All language subtitles for Dungeons & Dragons - 02x03 - City At The Edge of Midnight.DVD-Rip .Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:03,857 Ei, olha, uma montanha-russa da Caverna do Dragão! 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,058 Uau, olha! 3 00:00:10,220 --> 00:00:11,369 Dá um tempo. 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,419 Não estou gostando disso! 5 00:00:14,580 --> 00:00:15,649 Uou, o que está acontcendo? 6 00:00:17,660 --> 00:00:18,729 Onde estamos? 7 00:00:20,700 --> 00:00:21,530 Cuidado! 8 00:00:24,540 --> 00:00:26,258 Não tema, Ranger, 9 00:00:28,940 --> 00:00:31,454 Bárbaro, Mago, Ladra, 10 00:00:33,140 --> 00:00:35,529 Cavaleiro e Acrobata. 11 00:00:46,140 --> 00:00:47,459 Quem era aquele? 12 00:00:47,500 --> 00:00:50,412 Era o Vingador, a força do mal. 13 00:00:50,540 --> 00:00:53,380 Eu sou o Mestre dos Magos, o guia de vocês 14 00:00:53,380 --> 00:00:57,373 no Reino da Caverna do Dragão. 15 00:00:59,260 --> 00:01:03,333 CAVERNA DO DRAGÃO 2.03 - A cidade à margem da meia-noite 16 00:01:21,500 --> 00:01:22,728 Papai? 17 00:01:24,660 --> 00:01:26,252 Papai? Socorro! 18 00:01:26,540 --> 00:01:30,055 Me solta! Me solta! Papai, Socorro! 19 00:01:30,180 --> 00:01:32,250 Jimmy! Jimmy, abra a porta! 20 00:01:35,020 --> 00:01:37,580 Segura! 21 00:01:38,420 --> 00:01:39,489 Papai! 22 00:01:39,980 --> 00:01:41,538 Jimmy, filho... 23 00:01:43,820 --> 00:01:44,696 Jimmy! 24 00:01:44,940 --> 00:01:46,089 Jimmy! Cadê você? 25 00:01:46,340 --> 00:01:48,171 Jimmy! 26 00:01:50,700 --> 00:01:55,216 Tudo bem, eu peguei o caminho errado. Confiem em mim, eu já sei. 27 00:01:55,380 --> 00:01:57,735 - Nós só temos que ir por alí e... - Água! 28 00:01:58,060 --> 00:01:59,618 Água! 29 00:01:59,900 --> 00:02:03,859 Oh, me dêem um tempo! Eu sei exatamente onde estamos. 30 00:02:03,900 --> 00:02:07,415 É, a cem milhas de lugar nenhum e a cinquenta milhas de nenhum lugar. 31 00:02:07,580 --> 00:02:11,289 Tô falando, eu sei o que estou fazendo! Só temos que ir por aquele caminho...! 32 00:02:12,020 --> 00:02:14,180 Oh, justo o cara que eu queria ver. 33 00:02:14,180 --> 00:02:17,456 Mestre dos Magos! Como estamos felizes em te ver! 34 00:02:17,780 --> 00:02:20,100 Mestre dos Magos, estamos perdidos de novo. 35 00:02:20,100 --> 00:02:21,533 Paciência, jovens. 36 00:02:22,100 --> 00:02:26,173 Vocês encontrarão tanto segurança quanto perigo em frente. 37 00:02:26,460 --> 00:02:28,260 Temos que encontrar os dois? 38 00:02:28,260 --> 00:02:30,137 Sinto muito, mas sim. 39 00:02:30,540 --> 00:02:34,328 Terão que encontrar a cidade à margem da meia-noite. 40 00:02:34,540 --> 00:02:37,293 Meia-noite! Oh, ótimo, agora estamos fazendo o turno da noite! 41 00:02:37,460 --> 00:02:39,540 Onde é essa cidade, Mestre dos Magos? 44 00:02:49,940 --> 00:02:52,932 Há outros que estão mais perdidos do que vocês jamais estarão, 45 00:02:53,300 --> 00:02:56,690 crianças deste mundo e do de vocês. 