Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,138 --> 00:00:05,175
Ei, olha, uma montanha-russa
da Caverna do Dragão!
2
00:00:10,018 --> 00:00:11,371
Uau, olha!
3
00:00:11,778 --> 00:00:12,688
Dá um tempo.
4
00:00:13,538 --> 00:00:14,766
Não estou gostando disso!
5
00:00:15,858 --> 00:00:17,007
Uou, o que está acontecendo?
6
00:00:19,098 --> 00:00:20,053
Onde estamos?
7
00:00:22,138 --> 00:00:23,014
Cuidado!
8
00:00:26,018 --> 00:00:27,656
Não tem, Ranger,
9
00:00:30,458 --> 00:00:32,733
Bárbaro, Mago, Ladra,
10
00:00:34,618 --> 00:00:36,927
Cavaleiro e Acrobata.
11
00:00:47,618 --> 00:00:48,767
Quem era aquele?
12
00:00:48,898 --> 00:00:51,731
Era o Vingador, a força do mal.
13
00:00:51,938 --> 00:00:54,658
Eu sou o Mestre dos Magos,
o guia de vocês
14
00:00:54,658 --> 00:00:58,697
no Reino da Caverna do Dragão.
15
00:01:00,418 --> 00:01:04,536
CAVERNA DO DRAGÃO
2.08 - O filho do astrólogo
16
00:01:42,058 --> 00:01:43,093
Travar.
17
00:01:43,818 --> 00:01:45,729
O quê você quer de mim, Syrith?
18
00:01:45,938 --> 00:01:49,851
Saber o porquê. Diga-me porquê, Travar.
19
00:01:50,418 --> 00:01:52,056
Um... um acidente.
20
00:01:52,378 --> 00:01:53,698
Um descuido.
21
00:01:53,698 --> 00:01:58,418
Verdade? Mas que coincidência que no
mesmo dia da chuva de estrelas,
22
00:01:58,418 --> 00:02:01,378
o único que pode cumprir a profecia
23
00:02:01,378 --> 00:02:05,735
e terminar meu reinado como rainha
escape da sua masmorra.
24
00:02:06,178 --> 00:02:08,328
Você tem até hoje a
noite para recapturá-lo.
25
00:02:08,538 --> 00:02:10,415
A profecia não deve se cumprir!
26
00:02:10,658 --> 00:02:15,493
Você não permitirá, não é, meu rei?
27
00:02:25,258 --> 00:02:26,293
Obrigado, Uni.
28
00:02:28,458 --> 00:02:32,690
E obrigado a você,
sr. Presto, por sua magia.
29
00:02:33,018 --> 00:02:35,612
Este tal de barbeador elétrico é incrível.
30
00:02:36,018 --> 00:02:38,213
- Como você...?
-Ei, não foi nada.
31
00:02:39,018 --> 00:02:41,816
- Como disse que se chama mesmo?
- Me chamo Kosar e...
32
00:02:42,338 --> 00:02:44,727
- Qual é o nome dela mesmo?
- Diana.
33
00:02:47,898 --> 00:02:49,490
De onde disse que escapou?
34
00:02:50,258 --> 00:02:51,850
Da cidade de Torad.
35
00:02:52,538 --> 00:02:55,928
A rainha me prendeu na
sua masmorra a dez anos atrás.
36
00:02:57,578 --> 00:02:59,455
Oh, é ótimo estar livre.
37
00:02:59,698 --> 00:03:01,097
E ver pessoas também.
38
00:03:01,258 --> 00:03:03,328
Você esteve na prisão por dez anos?
39
00:03:04,338 --> 00:03:05,657
Huh, o que você fez? Roubou um banco?
40
00:03:06,058 --> 00:03:07,810
Esse é problema, eu não fiz nada.
41
00:03:08,418 --> 00:03:10,648
É o que eu poderia fazer esta
noite o que a rainha teme.
