All language subtitles for Death Laid an Egg (La ovo) (1968) T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,200 --> 00:02:09,830 - You have beautiful eyes. - Do you like me? 2 00:02:10,200 --> 00:02:12,240 Why don't you take off your dress? 3 00:02:39,000 --> 00:02:42,420 - Hey, turn around. - I'm too fat, I know. 4 00:02:42,410 --> 00:02:44,660 Nonsense... you are very beautiful. 5 00:03:07,700 --> 00:03:11,410 Unintelligible crosstalk 6 00:03:14,740 --> 00:03:16,480 Say it again. 7 00:03:16,700 --> 00:03:19,090 You've got to hug me. 8 00:03:19,220 --> 00:03:21,540 You've got to give me a big hug. 9 00:03:26,930 --> 00:03:28,540 Say that you want to kiss me. 10 00:03:28,600 --> 00:03:32,080 - I want to kiss you. - You have to cover me with your kisses. 11 00:03:32,870 --> 00:03:34,580 Say it again. 12 00:03:35,410 --> 00:03:37,790 Yes, cover me with your kisses, darling. 13 00:03:38,410 --> 00:03:40,870 Kiss me... kiss me everywhere. 14 00:04:09,290 --> 00:04:10,950 What are you doing? 15 00:05:29,210 --> 00:05:31,910 Mr. Erickson from Stockholm, please report to the reception. 16 00:05:32,290 --> 00:05:33,830 We have a message for you. 17 00:05:36,830 --> 00:05:38,200 Yes. 18 00:05:38,200 --> 00:05:41,740 Mr. Erickson from Stockholm, please report to the reception. 19 00:05:41,950 --> 00:05:43,660 Mr. Erickson, please. 20 00:06:51,910 --> 00:06:55,450 Signor Marco. The new machine arrived today. 21 00:06:56,120 --> 00:06:57,290 The new machine? 22 00:06:57,290 --> 00:07:00,870 The machine from Belgium we were waiting for. They already installed it. 23 00:07:01,330 --> 00:07:04,740 - The machine from Belgium, fine. - You need to sign this, Signor Marco. 24 00:07:06,000 --> 00:07:08,590 - What? - These delivery notes. 25 00:07:09,120 --> 00:07:11,740 Look, they are addressed to you. Here is your name. 26 00:07:15,040 --> 00:07:16,660 Your wife was looking for you. 27 00:07:17,000 --> 00:07:19,420 She said the workers are done. 28 00:07:19,910 --> 00:07:21,700 She called twice, already. 29 00:08:59,290 --> 00:09:01,120 - What was that? - Oh my God! 30 00:09:01,500 --> 00:09:03,050 If that hit your head. 31 00:09:03,700 --> 00:09:05,240 Did somebody throw it down here? 32 00:09:09,620 --> 00:09:10,950 It was the workers. 33 00:09:12,200 --> 00:09:13,700 No... I don't think so. 34 00:09:13,700 --> 00:09:16,160 Someone left it up there and the vibrations of the machine... 35 00:09:16,160 --> 00:09:17,450 That was no accident. 36 00:09:17,620 --> 00:09:19,540 - But there is no one up there. - What exactly do you mean? 37 00:09:19,950 --> 00:09:21,620 I mean someone did this on purpose. 38 00:09:21,620 --> 00:09:24,830 To put the pliers like this. That it has to fall down. 39 00:09:25,000 --> 00:09:26,460 And it did fall down. 40 00:09:26,700 --> 00:09:28,490 Please, don't get so excited about that. 41 00:09:28,500 --> 00:09:32,250 I also think, somebody did that on purpose. But who? 42 00:09:32,500 --> 00:09:33,670 - They're all hating us! - Who? 43 00:09:33,830 --> 00:09:35,450 The workers. It is obvious. 44 00:09:35,620 --> 00:09:37,830 Your fault, because you couldn't solve the problem. 45 00:09:37,830 --> 00:09:40,740 If you would have talked to them openly, nothing of this would have happened. 46 00:09:41,200 --> 00:09:43,910 Thank God it is finished and we could get rid of them. 47 00:09:49,540 --> 00:09:51,080 There they are. 48 00:09:57,200 --> 00:09:59,650 They hate us. They were always hating us. 49 00:09:59,740 --> 00:10:04,180 Why are they coming back, now that we don't need them anymore? 50 00:10:04,330 --> 00:10:06,330 When will you do something about it? 51 00:10:17,660 --> 00:10:20,040 How unfortunate, a photography is not like a mirror. 52 00:10:20,250 --> 00:10:22,420 - Why? - The photography retains you forever. 53 00:10:23,080 --> 00:10:25,580 You can't change... or pretend. 54 00:10:26,040 --> 00:10:27,490 But you can rip apart a photography. 55 00:10:27,950 --> 00:10:29,580 On this one I'm ugly. Throw it away. 56 00:10:29,580 --> 00:10:31,740 No, you're beautiful. You're absolutely beautiful. 57 00:10:32,080 --> 00:10:33,910 One can't ignore that you are the mistress here. 58 00:10:34,410 --> 00:10:35,660 That's nonsense. 59 00:10:36,250 --> 00:10:38,880 You're so proud and relaxed. That's really like you. 60 00:10:41,450 --> 00:10:42,740 Have a look at this. 61 00:10:42,950 --> 00:10:45,370 There is such a soft spot around your mouth. 62 00:10:45,620 --> 00:10:48,240 Imagine, there was a time when I wanted to be soft. 63 00:10:48,250 --> 00:10:50,460 - What do you mean? - I could have been soft. 64 00:10:50,750 --> 00:10:52,710 But I didn't have the opportunity as you know. 65 00:10:55,250 --> 00:10:57,090 Here you are both very beautiful. Really. 66 00:10:57,830 --> 00:11:00,490 Yes? Well, that's the best photo. 67 00:11:00,830 --> 00:11:02,740 And these? What are these pictures? 68 00:11:02,950 --> 00:11:05,540 These are pictures of the new compounds. The engineer took them. 69 00:11:06,040 --> 00:11:07,830 Have a look. They are quite interesting. 70 00:11:08,620 --> 00:11:10,080 Good promotional material. 71 00:11:10,500 --> 00:11:12,590 See how much we needed the new machine. 72 00:11:13,160 --> 00:11:15,120 It was good that I insisted. 73 00:11:15,580 --> 00:11:17,580 Now we are having the newest technology there is. 74 00:11:18,120 --> 00:11:20,200 - We've got to make a lot of copies. - Yes. 75 00:11:21,870 --> 00:11:23,290 Excuse me, I've got to do a phone call. 76 00:11:24,620 --> 00:11:25,870 Have a look at this one. 77 00:11:27,040 --> 00:11:28,740 Yes, that's funny. 78 00:11:53,910 --> 00:11:55,200 A moment, please. 79 00:11:55,750 --> 00:11:57,800 - Who is it? - Why did you lock yourself in? 80 00:11:58,120 --> 00:12:00,120 This morning, a young man was here. He wanted to talk to you. 81 00:12:00,750 --> 00:12:02,920 - Who was it? - I don't know. I didn't know him. 82 00:12:03,200 --> 00:12:05,990 I forgot to tell you. He didn't tell me his name. 83 00:12:06,700 --> 00:12:08,080 Didn't you ask him, what he wanted? 84 00:12:08,410 --> 00:12:11,370 He wanted to talk to you. He wanted to go to your office. 85 00:12:25,910 --> 00:12:27,450 Why didn't you ask him? 86 00:12:27,980 --> 00:12:30,330 I had the feeling, he wouldn't tell me. He wanted to see you. 87 00:12:31,040 --> 00:12:32,160 How did he look like? 88 00:12:32,540 --> 00:12:33,870 He was tall... 89 00:12:34,200 --> 00:12:37,490 ... he was young, blue eyes. Quite a pretty guy. 90 00:12:39,450 --> 00:12:41,160 Maybe some agent. 91 00:12:41,700 --> 00:12:42,990 Yes, maybe. 92 00:13:06,330 --> 00:13:09,620 I saw Gabrielle today. In the bathroom. She has a nice body. 93 00:13:10,250 --> 00:13:12,710 Gabrielle? Why do you think of her? 94 00:13:13,160 --> 00:13:14,660 She just came to my mind. 95 00:13:15,250 --> 00:13:18,250 It is good to have her around. She is so young and tender. 96 00:13:18,910 --> 00:13:21,450 Untouched... Shapeable like wax. 97 00:13:22,950 --> 00:13:25,490 She is like a puppet you can play with. 98 00:13:25,750 --> 00:13:28,170 You can't see a human being as a toy. 99 00:13:28,450 --> 00:13:29,740 What kind of nonsense is that? 100 00:13:29,950 --> 00:13:31,620 You could ruin a lot, by the way. 101 00:13:32,500 --> 00:13:34,840 Come on... why ruin? 102 00:13:35,410 --> 00:13:37,660 Better say shape... or change. 103 00:13:37,660 --> 00:13:39,080 That's too abstract for me. 104 00:13:40,040 --> 00:13:42,950 There is nothing more concrete than the naked back of that girl. 105 00:13:44,000 --> 00:13:47,460 Her tight legs and her flawless belly. 106 00:13:48,370 --> 00:13:52,330 Her skin that is always tight, no matter how she moves. 