46 00:02:57,100 --> 00:02:59,011 É responsabilidade de vocês salvá-los. 47 00:02:59,500 --> 00:03:00,569 Crianças? 48 00:03:01,300 --> 00:03:02,653 Mas, Mestre dos Magos...! 49 00:03:02,900 --> 00:03:04,970 - O quê? - Ele sumiu de novo! 50 00:03:05,100 --> 00:03:08,217 Como vamos encontrar outras crianças se nem sabemos onde estamos? 51 00:03:08,820 --> 00:03:11,175 Pergunte pro Eric, ele nos meteu nessa. 52 00:03:11,220 --> 00:03:14,700 Oh não, eu não! Sem chance! Me demito! 53 00:03:14,700 --> 00:03:17,700 - Qual é, Eric, eu só tava... - Esquece! 54 00:03:17,700 --> 00:03:19,531 Podem procurar outro guiiiiiia... 55 00:03:23,220 --> 00:03:25,495 - O que é isso? - É um oásis! 56 00:03:25,740 --> 00:03:28,095 - De onde ele saiu? - De lugar nenhum, tonta! 57 00:03:28,260 --> 00:03:30,569 Não sabe reconhecer uma miragem quando vê uma? 58 00:03:30,780 --> 00:03:31,769 É! 59 00:03:32,540 --> 00:03:33,450 Legal! 60 00:03:35,340 --> 00:03:38,298 Alguém vai dizer pra esses tontos que é só uma miragem? 61 00:03:54,940 --> 00:03:56,373 Quem são esses caras? 62 00:03:56,900 --> 00:03:58,333 "O quê" são esses caras? 63 00:03:58,460 --> 00:04:00,974 Eu digo o que estão fazendo! Estão nos cercando! 64 00:04:03,340 --> 00:04:04,329 Pra trás! 65 00:04:17,020 --> 00:04:18,294 Mas o quê? 66 00:04:18,460 --> 00:04:22,373 Vocês se atrevem entrar neste belo oasis? 67 00:04:22,620 --> 00:04:25,737 Se atrevem a assustar... 68 00:04:26,140 --> 00:04:28,051 estas pobres, 69 00:04:28,140 --> 00:04:34,249 indefesas e miseráveis criaturas de pena? 70 00:04:35,540 --> 00:04:36,529 Hein? 71 00:04:36,780 --> 00:04:38,008 Hein? Hein o quê? 72 00:04:40,540 --> 00:04:43,930 Bom, meus amigos, não deveríamos... como se diz? 73 00:04:44,580 --> 00:04:46,536 Dar um coro nesses monstros? 74 00:04:46,860 --> 00:04:48,009 Legal! 75 00:04:52,340 --> 00:04:55,173 Por favor alguém me diga o que está acontecendo! 76 00:04:57,780 --> 00:04:59,611 Esplêndido, meu filho! 77 00:05:05,380 --> 00:05:08,178 Espera um pouco, quem é esse cara? 78 00:05:15,780 --> 00:05:17,213 Maravilhoso! 79 00:05:17,580 --> 00:05:19,138 Acha isso legal? 80 00:05:19,820 --> 00:05:21,100 Dá uma olhada nisso! 81 00:05:21,100 --> 00:05:22,977 Ale... hop! 82 00:05:23,340 --> 00:05:24,489 Vocês não, caras! 83 00:05:32,540 --> 00:05:36,010 Oh, minhas crianças, você são... como se diz? 84 00:05:36,300 --> 00:05:38,655 - Da pesada! - Espera aí! 85 00:05:39,660 --> 00:05:45,337 Ninguém se mexe até alguém me dizer quem esse... esse cara... cara... 86 00:05:49,060 --> 00:05:49,936 Posso? 87 00:05:51,060 --> 00:05:52,129 Fique a vontade. 88 00:05:53,580 --> 00:05:54,410 Parem! 89 00:06:14,340 --> 00:06:17,571 - Legal! - Muito bom! 90 00:06:17,780 --> 00:06:18,974 Hei, você conseguiu! 91 00:06:19,260 --> 00:06:21,171 Não, não minhas crianças, 92 00:06:21,380 --> 00:06:23,900 - nós conseguimos. - O que você quer dizer com "nós"? 