44
00:03:13,858 --> 00:03:16,418
E uma história que você deve contar, Kosar.
45
00:03:16,938 --> 00:03:18,291
Mestre dos Magos!
46
00:03:19,178 --> 00:03:20,298
Hei, está tudo bem.
47
00:03:20,298 --> 00:03:22,129
Está tudo bem, ele está do nosso lado.
48
00:03:22,378 --> 00:03:24,812
É, o Mestre dos Magos sabe tudo.
49
00:03:25,138 --> 00:03:27,015
Ei, não vamos exagerar.
50
00:03:27,178 --> 00:03:30,488
Obrigado pelo elogio,
mas o Cavaleiro tem razão,
51
00:03:30,938 --> 00:03:32,496
eu não sei tudo.
52
00:03:32,778 --> 00:03:36,737
Mas eu sei de cem mil almas
vivendo no terror
53
00:03:37,138 --> 00:03:39,174
esperando serem libertadas esta noite.
54
00:03:39,658 --> 00:03:41,489
Você as conhece, não é, meu jovem?
55
00:03:42,898 --> 00:03:44,297
O povo de Torad.
56
00:03:45,218 --> 00:03:47,015
A sua única esperança pra liberdade é...
57
00:03:47,698 --> 00:03:51,088
a chance de que uma antiga
profecia se cumpra esta noite.
58
00:03:51,258 --> 00:03:52,247
Que profecia?
59
00:03:52,578 --> 00:03:55,729
Uma lenda de mil anos atrás.
60
00:03:57,258 --> 00:03:59,374
"E na noite da chuva de estrelas
61
00:03:59,618 --> 00:04:03,406
o filho do astrólogo virá
de uma terra distante
62
00:04:03,818 --> 00:04:05,968
para ficar no Templo da Luz.
63
00:04:06,538 --> 00:04:08,096
O demônio será banido
64
00:04:08,738 --> 00:04:11,457
e o filho voltará para casa."
65
00:04:12,018 --> 00:04:14,168
O que tudo isso quer dizer,
Mestre dos Magos?
66
00:04:14,338 --> 00:04:16,374
Perguntem ao filho do astrólogo.
67
00:04:16,858 --> 00:04:19,167
Ajudem o filho a fazer o que deve ser feito
68
00:04:19,658 --> 00:04:21,296
e vocês verão o caminho pra casa.
69
00:04:21,578 --> 00:04:24,934
- O caminho pra casa?
- Quem é esse filho do astrólogo?
70
00:04:25,698 --> 00:04:26,687
Sou eu.
71
00:04:28,538 --> 00:04:34,090
Eu nasci em uma terra muito distante.
Meu pai era um cosmólogo, um astrólogo.
72
00:04:34,778 --> 00:04:37,618
Quando eu tinha oito anos,
a rainha Syrith descobriu
73
00:04:37,618 --> 00:04:39,210
e me prendeu em sua masmorra.
74
00:04:39,338 --> 00:04:40,851
Mas que barra pesada!
75
00:04:40,978 --> 00:04:43,333
Bom, vamos te levar de volta pra
lá e salvar essa cidade.
76
00:04:44,418 --> 00:04:47,649
Não, Sheila, vocês correriam grande perigo.
77
00:04:47,818 --> 00:04:51,697
Ei, você está olhando pra caras que
derrotam rainhas malvadas no café da manhã.
78
00:04:52,098 --> 00:04:55,170
Relaxa, a situação está sob controle.
79
00:04:59,818 --> 00:05:03,174
Mestre dos Magos, quem são esses caras?
80
00:05:04,818 --> 00:05:06,251
Agora pra onde ele foi?
81
00:05:09,778 --> 00:05:12,292
- Fique aqui.
- Não, eles estão atrás de mim!
82
00:05:18,058 --> 00:05:19,252
Odeio isso!
83
00:05:21,138 --> 00:05:23,732
Abrakazam! Quero dizer... Abracadabra!
