All language subtitles for Dungeons & Dragons - 02x08 - Child Of The Stargazer (Final).DVD-Rip .Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,138 --> 00:00:05,175 Ei, olha, uma montanha-russa da Caverna do Dragão! 2 00:00:10,018 --> 00:00:11,371 Uau, olha! 3 00:00:11,778 --> 00:00:12,688 Dá um tempo. 4 00:00:13,538 --> 00:00:14,766 Não estou gostando disso! 5 00:00:15,858 --> 00:00:17,007 Uou, o que está acontecendo? 6 00:00:19,098 --> 00:00:20,053 Onde estamos? 7 00:00:22,138 --> 00:00:23,014 Cuidado! 8 00:00:26,018 --> 00:00:27,656 Não tem, Ranger, 9 00:00:30,458 --> 00:00:32,733 Bárbaro, Mago, Ladra, 10 00:00:34,618 --> 00:00:36,927 Cavaleiro e Acrobata. 11 00:00:47,618 --> 00:00:48,767 Quem era aquele? 12 00:00:48,898 --> 00:00:51,731 Era o Vingador, a força do mal. 13 00:00:51,938 --> 00:00:54,658 Eu sou o Mestre dos Magos, o guia de vocês 14 00:00:54,658 --> 00:00:58,697 no Reino da Caverna do Dragão. 15 00:01:00,418 --> 00:01:04,536 CAVERNA DO DRAGÃO 2.08 - O filho do astrólogo 16 00:01:42,058 --> 00:01:43,093 Travar. 17 00:01:43,818 --> 00:01:45,729 O quê você quer de mim, Syrith? 18 00:01:45,938 --> 00:01:49,851 Saber o porquê. Diga-me porquê, Travar. 19 00:01:50,418 --> 00:01:52,056 Um... um acidente. 20 00:01:52,378 --> 00:01:53,698 Um descuido. 21 00:01:53,698 --> 00:01:58,418 Verdade? Mas que coincidência que no mesmo dia da chuva de estrelas, 22 00:01:58,418 --> 00:02:01,378 o único que pode cumprir a profecia 23 00:02:01,378 --> 00:02:05,735 e terminar meu reinado como rainha escape da sua masmorra. 24 00:02:06,178 --> 00:02:08,328 Você tem até hoje a noite para recapturá-lo. 25 00:02:08,538 --> 00:02:10,415 A profecia não deve se cumprir! 26 00:02:10,658 --> 00:02:15,493 Você não permitirá, não é, meu rei? 27 00:02:25,258 --> 00:02:26,293 Obrigado, Uni. 28 00:02:28,458 --> 00:02:32,690 E obrigado a você, sr. Presto, por sua magia. 29 00:02:33,018 --> 00:02:35,612 Este tal de barbeador elétrico é incrível. 30 00:02:36,018 --> 00:02:38,213 - Como você...? -Ei, não foi nada. 31 00:02:39,018 --> 00:02:41,816 - Como disse que se chama mesmo? - Me chamo Kosar e... 32 00:02:42,338 --> 00:02:44,727 - Qual é o nome dela mesmo? - Diana. 33 00:02:47,898 --> 00:02:49,490 De onde disse que escapou? 34 00:02:50,258 --> 00:02:51,850 Da cidade de Torad. 35 00:02:52,538 --> 00:02:55,928 A rainha me prendeu na sua masmorra a dez anos atrás. 36 00:02:57,578 --> 00:02:59,455 Oh, é ótimo estar livre. 37 00:02:59,698 --> 00:03:01,097 E ver pessoas também. 38 00:03:01,258 --> 00:03:03,328 Você esteve na prisão por dez anos? 39 00:03:04,338 --> 00:03:05,657 Huh, o que você fez? Roubou um banco? 40 00:03:06,058 --> 00:03:07,810 Esse é problema, eu não fiz nada. 41 00:03:08,418 --> 00:03:10,648 É o que eu poderia fazer esta noite o que a rainha teme. 44 00:03:13,858 --> 00:03:16,418 E uma história que você deve contar, Kosar. 