107 00:13:52,750 --> 00:13:55,340 Gabrielle is a girl you can't shape. Why would you? 108 00:13:55,580 --> 00:13:57,290 It is nice to have her around. 109 00:13:59,330 --> 00:14:03,160 The moments when she laughs... Or when she hides her face in her hair... 110 00:14:03,500 --> 00:14:05,460 She is so young. She is doing it unconsciously. 111 00:14:06,080 --> 00:14:08,660 If you are conscious about something doesn't only depend on you. 112 00:14:10,830 --> 00:14:12,990 I dreamed of her last night. 113 00:14:13,330 --> 00:14:15,120 She was lying on her bed... 114 00:14:15,410 --> 00:14:17,740 ... not moving, like she was dead. 115 00:14:18,950 --> 00:14:20,370 Like she was redeemed 116 00:14:25,290 --> 00:14:26,580 This is crazy. 117 00:14:31,660 --> 00:14:34,580 That is not true. She was so beautiful. 118 00:14:35,620 --> 00:14:37,450 So tender... and abandoned. 119 00:14:41,500 --> 00:14:43,340 I know it was just a dream. 120 00:14:46,200 --> 00:14:50,870 So we tumble into our dreams. So helpless and full of desire. 121 00:15:49,660 --> 00:15:52,580 Gabrie... Gabrie... 122 00:16:47,910 --> 00:16:49,200 Come here. 123 00:17:08,660 --> 00:17:09,950 Unintelligible crosstalk. 124 00:18:46,910 --> 00:18:47,990 Gabrie... 125 00:18:49,540 --> 00:18:50,790 Gabrie... 126 00:19:12,870 --> 00:19:14,620 We are preparing the guest list right now. 127 00:19:15,450 --> 00:19:16,790 Is next Wednesday okay for you? 128 00:19:17,080 --> 00:19:18,830 Yes, but don't invite too many people. 129 00:19:19,000 --> 00:19:21,090 What's better, 9 or 10 o'clock? 130 00:19:21,290 --> 00:19:23,580 - 10 o'clock. - So write, Wednesday at 10 o'clock. 131 00:19:26,580 --> 00:19:28,450 What's the matter? Why don't you write? 132 00:19:29,200 --> 00:19:31,450 - Excuse me. - Are you not feeling well? 133 00:19:32,540 --> 00:19:34,830 It is nothing. I just hadn't enough sleep. 134 00:19:35,200 --> 00:19:36,410 Did something happen? 135 00:19:36,700 --> 00:19:38,790 It is nothing. I... 136 00:19:39,120 --> 00:19:41,700 ... I just couldn't fall asleep. I had headaches. 137 00:19:41,950 --> 00:19:45,450 I wandered around to find my pills. But I couldn't find them. 138 00:19:46,500 --> 00:19:48,460 So I went to the kitchen and... 139 00:19:48,450 --> 00:19:50,870 You could have called us. Why didn't you do so? 140 00:19:51,410 --> 00:19:54,120 It can be tormenting if you can't fall asleep. 141 00:19:56,250 --> 00:19:58,170 One shouldn't eat so much in the evening. 142 00:19:58,330 --> 00:19:59,950 - Do it like me. - What does that have to do with eating? 143 00:20:00,290 --> 00:20:03,870 Sometimes you think you can't sleep while you are dreaming. 144 00:20:04,290 --> 00:20:06,080 So, how many people do you want to invite? 145 00:20:06,750 --> 00:20:08,210 About twenty, like always. 146 00:20:08,370 --> 00:20:11,330 I hope you didn't forget the people from the company. Can I have a look? 147 00:20:19,910 --> 00:20:23,040 But not the old ones. They are so boring. 148 00:20:24,040 --> 00:20:25,540 It is quite windy today. 149 00:20:28,660 --> 00:20:31,450 What do you think? Gabrie thinks we should have a fancy-dress party. 150 00:20:32,750 --> 00:20:34,050 Is that supposed to be a joke? 151 00:20:34,540 --> 00:20:36,080 No, it is quite amusing. 152 00:20:36,580 --> 00:20:37,870 I really don't know... 153 00:20:38,250 --> 00:20:41,250 Aren't we more interesting without masks? What do you think? 154 00:20:41,700 --> 00:20:42,990 Sorry, I have to go now. 155 00:20:43,910 --> 00:20:45,620 I am expected for a meeting at the company. 156 00:20:48,290 --> 00:20:50,740 Now, are we doing it with or without masks? 157 00:21:34,870 --> 00:21:36,620 One shouldn't eat so much in the evening. 158 00:21:36,620 --> 00:21:39,450 - Do it like me. - Sometimes you think you can't sleep... 159 00:21:39,450 --> 00:21:40,790 ... while you are dreaming. 160 00:22:08,910 --> 00:22:11,370 - Good morning. - Good morning. 161 00:22:12,040 --> 00:22:14,700 I just checked the automatic operation. 162 00:22:15,200 --> 00:22:17,490 - It's working fine. - Yes. 163 00:22:18,080 --> 00:22:19,330 One thing is strange. 164 00:22:19,910 --> 00:22:22,080 Why is the automatic stimulator not working, yet. 165 00:22:22,750 --> 00:22:23,840 It should be ready. 166 00:22:24,540 --> 00:22:26,370 Seems to be a broken relay. 167 00:22:27,040 --> 00:22:28,870 We need to check all points of synchronicity. 168 00:22:30,830 --> 00:22:33,200 How do you feel without your workers? 169 00:22:33,500 --> 00:22:34,460 Very good. 170 00:22:35,250 --> 00:22:37,710 My wife is providing the machine with feeding stuff. 171 00:22:37,870 --> 00:22:39,040 That is quite easy. 172 00:22:39,410 --> 00:22:43,410 Yes, man is building the machines which will make him redundant one day. 173 00:22:44,950 --> 00:22:46,370 Do you want to stay here? 174 00:22:47,250 --> 00:22:48,670 No, I've got to go back to the city. 175 00:22:49,750 --> 00:22:51,000 There... listen. 176 00:23:01,590 --> 00:23:05,500 Do you realize we just invited couples to the party on Wednesday? 177 00:23:06,380 --> 00:23:08,590 Better say "so-called-couples". 178 00:23:09,090 --> 00:23:10,540 I know them quite well. 179 00:23:11,380 --> 00:23:13,630 Maybe it is inevitable fiction. 180 00:23:14,250 --> 00:23:16,130 - Hey, Anna. - What's up? 181 00:23:17,090 --> 00:23:19,090 Someone else is coming to the party. 182 00:23:21,290 --> 00:23:23,130 Really? Who will that be? 183 00:23:26,250 --> 00:23:28,710 The young man who wanted to talk to Marco yesterday. 184 00:23:29,090 --> 00:23:30,710 He is quite nice and amusing. 185 00:23:30,920 --> 00:23:34,420 I thought he would fit in, don't you think so? 186 00:23:34,420 --> 00:23:38,040 Yes, let him come. I thought he was nice, too. 187 00:23:39,130 --> 00:23:42,250 Tell me the truth, you are bored here around us. 188 00:23:42,670 --> 00:23:44,000 Oh, no... 189 00:23:44,210 --> 00:23:47,170 When I think about the day I'll have to leave you... 190 00:23:47,540 --> 00:23:49,880 What are you talking about? How can you say that? 191 00:23:49,880 --> 00:23:51,710 Sooner or later I will have to go. 192 00:23:52,340 --> 00:23:55,250 Come on... what kind of nonsense is that? 193 00:23:56,420 --> 00:24:00,040 You know, sweetheart... that you will stay with us always. 194 00:24:04,170 --> 00:24:06,000 Do you know how pretty you are? 195 00:24:06,590 --> 00:24:08,090 You are lovely, darling. 196 00:24:08,500 --> 00:24:12,290 But we need to do something with your hair. You should try on some of my wigs. 197 00:24:13,920 --> 00:24:15,630 No, better stay like this, sweetheart. 198 00:24:16,290 --> 00:24:17,540 Like this I like you the most. 199 00:24:32,800 --> 00:24:35,300 I'm late, how's the market? 200 00:24:35,320 --> 00:24:39,270 Nothing unusual, only a slight drop of the holdings. 201 00:24:44,600 --> 00:24:48,450 I'm buying, I'm buying everything! 202 00:25:03,920 --> 00:25:07,420 There you are. We were already waiting for you, my friend. 203 00:25:07,790 --> 00:25:09,540 Fine, we can start now. 204 00:25:09,540 --> 00:25:11,540 The president doesn't have much time. Let's go. 205 00:25:13,540 --> 00:25:16,920 I don't need to tell you we are in a critical position right now. 206 00:25:16,920 --> 00:25:19,380 For the most part, we have to blame ourselves. 207 00:25:19,540 --> 00:25:22,250 The whole industry is using outdated technology. 208 00:25:22,420 --> 00:25:25,460 It was our fault that we didn't do enough marketing. 209 00:25:25,710 --> 00:25:28,000 We need to focus on marketing now. 210 00:25:28,290 --> 00:25:31,880 As president of this company, I want to assign you with this, Signor Marco. 211 00:25:32,040 --> 00:25:34,000 I agree without any reservation 212 00:25:34,290 --> 00:25:35,790 But it is impossible. 