84
00:05:23,978 --> 00:05:26,538
Ah, só me dê alguma coisa, qualquer coisa!
85
00:05:27,978 --> 00:05:30,048
Uh? Oh, entendi.
86
00:05:33,338 --> 00:05:34,327
Toma essa!
87
00:05:46,818 --> 00:05:47,807
Diana!
88
00:05:51,138 --> 00:05:52,287
Kosar, cuidado!
89
00:06:00,138 --> 00:06:01,093
Bela pegada!
90
00:06:01,698 --> 00:06:03,689
- Hei, você é muito bom.
- Eu?
91
00:06:03,818 --> 00:06:05,774
Mas você foi magnífica!
92
00:06:06,018 --> 00:06:08,771
- Não...
- Ei, Kosar, não caia na dela.
93
00:06:08,938 --> 00:06:11,778
Diana ganhou o primeiro lugar nas
finais estaduais de ginástica
94
00:06:11,778 --> 00:06:12,813
por dois anos seguidos.
95
00:06:12,978 --> 00:06:14,658
É, ela já ganhou medalhas
de ouro o suficiente
96
00:06:14,658 --> 00:06:16,738
para abrir seu próprio banco
para você roubar.
97
00:06:16,738 --> 00:06:17,887
Eric!
98
00:06:18,058 --> 00:06:20,049
Ei, pessoal, olha!
99
00:06:20,978 --> 00:06:24,418
É, uma chance pra adivinhar para onde
estão indo, pra cidade de Torad.
100
00:06:24,418 --> 00:06:27,057
Logo eles voltarão com
um exército dez vezes maior.
101
00:06:27,138 --> 00:06:28,935
É de mim que eles estão atrás,
não de vocês.
102
00:06:29,098 --> 00:06:31,009
Espera! Hank! Eric!
103
00:06:31,418 --> 00:06:32,567
Onde estão indo?
104
00:06:33,378 --> 00:06:35,608
- Pra onde acha?
- Por favor, não!
105
00:06:35,818 --> 00:06:38,173
Kosar, dá pra relaxar? É simples.
106
00:06:38,498 --> 00:06:41,218
Te levamos pra essa cidade,
você fica no Templo da luz,
107
00:06:41,218 --> 00:06:44,574
você salva seu povo e nós voltamos pra casa.
Exatamente como o Mestre dos Magos disse.
108
00:06:44,818 --> 00:06:45,967
Moleza.
109
00:06:46,098 --> 00:06:49,534
A rainha provavelmente vai nos
agradecer por livrá-la desse demônio.
110
00:06:49,818 --> 00:06:51,171
Moleza.
111
00:06:51,338 --> 00:06:54,330
Não, a rainha Syrith é o demônio!
112
00:06:57,058 --> 00:06:58,173
Virou dureza.
113
00:07:01,298 --> 00:07:02,731
Idiotas!
114
00:07:02,978 --> 00:07:06,857
Faltam só algumas horas para a
chuva de estrelas e Kosar ainda está livre!
115
00:07:07,058 --> 00:07:08,332
Vocês falharam!
116
00:07:09,738 --> 00:07:11,490
Devem ser punidos!
117
00:07:13,218 --> 00:07:17,138
Pai, você já arriscou sua vida
deixando Kosar escapar.
118
00:07:17,138 --> 00:07:19,254
Eu sei que ele voltará para a cidade,
119
00:07:19,618 --> 00:07:22,735
mas não servirá de nada se
ele não conseguir entrar no templo!
120
00:07:22,978 --> 00:07:26,050
Nós abriremos o templo,
mas não deste jeito.
121
00:07:26,378 --> 00:07:28,096
Droga, você deve esperar.
122
00:07:28,218 --> 00:07:30,778
Nosso povo esperou mil anos por esta noite!
123
00:07:30,858 --> 00:07:32,337
Espera que eu não faça nada?