45 00:03:16,938 --> 00:03:18,291 Mestre dos Magos! 46 00:03:19,178 --> 00:03:20,298 Hei, está tudo bem. 47 00:03:20,298 --> 00:03:22,129 Está tudo bem, ele está do nosso lado. 48 00:03:22,378 --> 00:03:24,812 É, o Mestre dos Magos sabe tudo. 49 00:03:25,138 --> 00:03:27,015 Ei, não vamos exagerar. 50 00:03:27,178 --> 00:03:30,488 Obrigado pelo elogio, mas o Cavaleiro tem razão, 51 00:03:30,938 --> 00:03:32,496 eu não sei tudo. 52 00:03:32,778 --> 00:03:36,737 Mas eu sei de cem mil almas vivendo no terror 53 00:03:37,138 --> 00:03:39,174 esperando serem libertadas esta noite. 54 00:03:39,658 --> 00:03:41,489 Você as conhece, não é, meu jovem? 55 00:03:42,898 --> 00:03:44,297 O povo de Torad. 56 00:03:45,218 --> 00:03:47,015 A sua única esperança pra liberdade é... 57 00:03:47,698 --> 00:03:51,088 a chance de que uma antiga profecia se cumpra esta noite. 58 00:03:51,258 --> 00:03:52,247 Que profecia? 59 00:03:52,578 --> 00:03:55,729 Uma lenda de mil anos atrás. 60 00:03:57,258 --> 00:03:59,374 "E na noite da chuva de estrelas 61 00:03:59,618 --> 00:04:03,406 o filho do astrólogo virá de uma terra distante 62 00:04:03,818 --> 00:04:05,968 para ficar no Templo da Luz. 63 00:04:06,538 --> 00:04:08,096 O demônio será banido 64 00:04:08,738 --> 00:04:11,457 e o filho voltará para casa." 65 00:04:12,018 --> 00:04:14,168 O que tudo isso quer dizer, Mestre dos Magos? 66 00:04:14,338 --> 00:04:16,374 Perguntem ao filho do astrólogo. 67 00:04:16,858 --> 00:04:19,167 Ajudem o filho a fazer o que deve ser feito 68 00:04:19,658 --> 00:04:21,296 e vocês verão o caminho pra casa. 69 00:04:21,578 --> 00:04:24,934 - O caminho pra casa? - Quem é esse filho do astrólogo? 70 00:04:25,698 --> 00:04:26,687 Sou eu. 71 00:04:28,538 --> 00:04:34,090 Eu nasci em uma terra muito distante. Meu pai era um cosmólogo, um astrólogo. 72 00:04:34,778 --> 00:04:37,618 Quando eu tinha oito anos, a rainha Syrith descobriu 73 00:04:37,618 --> 00:04:39,210 e me prendeu em sua masmorra. 74 00:04:39,338 --> 00:04:40,851 Mas que barra pesada! 75 00:04:40,978 --> 00:04:43,333 Bom, vamos te levar de volta pra lá e salvar essa cidade. 76 00:04:44,418 --> 00:04:47,649 Não, Sheila, vocês correriam grande perigo. 77 00:04:47,818 --> 00:04:51,697 Ei, você está olhando pra caras que derrotam rainhas malvadas no café da manhã. 78 00:04:52,098 --> 00:04:55,170 Relaxa, a situação está sob controle. 79 00:04:59,818 --> 00:05:03,174 Mestre dos Magos, quem são esses caras? 80 00:05:04,818 --> 00:05:06,251 Agora pra onde ele foi? 81 00:05:09,778 --> 00:05:12,292 - Fique aqui. - Não, eles estão atrás de mim! 82 00:05:18,058 --> 00:05:19,252 Odeio isso! 83 00:05:21,138 --> 00:05:23,732 Abrakazam! Quero dizer... Abracadabra! 