213 00:25:36,460 --> 00:25:38,040 This is a task for experts. 214 00:25:38,380 --> 00:25:39,500 I don't know anything about marketing. 215 00:25:39,500 --> 00:25:42,960 It's a question of taste, and you have good taste. That's what matters. 216 00:25:42,960 --> 00:25:45,380 Don't be shy. That's exactly your thing. 217 00:25:45,380 --> 00:25:47,710 You and your talents. You were always interested in painting. 218 00:25:47,710 --> 00:25:50,170 - You even wrote a book. - That doesn't mean anything. 219 00:25:50,710 --> 00:25:53,000 Enthusiasm of youth, nothing more. 220 00:25:53,000 --> 00:25:55,380 It's just about picking the right drafts. 221 00:25:55,380 --> 00:25:58,040 We are all sacrificing parts of our free time... 222 00:25:58,040 --> 00:26:00,880 ... for the sake of the company. You can't change that. 223 00:26:02,170 --> 00:26:05,210 - I can give it a try. - I knew you wouldn't forsake us. 224 00:26:05,630 --> 00:26:08,790 I thank you very much. And the time is right... 225 00:26:08,790 --> 00:26:13,040 ... to meet someone we hired especially for the marketing campagne. 226 00:26:13,460 --> 00:26:17,170 It's a smart young man with a big entrepreneurial spirit, you'll see. 227 00:26:17,170 --> 00:26:20,090 Most important, he knows his business. 228 00:26:20,790 --> 00:26:23,590 - Gentlemen... - Nice to see you. 229 00:26:24,130 --> 00:26:27,790 May I present you Signor Mondaini who will do marketing management. 230 00:26:29,590 --> 00:26:32,540 I took the liberty of visting you to meet you. 231 00:26:32,710 --> 00:26:34,420 But I had no luck. You weren't there. 232 00:26:34,670 --> 00:26:35,840 Really unfortunate. 233 00:26:36,340 --> 00:26:37,630 My wife told me about it. 234 00:26:37,790 --> 00:26:40,880 This job is quite important and I'm looking forward to it. 235 00:26:41,250 --> 00:26:44,540 I will be at your service, as far as possible. 236 00:26:44,880 --> 00:26:45,700 Thank you very much. 237 00:26:45,800 --> 00:26:49,940 Well, now that you're introduced, get to the important things. 238 00:26:50,040 --> 00:26:52,330 Mondaini, I trust you, don't disappoint me. 239 00:26:52,420 --> 00:26:53,610 Keep it rolling. 240 00:26:54,380 --> 00:26:57,500 Signora, it seems like somebody touched my experiments. 241 00:26:57,500 --> 00:26:59,460 Maybe you know something about that? 242 00:26:59,460 --> 00:27:02,420 It wasn't me, and there is no one else entering the laboratory. 243 00:27:02,420 --> 00:27:06,210 I'm working with radioactive isotopes right now. 244 00:27:06,210 --> 00:27:09,130 A minor mistake could kill the next brood. 245 00:27:09,130 --> 00:27:11,590 I was never alone in here and I wouldn't know why I should be. 246 00:27:11,790 --> 00:27:14,130 Maybe it was your husband? I just met him. 247 00:27:14,540 --> 00:27:16,420 Where was that? Here? 248 00:27:16,670 --> 00:27:18,290 Yes. He was right here when I arrived. 249 00:27:18,920 --> 00:27:20,880 But I didn't realize something was wrong. 250 00:27:21,630 --> 00:27:24,000 I don't understand he came here. He wanted to... 251 00:27:24,420 --> 00:27:26,540 He wanted to go to the meeting. He was in a hurry. 252 00:27:27,040 --> 00:27:29,250 Therefore, I don't think he touched your stuff. 253 00:27:29,250 --> 00:27:31,590 That would be most unlikely. 254 00:27:31,880 --> 00:27:35,600 - I wouldn't know why. - Maybe I was wrong. 255 00:27:35,710 --> 00:27:39,370 I'm just talking about it because I'm worried. 256 00:27:39,490 --> 00:27:42,600 For a scientist his laoratory is sacred. 257 00:27:44,360 --> 00:27:46,070 Did you recognize something about Marco? 258 00:27:46,690 --> 00:27:48,610 I think he changed a lot. 259 00:27:49,190 --> 00:27:51,690 So strange... like he is always hiding something. 260 00:27:51,900 --> 00:27:54,240 - What would he be hiding? - I don't know either. 261 00:27:54,820 --> 00:27:56,940 But I would like to know! 262 00:27:57,860 --> 00:28:00,570 It should be possible if we are working together. 263 00:28:01,820 --> 00:28:04,570 - It can only work if we ally ourselves. - Ally? 264 00:28:05,280 --> 00:28:08,940 - What do you mean? - Just wait and see. 265 00:28:10,400 --> 00:28:13,190 It will be easier and faster. 266 00:28:14,360 --> 00:28:17,110 The both of us can reach him more easily than I can do alone. 267 00:28:21,280 --> 00:28:23,190 Stop talking. He is listening to us. 268 00:28:44,220 --> 00:28:46,200 Campari Soda. 269 00:29:18,090 --> 00:29:20,340 Sorry, I hope I'm not too late. 270 00:29:20,590 --> 00:29:23,380 - Sit down. - But I must throw in the invitations. They're in the car. 271 00:29:23,540 --> 00:29:25,460 - Do you want to come along? - No, there is no hurry. 272 00:29:25,460 --> 00:29:28,420 - I need to talk to you. - What? Here? 273 00:29:28,840 --> 00:29:31,210 These people are horrible. Look at them. 274 00:29:32,130 --> 00:29:34,250 The old one with the hat. 275 00:29:35,290 --> 00:29:38,420 And this one... I would like to have an ice cream. Can I get one? 276 00:29:42,750 --> 00:29:45,880 - I was looking for you tonight. - I told you not to. 277 00:29:45,880 --> 00:29:47,380 Tell me the truth. Where were you? 278 00:29:47,710 --> 00:29:51,040 - Why did you leave your room? - I told you I wasn't feeling well. 279 00:29:53,250 --> 00:29:55,130 What's the matter? Why are you starring like that? 280 00:29:55,920 --> 00:29:58,920 Shall I remove my scarf? Why is it irritating you? 281 00:30:01,590 --> 00:30:04,290 - When did you buy that? - Anna gave it to me. 282 00:30:04,420 --> 00:30:05,790 I've got it like forever. 283 00:30:06,540 --> 00:30:08,170 What's the matter. What are you looking for? 284 00:30:08,540 --> 00:30:10,630 I want to know what these signs are supposed to mean. 285 00:30:11,210 --> 00:30:12,710 Some nonsense. How do I know? 286 00:30:14,630 --> 00:30:18,000 Symbols of some kind. Do you know what they mean? 287 00:30:18,880 --> 00:30:20,920 No. I'm not interested anyway. 288 00:30:21,170 --> 00:30:23,380 Me neither. So what are we going to do now? 289 00:30:27,380 --> 00:30:28,460 What do you think? 290 00:30:30,750 --> 00:30:32,380 What were you thinking? 291 00:30:32,540 --> 00:30:34,590 - When? - When you took my scarf. 292 00:30:35,700 --> 00:30:38,850 I was just asking myself where you've been tonight. 293 00:30:40,370 --> 00:30:42,640 You're not supposed to come to me at night. 294 00:30:43,010 --> 00:30:45,180 You're behaving like we were alone. 295 00:30:45,430 --> 00:30:48,890 Do I have to remind you there are three of us. It's impossible. 296 00:30:49,720 --> 00:30:52,010 Why is it impossible that there is just the two of us? 297 00:30:52,010 --> 00:30:53,970 The two of us? You're scaring me. 298 00:30:53,970 --> 00:30:55,540 Come on, there is nothing you are afraid of. 299 00:30:55,660 --> 00:31:00,880 That's not true. I'm afraid of everything. Everything, you know! 300 00:31:01,560 --> 00:31:03,180 Strange that I was mistaken. 301 00:31:03,280 --> 00:31:05,840 You don't know me. Nobody knows how I really am. 302 00:31:05,920 --> 00:31:07,760 Don't get excited. Look straight forward. 303 00:31:08,050 --> 00:31:10,430 You have to face things, if you don't want to be afraid. 304 00:31:10,430 --> 00:31:11,510 That's what I'm doing. 305 00:31:11,710 --> 00:31:14,290 It's not my fault, I can't believe in anything anymore. 306 00:31:14,880 --> 00:31:16,210 Is that because of me? 307 00:31:16,210 --> 00:31:18,170 No, I didn't think of you. 308 00:31:18,170 --> 00:31:22,380 I was thinking about my parents. You know I loved them more than anything else. 309 00:31:26,290 --> 00:31:28,340 Just imagine, we wanted to go on holiday that day. 310 00:31:29,170 --> 00:31:30,460 Stop it, Gabrie. 311 00:31:30,460 --> 00:31:32,920 It was a beautiful sunshine morning. 