124
00:07:33,178 --> 00:07:34,372
Droga, não!
125
00:07:37,298 --> 00:07:40,096
O templo não pode ser aberto
desta maneira, meu filho,
126
00:07:40,538 --> 00:07:42,608
a magia de Syrith o fecha.
127
00:07:43,218 --> 00:07:44,731
Mas há um outro modo.
128
00:07:45,818 --> 00:07:48,127
Quanto tempo falta pra
chegar nessa cidade, afinal?
129
00:07:49,258 --> 00:07:51,010
Acha que vamos chegar a tempo?
130
00:07:51,258 --> 00:07:53,533
Kosar disse que é em algum
lugar além daquelas colinas.
131
00:07:54,618 --> 00:07:56,097
Talvez umas duas horas mais ou menos.
132
00:07:56,778 --> 00:07:57,813
Vamos conseguir.
133
00:07:58,098 --> 00:08:00,851
Ei, onde está o Kosar afinal?
134
00:08:00,978 --> 00:08:04,175
Alí atrás, com a Diana, apaixonado.
135
00:08:04,378 --> 00:08:05,697
E cadê a Uni?
136
00:08:05,898 --> 00:08:09,607
Alí atrás, com Kosar, apaixonada.
137
00:08:09,818 --> 00:08:12,730
Máquinas que voam
carregando pessoas dentro?
138
00:08:14,418 --> 00:08:18,013
Diana, seu mundo parece
muito estranho pra mim.
139
00:08:18,498 --> 00:08:21,535
Não, é normal. Este é o lugar esquisito.
140
00:08:22,138 --> 00:08:24,891
Claro que pode ser bem
maravilhoso também, às vezes,
141
00:08:26,058 --> 00:08:26,934
como agora.
142
00:08:30,418 --> 00:08:31,612
Oh, não!
143
00:08:39,138 --> 00:08:40,014
Pronto.
144
00:08:41,618 --> 00:08:43,256
Uni!
145
00:08:43,658 --> 00:08:46,297
Eu... acho melhor irmos andando.
146
00:08:49,338 --> 00:08:51,010
Uni!
147
00:08:51,458 --> 00:08:53,767
Eric, cadê ela?
148
00:08:54,578 --> 00:08:56,887
Uma pena, velho amigo,
é melhor ir se acostumando,
149
00:08:57,298 --> 00:08:59,129
ela fugiu com outro cara.
150
00:08:59,418 --> 00:09:00,976
Fugiu nada!
151
00:09:01,218 --> 00:09:04,608
Sinto muito, coisinha,
acontece com os melhores.
152
00:09:04,818 --> 00:09:07,207
Quem você tá chamndo de "coisinha"?
153
00:09:07,578 --> 00:09:09,569
Hei, é só um modo de falar.
154
00:09:09,938 --> 00:09:12,054
Bom, tome cuidado com seus modos!
155
00:09:12,098 --> 00:09:14,771
Bom, me descuuuulpe.
156
00:09:17,298 --> 00:09:19,607
Só algumas horas para a chuva de estrelas.
157
00:09:19,978 --> 00:09:22,173
Depois de mil anos de terror,
158
00:09:22,378 --> 00:09:25,415
estes tolos pensam que eu
posso ser derrotada por um mortal?
159
00:09:26,458 --> 00:09:29,018
Kosar está lá fora, em algum lugar.
160
00:09:29,418 --> 00:09:32,296
Não posso me arriscar a esperá-lo mais.
161
00:09:32,818 --> 00:09:35,696
Devo trazê-lo aqui, agora!
162
00:09:43,018 --> 00:09:45,009
Kosar, o que foi?
163
00:09:45,138 --> 00:09:48,050
Já teve a sensação de que algo vai acontecer?
164
00:09:48,818 --> 00:09:50,854
Algo... não sei.
165
00:09:52,138 --> 00:09:54,777
Não se preocupe, Kosar, está com amigos.