84 00:05:23,978 --> 00:05:26,538 Ah, só me dê alguma coisa, qualquer coisa! 85 00:05:27,978 --> 00:05:30,048 Uh? Oh, entendi. 86 00:05:33,338 --> 00:05:34,327 Toma essa! 87 00:05:46,818 --> 00:05:47,807 Diana! 88 00:05:51,138 --> 00:05:52,287 Kosar, cuidado! 89 00:06:00,138 --> 00:06:01,093 Bela pegada! 90 00:06:01,698 --> 00:06:03,689 - Hei, você é muito bom. - Eu? 91 00:06:03,818 --> 00:06:05,774 Mas você foi magnífica! 92 00:06:06,018 --> 00:06:08,771 - Não... - Ei, Kosar, não caia na dela. 93 00:06:08,938 --> 00:06:11,778 Diana ganhou o primeiro lugar nas finais estaduais de ginástica 94 00:06:11,778 --> 00:06:12,813 por dois anos seguidos. 95 00:06:12,978 --> 00:06:14,658 É, ela já ganhou medalhas de ouro o suficiente 96 00:06:14,658 --> 00:06:16,738 para abrir seu próprio banco para você roubar. 97 00:06:16,738 --> 00:06:17,887 Eric! 98 00:06:18,058 --> 00:06:20,049 Ei, pessoal, olha! 99 00:06:20,978 --> 00:06:24,418 É, uma chance pra adivinhar para onde estão indo, pra cidade de Torad. 100 00:06:24,418 --> 00:06:27,057 Logo eles voltarão com um exército dez vezes maior. 101 00:06:27,138 --> 00:06:28,935 É de mim que eles estão atrás, não de vocês. 102 00:06:29,098 --> 00:06:31,009 Espera! Hank! Eric! 103 00:06:31,418 --> 00:06:32,567 Onde estão indo? 104 00:06:33,378 --> 00:06:35,608 - Pra onde acha? - Por favor, não! 105 00:06:35,818 --> 00:06:38,173 Kosar, dá pra relaxar? É simples. 106 00:06:38,498 --> 00:06:41,218 Te levamos pra essa cidade, você fica no Templo da luz, 107 00:06:41,218 --> 00:06:44,574 você salva seu povo e nós voltamos pra casa. Exatamente como o Mestre dos Magos disse. 108 00:06:44,818 --> 00:06:45,967 Moleza. 109 00:06:46,098 --> 00:06:49,534 A rainha provavelmente vai nos agradecer por livrá-la desse demônio. 110 00:06:49,818 --> 00:06:51,171 Moleza. 111 00:06:51,338 --> 00:06:54,330 Não, a rainha Syrith é o demônio! 112 00:06:57,058 --> 00:06:58,173 Virou dureza. 113 00:07:01,298 --> 00:07:02,731 Idiotas! 114 00:07:02,978 --> 00:07:06,857 Faltam só algumas horas para a chuva de estrelas e Kosar ainda está livre! 115 00:07:07,058 --> 00:07:08,332 Vocês falharam! 116 00:07:09,738 --> 00:07:11,490 Devem ser punidos! 117 00:07:13,218 --> 00:07:17,138 Pai, você já arriscou sua vida deixando Kosar escapar. 118 00:07:17,138 --> 00:07:19,254 Eu sei que ele voltará para a cidade, 119 00:07:19,618 --> 00:07:22,735 mas não servirá de nada se ele não conseguir entrar no templo! 120 00:07:22,978 --> 00:07:26,050 Nós abriremos o templo, mas não deste jeito. 121 00:07:26,378 --> 00:07:28,096 Droga, você deve esperar. 122 00:07:28,218 --> 00:07:30,778 Nosso povo esperou mil anos por esta noite! 