312 00:31:32,920 --> 00:31:35,000 I dreamed about it for months. 313 00:31:35,000 --> 00:31:36,590 I know, it was an accident. 314 00:31:36,590 --> 00:31:38,170 It was a catastrophe. 315 00:32:07,290 --> 00:32:09,920 - You have strange eyes. - Why strange? 316 00:32:10,420 --> 00:32:12,170 I don't know. You somehow look different. 317 00:32:13,290 --> 00:32:16,880 I think when you're in love, the colour of the eyes changes. 318 00:32:17,130 --> 00:32:20,130 - You look like you are hiding something. - How did you get this idea? 319 00:32:20,710 --> 00:32:22,590 - You seem to be ashamed. - In front of whom? 320 00:32:22,840 --> 00:32:24,170 In front of the others. 321 00:32:24,590 --> 00:32:26,420 - Why? - Because of Anna. 322 00:32:26,920 --> 00:32:29,880 - I have no reason to be ashamed. - And why do we meet secretly? 323 00:32:30,960 --> 00:32:33,540 It won't be long. We will leave soon. 324 00:32:33,750 --> 00:32:35,210 So you want to get away? How come? 325 00:32:35,460 --> 00:32:38,290 You seemed to like life in a threesome. 326 00:32:38,790 --> 00:32:41,090 I see that you don't know me very well either. 327 00:32:41,090 --> 00:32:42,710 I'm looking for something final. 328 00:32:42,880 --> 00:32:45,000 - You are talking about love? - Yes, why not? 329 00:32:45,590 --> 00:32:47,960 There is nothing more elusive in this world than love. 330 00:32:48,250 --> 00:32:51,540 But it is nice like it is. Why does it have to be final? 331 00:32:53,210 --> 00:32:55,670 - You will come with me, Gabrie. - No, that doesn't make sense. 332 00:32:56,670 --> 00:32:59,380 - Why? - How long, you think, your love will last? 333 00:32:59,880 --> 00:33:02,590 A month? Two months? 334 00:33:02,590 --> 00:33:05,290 And after that? How will we continue? 335 00:33:05,670 --> 00:33:08,540 I want to start from the beginning. A new life. 336 00:33:08,880 --> 00:33:10,000 To feel free. 337 00:33:10,000 --> 00:33:12,710 Without having to make decisions that don't concern me. 338 00:33:12,710 --> 00:33:15,000 - That's not possible. - I know. 339 00:33:15,000 --> 00:33:18,500 But I want to make my own decisions. As mad as they may be. 340 00:33:18,500 --> 00:33:20,670 - And how do we make a living? - We'll see. 341 00:33:21,290 --> 00:33:23,630 That's not important. I'll come up with something. 342 00:33:23,630 --> 00:33:25,750 - I can go and steal. - I like that... 343 00:33:25,750 --> 00:33:29,340 The wife of a gangster, hunted by the police. 344 00:33:29,540 --> 00:33:32,040 But don't be mistaken. Courage is luxury. 345 00:33:34,670 --> 00:33:36,630 The ruthless gangster with his bride. 346 00:33:38,500 --> 00:33:41,460 - Love requires courage. - Nobody can stop us. 347 00:33:41,630 --> 00:33:43,540 To be courageous is luxury. 348 00:33:43,540 --> 00:33:46,750 - They will never catch us. - They may kill us. 349 00:33:50,290 --> 00:33:52,540 Love is the biggest luxury of all. 350 00:33:53,130 --> 00:33:56,170 Let's say it is luxury... Is it that important? 351 00:33:57,420 --> 00:34:01,000 Where do you want to go to? And what about money? 352 00:34:01,290 --> 00:34:02,960 Like you, I don't have anything. 353 00:34:03,670 --> 00:34:05,340 Anything you have belongs to Anna. 354 00:34:06,000 --> 00:34:09,880 The company, the house, the cars, the jewelry and the accounts. Everything belongs to her. 355 00:34:10,850 --> 00:34:13,710 What are we going to eat? Gras maybe? 356 00:34:15,500 --> 00:34:17,880 What are you doing? Stop that nonsense. 357 00:34:19,140 --> 00:34:20,960 What's the matter with you? 358 00:34:21,130 --> 00:34:24,590 You just married her because of her money. 359 00:34:26,540 --> 00:34:28,540 You really want to know why I married her? 360 00:34:29,500 --> 00:34:30,750 Yes, tell me. 361 00:34:31,380 --> 00:34:32,790 Because I loved her. 362 00:34:33,380 --> 00:34:35,380 How did you get to know each other? 363 00:34:39,000 --> 00:34:41,320 Quite unexceptional. 364 00:35:48,340 --> 00:35:52,330 It was as stupid as that. And I married her. 365 00:35:53,210 --> 00:35:56,570 Even when you knew she would own everything? 366 00:35:56,890 --> 00:36:00,800 - It's better, I'm a free man. - But you aren't very free. 367 00:36:00,930 --> 00:36:04,360 - I won't stay here. We'll both run away. - No. 368 00:36:04,480 --> 00:36:07,930 I'll never go away. I'm staying here. 369 00:37:20,210 --> 00:37:24,750 Signor Marco, excuse my assault, but I want to show you the material. 370 00:37:24,850 --> 00:37:27,090 The marketing material. Maybe you can have a look right now? 371 00:37:27,220 --> 00:37:28,970 I tried to meet you at your office. 372 00:37:29,050 --> 00:37:31,490 If you got some time to spare we could go there right now. 373 00:37:32,980 --> 00:37:37,440 Here we have fifteen drafts, done by a prominent graphic. 374 00:37:37,640 --> 00:37:41,600 Needless to say, the ideas were mine. 375 00:37:41,890 --> 00:37:43,600 The chicken... the unknown creature... 376 00:37:43,600 --> 00:37:45,640 ... came to the light from an unknown past. 377 00:37:45,810 --> 00:37:49,560 Tamed during many centuries, it invaded our culture. 378 00:37:49,560 --> 00:37:53,640 Among all the animals surrounding us, it has a central position. 379 00:37:53,640 --> 00:37:56,600 Its features can be interpreted in many ways. 380 00:37:56,770 --> 00:38:00,480 The chicken as a constructor, as a doctor... the technocratic chicken... 381 00:38:01,350 --> 00:38:03,730 The chicken as a public servant even as a soldier. 382 00:38:04,100 --> 00:38:06,230 This is a bit dubious, I think. 383 00:38:06,690 --> 00:38:08,520 How can you humanize a chicken like that? 384 00:38:08,810 --> 00:38:12,270 I can understand you. This is all new and unconventional, but... 385 00:38:12,440 --> 00:38:13,810 ... I've got a few other solutions. 386 00:38:13,810 --> 00:38:17,390 Like the chicken as an everyday man. In this case, it can't be heroic. 387 00:38:17,640 --> 00:38:20,230 It should be likable. Like a good friend. 388 00:38:20,280 --> 00:38:24,690 A special draft is this Sunday trip with the beloved family. 389 00:38:24,760 --> 00:38:26,880 The chicken as friend and protector. 390 00:38:27,240 --> 00:38:30,990 And to complete things... the hedonistic chicken. 391 00:38:31,900 --> 00:38:35,570 The playboy chicken, attending a party with a tuxedo. 392 00:38:36,040 --> 00:38:37,060 What do you think? 393 00:38:38,740 --> 00:38:40,690 I will show you. Come with me. 394 00:38:43,280 --> 00:38:45,150 I think this one will be good. 395 00:38:46,280 --> 00:38:48,280 This is the biggest room. What do you think? 396 00:38:48,280 --> 00:38:49,990 No, Signora. There are no doors. 397 00:38:50,150 --> 00:38:53,400 Then let's go over there. There is another room. Come on, guys. 398 00:38:53,900 --> 00:38:56,860 Most important is a door that you can lock. 399 00:39:06,860 --> 00:39:09,530 Don't tell me this doesn't work. We don't have any more rooms. 400 00:39:11,440 --> 00:39:12,610 Well... 401 00:39:13,110 --> 00:39:15,190 Marvellous. Absolutely perfect. 402 00:39:15,610 --> 00:39:16,860 Come on, give us a hand. 403 00:39:17,070 --> 00:39:18,860 - Everything has to be moved outside. - Take everything. 404 00:39:24,280 --> 00:39:26,030 The room has to be completely empty. 405 00:39:26,030 --> 00:39:28,940 There should be nothing in here, which may evoke emotional feelings. 406 00:39:29,190 --> 00:39:32,690 - This is like moving. - Yes, moving out of the web of lies. 407 00:39:32,690 --> 00:39:34,190 A release. 408 00:39:34,530 --> 00:39:37,190 - Somebody get this chair. - Exquisite. 409 00:39:38,190 --> 00:39:39,900 What are you doing? 410 00:39:41,280 --> 00:39:43,240 We want to play a little game. Partner exchange. 