166
00:09:55,338 --> 00:09:57,852
E adivinha só, nós temos algo em comum.
167
00:09:58,098 --> 00:09:59,656
- Temos?
- Sim.
168
00:09:59,978 --> 00:10:01,934
Ambos somos de lugares distantes.
169
00:10:02,218 --> 00:10:05,290
Você de outra terra e eu de outro mundo.
170
00:10:05,458 --> 00:10:06,527
É verdade.
171
00:10:06,618 --> 00:10:07,892
E não é só isso,
172
00:10:08,218 --> 00:10:11,608
mas o seu pai é um astrólogo
e meu pai é...
173
00:10:13,738 --> 00:10:14,807
O que é isso?
174
00:10:18,578 --> 00:10:20,011
Posso dar uma sugestão?
175
00:10:21,178 --> 00:10:22,577
Cubram-se!
176
00:10:38,298 --> 00:10:41,893
Quem quer que você seja,
deixe ele em paz! Está me ouvindo?
177
00:10:42,538 --> 00:10:44,290
Deixe ele em paz!
178
00:10:44,458 --> 00:10:45,857
Diana!
179
00:10:53,578 --> 00:10:55,694
Hank, onde eles estão?
180
00:10:56,498 --> 00:10:57,647
Pra onde eles foram?
181
00:10:58,858 --> 00:11:01,656
Eu não sei, Sheila. Eu não sei.
182
00:11:06,534 --> 00:11:07,877
Socorro!
183
00:11:11,698 --> 00:11:13,450
Kosar, você está bem?
184
00:11:14,178 --> 00:11:15,167
Onde estamos?
185
00:11:16,218 --> 00:11:18,971
Oh, não, voltamos para a cidade.
186
00:11:19,218 --> 00:11:20,333
São dois?
187
00:11:20,858 --> 00:11:24,453
O feitiço era pra trazer só
o filho do astrólogo.
188
00:11:25,218 --> 00:11:27,607
Não importa, eu os tenho.
189
00:11:27,818 --> 00:11:30,048
Nos ter e nos deter são duas coisas diferentes.
190
00:11:31,218 --> 00:11:32,333
Vamos sair daqui!
191
00:11:34,538 --> 00:11:35,448
Parem!
192
00:11:37,298 --> 00:11:39,050
- Pule!
- Está maluca?
193
00:11:40,378 --> 00:11:42,130
Segure-se e não solte!
194
00:11:51,658 --> 00:11:55,094
Não acredito que fez isso.
195
00:11:55,258 --> 00:11:57,692
Hei, eu faço esse tipo
de coisa o tempo todo.
196
00:11:57,818 --> 00:11:59,297
Duas vezes, nas terças.
197
00:11:59,418 --> 00:12:00,328
Sério?
198
00:12:00,658 --> 00:12:02,649
Não, tonto. Eu só tava brincando.
199
00:12:03,658 --> 00:12:05,853
E então, qual o caminho
pra esse Templo da Luz?
200
00:12:07,098 --> 00:12:08,087
Venha comigo.
201
00:12:10,538 --> 00:12:13,575
Você nunca chegará
ao Templo da Luz! Nunca!
202
00:12:17,298 --> 00:12:19,175
O que é isso? O quatro de julho?
203
00:12:19,458 --> 00:12:22,655
Mesmo que Diana e Kosar pudessem
ver as flechas, o que não podem,
204
00:12:22,738 --> 00:12:24,057
não poderiam mandar um sinal de volta.
205
00:12:24,138 --> 00:12:26,971
Continuo dizendo que se encontramos
essa cidade encontraremos eles.
206
00:12:27,058 --> 00:12:30,130
É? E por onde gostaria que
começássemos a procurar, Eric?
207
00:12:30,378 --> 00:12:32,687
Kosar é o único que
poderia nos guiar até lá.
208
00:12:33,738 --> 00:12:35,968
Ei, talvez isto nos mostre o caminho.