123 00:07:30,858 --> 00:07:32,337 Espera que eu não faça nada? 124 00:07:33,178 --> 00:07:34,372 Droga, não! 125 00:07:37,298 --> 00:07:40,096 O templo não pode ser aberto desta maneira, meu filho, 126 00:07:40,538 --> 00:07:42,608 a magia de Syrith o fecha. 127 00:07:43,218 --> 00:07:44,731 Mas há um outro modo. 128 00:07:45,818 --> 00:07:48,127 Quanto tempo falta pra chegar nessa cidade, afinal? 129 00:07:49,258 --> 00:07:51,010 Acha que vamos chegar a tempo? 130 00:07:51,258 --> 00:07:53,533 Kosar disse que é em algum lugar além daquelas colinas. 131 00:07:54,618 --> 00:07:56,097 Talvez umas duas horas mais ou menos. 132 00:07:56,778 --> 00:07:57,813 Vamos conseguir. 133 00:07:58,098 --> 00:08:00,851 Ei, onde está o Kosar afinal? 134 00:08:00,978 --> 00:08:04,175 Alí atrás, com a Diana, apaixonado. 135 00:08:04,378 --> 00:08:05,697 E cadê a Uni? 136 00:08:05,898 --> 00:08:09,607 Alí atrás, com Kosar, apaixonada. 137 00:08:09,818 --> 00:08:12,730 Máquinas que voam carregando pessoas dentro? 138 00:08:14,418 --> 00:08:18,013 Diana, seu mundo parece muito estranho pra mim. 139 00:08:18,498 --> 00:08:21,535 Não, é normal. Este é o lugar esquisito. 140 00:08:22,138 --> 00:08:24,891 Claro que pode ser bem maravilhoso também, às vezes, 141 00:08:26,058 --> 00:08:26,934 como agora. 142 00:08:30,418 --> 00:08:31,612 Oh, não! 143 00:08:39,138 --> 00:08:40,014 Pronto. 144 00:08:41,618 --> 00:08:43,256 Uni! 145 00:08:43,658 --> 00:08:46,297 Eu... acho melhor irmos andando. 146 00:08:49,338 --> 00:08:51,010 Uni! 147 00:08:51,458 --> 00:08:53,767 Eric, cadê ela? 148 00:08:54,578 --> 00:08:56,887 Uma pena, velho amigo, é melhor ir se acostumando, 149 00:08:57,298 --> 00:08:59,129 ela fugiu com outro cara. 150 00:08:59,418 --> 00:09:00,976 Fugiu nada! 151 00:09:01,218 --> 00:09:04,608 Sinto muito, coisinha, acontece com os melhores. 152 00:09:04,818 --> 00:09:07,207 Quem você tá chamndo de "coisinha"? 153 00:09:07,578 --> 00:09:09,569 Hei, é só um modo de falar. 154 00:09:09,938 --> 00:09:12,054 Bom, tome cuidado com seus modos! 155 00:09:12,098 --> 00:09:14,771 Bom, me descuuuulpe. 156 00:09:17,298 --> 00:09:19,607 Só algumas horas para a chuva de estrelas. 157 00:09:19,978 --> 00:09:22,173 Depois de mil anos de terror, 158 00:09:22,378 --> 00:09:25,415 estes tolos pensam que eu posso ser derrotada por um mortal? 159 00:09:26,458 --> 00:09:29,018 Kosar está lá fora, em algum lugar. 160 00:09:29,418 --> 00:09:32,296 Não posso me arriscar a esperá-lo mais. 161 00:09:32,818 --> 00:09:35,696 Devo trazê-lo aqui, agora! 162 00:09:43,018 --> 00:09:45,009 Kosar, o que foi? 163 00:09:45,138 --> 00:09:48,050 Já teve a sensação de que algo vai acontecer? 164 00:09:48,818 --> 00:09:50,854 Algo... não sei. 165 00:09:52,138 --> 00:09:54,777 Não se preocupe, Kosar, está com amigos. 166 00:09:55,338 --> 00:09:57,852 E adivinha só, nós temos algo em comum. 