411 00:39:43,240 --> 00:39:45,280 The game of naked truth, you know? 412 00:39:45,280 --> 00:39:47,320 A truth, nobody will ever know. 413 00:39:47,650 --> 00:39:49,650 Only the participants, of course. 414 00:39:49,900 --> 00:39:52,440 If they are brave enough, to tell the truth, that is. 415 00:40:00,610 --> 00:40:03,530 Don't you want to tell us what's going on in this game? 416 00:40:03,690 --> 00:40:06,990 Trust chance. Everything else will come naturally. 417 00:40:07,190 --> 00:40:09,570 There is no spontaneous contact with accidental partners. 418 00:40:09,570 --> 00:40:12,490 Don't fool yourself, Signora. The game will be a failure. 419 00:40:12,490 --> 00:40:15,240 Although it may seem immoral to you... 420 00:40:15,240 --> 00:40:18,150 Biologically it is possible. There are no exceptions. 421 00:40:27,400 --> 00:40:29,570 Ladies and gentlemen, the room is now completely empty. 422 00:40:29,900 --> 00:40:34,030 - The first couple can go in. - But how long can we stay inside? 423 00:40:34,240 --> 00:40:36,320 There is no time in this room. 424 00:40:36,320 --> 00:40:37,900 So we don't need to hurry. 425 00:40:37,900 --> 00:40:39,650 Thank you very much for the truth. 426 00:40:39,650 --> 00:40:41,360 - Let's go. - Don't stay too long. 427 00:40:41,650 --> 00:40:45,010 - We'll count the time. - Can we watch? 428 00:40:45,360 --> 00:40:46,860 No. 429 00:40:53,880 --> 00:40:55,840 - They're coming out. - That was fast. 430 00:40:55,840 --> 00:40:57,840 - Wonderful. - A nice game. 431 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 All of that by accident... 432 00:41:01,000 --> 00:41:03,920 - What are the rules of the game? - Are you happy? 433 00:41:04,380 --> 00:41:06,130 There is nothing I can tell you. 434 00:41:06,130 --> 00:41:08,840 - You know, love is a mystery. - Charming. 435 00:41:09,340 --> 00:41:11,590 Did you hear? Love is a mystery. 436 00:41:11,590 --> 00:41:14,790 He who uncovers the mystery, destroys the magic. 437 00:41:14,960 --> 00:41:17,630 Let's go on. Where's the next brave couple? Come on. 438 00:41:19,040 --> 00:41:22,040 - Go on. - No cheating, Giuseppe. 439 00:41:22,040 --> 00:41:23,920 - Always according to the rules. - Of course. 440 00:41:26,460 --> 00:41:28,590 Don't drink so much. You have to keep a level head. 441 00:41:33,840 --> 00:41:35,500 - So quickly? - She's crying. 442 00:41:35,790 --> 00:41:38,790 - What's the matter? - Something went wrong. 443 00:41:42,780 --> 00:41:46,610 Jane, what's up? Why are you crying? 444 00:41:46,670 --> 00:41:48,640 It's nothing. 445 00:41:48,730 --> 00:41:52,330 - It's quiet, what are they up to? - I can't hear anything, do you? 446 00:41:52,370 --> 00:41:58,260 - I'm sure they fell in love. - Shh, quiet, otherwise they'll be listening to us. 447 00:41:58,900 --> 00:42:02,030 - No. - Come on, don't act like that. 448 00:42:03,490 --> 00:42:05,030 Come on! 449 00:42:08,830 --> 00:42:11,040 Sometimes I'm afraid I can't keep it up. 450 00:42:11,910 --> 00:42:14,290 Nonsense! You'll have to keep up until the end. 451 00:42:15,080 --> 00:42:17,250 All you need is a strong will and strong nerves. 452 00:42:17,660 --> 00:42:19,830 Don't be afraid. Nothing will happen. 453 00:42:20,790 --> 00:42:22,080 We are stronger. 454 00:42:22,660 --> 00:42:24,040 Look at them. 455 00:43:17,000 --> 00:43:18,870 I don't know what to do. Tell me! 456 00:43:19,040 --> 00:43:21,620 Take it easy. I don't even recognize you. 457 00:43:34,000 --> 00:43:36,460 You want to go to her? What are you waiting for? 458 00:43:41,590 --> 00:43:43,550 Ah... Look at this. 459 00:43:46,460 --> 00:43:47,840 When did you meet him? 460 00:43:48,300 --> 00:43:49,710 Who are you talking about? 461 00:43:50,050 --> 00:43:51,670 You know that very well. 462 00:43:52,500 --> 00:43:55,590 That guy outside. From the marketing company. 463 00:43:56,380 --> 00:43:59,170 The other day, when he wanted to talk to you. 464 00:44:01,460 --> 00:44:03,300 That's not true. You knew him before. 465 00:44:04,750 --> 00:44:07,050 How did you come up with that? Don't you trust me? 466 00:44:07,880 --> 00:44:10,130 He is so open. I like him. 467 00:44:11,170 --> 00:44:12,670 But I don't like him. 468 00:44:17,050 --> 00:44:19,630 - Is that all you've got to tell me? - No, wait. 469 00:44:21,050 --> 00:44:24,000 I'm not finished. This is the most important part. 470 00:44:27,460 --> 00:44:28,880 I can't take it much longer. 471 00:44:30,210 --> 00:44:31,920 I made up my mind, darling. 472 00:44:33,550 --> 00:44:35,840 You're the only one for me. 473 00:44:36,800 --> 00:44:38,750 Let's not be considerate anymore. 474 00:44:41,750 --> 00:44:43,170 What about Anna? 475 00:44:45,590 --> 00:44:48,920 Anna just vanished from my life. She is nonexistent to us. 476 00:44:49,800 --> 00:44:51,630 Let's pretend she never was. 477 00:44:52,710 --> 00:44:54,170 Let's forget her. 478 00:44:55,380 --> 00:44:57,550 There's just you and me. We are all alone. 479 00:45:20,920 --> 00:45:22,670 Who did just scream? 480 00:45:25,250 --> 00:45:27,750 - That's not funny anymore. - Now it gets really exciting. 481 00:45:28,000 --> 00:45:29,840 Turn on the light again. 482 00:45:33,670 --> 00:45:35,880 What is this about? Such a goddamned nonsense! 483 00:45:36,750 --> 00:45:38,380 This is not a game anymore. 484 00:45:41,300 --> 00:45:42,960 I don't understand. How did that happen? 485 00:45:42,960 --> 00:45:45,750 - Why is he so angry? - Marco! Marco! 486 00:45:50,840 --> 00:45:53,210 I'm so sorry. I was so scared and... 487 00:45:53,500 --> 00:45:54,630 ... so I screamed. 488 00:45:54,840 --> 00:45:58,380 I was always afraid of the dark. Please excuse me 489 00:46:04,090 --> 00:46:07,130 - It's a bit late by now. - Yes, we'll have to go. 490 00:46:07,130 --> 00:46:10,000 - Let's go, too, Bruno. - Yes, you're right. 491 00:46:11,050 --> 00:46:13,590 - It is really late. - Thank you for the nice evening. 492 00:46:13,590 --> 00:46:16,340 - We have to leave, too. - How time flies. 493 00:46:16,710 --> 00:46:20,590 - I will call you next week. - We'll be in Paris next week. 494 00:46:50,920 --> 00:46:53,650 I'm sorry, it's all my fault. 495 00:46:54,000 --> 00:47:00,770 The game was over anyhow. It wasn't as much fun as I expected. 496 00:47:01,700 --> 00:47:05,640 Now we've got to straighten out everything. 497 00:47:17,050 --> 00:47:18,420 - What's that? 498 00:47:18,580 --> 00:47:20,680 A letter addressed to me. 499 00:47:37,500 --> 00:47:40,250 These cowards. An anonymous letter. 500 00:47:44,870 --> 00:47:46,370 Disgusting. 501 00:47:48,200 --> 00:47:49,790 Disgusting cowards! 502 00:47:55,370 --> 00:47:57,910 Anna. Anna! 503 00:48:17,030 --> 00:48:18,700 - Monika. - Yes? 504 00:48:20,030 --> 00:48:21,110 Are you available? 505 00:48:21,110 --> 00:48:24,570 - It depends. - 724. - OK. 506 00:48:27,820 --> 00:48:30,030 Wait for me, guys. I'll be back soon. 507 00:48:30,450 --> 00:48:32,240 Hurry a bit. 508 00:49:06,360 --> 00:49:07,780 May I come in? 509 00:49:08,700 --> 00:49:10,320 Yes, of course. 510 00:49:19,610 --> 00:49:21,650 Money first, darling. 511 00:49:39,240 --> 00:49:41,280 - Anna. - It's open. Come in. 512 00:49:46,400 --> 00:49:47,480 Serves me right. 513 00:49:49,110 --> 00:49:52,700 You think you know everything and understand everything. 514 00:49:54,650 --> 00:49:56,520 But in fact, you don't know anything. 515 00:49:56,980 --> 00:49:59,600 - But everyone else knows. - Why do you take it so seriously? 516 00:49:59,600 --> 00:50:01,230 Maybe it's not true? 517 00:50:01,650 --> 00:50:03,150 The letter is a fact. 518 00:50:03,730 --> 00:50:06,940 It's OK if it's true. So you know where you are. 519 00:50:08,230 --> 00:50:12,650 I've been cheated all these years, surrounded by a web of lies. 520 00:50:14,810 --> 00:50:16,230 Go to bed. 521 00:50:36,940 --> 00:50:38,150 Don't move. 522 00:50:46,650 --> 00:50:48,270 You're hurting me. 523 00:52:08,310 --> 00:52:11,060 Stop reading that shit. Rip it apart. 