93 00:06:23,900 --> 00:06:25,860 "Nós" signica "a gente", "eu e eles", 94 00:06:25,860 --> 00:06:28,020 eu sei que são eles, eles sabem quem eu sou, 95 00:06:28,020 --> 00:06:29,214 mas quem é você? 96 00:06:29,940 --> 00:06:33,330 Minha filha sempre me repreende por minhas más maneiras. Me perdõem. 97 00:06:33,820 --> 00:06:36,857 Eu sou Ramoud, mercador das caravanas de Kahdesh. 98 00:06:37,140 --> 00:06:39,020 Então você é o corajoso? 99 00:06:39,020 --> 00:06:42,251 O primeiro a entrar no oásis proibido sem volta? 100 00:06:42,420 --> 00:06:44,456 É, você pode dizer que eu fui o primeiro... 101 00:06:44,540 --> 00:06:47,338 - Você disse "sem volta"? - É claro. 102 00:06:47,820 --> 00:06:50,778 Este oásis maldito aparece uma vez por ano. 103 00:06:50,980 --> 00:06:52,811 Uma armadilha para viajantes incautos. 104 00:06:53,180 --> 00:06:57,060 Aquelas criaturas já foram uma vez humanas, como vocês e eu, 105 00:06:57,060 --> 00:06:59,972 mas cometeram o erro de passar a noite aqui 106 00:07:00,380 --> 00:07:02,530 e foram transformadas em monstros. 107 00:07:03,860 --> 00:07:06,055 Oh, nossa, que história interessante. 108 00:07:07,660 --> 00:07:08,809 Mas não se preocupem. 109 00:07:09,140 --> 00:07:12,052 Falta uma hora para o pôr dos sóis. 110 00:07:12,220 --> 00:07:13,539 Karrusk! 111 00:07:13,620 --> 00:07:17,533 E assim, estaremos a mais de uma légua daqui. 112 00:07:17,740 --> 00:07:22,131 Isso se vocês me derem a honra de se juntar a minha caravana. 113 00:07:22,780 --> 00:07:23,815 Obrigado. 114 00:07:23,940 --> 00:07:26,374 - Claro. - Melhor do que ficar por aqui... 115 00:07:27,860 --> 00:07:29,259 Então, posso... 116 00:07:29,700 --> 00:07:31,340 como vocês dizem? 117 00:07:31,340 --> 00:07:32,375 "Alehop" 118 00:07:32,780 --> 00:07:35,860 Qual é, Presto, como sabemos que podemos confiiar nesse Randud 119 00:07:35,860 --> 00:07:37,373 ou Bamud ou...? 120 00:07:38,420 --> 00:07:40,536 Espere por mim, Ramoud, amigão! 121 00:07:42,220 --> 00:07:44,609 Vamos, arre! Mova-se! 122 00:07:44,980 --> 00:07:47,414 Anda! Vamos! Venha! 123 00:07:47,580 --> 00:07:50,378 Hei, Ramoud, como se liga essa coisa? 124 00:07:50,540 --> 00:07:53,134 A palavra é "kutrash"! 125 00:07:53,220 --> 00:07:55,529 Tá bom. Kutrash! Kutrash! 126 00:07:55,700 --> 00:07:58,089 Oh não, mestre Eric. 127 00:07:58,420 --> 00:08:02,174 Dobre a língua! Kutrrrash! 128 00:08:02,420 --> 00:08:03,614 É melhor que funcione. 129 00:08:03,660 --> 00:08:05,696 Kutrash! 130 00:08:06,980 --> 00:08:08,208 Hei, para! 131 00:08:09,060 --> 00:08:11,130 Devagar! Ei, Ramoud! 132 00:08:15,580 --> 00:08:18,458 O poderoso Bárbaro perdeu o apetite? 133 00:08:18,540 --> 00:08:22,055 Estava ótimo, mas mais um bocado e eu explodo. 134 00:08:22,540 --> 00:08:27,056 - Eric, come o meu também? - Tá brincando? Não aguento. 135 00:08:27,140 --> 00:08:30,132 Ramoud, isso estava ótimo. Melhor do que qualquer coisa lá de casa. 136 00:08:31,340 --> 00:08:33,331 Falando no modo de conquistar o coração de um homem... 137 00:08:33,420 --> 00:08:37,129 Querida Sheila, sua voz me lembra da minha filha. 