hey, even this Law has been surprisingly useful.
280
00:21:07,310 --> 00:21:10,160
He makes for a good shield too, just like this.
281
00:21:10,160 --> 00:21:13,960
Hmm, but when did I ever say that?
282
00:21:14,870 --> 00:21:19,130
That we only have one Twilight on the payroll?
283
00:21:23,560 --> 00:21:24,610
Nico-nii!
284
00:21:24,610 --> 00:21:25,640
Handyman!
285
00:21:30,600 --> 00:21:32,560
Why, that...!
286
00:21:37,560 --> 00:21:42,070
This is the first time you two are seeing anything this high category, huh?
287
00:21:42,760 --> 00:21:44,320
This should be good.
288
00:21:44,320 --> 00:21:46,320
B-Boss...
289
00:21:55,870 --> 00:21:59,250
Well now, you guys...
290
00:22:02,060 --> 00:22:04,130
Who's your money on?
291
00:22:16,710 --> 00:22:22,170
In a forgotten town settled over with ash,
292
00:22:22,340 --> 00:22:26,680
I was searching for what I had last
293
00:22:27,260 --> 00:22:33,430
Though you prayed with reddened eyes and hushed voice,
294
00:22:33,600 --> 00:22:37,730
I was plugging my ears
295
00:22:38,690 --> 00:22:48,690
Rather than reach out, let's hide instead
296
00:22:51,240 --> 00:22:56,250
We'll point at the fractured skies
297
00:22:56,540 --> 00:23:02,130
and laugh with childlike eyes
298
00:23:02,250 --> 00:23:09,800
I'll sleep here, bathed in the light that peeks
299
00:23:10,140 --> 00:23:15,980
through the gaps of the night
300
00:23:16,230 --> 00:23:21,310
together with you
30136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.