524 00:52:12,310 --> 00:52:14,100 The truth is as banal as it is grotesque. 525 00:52:14,530 --> 00:52:17,150 Who pays for feelings and dreams... 526 00:52:17,450 --> 00:52:18,810 How disgusting. 527 00:52:19,010 --> 00:52:21,800 I would like to know, where he is getting it. 528 00:52:22,470 --> 00:52:23,970 The hotel near the highway. 529 00:52:24,300 --> 00:52:25,720 You read the letter, too. 530 00:52:25,970 --> 00:52:30,180 He gets a room... then calls the porter. 531 00:52:30,390 --> 00:52:31,640 And that's it. 532 00:52:32,350 --> 00:52:34,600 - They are sitting around. - Who is sitting around? 533 00:52:34,760 --> 00:52:36,600 The prostitutes. I saw them. 534 00:52:37,100 --> 00:52:41,000 The things you know... Prostitution is as old as the world itself. 535 00:52:41,600 --> 00:52:45,380 What's more attractive to men? The convenience or the vice? 536 00:52:45,660 --> 00:52:47,710 Fulfilment of secret desires? 537 00:52:48,620 --> 00:52:55,140 Honest wifes have to dress as prostitutes and surprise their husbands in order to keep them. 538 00:52:56,970 --> 00:53:00,250 What good is a wife who can't hold on to her husband? 539 00:53:00,810 --> 00:53:03,160 She's got to fight for him. 540 00:53:04,960 --> 00:53:11,040 It's worth fighting for it, isn't it? I'll surprise this rat, wherever he is. 541 00:53:13,100 --> 00:53:16,100 You will help me. I want to see these girls. 542 00:53:16,600 --> 00:53:19,040 Alright. This might be fun. 543 00:53:19,270 --> 00:53:21,350 And I can only learn from that. 544 00:53:21,730 --> 00:53:24,810 What can he find there? More than I can deliver? 545 00:55:29,600 --> 00:55:31,150 You really frightened me. 546 00:55:31,600 --> 00:55:32,560 What's the matter? 547 00:55:32,980 --> 00:55:34,400 Didn't you hear the workers? 548 00:55:35,400 --> 00:55:37,310 They came here, too. I chased them away. 549 00:55:37,770 --> 00:55:41,310 They don't get that we don't need them. They have silly demands. 550 00:55:41,810 --> 00:55:45,980 - They smashed a window at the house. - As I said, we've got to report them. 551 00:55:46,190 --> 00:55:47,440 The company is helpless. 552 00:55:47,810 --> 00:55:49,850 The police needs to intervene now. 553 00:55:50,150 --> 00:55:52,020 We have the right to ask for guard. 554 00:55:52,650 --> 00:55:54,690 Calling the police would be no good idea. 555 00:55:56,980 --> 00:56:00,190 The machine is filled up. It will be enough until tomorrow. 556 00:56:00,850 --> 00:56:03,150 Maybe you can do an inspection tour. 557 00:56:03,150 --> 00:56:04,810 We need to do everything by ourselves now. 558 00:56:08,770 --> 00:56:10,190 Anna... 559 00:59:31,100 --> 00:59:33,350 I think they're all bored. 560 00:59:34,600 --> 00:59:36,400 Everything is so conventional. 561 00:59:38,730 --> 00:59:40,940 Just a fraud and an illusion. 562 00:59:41,440 --> 00:59:43,980 It is all a question of wigs and makeup. 563 00:59:52,460 --> 00:59:54,980 Excuse me. Do you have a light? 564 01:00:14,490 --> 01:00:19,320 You move like they do. What's the matter? 565 01:00:20,380 --> 01:00:23,090 Just an impression. 566 01:00:23,340 --> 01:00:29,170 I've never seen such an expression as such one has in her eyes. it's weird. 567 01:00:29,220 --> 01:00:34,180 - I see what you mean. She's been around. - That's not what I mean. 568 01:00:34,970 --> 01:00:42,460 It was indefinable, almost a capacity for cruelty. Suffering and create suffering. 569 01:00:43,450 --> 01:00:47,460 To degrade herself and someone else. 570 01:00:47,820 --> 01:00:53,100 Lingerie is important, too. Your bra and panties are as important as what's under them. 571 01:00:53,220 --> 01:00:57,620 I look good in black. But I think I'll wear something brighter. 572 01:00:57,680 --> 01:01:02,440 - It's much more vulgar. it will be fun to buy the right thing. - No, let me do it. 573 01:01:02,560 --> 01:01:06,060 Let me buy it for you. I want to take you off everything. 574 01:01:06,180 --> 01:01:11,420 - I want to change you with my hands. - Whatever you say. 575 01:01:12,270 --> 01:01:14,690 We came to a crucial point. 576 01:01:15,400 --> 01:01:17,020 The pressure upon the prices is getting stronger. 577 01:01:17,440 --> 01:01:21,090 Therefore, we'll appeal to the government. 578 01:01:21,180 --> 01:01:24,900 We will demand a guaranteed purchase of our complete production. 579 01:01:25,030 --> 01:01:27,320 Good morning, Signor. I'm happy to see you. 580 01:01:27,490 --> 01:01:29,490 - I hope, I'm not interrupting. - On the contrary. 581 01:01:30,200 --> 01:01:35,100 Excuse me, you see what happened. You hate the sight of blood, too? 582 01:01:35,180 --> 01:01:38,740 I'm afraid, one of them attacked me. They're so aggressive. 583 01:01:38,840 --> 01:01:42,880 They are so mean to me, but I am supposed to catalogue them, for the files. 584 01:01:43,060 --> 01:01:46,490 They are good company, but sometimes they get nervous. 585 01:01:46,560 --> 01:01:50,080 And then they get cruel. But administration has to get information, nevertheless. 586 01:01:50,210 --> 01:01:52,600 - May I ask you for something? - Go on. 587 01:01:52,690 --> 01:01:54,690 Can you do me a big favour? 588 01:01:54,780 --> 01:01:57,360 Do you have a ticket for the Amsterdam congress? I need it for my wife. 589 01:01:57,530 --> 01:01:59,780 - But it's the day after tomorrow. - She will go tomorrow. 590 01:02:00,150 --> 01:02:03,240 I still have lots of tickets. Many of the members stay home... 591 01:02:03,240 --> 01:02:04,860 ... because of the difficult situation. 592 01:02:05,240 --> 01:02:07,650 I'm happy your wife is attending the congress. 593 01:02:07,650 --> 01:02:08,860 This is the invitation. 594 01:02:08,860 --> 01:02:12,030 You only need to book a seat at the airline, Signor. 595 01:02:12,030 --> 01:02:13,240 - Thank you. - You're welcome. 596 01:02:37,200 --> 01:02:39,030 You can find wig shops in the city. 597 01:03:07,420 --> 01:03:09,050 Wasn't that Gabrie just a few moments ago? 598 01:03:09,050 --> 01:03:12,000 Yes, I took her to the city. She wants to buy something. 599 01:03:12,630 --> 01:03:15,130 May I invite you for a coffee? Or a drink? 600 01:03:15,300 --> 01:03:16,550 No, thank you. 601 01:03:16,840 --> 01:03:18,380 I'm expected at the office. 602 01:03:18,630 --> 01:03:21,590 When can we see each other again? About the drafts. 603 01:03:21,590 --> 01:03:23,610 The president said it would be urgent. 604 01:03:24,000 --> 01:03:27,800 I would like to do it as soon as possible. Shall I come around later? 605 01:03:28,840 --> 01:03:30,170 Impossible. 606 01:03:31,130 --> 01:03:34,340 I don't have time today. We'll meet some other time. 607 01:03:34,820 --> 01:03:37,140 All right. Keep me informed. 608 01:03:59,560 --> 01:04:02,020 - It's your wife. - Put her through. 609 01:04:02,350 --> 01:04:04,650 - Hello Marco. - What's up? 610 01:04:04,900 --> 01:04:08,280 You need to come home at once. Something unbelievable happened. 611 01:04:08,560 --> 01:04:09,530 Hello. 612 01:04:09,860 --> 01:04:12,740 Hello! Hello! 613 01:04:30,160 --> 01:04:33,230 - What happened. - Have a look at this. 614 01:04:54,060 --> 01:04:55,560 Horrible. What is that? 615 01:04:56,100 --> 01:04:59,650 It's part of the last brood. Must have just hatched. 616 01:05:03,310 --> 01:05:04,730 Disgusting. 617 01:05:07,450 --> 01:05:09,330 Like twitching brains. 618 01:05:10,080 --> 01:05:12,330 Just a torso... Without head and wings. 619 01:05:15,290 --> 01:05:17,120 Who knows beside us? 620 01:05:18,540 --> 01:05:21,830 I called the biologist. He'll be here any minute. 