167 00:09:58,098 --> 00:09:59,656 - Temos? - Sim. 168 00:09:59,978 --> 00:10:01,934 Ambos somos de lugares distantes. 169 00:10:02,218 --> 00:10:05,290 Você de outra terra e eu de outro mundo. 170 00:10:05,458 --> 00:10:06,527 É verdade. 171 00:10:06,618 --> 00:10:07,892 E não é só isso, 172 00:10:08,218 --> 00:10:11,608 mas o seu pai é um astrólogo e meu pai é... 173 00:10:13,738 --> 00:10:14,807 O que é isso? 174 00:10:18,578 --> 00:10:20,011 Posso dar uma sugestão? 175 00:10:21,178 --> 00:10:22,577 Cubram-se! 176 00:10:38,298 --> 00:10:41,893 Quem quer que você seja, deixe ele em paz! Está me ouvindo? 177 00:10:42,538 --> 00:10:44,290 Deixe ele em paz! 178 00:10:44,458 --> 00:10:45,857 Diana! 179 00:10:53,578 --> 00:10:55,694 Hank, onde eles estão? 180 00:10:56,498 --> 00:10:57,647 Pra onde eles foram? 181 00:10:58,858 --> 00:11:01,656 Eu não sei, Sheila. Eu não sei. 182 00:11:06,534 --> 00:11:07,877 Socorro! 183 00:11:11,698 --> 00:11:13,450 Kosar, você está bem? 184 00:11:14,178 --> 00:11:15,167 Onde estamos? 185 00:11:16,218 --> 00:11:18,971 Oh, não, voltamos para a cidade. 186 00:11:19,218 --> 00:11:20,333 São dois? 187 00:11:20,858 --> 00:11:24,453 O feitiço era pra trazer só o filho do astrólogo. 188 00:11:25,218 --> 00:11:27,607 Não importa, eu os tenho. 189 00:11:27,818 --> 00:11:30,048 Nos ter e nos deter são duas coisas diferentes. 190 00:11:31,218 --> 00:11:32,333 Vamos sair daqui! 191 00:11:34,538 --> 00:11:35,448 Parem! 192 00:11:37,298 --> 00:11:39,050 - Pule! - Está maluca? 193 00:11:40,378 --> 00:11:42,130 Segure-se e não solte! 194 00:11:51,658 --> 00:11:55,094 Não acredito que fez isso. 195 00:11:55,258 --> 00:11:57,692 Hei, eu faço esse tipo de coisa o tempo todo. 196 00:11:57,818 --> 00:11:59,297 Duas vezes, nas terças. 197 00:11:59,418 --> 00:12:00,328 Sério? 198 00:12:00,658 --> 00:12:02,649 Não, tonto. Eu só tava brincando. 199 00:12:03,658 --> 00:12:05,853 E então, qual o caminho pra esse Templo da Luz? 200 00:12:07,098 --> 00:12:08,087 Venha comigo. 201 00:12:10,538 --> 00:12:13,575 Você nunca chegará ao Templo da Luz! Nunca! 202 00:12:17,298 --> 00:12:19,175 O que é isso? O quatro de julho? 203 00:12:19,458 --> 00:12:22,655 Mesmo que Diana e Kosar pudessem ver as flechas, o que não podem, 204 00:12:22,738 --> 00:12:24,057 não poderiam mandar um sinal de volta. 205 00:12:24,138 --> 00:12:26,971 Continuo dizendo que se encontramos essa cidade encontraremos eles. 206 00:12:27,058 --> 00:12:30,130 É? E por onde gostaria que começássemos a procurar, Eric? 207 00:12:30,378 --> 00:12:32,687 Kosar é o único que poderia nos guiar até lá. 208 00:12:33,738 --> 00:12:35,968 Ei, talvez isto nos mostre o caminho. 209 00:12:37,738 --> 00:12:40,457 Idiota, este é um mapa rodoviário de Pittsburgh! 