138 00:08:37,420 --> 00:08:39,729 Bom, minhas crianças, hora de ir pra cama. 139 00:08:40,300 --> 00:08:42,220 Não, eu poderia comer a noite inteira. 140 00:08:42,220 --> 00:08:43,938 Diga, cadê a sua filha afinal? 141 00:08:46,420 --> 00:08:48,536 Oh... Disse o que não devia? 142 00:08:48,620 --> 00:08:51,453 Ela está... Não está mais aqui. 143 00:08:52,300 --> 00:08:53,289 Ela... 144 00:08:54,420 --> 00:08:56,456 desapareceu do meu castelo uma noite 145 00:08:57,140 --> 00:08:58,459 há muito tempo. 146 00:08:58,900 --> 00:08:59,969 Você procurou por ela? 147 00:09:00,180 --> 00:09:01,860 Digo, podemos te ajudar a procurar e... 148 00:09:01,860 --> 00:09:04,658 - Pode apostar que sim! - É o mínimo que podemos fazer. 149 00:09:04,860 --> 00:09:07,294 Não, minhas crianças, eu agradeço. 150 00:09:07,700 --> 00:09:11,375 Eu sei onde ela está, mas não há como chegar a ela. 151 00:09:11,660 --> 00:09:13,969 É uma longa, longa história. 152 00:09:14,020 --> 00:09:17,171 Mas, vamos, este deveria ser um momento feliz! 153 00:09:17,580 --> 00:09:19,491 Já não somos uma família? 154 00:09:19,620 --> 00:09:22,657 E a casa de Ramoud está abençoada em dobro, 155 00:09:22,700 --> 00:09:26,409 porque não tenho só filhas, mas filhos também. 156 00:09:27,460 --> 00:09:30,258 Ops! E um unicórnio também. 157 00:09:35,780 --> 00:09:37,054 Vou apagar as luzes, pessoal. 158 00:09:38,660 --> 00:09:40,571 Amanhã começamos a procurar aquela cidade. 159 00:09:40,700 --> 00:09:42,260 - O quê? - Ah, droga... 160 00:09:42,260 --> 00:09:45,138 - É mesmo... - Eu tinha esquecido... 161 00:09:45,180 --> 00:09:47,410 Boa idéia, Bobby, vamos continuar esquecendo. 162 00:09:47,500 --> 00:09:51,732 Ha, Hank, não podemos ficar? O Ramoud é muito bom. 163 00:09:52,060 --> 00:09:55,336 É, ele é a coisa mais perto que temos de um pai de verdade. 164 00:09:55,380 --> 00:09:58,213 Tá brincando? Ele é melhor do que meu pai jamais foi. 165 00:09:58,820 --> 00:09:59,809 Shh, escutem! 166 00:10:02,020 --> 00:10:05,490 O que é isso? Ainda estão todos acordados? 167 00:10:05,700 --> 00:10:08,089 Vamos, minhas crianças, durmam. 168 00:10:08,260 --> 00:10:12,048 E isto é para você, Sheila, pra te manter segura nos seus sonhos. 169 00:10:14,260 --> 00:10:17,218 Era da minha filha, minha querida Ayesha. 170 00:10:17,340 --> 00:10:19,808 - Oh, não posso... - Por favor, aceite. 171 00:10:20,060 --> 00:10:21,459 Se eu nunca encontrá-la, 172 00:10:21,700 --> 00:10:25,898 gostaria que soubesse que é amada por alguém tão amável quanto ela. 173 00:10:26,300 --> 00:10:27,449 Boa noite, minhas crianças. 174 00:10:46,340 --> 00:10:47,489 Quieta, Uni. 175 00:10:58,740 --> 00:11:01,812 Bobby! Segura! 176 00:11:16,300 --> 00:11:17,415 É ele! 177 00:11:17,660 --> 00:11:19,890 Finalmente o encontrei! 178 00:11:27,380 --> 00:11:30,019 Esse é meu. 179 00:11:33,060 --> 00:11:35,255 Bobby! Bobby! 180 00:11:39,460 --> 00:11:40,893 Ele se foi, pequena. 181 00:11:41,060 --> 00:11:45,497 - Ramoud, pra onde eles foram? - Para a cidade à margem da meia-noite. 