621 01:05:21,830 --> 01:05:23,330 That was a mistake. 622 01:05:23,580 --> 01:05:26,370 Say... did you touch the experiments the other day? 623 01:05:26,830 --> 01:05:30,290 The biologist told me, someone mixed up his experiments. 624 01:05:30,910 --> 01:05:33,870 It surely wasn't me. I wouldn't know why I should do that. 625 01:05:34,290 --> 01:05:37,750 Nobody said it was you. I just asked, nothing more. 626 01:05:40,830 --> 01:05:42,290 What happened? 627 01:05:54,540 --> 01:05:56,330 This is unbelievable. 628 01:05:58,080 --> 01:05:59,580 No head and... 629 01:06:00,620 --> 01:06:04,620 - ... no wings. - And it seemed like they were growing really fast. 630 01:06:05,040 --> 01:06:06,750 Without feeding them. 631 01:06:07,290 --> 01:06:10,790 Maybe we are close to the mutation we hoped for so long. 632 01:06:11,080 --> 01:06:14,080 That would be fantastic. They hatched here, so they belong to us. 633 01:06:14,450 --> 01:06:16,250 Nearly no bones. 634 01:06:17,580 --> 01:06:19,660 Just flesh and tender musculature. 635 01:06:20,330 --> 01:06:22,290 That means we can minimize the cost. 636 01:06:22,800 --> 01:06:25,600 The packing will also need a change. 637 01:06:26,850 --> 01:06:29,690 We need to tell the directorate immediately. 638 01:06:30,450 --> 01:06:33,200 Nobody will be informed. These are deformities. 639 01:06:33,790 --> 01:06:37,450 - Disgusting. - But... what do you mean? 640 01:06:38,370 --> 01:06:41,370 That's... exactly what we were looking for. 641 01:06:41,790 --> 01:06:44,750 This is revolutionary. Think about the importance of it. 642 01:06:44,750 --> 01:06:46,830 That doesn't matter. These monsters shouldn't live. 643 01:06:46,830 --> 01:06:48,500 Don't you understand... 644 01:06:49,120 --> 01:06:51,580 That may be our financial saviour. 645 01:06:52,120 --> 01:06:53,200 Please leave. 646 01:06:53,410 --> 01:06:55,580 But Marco, this is sensational. 647 01:06:55,750 --> 01:06:57,580 I will file my protest. 648 01:06:57,830 --> 01:07:00,580 The door is over there. Get out of here. 649 01:07:02,790 --> 01:07:05,580 - I will report right now. - I said get out! 650 01:07:11,450 --> 01:07:12,870 What will you do now? 651 01:07:13,250 --> 01:07:16,160 You're not thinking about destroying this valuable mutation? 652 01:07:16,870 --> 01:07:18,830 Reality! Not a dream anymore. 653 01:07:18,830 --> 01:07:20,540 The result of years of research. 654 01:07:20,870 --> 01:07:22,500 I didn't want it then and I don't want it now! 655 01:07:22,500 --> 01:07:24,370 But I want it. And I don't have any reservations. 656 01:07:25,040 --> 01:07:27,450 I didn't build this farm only to give up... 657 01:07:27,450 --> 01:07:29,830 ... in a moment where we can multiply the production. 658 01:07:30,000 --> 01:07:33,040 I don't let anyone destroy this chance. Especially not you. 659 01:07:34,700 --> 01:07:36,330 I hope you understand what I'm saying. 660 01:07:40,370 --> 01:07:42,000 I'm serious! 661 01:08:41,700 --> 01:08:43,700 Here. Do you like it? 662 01:09:03,660 --> 01:09:05,660 This is nice. And these boots... 663 01:09:06,500 --> 01:09:08,410 Yes, wonderful. Well done. 664 01:09:09,250 --> 01:09:10,870 I'm satisfied. 665 01:09:11,290 --> 01:09:14,200 I even had time for a little rehearsal. 666 01:09:14,660 --> 01:09:16,080 What about him? 667 01:09:16,250 --> 01:09:19,750 He must be still downstairs with the chickens. Seems he was afraid to come back. 668 01:09:20,410 --> 01:09:22,700 But why did he kill them? 669 01:09:23,540 --> 01:09:25,910 He will get in trouble with the people from the company. 670 01:09:26,080 --> 01:09:28,580 Of course! And I didn't want to spare him that trouble. 671 01:09:30,410 --> 01:09:33,580 I intentionally provoked him into killing them. 672 01:09:34,000 --> 01:09:37,580 And I'm looking forward to meet him in this disguise. 673 01:09:37,790 --> 01:09:39,120 And surprise him. 674 01:09:39,930 --> 01:09:46,960 I'll find out what his pleasures are. I'll destroy every desire. I'll find out his secrets. 675 01:09:47,000 --> 01:09:48,620 Don't you think it may be dangerous? 676 01:09:49,250 --> 01:09:50,870 I'm not afraid of him. 677 01:09:51,580 --> 01:09:53,410 If one of us is afraid it's him. 678 01:09:54,330 --> 01:09:57,200 First the first time, we will see each other, as we really are. 679 01:09:58,290 --> 01:09:59,580 I will confront him at last. 680 01:09:59,950 --> 01:10:01,410 He won't get away this time. 681 01:10:01,580 --> 01:10:04,290 Won't it be even worse when you break up? 682 01:10:05,540 --> 01:10:06,870 It will be for him. 683 01:10:07,410 --> 01:10:09,580 That's the moment he will reveal his true face. 684 01:10:09,830 --> 01:10:11,450 I never fooled him. 685 01:10:12,370 --> 01:10:14,080 But he lied to me and betrayed me. 686 01:10:15,200 --> 01:10:16,910 But this will end for once and for all. 687 01:10:22,290 --> 01:10:25,290 Look. Who can resist that? 688 01:11:06,200 --> 01:11:08,040 There must be a letter... 689 01:11:08,200 --> 01:11:10,950 - You will let me know... - Of course, Signor. 690 01:11:11,700 --> 01:11:13,620 How can I be of service? 691 01:11:13,910 --> 01:11:16,290 Just tell me, yes or no. I don't have much time. 692 01:11:16,910 --> 01:11:19,700 - I already said yes. - Well, thank you very much. 693 01:11:28,370 --> 01:11:31,370 Hello? Good Afternoon. My admiration... 694 01:11:33,330 --> 01:11:35,920 To the main entrance? Of course I know. 695 01:11:37,140 --> 01:11:41,160 OK, but... Listen, I don't need your advice. 696 01:11:41,620 --> 01:11:44,120 At what time? Which floor? 697 01:11:44,720 --> 01:11:46,140 OK, I will be there. 698 01:11:50,330 --> 01:11:53,160 I hope there is no question about why I called you in my office. 699 01:11:53,440 --> 01:11:58,740 I just read the report of the chemist of your laboratory. it is incredible. 700 01:11:58,900 --> 01:12:01,700 It seems to me outside the realm of any human standard. 701 01:12:01,800 --> 01:12:05,820 What obscure motifs could you have had to suppress biological results of that importance... 702 01:12:05,940 --> 01:12:10,170 ...to society and especially to this company? 703 01:12:10,260 --> 01:12:13,450 Especially at a time of extreme difficulties like this... 704 01:12:13,530 --> 01:12:16,440 ...when our productivity and commercial existence... 705 01:12:16,490 --> 01:12:18,490 ...are faced with such a devastating economic crisis. 706 01:12:18,610 --> 01:12:20,940 Anybody else who'd saw them would have been violently ill. 707 01:12:21,010 --> 01:12:23,340 That strikes me as a very childish reaction. 708 01:12:23,600 --> 01:12:26,140 But that's exactly what happened to me. 709 01:12:26,340 --> 01:12:29,530 - And I'll be the judge of my own personal reactions. - Just a minute. 710 01:12:29,600 --> 01:12:33,580 As a member here, you have responsibilities towards the company. 711 01:12:33,660 --> 01:12:35,900 It isn't my responsibility developing monsters. 712 01:12:35,970 --> 01:12:39,760 Such reactions are outside the interest of biology and economy. 713 01:12:39,890 --> 01:12:42,380 You might say that they belong to the world of morality. 714 01:12:42,530 --> 01:12:47,150 And your ideas must not stand in the way of the commercial development company. 715 01:12:47,650 --> 01:12:48,900 Excuse me. 716 01:12:49,810 --> 01:12:52,260 I don't think there's anything more to be said. 717 01:13:12,800 --> 01:13:14,300 Hello, front desk. 718 01:13:15,210 --> 01:13:17,800 It is you. How are you? 719 01:13:19,210 --> 01:13:20,710 What did you say? 720 01:13:22,710 --> 01:13:24,750 Of course it's possible, Signor Marco. 721 01:13:25,210 --> 01:13:27,800 Come in through the delivery entrance. You already know it. 722 01:13:29,130 --> 01:13:30,590 Yes, OK. 723 01:13:30,720 --> 01:13:31,930 You're welcome. 