209
00:12:37,738 --> 00:12:40,457
Idiota, este é um mapa
rodoviário de Pittsburgh!
210
00:12:41,058 --> 00:12:43,128
Estamos perdidos e ele me dá um mapa de...
211
00:12:44,858 --> 00:12:48,737
Já encontrei coisas melhores nas caixas
de cereais do que nesse chapéu idiota.
212
00:12:48,818 --> 00:12:52,208
Tá bom, sabichão, tem uma idéia melhor?
213
00:12:53,418 --> 00:12:54,646
Sim, deveríamos...
214
00:12:55,698 --> 00:12:56,813
Deviamos só...
215
00:12:58,058 --> 00:13:00,049
Por que está me pentelhando?
Pergunte pra ele!
216
00:13:00,178 --> 00:13:01,293
Mestre dos Magos!
217
00:13:01,538 --> 00:13:04,177
Minha nossa, o que causou isto?
218
00:13:04,338 --> 00:13:07,136
Vamos, Mestre dos Magos,
sem charadas desta vez.
219
00:13:07,338 --> 00:13:09,658
Diana e Kosar estão
com problemas de verdade!
220
00:13:09,658 --> 00:13:12,297
- Temos que encontrá-los!
- E rápido!
221
00:13:12,778 --> 00:13:15,372
Porque o momento da chuva de
estrelas está muito próximo.
222
00:13:15,658 --> 00:13:18,126
Kosar deve chegar ao Templo da Luz
223
00:13:18,338 --> 00:13:22,172
ou a rainha demônio
governará por outros mil anos.
224
00:13:22,698 --> 00:13:25,538
Seus amigos podem ser
encontrados na cidade de...
225
00:13:25,538 --> 00:13:27,608
Ei, notícia urgente da redação!
226
00:13:27,778 --> 00:13:29,898
Já descobrimos isso sozinhos.
227
00:13:29,898 --> 00:13:31,411
Como chegamos lá?
228
00:13:31,538 --> 00:13:33,847
Sigam a primeira estrela da noite,
229
00:13:34,218 --> 00:13:35,287
mas, estejam avisados,
230
00:13:35,778 --> 00:13:40,454
um dentre vocês terá que escolher
entre a casa e o coração.
231
00:13:40,658 --> 00:13:42,967
Hei, pessoal, olha aquilo!
232
00:13:44,218 --> 00:13:46,812
Mestre dos Magos, o que fazemos quando...?
233
00:13:47,738 --> 00:13:49,171
Ele se foi de novo?
234
00:13:49,738 --> 00:13:52,093
Como ele disse, vamos seguir essa estrela.
235
00:14:01,298 --> 00:14:02,413
Eles não nos viram.
236
00:14:02,858 --> 00:14:03,847
E agora?
237
00:14:04,298 --> 00:14:06,607
Quanto tempo falta
para a chuva de estrelas?
238
00:14:07,138 --> 00:14:09,094
Há tempo o suficiente
para tirar você da cidade.
239
00:14:09,458 --> 00:14:12,177
Depois eu retornarei
para o templo... sozinho.
240
00:14:12,338 --> 00:14:14,488
Sem chance, não posso te deixar!
241
00:14:15,058 --> 00:14:18,016
Eu sei, Diana, eu sinto o mesmo.
242
00:14:18,618 --> 00:14:20,609
Te conheço há menos de um dia, mas eu...
243
00:14:21,298 --> 00:14:24,210
eu me importo com você, mais
do que eu possa explicar.
244
00:14:24,738 --> 00:14:27,650
Eu também, então esqueça
a idéia de ir sozinho.
245
00:14:27,978 --> 00:14:29,093
Diana, não!
246
00:14:29,458 --> 00:14:31,414
Syrith terá o templo protegido.
247
00:14:31,738 --> 00:14:34,411
Ela é um demônio, não é deste mundo.