182 00:11:45,860 --> 00:11:46,690 Isso... 183 00:11:47,260 --> 00:11:51,173 Isso foi o que aconteceu com minha filha, minha Ayesha. 184 00:11:51,820 --> 00:11:54,334 Roubada pela besta sem nome. 185 00:11:54,860 --> 00:11:58,170 Ele é conhecido só como... o Noctâmbulo. 186 00:12:01,500 --> 00:12:04,253 Lembram do trouxa que disse para esquecer de ir pra essa cidade? 187 00:12:04,700 --> 00:12:07,897 Pois esqueçam de esquecer. Vamos abrir essa coisa! 188 00:12:11,500 --> 00:12:13,616 Abracadabra, que a coisa se abra. 189 00:12:17,300 --> 00:12:18,335 Quando quiser. 190 00:12:27,980 --> 00:12:30,778 Minhas crianças, estão prontos? 191 00:12:30,820 --> 00:12:32,890 Não há hora como agora! 192 00:12:33,180 --> 00:12:35,296 Vaaaaaaamos! 193 00:12:42,980 --> 00:12:45,340 Não sei por quê, mas não acho que estejamos em Kansas City, pessoal. 194 00:12:45,340 --> 00:12:47,300 Esse Noctâmbulo não pode ser tão esperto. 195 00:12:47,300 --> 00:12:49,100 Esse relógio está uns minutos atrasado. 196 00:12:49,100 --> 00:12:50,931 Era exatamente meia-noite quando saímos e... 197 00:12:51,500 --> 00:12:52,569 Viram aquilo? 198 00:12:53,140 --> 00:12:54,175 Tem outro! 199 00:12:55,860 --> 00:12:58,135 Não olhem agora, mas estou com a sensação de que... 200 00:12:58,540 --> 00:12:59,734 estamos sendo observados. 201 00:13:00,140 --> 00:13:03,098 Está tudo bem, desde que tudo o que eles queiram fazer é observar. 202 00:13:13,540 --> 00:13:14,734 Uh-oh, fim da linha. 203 00:13:14,860 --> 00:13:16,418 Quer dizer, pra eles. 204 00:13:19,540 --> 00:13:20,540 Espera! 205 00:13:20,540 --> 00:13:23,134 Eles podem nos levar até a Ayesha e o Bobby! 206 00:13:23,380 --> 00:13:25,530 - Não acha que vale a pena tentar? - Talvez. 207 00:13:26,900 --> 00:13:30,290 Sheila, você é tão corajosa quanto a minha Ayesha, 208 00:13:30,540 --> 00:13:34,897 mas se você sofrer algum dano, o Noctâmbulo pagará. 209 00:13:35,620 --> 00:13:37,770 Acho que o cheque dele já tá no correio. 210 00:13:49,020 --> 00:13:52,535 - Ei, para de empurrar! - Ei, qual é, cuidado! 211 00:14:25,060 --> 00:14:26,539 O que eles estão fazendo? 212 00:14:26,700 --> 00:14:30,739 Eles retém as engrenagens do tempo. 213 00:14:31,740 --> 00:14:32,616 O quê? 214 00:14:32,780 --> 00:14:36,375 Mantém o tempo congelado pra sempre, 215 00:14:37,180 --> 00:14:40,331 porque o relógio nunca deve dar meia-noite. 216 00:14:40,860 --> 00:14:44,409 E vocês vão se juntar a eles. 217 00:14:44,460 --> 00:14:47,179 Onde estão as crianças chamadas Ayesha e Bobby? 218 00:14:52,100 --> 00:14:56,139 Estão aqui, na torre de cima. 219 00:14:56,620 --> 00:14:58,736 E vocês vão se juntar a eles! 220 00:14:59,700 --> 00:15:01,179 Agora! 221 00:15:01,780 --> 00:15:02,895 Corram! 222 00:15:03,460 --> 00:15:04,529 Sem chance! 223 00:15:12,980 --> 00:15:15,175 - Cuidado! - São muitos! 224 00:15:15,300 --> 00:15:17,609 - Corram! - Foi isso que eu disse! 225 00:15:18,940 --> 00:15:21,170 Todo mundo, subam nessa coisa! 