724 01:14:22,130 --> 01:14:23,920 No! What are you doing? 725 01:15:07,750 --> 01:15:09,540 To get rid of everything. 726 01:15:10,290 --> 01:15:13,000 To disengage... get free. 727 01:15:14,080 --> 01:15:16,410 To start from the beginning, start a new life. 728 01:15:16,560 --> 01:15:18,170 At five o'clock... 729 01:15:18,740 --> 01:15:20,200 ... the machine... 730 01:15:20,330 --> 01:15:21,680 At five... 731 01:15:22,290 --> 01:15:24,530 The egg... the work... 732 01:15:25,450 --> 01:15:30,120 The egg... it's impossible to clean it. 733 01:15:30,200 --> 01:15:33,890 I want to stop. It is not possible. 734 01:15:34,720 --> 01:15:38,540 You can't clean it. I want... I want... 735 01:15:38,850 --> 01:15:43,120 This is what I want... At five o'clock... 736 01:15:43,240 --> 01:15:46,380 Impossible... impossible... 737 01:15:55,430 --> 01:15:58,430 - What's up? - Don't forget to take your wife to the airport. 738 01:15:58,430 --> 01:16:00,220 I'm on my way. Thank you. 739 01:22:34,400 --> 01:22:36,780 Sure. The 18th. 740 01:22:37,570 --> 01:22:39,240 Of course. 741 01:22:40,110 --> 01:22:42,110 Certainly, Signor. Goodbye. 742 01:22:43,800 --> 01:22:45,500 Criminal Investigation Department. What happened here? 743 01:22:45,880 --> 01:22:47,960 - Nothing. - Who called us? 744 01:22:47,960 --> 01:22:50,090 The police? Nobody, why? 745 01:22:50,460 --> 01:22:53,960 The caller said a woman was murdered in room 724. 746 01:22:55,250 --> 01:22:59,000 All of us were once murdered in room 724. Isn't it, Monika? 747 01:22:59,170 --> 01:23:03,840 Yes, I was murdered and tortured there at least four times this month. 748 01:23:03,840 --> 01:23:05,000 Me too. 749 01:23:05,670 --> 01:23:09,300 He has a strange taste but he is nice. A real gentleman. 750 01:23:09,670 --> 01:23:11,340 He seems to be up there with a new girl. 751 01:23:11,340 --> 01:23:13,880 Everything seems pretty clear. The usual anonymous call. 752 01:23:13,880 --> 01:23:15,880 Let's not take the easy way out. Let's go upstairs. 753 01:23:16,460 --> 01:23:19,630 - But our guest... - Don't fuss! Take the keys and come along. 754 01:23:19,630 --> 01:23:22,460 It would be nice to catch one of these pigs red handed. 755 01:23:42,460 --> 01:23:45,630 Where is room 724? This is taking ages. 756 01:23:45,630 --> 01:23:48,550 Just a moment, gentlemen, this is a big hotel. 757 01:23:55,800 --> 01:23:58,050 Open the blinds. You can hardly see anything in here. 758 01:24:04,980 --> 01:24:07,230 Nobody in here. Everything seems alright. 759 01:24:07,400 --> 01:24:09,480 Obviously, they were finished and left. 760 01:24:09,480 --> 01:24:12,400 Of course, he's a gentleman and would never harm anyone. 761 01:24:12,770 --> 01:24:16,410 I would like to meet this gentleman and talk to him. 762 01:24:16,450 --> 01:24:20,020 - What did he do? - That's a moral question. Just a moral question. 763 01:24:20,170 --> 01:24:21,260 How many times does he come? 764 01:24:22,580 --> 01:24:25,400 This room is reserved for him for a few months. 765 01:24:26,010 --> 01:24:29,020 - He rented it. - I want to have a look at the guestbook. 766 01:24:29,350 --> 01:24:33,020 - Hey, sweetheart... - Let me go! 767 01:24:58,050 --> 01:25:05,370 Can't you see how important it is? You always wanted something we could share between us. 768 01:25:15,180 --> 01:25:17,680 I was afraid, so I screamed. 769 01:25:17,680 --> 01:25:19,010 Why was he still here? 770 01:25:19,390 --> 01:25:21,800 Suddenly I saw him standing in the booth. 771 01:25:21,800 --> 01:25:24,390 The same moment, he switched on the machine. 772 01:25:24,390 --> 01:25:26,220 I don't know why. I don't understand anything anymore. 773 01:25:27,140 --> 01:25:29,930 But I'm beginning to understand. He thought it was his wife screaming. 774 01:25:30,180 --> 01:25:31,930 Obviously, he planned to kill her. 775 01:25:32,390 --> 01:25:34,970 To get rid of her with the help of this machine. 776 01:25:35,180 --> 01:25:38,100 Of course... The ticket to Amsterdam. 777 01:25:38,680 --> 01:25:41,970 He told the secretary, his wife would attend the congress. 778 01:25:43,350 --> 01:25:47,220 It is obvious. The trip to Amsterdam was his alibi. 779 01:25:48,220 --> 01:25:51,470 - Anna didn't know about that. - Of course. She wasn't supposed to know. 780 01:25:51,760 --> 01:25:53,850 He told the others to have an alibi. 781 01:25:54,140 --> 01:25:56,850 How stupid we were. All we had to do is wait. 782 01:25:57,430 --> 01:26:01,800 But he went to the hotel. Why did he do that? 783 01:26:01,800 --> 01:26:03,970 Because he wanted his alibi to be perfect. 784 01:26:04,220 --> 01:26:06,550 Our friend had it all well planned. 785 01:26:07,010 --> 01:26:09,510 But he walked into our trap after all. 786 01:26:09,760 --> 01:26:11,220 And that's what we wanted. 787 01:26:12,390 --> 01:26:14,220 What will we do if it didn't work? 788 01:26:15,010 --> 01:26:17,300 I watched the police arriving. 789 01:26:17,550 --> 01:26:19,100 Maybe they already got him. 790 01:26:19,800 --> 01:26:23,260 Now our friend will go to prison for the rest of his life. 791 01:26:23,720 --> 01:26:25,550 Or they're putting him in a loony bin. 792 01:26:25,800 --> 01:26:30,100 And I will inherit the house, the chicken farm and everything else. 793 01:26:30,720 --> 01:26:34,800 That will be the end of poor cousin, having to go to bed with everyone around. 794 01:26:35,350 --> 01:26:36,850 Listen to me... 795 01:26:37,470 --> 01:26:39,220 I'm having big plans with the farm. 796 01:26:39,760 --> 01:26:42,760 - I want to change everything. - But everything is state of the art. 797 01:26:43,600 --> 01:26:45,890 I will buy even better machines. 798 01:26:46,850 --> 01:26:49,760 And I will analyze his chemical experiments. 799 01:26:51,850 --> 01:26:53,470 And we will marry. 800 01:26:57,850 --> 01:27:00,220 Hey... was it hard for you? 801 01:27:01,350 --> 01:27:02,680 No. 802 01:27:03,850 --> 01:27:05,640 Actually, it was quite easy. 803 01:27:11,970 --> 01:27:13,470 Did she scream? 804 01:27:14,300 --> 01:27:16,550 Yes... a little bit. 805 01:27:24,510 --> 01:27:26,800 Wait a minute. Someone is arriving. 806 01:28:28,850 --> 01:28:34,640 The chicken as friend and protector. And to complete things, the hedonistic chicken. 807 01:28:59,410 --> 01:29:01,000 When did you meet him? 808 01:29:37,640 --> 01:29:39,350 Seems like nobody's here. 809 01:30:13,640 --> 01:30:15,680 Hey... why is she lying here? 810 01:30:17,350 --> 01:30:18,970 So he has to be around here, too. 811 01:30:31,970 --> 01:30:33,680 Don't just stand there, help me. 812 01:30:33,850 --> 01:30:36,220 - No, I'm afraid. - Dopey cow. 813 01:30:44,470 --> 01:30:46,350 Hello? Anybody here? 814 01:31:01,390 --> 01:31:03,430 No. It wasn't us. 815 01:31:04,350 --> 01:31:07,050 - It wasn't us. - Who else was it? 816 01:31:07,160 --> 01:31:09,180 Her husband. 817 01:31:12,100 --> 01:31:16,220 - And where is he? - I don't know. Maybe he fled. 818 01:31:17,850 --> 01:31:19,220 Have a look around. 819 01:31:20,180 --> 01:31:21,800 If he fled, he won't get very far. 820 01:31:22,720 --> 01:31:24,350 You are coming with us. 821 01:31:27,650 --> 01:31:31,050 But we don't have anything to do with it. We are innocent. 822 01:31:31,090 --> 01:31:33,640 Don't worry, everything will turn out. 823 01:31:41,530 --> 01:31:43,970 Sergio, call an ambulance. 824 01:31:44,450 --> 01:31:47,430 - Call an ambulance. - Alright. 825 01:31:51,940 --> 01:31:54,090 Nobody here. 826 01:31:56,420 --> 01:31:57,940 Nobody here, either. 827 01:32:25,880 --> 01:32:30,220 We need the crime scene unit. Contact headquarters. 67122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.