248
00:14:34,658 --> 00:14:37,934
Ela deve me destruir
ou a profecia se cumprirá e...
249
00:14:38,138 --> 00:14:40,288
eu não quero que você esteja
lá se ela vencer.
250
00:14:40,538 --> 00:14:41,766
É por isso que eu vou.
251
00:14:42,378 --> 00:14:43,652
Lembra da profecia?
252
00:14:43,978 --> 00:14:47,095
"O filho do astrólogo virá
de uma terra distante
253
00:14:47,258 --> 00:14:48,976
para ficar no Templo da Luz."
254
00:14:49,378 --> 00:14:51,448
- Este é você, certo?
- Bom..., sim.
255
00:14:51,698 --> 00:14:53,654
- Também sou eu.
- O quê?
256
00:14:53,738 --> 00:14:56,298
Eu venho de um mundo
mais distante do qeu você,
257
00:14:56,618 --> 00:14:58,256
e meu pai é astrônomo.
258
00:14:58,898 --> 00:15:01,093
Eu sou a filha do astrólogo também.
259
00:15:01,138 --> 00:15:04,335
Esta é alguma daquelas piadas do
seu mundo que eu não entendo?
260
00:15:04,538 --> 00:15:05,653
Não estou brincando.
261
00:15:06,098 --> 00:15:08,328
Um de nós conseguirá entrar nesse templo.
262
00:15:08,658 --> 00:15:10,933
- Agora, como o faremos?
- Talvez eu possa ajudar.
263
00:15:11,738 --> 00:15:13,933
Está tudo bem, ele é meu amigo.
264
00:15:14,178 --> 00:15:15,618
Sabia que você conseguiria.
265
00:15:15,618 --> 00:15:19,088
O pai me mostrou uma entrada
secreta para o Templo da Luz. Depressa!
266
00:15:20,178 --> 00:15:21,930
Olha, a chuva de estrelas!
267
00:15:26,538 --> 00:15:27,607
Lá estão eles!
268
00:15:27,858 --> 00:15:28,847
Por aqui, depressa!
269
00:15:34,018 --> 00:15:35,007
Aqui embaixo!
270
00:15:41,818 --> 00:15:44,578
Não acredito que você tentou
distrair aqueles guardas
271
00:15:44,578 --> 00:15:46,330
tirando um coelho do seu chapéu!
272
00:15:46,538 --> 00:15:48,017
Ei, não critique!
273
00:15:48,098 --> 00:15:50,737
Quanto coelhos de dois
metros você já viu antes?
274
00:15:50,778 --> 00:15:51,898
Chega de conversinha!
275
00:15:51,898 --> 00:15:54,498
Temos que encontrar o Templo da Luz
antes que eles nos peguem!
276
00:15:54,498 --> 00:15:57,251
Não olhe agora, mas acho que encontramos!
277
00:15:58,178 --> 00:15:59,577
O que te faz achar isso?
278
00:16:01,138 --> 00:16:04,653
Vocês estão unidos ao filho do astrólogo
279
00:16:04,858 --> 00:16:07,088
e compartilharão seu destino!
280
00:16:14,058 --> 00:16:15,127
Separem-se!
281
00:16:17,378 --> 00:16:20,017
Terão que mandar examinar minha
cabeça por fazer isto, mas...
282
00:16:20,538 --> 00:16:21,573
lá vai!
283
00:16:24,138 --> 00:16:25,127
Detenham eles!!
284
00:16:37,378 --> 00:16:40,097
- Hei, eu consegui!
- Parabéns, seu idiota!
285
00:16:40,498 --> 00:16:42,853
Você alcançou sua perdição!
286
00:16:46,698 --> 00:16:48,131
Tudo bem, depressa!
287
00:16:51,138 --> 00:16:52,093
É isso!
288
00:16:57,978 --> 00:16:59,127
Socorro!
289
00:17:05,378 --> 00:17:07,289
Kosar, não!