226 00:15:30,340 --> 00:15:32,490 Alehoops! 227 00:15:36,860 --> 00:15:39,693 E agora? Como encontraremos o Bobby e a Ayesha? 228 00:15:39,780 --> 00:15:42,738 Ele disse que estavam na torre e é pra lá que estamos indo. 229 00:15:42,940 --> 00:15:46,540 É, e a cento e sessenta por hora! Vamos ser esmagados no teto! 230 00:15:46,540 --> 00:15:49,100 O Mestre dos Magos disse que o tempo estava do nosso lado, 231 00:15:49,100 --> 00:15:51,330 e até agora ele acertou em tudo. 232 00:15:51,420 --> 00:15:55,015 Tempo, é isso! Este relógio, meia-noite! 233 00:15:55,140 --> 00:15:57,140 Temos que fazer o tempo correr de novo! 234 00:15:57,140 --> 00:15:59,051 - Preparados pra pular? - Quê? 235 00:16:07,980 --> 00:16:09,129 Eeee, legal! 236 00:16:09,700 --> 00:16:10,610 Hank? 237 00:16:11,140 --> 00:16:12,778 Sheila! 238 00:16:13,100 --> 00:16:14,419 Bobby! Bobby! 239 00:16:14,660 --> 00:16:15,775 Aqui! 240 00:16:16,980 --> 00:16:18,333 Bobby, você está bem! 241 00:16:18,580 --> 00:16:20,855 Estou bem. Oi, Ramoud. 242 00:16:21,140 --> 00:16:23,734 Ei, vocês trouxeram alguma coisa pra comer? 243 00:16:23,940 --> 00:16:26,940 Quê? Depois de tudo que passamos tudo que você tem a dizer é... 244 00:16:26,940 --> 00:16:29,249 Relaxa! Bobby, onde está Ayesha? 245 00:16:29,340 --> 00:16:30,534 Sua filha está aqui? 246 00:16:30,780 --> 00:16:34,056 Xii, eu não conheci ninguém com esse nome. 247 00:16:34,140 --> 00:16:36,096 O Noctâmbulo mentiu! 248 00:16:36,380 --> 00:16:38,940 Ayesha! 249 00:16:44,020 --> 00:16:45,976 Venham, vamos fazer essa coisa correr! 250 00:16:46,020 --> 00:16:47,135 Pode deixar! 251 00:16:54,740 --> 00:16:56,059 Não! 252 00:16:56,420 --> 00:16:58,695 Ayesha! 253 00:17:11,740 --> 00:17:13,492 - Legal! - É isso aí! 254 00:17:13,740 --> 00:17:15,173 Olha, pessoal, olha! 255 00:17:15,260 --> 00:17:17,180 O feitiço do Noctâmbulo está se quebrando! 256 00:17:17,180 --> 00:17:18,932 As crianças estão voltando pra casa! 257 00:17:31,740 --> 00:17:33,810 Esse é o fim da festa, cara! 258 00:17:33,940 --> 00:17:35,612 Jimmy Whittaker? 259 00:17:35,820 --> 00:17:37,776 Oi, Sheila. Ei, Bobby. 260 00:17:37,940 --> 00:17:39,817 Como vocês se meteram no meu sonho? 261 00:17:40,060 --> 00:17:41,540 Sonho? Isso é real. 262 00:17:41,540 --> 00:17:43,460 Assim que chegar em casa, ligue para nossos pais! 263 00:17:43,460 --> 00:17:45,655 Diga pra eles que estamos bem, tá tudo bem. 264 00:17:45,780 --> 00:17:48,620 Voltaremos pra casa assim que encontrarmos o portal de volta! 265 00:17:48,620 --> 00:17:51,460 Espera um pouco, vocês estão malucos? 266 00:17:51,460 --> 00:17:52,780 É domingo a noite. 267 00:17:52,780 --> 00:17:54,660 Vocês foram pro parque de diversões 268 00:17:54,660 --> 00:17:57,379 e eu não pude ir porque tinha lição de casa, lembram? 269 00:17:57,660 --> 00:18:00,460 E agora eu estou dormindo e isso é só um sonho. 270 00:18:00,460 --> 00:18:03,930 Não, não, estamos perdidos! Conte pros nossos pais! 271 00:18:04,020 --> 00:18:05,248 Tenho certeza. 