210 00:12:41,058 --> 00:12:43,128 Estamos perdidos e ele me dá um mapa de... 211 00:12:44,858 --> 00:12:48,737 Já encontrei coisas melhores nas caixas de cereais do que nesse chapéu idiota. 212 00:12:48,818 --> 00:12:52,208 Tá bom, sabichão, tem uma idéia melhor? 213 00:12:53,418 --> 00:12:54,646 Sim, deveríamos... 214 00:12:55,698 --> 00:12:56,813 Deviamos só... 215 00:12:58,058 --> 00:13:00,049 Por que está me pentelhando? Pergunte pra ele! 216 00:13:00,178 --> 00:13:01,293 Mestre dos Magos! 217 00:13:01,538 --> 00:13:04,177 Minha nossa, o que causou isto? 218 00:13:04,338 --> 00:13:07,136 Vamos, Mestre dos Magos, sem charadas desta vez. 219 00:13:07,338 --> 00:13:09,658 Diana e Kosar estão com problemas de verdade! 220 00:13:09,658 --> 00:13:12,297 - Temos que encontrá-los! - E rápido! 221 00:13:12,778 --> 00:13:15,372 Porque o momento da chuva de estrelas está muito próximo. 222 00:13:15,658 --> 00:13:18,126 Kosar deve chegar ao Templo da Luz 223 00:13:18,338 --> 00:13:22,172 ou a rainha demônio governará por outros mil anos. 224 00:13:22,698 --> 00:13:25,538 Seus amigos podem ser encontrados na cidade de... 225 00:13:25,538 --> 00:13:27,608 Ei, notícia urgente da redação! 226 00:13:27,778 --> 00:13:29,898 Já descobrimos isso sozinhos. 227 00:13:29,898 --> 00:13:31,411 Como chegamos lá? 228 00:13:31,538 --> 00:13:33,847 Sigam a primeira estrela da noite, 229 00:13:34,218 --> 00:13:35,287 mas, estejam avisados, 230 00:13:35,778 --> 00:13:40,454 um dentre vocês terá que escolher entre a casa e o coração. 231 00:13:40,658 --> 00:13:42,967 Hei, pessoal, olha aquilo! 232 00:13:44,218 --> 00:13:46,812 Mestre dos Magos, o que fazemos quando...? 233 00:13:47,738 --> 00:13:49,171 Ele se foi de novo? 234 00:13:49,738 --> 00:13:52,093 Como ele disse, vamos seguir essa estrela. 235 00:14:01,298 --> 00:14:02,413 Eles não nos viram. 236 00:14:02,858 --> 00:14:03,847 E agora? 237 00:14:04,298 --> 00:14:06,607 Quanto tempo falta para a chuva de estrelas? 238 00:14:07,138 --> 00:14:09,094 Há tempo o suficiente para tirar você da cidade. 239 00:14:09,458 --> 00:14:12,177 Depois eu retornarei para o templo... sozinho. 240 00:14:12,338 --> 00:14:14,488 Sem chance, não posso te deixar! 241 00:14:15,058 --> 00:14:18,016 Eu sei, Diana, eu sinto o mesmo. 242 00:14:18,618 --> 00:14:20,609 Te conheço há menos de um dia, mas eu... 243 00:14:21,298 --> 00:14:24,210 eu me importo com você, mais do que eu possa explicar. 244 00:14:24,738 --> 00:14:27,650 Eu também, então esqueça a idéia de ir sozinho. 245 00:14:27,978 --> 00:14:29,093 Diana, não! 246 00:14:29,458 --> 00:14:31,414 Syrith terá o templo protegido. 247 00:14:31,738 --> 00:14:34,411 Ela é um demônio, não é deste mundo. 