290
00:17:21,018 --> 00:17:22,007
Lembre-se de mim.
291
00:17:22,538 --> 00:17:24,733
Sempre e para sempre.
292
00:17:25,058 --> 00:17:25,934
Nunca!
293
00:17:28,738 --> 00:17:29,807
Kosar!
294
00:17:34,418 --> 00:17:36,773
A profecia fracassou!
295
00:17:36,978 --> 00:17:38,093
Não, não falhou!
296
00:17:42,138 --> 00:17:44,049
- Olha!
- Diana, não!
297
00:17:45,898 --> 00:17:49,174
Eu também sou a filha do astrólogo!
298
00:17:49,458 --> 00:17:51,926
Qua a profecia se cumpra!
299
00:17:57,298 --> 00:17:58,890
Pare! O que está fazendo?
300
00:18:00,858 --> 00:18:02,974
Não! Você não pode...!
301
00:18:09,898 --> 00:18:11,650
Observem!
302
00:18:14,698 --> 00:18:17,166
O parque de diversões!
O caminho de casa!
303
00:18:17,378 --> 00:18:18,891
- Vamos!
- Esperem!
304
00:18:19,298 --> 00:18:21,378
Diana, ele está ferido!
305
00:18:21,378 --> 00:18:22,698
O Mestre dos Magos disse
306
00:18:22,698 --> 00:18:25,656
que um de nós teria que escolher
entre ir pra casa e o coração!
307
00:18:25,818 --> 00:18:28,810
Se formos pra casa, Kosar não sobreviverá!
308
00:18:28,978 --> 00:18:32,050
É você, Diana! Você tem que escolher!
309
00:18:48,818 --> 00:18:51,537
Kosar, não me deixe!
310
00:18:51,698 --> 00:18:53,017
Não tema, meu amor,
311
00:18:53,978 --> 00:18:55,536
pois você é minha vida.
312
00:18:56,618 --> 00:18:58,609
Viverá em meu coração para sempre,
313
00:18:59,498 --> 00:19:01,932
por todas as chuvas de estrelas
que ainda virão.
314
00:19:04,178 --> 00:19:07,488
Que a profecia se cumpra.
315
00:19:08,898 --> 00:19:09,853
Não!
316
00:19:16,858 --> 00:19:18,576
Obrigado, querida criança.
317
00:19:19,138 --> 00:19:20,366
Meu povo está livre.
318
00:19:21,098 --> 00:19:24,138
Você fez mais bem do que jamais saberá.
319
00:19:24,138 --> 00:19:25,491
Mas eu o perdi!
320
00:19:26,418 --> 00:19:27,817
Eu perdi Kosar!
321
00:19:27,938 --> 00:19:29,894
Não é assim, minha criança.
322
00:19:30,818 --> 00:19:33,969
Você o conheceu há muito,
muito tempo atrás
323
00:19:34,578 --> 00:19:37,615
e voltará a conhecê-lo
em tempos que estão por vir.
324
00:19:37,898 --> 00:19:40,571
O que você quer dizer?
Pra onde ele foi?
325
00:19:40,858 --> 00:19:43,167
Para um lugar entre as estrelas.
326
00:19:44,098 --> 00:19:46,532
Um lugar além do seu conhecimento.
327
00:19:47,218 --> 00:19:48,492
Ele foi para casa,
328
00:19:49,418 --> 00:19:51,215
mas ele lembrará de você
329
00:19:51,938 --> 00:19:53,815
e você o encontrará de novo.
330
00:19:56,058 --> 00:19:57,935
Diana, está escuntando isso?
331
00:19:59,058 --> 00:20:01,253
Está escutando o que você fez?
332
00:20:02,418 --> 00:20:03,646
Escute, Diana!
333
00:20:04,178 --> 00:20:07,329
Escute o povo que você libertou!
334
00:20:20,816 --> 00:20:23,946
Traduzido por: FMNeto
24127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.