272 00:18:05,540 --> 00:18:08,100 Olha, vejo vocês de manhã na escola, tá? 273 00:18:08,500 --> 00:18:11,776 Talvez você possa me mostrar outro dos seus truques de carta bobos, eh, Presto? 274 00:18:12,780 --> 00:18:14,293 Vejo vocês por aí, pessoal. 275 00:18:17,460 --> 00:18:21,294 A única chance de mandar uma mensagem pra casa e tinha que ser Jimmy Whittaker! 276 00:18:21,420 --> 00:18:23,860 Eu sempre disse pra vocês que o Whittaker era um idiota, 277 00:18:23,860 --> 00:18:25,896 mas alguém me deu ouvidos? Não! 278 00:18:27,340 --> 00:18:30,650 Se um dia voltarmos pra casa eu vou direto pra casa do Whittaker e...! 279 00:18:34,380 --> 00:18:39,898 Bam-vindo de volta, Cavaleiro, e seja bem-vindo, majestade. 280 00:18:40,020 --> 00:18:41,248 Majestade? 281 00:18:41,420 --> 00:18:42,455 Minha filha! 282 00:18:42,940 --> 00:18:44,339 Grande Mestre dos Magos, 283 00:18:44,660 --> 00:18:47,379 a minha Ayesha voltou com os outros? 284 00:18:48,540 --> 00:18:51,054 - Pai! - Ayesha! 285 00:18:51,980 --> 00:18:53,493 Por fim. 286 00:18:53,740 --> 00:18:57,699 Venham, minhas crianças, conheçam sua nova irmã. 287 00:18:58,540 --> 00:19:01,338 Essa é uma hora pra celebrar! 288 00:19:01,420 --> 00:19:04,457 Mestre dos Magos, por que chamou Ramoud de Majestade? 289 00:19:04,740 --> 00:19:07,300 Ele é só um mercador de caravanas, não é? 290 00:19:07,380 --> 00:19:11,134 Este é o disfarce que ele tem usado enquanto procurava por sua filha. 291 00:19:11,540 --> 00:19:15,613 Ramoud é um rei, um rei de muitos reis, 292 00:19:16,100 --> 00:19:18,660 soberano de uma vasta terra do Oriente. 293 00:19:18,740 --> 00:19:20,900 Mas ele sempre nos chama de "suas crianças". 294 00:19:20,900 --> 00:19:22,379 Esta, queridos pupilos, 295 00:19:22,700 --> 00:19:25,453 será a próxima escolha que terão que enfrentar. 296 00:19:26,220 --> 00:19:30,099 Isso é pra você, Sheila, pra sempre. 297 00:19:31,300 --> 00:19:34,053 Vocês tem comida e água para muitas semanas, minhas crianças. 298 00:19:34,380 --> 00:19:38,612 - Como poderei agradecê-los? - Já nos agradeceu, Majestade. 299 00:19:40,740 --> 00:19:42,332 Tudo bem, Ramoud. 300 00:19:42,580 --> 00:19:45,219 Sinto muito por não podermos ficar. 301 00:19:45,780 --> 00:19:48,613 É só que precisamos continuar procurando o caminho de volta pra casa. 302 00:19:48,660 --> 00:19:49,775 Eu entendo. 303 00:19:50,060 --> 00:19:54,053 Venha, então. Como vocês diriam: alehoops! 304 00:19:56,980 --> 00:19:59,130 - Adeus! Adeus, Ayesha! - Adeus, Sheila! 305 00:20:00,300 --> 00:20:02,018 Adeus, minhas crianças! 306 00:20:02,220 --> 00:20:03,140 Kutrash! 307 00:20:03,140 --> 00:20:06,894 Não, mestre Eric, dobre a língua! 308 00:20:07,300 --> 00:20:10,258 Ah, certo! Kutrrrash! 309 00:20:12,380 --> 00:20:14,655 Espera um pouco! Ah! Para! 310 00:20:15,060 --> 00:20:16,049 Para! 311 00:20:18,703 --> 00:20:21,966 Traduzido por: FMNeto 22645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.