248 00:14:34,658 --> 00:14:37,934 Ela deve me destruir ou a profecia se cumprirá e... 249 00:14:38,138 --> 00:14:40,288 eu não quero que você esteja lá se ela vencer. 250 00:14:40,538 --> 00:14:41,766 É por isso que eu vou. 251 00:14:42,378 --> 00:14:43,652 Lembra da profecia? 252 00:14:43,978 --> 00:14:47,095 "O filho do astrólogo virá de uma terra distante 253 00:14:47,258 --> 00:14:48,976 para ficar no Templo da Luz." 254 00:14:49,378 --> 00:14:51,448 - Este é você, certo? - Bom..., sim. 255 00:14:51,698 --> 00:14:53,654 - Também sou eu. - O quê? 256 00:14:53,738 --> 00:14:56,298 Eu venho de um mundo mais distante do qeu você, 257 00:14:56,618 --> 00:14:58,256 e meu pai é astrônomo. 258 00:14:58,898 --> 00:15:01,093 Eu sou a filha do astrólogo também. 259 00:15:01,138 --> 00:15:04,335 Esta é alguma daquelas piadas do seu mundo que eu não entendo? 260 00:15:04,538 --> 00:15:05,653 Não estou brincando. 261 00:15:06,098 --> 00:15:08,328 Um de nós conseguirá entrar nesse templo. 262 00:15:08,658 --> 00:15:10,933 - Agora, como o faremos? - Talvez eu possa ajudar. 263 00:15:11,738 --> 00:15:13,933 Está tudo bem, ele é meu amigo. 264 00:15:14,178 --> 00:15:15,618 Sabia que você conseguiria. 265 00:15:15,618 --> 00:15:19,088 O pai me mostrou uma entrada secreta para o Templo da Luz. Depressa! 266 00:15:20,178 --> 00:15:21,930 Olha, a chuva de estrelas! 267 00:15:26,538 --> 00:15:27,607 Lá estão eles! 268 00:15:27,858 --> 00:15:28,847 Por aqui, depressa! 269 00:15:34,018 --> 00:15:35,007 Aqui embaixo! 270 00:15:41,818 --> 00:15:44,578 Não acredito que você tentou distrair aqueles guardas 271 00:15:44,578 --> 00:15:46,330 tirando um coelho do seu chapéu! 272 00:15:46,538 --> 00:15:48,017 Ei, não critique! 273 00:15:48,098 --> 00:15:50,737 Quanto coelhos de dois metros você já viu antes? 274 00:15:50,778 --> 00:15:51,898 Chega de conversinha! 275 00:15:51,898 --> 00:15:54,498 Temos que encontrar o Templo da Luz antes que eles nos peguem! 276 00:15:54,498 --> 00:15:57,251 Não olhe agora, mas acho que encontramos! 277 00:15:58,178 --> 00:15:59,577 O que te faz achar isso? 278 00:16:01,138 --> 00:16:04,653 Vocês estão unidos ao filho do astrólogo 279 00:16:04,858 --> 00:16:07,088 e compartilharão seu destino! 280 00:16:14,058 --> 00:16:15,127 Separem-se! 281 00:16:17,378 --> 00:16:20,017 Terão que mandar examinar minha cabeça por fazer isto, mas... 282 00:16:20,538 --> 00:16:21,573 lá vai! 283 00:16:24,138 --> 00:16:25,127 Detenham eles!! 284 00:16:37,378 --> 00:16:40,097 - Hei, eu consegui! - Parabéns, seu idiota! 285 00:16:40,498 --> 00:16:42,853 Você alcançou sua perdição! 286 00:16:46,698 --> 00:16:48,131 Tudo bem, depressa! 287 00:16:51,138 --> 00:16:52,093 É isso! 288 00:16:57,978 --> 00:16:59,127 Socorro! 289 00:17:05,378 --> 00:17:07,289 Kosar, não! 290 00:17:21,018 --> 00:17:22,007 Lembre-se de mim. 291 00:17:22,538 --> 00:17:24,733 Sempre e para sempre. 292 00:17:25,058 --> 00:17:25,934 Nunca! 293 00:17:28,738 --> 00:17:29,807 Kosar! 294 00:17:34,418 --> 00:17:36,773 A profecia fracassou! 295 00:17:36,978 --> 00:17:38,093 Não, não falhou! 296 00:17:42,138 --> 00:17:44,049 - Olha! - Diana, não! 297 00:17:45,898 --> 00:17:49,174 Eu também sou a filha do astrólogo! 298 00:17:49,458 --> 00:17:51,926 Qua a profecia se cumpra! 299 00:17:57,298 --> 00:17:58,890 Pare! O que está fazendo? 300 00:18:00,858 --> 00:18:02,974 Não! Você não pode...! 301 00:18:09,898 --> 00:18:11,650 Observem! 302 00:18:14,698 --> 00:18:17,166 O parque de diversões! O caminho de casa! 303 00:18:17,378 --> 00:18:18,891 - Vamos! - Esperem! 304 00:18:19,298 --> 00:18:21,378 Diana, ele está ferido! 305 00:18:21,378 --> 00:18:22,698 O Mestre dos Magos disse 306 00:18:22,698 --> 00:18:25,656 que um de nós teria que escolher entre ir pra casa e o coração! 307 00:18:25,818 --> 00:18:28,810 Se formos pra casa, Kosar não sobreviverá! 308 00:18:28,978 --> 00:18:32,050 É você, Diana! Você tem que escolher! 309 00:18:48,818 --> 00:18:51,537 Kosar, não me deixe! 310 00:18:51,698 --> 00:18:53,017 Não tema, meu amor, 311 00:18:53,978 --> 00:18:55,536 pois você é minha vida. 312 00:18:56,618 --> 00:18:58,609 Viverá em meu coração para sempre, 313 00:18:59,498 --> 00:19:01,932 por todas as chuvas de estrelas que ainda virão. 314 00:19:04,178 --> 00:19:07,488 Que a profecia se cumpra. 315 00:19:08,898 --> 00:19:09,853 Não! 316 00:19:16,858 --> 00:19:18,576 Obrigado, querida criança. 317 00:19:19,138 --> 00:19:20,366 Meu povo está livre. 318 00:19:21,098 --> 00:19:24,138 Você fez mais bem do que jamais saberá. 319 00:19:24,138 --> 00:19:25,491 Mas eu o perdi! 320 00:19:26,418 --> 00:19:27,817 Eu perdi Kosar! 321 00:19:27,938 --> 00:19:29,894 Não é assim, minha criança. 322 00:19:30,818 --> 00:19:33,969 Você o conheceu há muito, muito tempo atrás 323 00:19:34,578 --> 00:19:37,615 e voltará a conhecê-lo em tempos que estão por vir. 324 00:19:37,898 --> 00:19:40,571 O que você quer dizer? Pra onde ele foi? 325 00:19:40,858 --> 00:19:43,167 Para um lugar entre as estrelas. 326 00:19:44,098 --> 00:19:46,532 Um lugar além do seu conhecimento. 327 00:19:47,218 --> 00:19:48,492 Ele foi para casa, 328 00:19:49,418 --> 00:19:51,215 mas ele lembrará de você 329 00:19:51,938 --> 00:19:53,815 e você o encontrará de novo. 330 00:19:56,058 --> 00:19:57,935 Diana, está escuntando isso? 331 00:19:59,058 --> 00:20:01,253 Está escutando o que você fez? 332 00:20:02,418 --> 00:20:03,646 Escute, Diana! 333 00:20:04,178 --> 00:20:07,329 Escute o povo que você libertou! 334 00:20:20,816 --> 00:20:23,946 Traduzido por: FMNeto 24127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.